WEBVTT 2 00:00:02.669 --> 00:00:04.871 (پلیس) 4 00:00:07.140 --> 00:00:09.409 کمی قبل، به عنوان قربانی اومدی اینجا. 5 00:00:09.409 --> 00:00:11.277 الانم به عنوان یه مهاجم اینجایی. 6 00:00:12.579 --> 00:00:13.580 سلام. 7 00:00:14.347 --> 00:00:15.448 خدای من. 8 00:00:17.083 --> 00:00:19.419 تا حالا چندین بار به عنوان مهاجم ازت بازجویی شده. 9 00:00:19.919 --> 00:00:22.689 قربانی دلش نمی خواد که مجازات بشه. 10 00:00:22.689 --> 00:00:24.557 برای همین ولت می کنیم که بری 11 00:00:24.557 --> 00:00:26.359 ولی باید به خاطر این که... 12 00:00:26.359 --> 00:00:28.528 خسارت کیفری وارد کردی، خسارت بدی. 13 00:00:28.628 --> 00:00:31.631 و نباید اونطوری از چوب بیسبال استفاده کنی. 14 00:00:32.232 --> 00:00:33.299 ممکنه یه حادثه بد باعث رخ بده. 15 00:00:33.299 --> 00:00:35.869 - .ترجیح می دم مجازات شم - چی؟ 16 00:00:35.869 --> 00:00:37.871 فقط منو ببرید زندان. 17 00:00:37.871 --> 00:00:41.041 چون اگه نبرید، ممکنه برم اون نکبت رو بکشم،! 18 00:00:44.778 --> 00:00:46.379 فقط زندانیم کنین. 19 00:01:10.470 --> 00:01:11.538 ببخشید. 20 00:01:13.139 --> 00:01:16.009 چیه؟ حرفی داری؟ 21 00:01:24.851 --> 00:01:27.053 می دونم ممکنه بی شرمانه به نظر برسه، 22 00:01:32.258 --> 00:01:33.960 می شه لطفا رضایت بدی؟ 23 00:01:35.662 --> 00:01:38.531 به عنوان دکترش، من مسئول اتفاقی هستم که افتاد. 24 00:01:38.898 --> 00:01:40.266 همه اش تقصیر منه. 25 00:01:41.668 --> 00:01:43.470 واقعا عذر می خوام. 26 00:01:46.673 --> 00:01:49.342 چرا باید انقدر بخشنده باشم؟ 27 00:01:50.643 --> 00:01:52.779 تو این ۱۰ سال کلی سختی و بدبختی کشیدم. 28 00:01:53.680 --> 00:01:56.349 و الان، بالاخره تونستم به یه جایگاهی برسم. 29 00:01:56.850 --> 00:01:59.552 ولی یک مرتبه تبدیل شدم به مجرم قانون شکن. 30 00:01:59.552 --> 00:02:02.422 تازه، نامزدم هم از بهم نارو زد. 31 00:02:04.491 --> 00:02:08.428 بعدشم بابت سرپیچی ازم بازجویی شد و حالا مردم فکر می کنن من دیونه ام،. 32 00:02:08.428 --> 00:02:11.598 پس چرا باید از خودم سخاوت نشون بدم؟ 33 00:02:11.598 --> 00:02:14.434 چرا باید تمومش کنم؟ 34 00:02:17.737 --> 00:02:19.372 درسته. 35 00:02:20.173 --> 00:02:21.441 واقعا بی شرمی من بود... 36 00:02:23.143 --> 00:02:24.544 که همچین چیزی بخوام. 37 00:02:24.544 --> 00:02:26.112 اصلا زحمت عذر خواهی به خودت نده. 38 00:02:26.112 --> 00:02:27.514 من رضایت نمی دم. 39 00:02:29.249 --> 00:02:31.551 باشه، درک می کنم. 40 00:02:34.220 --> 00:02:35.989 بی اندازه شرمنده ام. 41 00:02:50.537 --> 00:02:51.604 چه اتفاقی داره میفته؟ 42 00:02:52.305 --> 00:02:54.007 داره بازداشتش می کنه. 43 00:02:54.007 --> 00:02:55.675 اینجا خبری شده؟ 44 00:02:56.276 --> 00:02:58.845 شنیدم این بیمار چندین مرتبه از بیمارستان فرار کرده. 45 00:03:00.046 --> 00:03:02.615 به نظرت چطور باید مسئولیتش رو بندازیم گردن شی جون؟ 46 00:03:04.984 --> 00:03:07.687 نظرتون چیه با انتقال بیمار... 47 00:03:07.687 --> 00:03:09.155 به جریان خاتمه بدیم؟ 48 00:03:09.956 --> 00:03:11.191 به نظرتون باید ازش چشم پپوشیم؟ 49 00:03:12.225 --> 00:03:15.595 شی جون وجهه بیمارستانمونه که هم... 50 00:03:15.595 --> 00:03:17.864 جایزه اسان تو پزشکی و هم جایزه پزشکی یوهان رو گرفته. 51 00:03:17.864 --> 00:03:19.566 وجهه بیمارستان رو همیشه می شه تغییر داد. 52 00:03:20.466 --> 00:03:23.336 همین الانشم تا آخر سال وقتش پره و رزروه. 53 00:03:23.536 --> 00:03:25.004 چرا به خاطر مریضی اش که شده نمی بخشینش؟ 54 00:03:25.004 --> 00:03:27.941 خیلی خوب می دونی که برای همین 55 00:03:27.941 --> 00:03:29.409 تا الان کلی گذاشتم قسر در بره. 56 00:03:30.476 --> 00:03:33.246 پس فکر کنین این آخرین فرصتشه. 57 00:03:34.247 --> 00:03:36.516 خواهشا این لطف رو در حقم بکنین، خانم. 58 00:03:38.685 --> 00:03:39.786 دکتر پارک. 59 00:03:40.386 --> 00:03:43.656 چرا انقدر سعی می کنی از شی جون محافظت کنی؟ 60 00:03:44.757 --> 00:03:47.060 یعنی بخش روانپزشکی بدون اون لنگ می مونه؟ 61 00:03:47.060 --> 00:03:50.096 منم به عنوان رئیسش مسئول اتفاقیم که افتاد. 62 00:03:51.497 --> 00:03:54.667 ازتون می خوام که دیگه بهش بودجه ی تحقیقات ندین. 63 00:03:55.034 --> 00:03:56.936 ولی این یه مقدار... 64 00:04:00.773 --> 00:04:02.675 باشه، همین کار رو می کنم. 65 00:04:21.327 --> 00:04:22.695 سلام، قربان. 66 00:04:27.767 --> 00:04:28.868 چا دونگ ایل کجاست؟ 67 00:04:29.569 --> 00:04:31.037 تو سلوله. 68 00:04:31.070 --> 00:04:32.739 فردا می فرستنش دادستانی. 69 00:04:33.906 --> 00:04:35.875 به محض اینکه آزاد شد می خوام منتقل بشه،. 70 00:04:36.376 --> 00:04:38.077 - چی؟ - تو قول دادی ... 71 00:04:38.144 --> 00:04:40.647 که اگه یه بار دیگه از بیمارستان فرار کرد، اجازه بدی منتقل بشه. 72 00:04:41.948 --> 00:04:43.016 بیا در باره اش بحث نکنیم. 73 00:04:43.249 --> 00:04:44.617 چرا دارین همچین کاری می کنین؟ 74 00:04:44.617 --> 00:04:46.019 دارین می گین بیمارم رو ول کنم؟ 75 00:04:46.019 --> 00:04:47.120 دکترهای دیگه هستن. 76 00:04:47.387 --> 00:04:49.255 تو تنها دکتری نیستی که می تونی درمانش کنی 77 00:04:53.126 --> 00:04:55.695 این حقیقت که تا الان نتونستی درمانش کنی.... 78 00:04:55.695 --> 00:04:57.030 نشون می ده که شیوه ات اشتباه بوده. 79 00:04:57.597 --> 00:04:59.299 تا حالا بهش فکر نکرده بودی؟ 80 00:05:02.435 --> 00:05:03.870 شیوه من اشتباه نیست. 81 00:05:05.204 --> 00:05:06.506 این مشکل خودته. 82 00:05:07.006 --> 00:05:09.275 تا حالا به ذهنت نرسیده که ممکنه باعث شده باشی بدتر بشه؟ 83 00:05:48.448 --> 00:05:49.916 کی هستی؟ از جات تکون نخور! 84 00:05:50.049 --> 00:05:51.584 - !ایست - لعنتی 85 00:05:51.584 --> 00:05:52.585 همون جا بایست! 86 00:05:52.785 --> 00:05:54.387 تکون بخورین! از سر راه برین کنار! 87 00:05:54.387 --> 00:05:55.355 اوه، خدایا. 88 00:06:00.326 --> 00:06:02.295 - .از این طرف - مراقب باشین . 89 00:06:02.295 --> 00:06:03.396 بفرمائین. 90 00:06:06.366 --> 00:06:07.367 ممنونم. 91 00:06:12.238 --> 00:06:13.239 زیادی شوره. 92 00:06:14.006 --> 00:06:15.975 خیلی سس سویا روش می ریزی! 93 00:06:22.148 --> 00:06:24.217 واقعا روشم اشتباه بود؟ 94 00:06:47.774 --> 00:06:48.775 (مرکز پزشکی یون کانگ) 95 00:06:57.150 --> 00:06:59.385 (دفتر رئیس بیمارستان) 96 00:07:09.996 --> 00:07:12.365 فکر کردم دیروز حل و فصلش کردیم. 97 00:07:13.266 --> 00:07:15.034 بازم حرفی برای گفتن داری؟ 98 00:07:15.535 --> 00:07:16.736 لطفا بذارین چا دونگ ایل... 99 00:07:17.670 --> 00:07:19.739 رو درمان کنم. 100 00:07:23.075 --> 00:07:24.277 دکتر لی. 101 00:07:25.144 --> 00:07:26.946 این چیزی نیست که بابتش التماس کنین. 102 00:07:26.946 --> 00:07:28.614 اگه دکترش یه دفعه ای عوض بشه، 103 00:07:29.148 --> 00:07:31.584 ممکنه دیگه هیچوقت نتونه بهتر شه. 104 00:07:32.585 --> 00:07:34.687 نگو که فکر می کنی بهترینی. 105 00:07:39.158 --> 00:07:41.227 تو طول مدتی که روانپزشک، بیمارش رو درمان می کنه، 106 00:07:41.461 --> 00:07:44.096 یه چیزی به اسم رابطه درمانی ایجاد می کنن. 107 00:07:44.730 --> 00:07:45.765 اگه اون رابطه خراب شه، 108 00:07:46.399 --> 00:07:48.968 بیمار احساس طرد شدگی می کنه و علائمش بدتر می شه،. 109 00:07:52.104 --> 00:07:54.474 می تونه باعث بشه یه کار افراطی ازش سر بزنه. 110 00:07:54.474 --> 00:07:56.275 الآن داری من رو می ترسونی؟ 111 00:07:57.810 --> 00:08:00.346 می شه تا جواب دادگاهش بیاد بذارین درمانش کنم؟ 112 00:08:01.147 --> 00:08:04.517 تمام تلاشم رو می کنم تا قربانی رو قانع کنم تا رضایت بده. 113 00:08:04.717 --> 00:08:06.519 چا دونگ ایل خونواده نداره؟ 114 00:08:06.786 --> 00:08:08.387 چرا باید همچین کاری براش بکنی؟ تو فقط دکترشی. 115 00:08:08.387 --> 00:08:11.157 دکترهای بیمارستان ما به بیمارها مثل خانواده خودشون اهمیت می دن. 116 00:08:15.795 --> 00:08:17.129 خواهش می کنم این لطف رو در حقم بکنین، خانوم. 117 00:08:35.815 --> 00:08:37.049 سلام. 118 00:08:37.817 --> 00:08:39.285 - .سلام - سلام . 119 00:08:39.285 --> 00:08:40.386 - .سلام 120 00:08:49.128 --> 00:08:50.129 سلام، بچه ها. 121 00:08:50.129 --> 00:08:51.931 - .سلام - سلام . 122 00:08:51.931 --> 00:08:53.165 سلام. 123 00:08:54.567 --> 00:08:56.669 خانم هان، این جا چی کار می کنین؟ 124 00:08:57.637 --> 00:09:00.106 منظورتون چیه؟ برای تمرین اینجام دیگه. 125 00:09:00.106 --> 00:09:01.641 دستیار کارگردان چیزی بهتون نگفت؟ 126 00:09:01.974 --> 00:09:03.776 می خواستم از نمایش برکنار شین. 127 00:09:04.877 --> 00:09:07.547 دستیار کارگردان کجاست؟ چرا نمی تونه کارش رو درست انجام بده؟ 128 00:09:09.215 --> 00:09:10.416 قربان. 129 00:09:10.650 --> 00:09:13.286 من که ثابت کردم اون روز هوشیار بودم. 130 00:09:14.020 --> 00:09:16.656 درسته که جلوی کل کشور تحقیر شدم. 131 00:09:16.656 --> 00:09:19.725 ولی اون فقط یه تصادف بود اون مرد اختلال خود بزرگ بینی داشت،. 132 00:09:19.725 --> 00:09:20.960 می دونم. 133 00:09:20.960 --> 00:09:22.895 ولی بازیگرها باید وجهه شون رو خوب نگه دارن. 134 00:09:22.895 --> 00:09:24.830 حقیقت اهمیتی نداره. 135 00:09:25.765 --> 00:09:27.266 اینترنت رو ندیدی؟ 136 00:09:27.266 --> 00:09:29.235 همه دارن در موردت حرف می زنن. 137 00:09:29.468 --> 00:09:31.671 وسط یه مراسم جوایز موسیقی با دستبند گرفتن بردنت. 138 00:09:31.671 --> 00:09:34.307 نمی تونم دوباره بفرستم رو صحنه می خوای گند بزنم به نمایش؟. 139 00:09:35.308 --> 00:09:36.776 از گزارشگر می خوام تا نسخه ی اصلاح شده اون مقاله رو بنویسه. 140 00:09:37.877 --> 00:09:39.345 قربان، اینجا من قربانیم. 141 00:09:40.546 --> 00:09:43.449 بذار رک باشم این اولین باری نیست که دردسر درست کردی.. 142 00:09:43.449 --> 00:09:46.018 تو نمایش های قبلی هم کلی دردسر تراشیدی برامون. 143 00:09:46.986 --> 00:09:48.854 اون چیزه - شنیدم تحت درمانی.... 144 00:09:56.996 --> 00:09:58.664 به خاطر همین دارم اخراج می شم؟ 145 00:09:58.664 --> 00:10:01.367 کارگردان بابت این که توی برنامه باشی احساس می کنه باری روی دوششه. 146 00:10:01.667 --> 00:10:03.636 همه ازت می ترسن. 147 00:10:09.976 --> 00:10:12.144 دارین چی کار می کنین؟ 148 00:10:12.845 --> 00:10:14.080 زود باشین تمرین کنین. 149 00:10:14.447 --> 00:10:15.548 - .بله، قربان - بله، قربان . 150 00:10:15.815 --> 00:10:17.416 تمرکز کنین. 151 00:10:17.416 --> 00:10:18.918 نمایش تا چند روز دیگه شروع میشه. 152 00:10:18.918 --> 00:10:20.219 - .بله، قربان - بله، قربان . 153 00:10:30.496 --> 00:10:31.497 یک. 154 00:10:35.434 --> 00:10:36.469 دو. 155 00:10:41.407 --> 00:10:42.475 سه. 156 00:10:45.378 --> 00:10:46.379 چهار. 157 00:10:49.115 --> 00:10:49.949 پنج. 158 00:12:44.563 --> 00:12:46.632 (ورودی عابر پیاده) 159 00:12:54.540 --> 00:12:55.674 چی تو رو کشونده اینجا؟ 160 00:12:56.909 --> 00:12:58.110 آسیب دیدی؟ 161 00:13:00.713 --> 00:13:03.549 اومدم اون یارو رو ببینم همون پلیس قلابیه.. 162 00:13:04.083 --> 00:13:06.018 کجاست؟ می تونم ببینمش؟ 163 00:13:06.418 --> 00:13:07.520 این جا نیست. 164 00:13:07.520 --> 00:13:09.054 چرا این جا نیست؟ 165 00:13:10.089 --> 00:13:12.091 داری ازش محافظت می کنی؟ 166 00:13:12.091 --> 00:13:13.292 پیش دادستانه. 167 00:13:15.661 --> 00:13:17.563 چطوره بذاری درمانت کنیم؟ 168 00:13:17.563 --> 00:13:19.532 - .مثل اینکه زخمی شدی - مشکلی نیست . 169 00:13:20.299 --> 00:13:21.801 اگه درمانش نکنیم ممکنه عفونت کنه،. 170 00:13:22.134 --> 00:13:24.270 نباید زخم های کوچیکی مثل این رو دست کم بگیری. 171 00:13:24.270 --> 00:13:26.839 مواد خارجی وارد بدنت میشن ایجاد چرک می کنن. 172 00:13:27.139 --> 00:13:29.308 و اگه اوضاع بدتر بشه، 173 00:13:30.042 --> 00:13:31.744 ممکنه مجبور شی قطعش کنی. 174 00:13:33.712 --> 00:13:35.314 داری می ترسونیم مثلا؟ 175 00:13:52.698 --> 00:13:54.900 چرا می خواستی مریضم رو ببینی؟ 176 00:14:04.510 --> 00:14:06.378 نباید اینجا بخوابی. 177 00:14:09.849 --> 00:14:11.350 بذار یه کم بخوابم. 178 00:14:14.320 --> 00:14:15.321 وایسا. 179 00:14:15.821 --> 00:14:18.090 اینجا که هتل نیست بیمارستانه.. 180 00:14:19.458 --> 00:14:23.629 از این که انقدر شلوغه خوشم میاد. 181 00:14:24.530 --> 00:14:26.632 به این می گن زندگی. 182 00:14:40.613 --> 00:14:41.680 دکتر لی. 183 00:14:43.148 --> 00:14:44.783 بازم شیفت وایستادین؟ 184 00:14:45.284 --> 00:14:47.152 وو جونگ چند روز اخیر نتونست بره خونه. 185 00:14:47.419 --> 00:14:50.089 دکتر لی من براتون خیلی احترام قائل ام. 186 00:14:51.090 --> 00:14:52.691 به نظر میاد داری زیر بغلم هندونه میذاری. 187 00:14:52.691 --> 00:14:53.993 وای خدای من، نه اینطور نیست. 188 00:14:55.928 --> 00:14:59.231 ولی چرا همش بوی الکل حس می کنم؟ 189 00:15:02.801 --> 00:15:03.969 وو جو؟ 190 00:15:06.372 --> 00:15:09.041 - می شناسیش؟ - دوست خواهر بزرگمه . 191 00:15:10.709 --> 00:15:11.744 واقعا؟ 192 00:15:13.913 --> 00:15:16.548 صدمه دیده؟ 193 00:15:17.182 --> 00:15:19.051 نه چون خماره خوابش برده. 194 00:15:20.019 --> 00:15:21.954 - .الان بیدارش می کنم - بذار باشه . 195 00:15:22.321 --> 00:15:24.890 حتما نباید خونریزی داشته باشی که بیمار اورژانسی به حساب بیای. 196 00:15:30.462 --> 00:15:32.665 (یه بازیگر به جرم رانندگی در حالت گیجی توسط یه پلیس تقلبی بازداشت شد). 197 00:15:53.719 --> 00:15:54.820 سرت شلوغه؟ 198 00:16:02.161 --> 00:16:03.462 شام خوردی؟ 199 00:16:05.164 --> 00:16:06.999 به لطف تو الان دارم می خورم. 200 00:16:08.701 --> 00:16:10.469 به نظر هیجان زده میای. 201 00:16:11.003 --> 00:16:12.271 خوشحالی که سرت شلوغه؟ 202 00:16:13.439 --> 00:16:15.541 ولی چی شده؟ به نظر کارت فوری بود. 203 00:16:16.608 --> 00:16:18.310 می خوام یه بیمار رو بسپارم بهت. 204 00:16:18.310 --> 00:16:20.512 - چه جور بیماری؟ - نمی تونه اعصابش رو کنترل کنه . 205 00:16:21.513 --> 00:16:23.449 چقدر اوضاعش وخیمه؟ اختلال انفجاری متناوب داره؟ 206 00:16:24.350 --> 00:16:27.152 به خاطر این موضوع گاهی حتی نمی تونه درست کار کنه. 207 00:16:27.920 --> 00:16:29.321 پس فکر کنم بشه گفت اختلال انفجاری متناوب داره. 208 00:16:29.521 --> 00:16:31.023 چرا می خوای من درمانش کنم؟ 209 00:16:31.590 --> 00:16:33.459 من 11جلسه درمانی باهاش داشتم، 210 00:16:33.459 --> 00:16:34.760 ولی هیچ پیشرفتی نداشتیم. 211 00:16:35.494 --> 00:16:38.397 و دیگه کم کم دارم اعتماد به نفسم رو به خاطر اینکه هیچ پیشرفتی نداشتیم از دست می دم. 212 00:16:39.064 --> 00:16:41.633 می دونی که اگر ازم قدردانی نشه افسرده می شم. 213 00:16:42.368 --> 00:16:43.769 خدایا، این بچه بازی ها رو بذار کنار. 214 00:16:43.769 --> 00:16:45.471 باشه ویزیتش می کنم. 215 00:16:46.538 --> 00:16:47.673 قبلا دیدیش. 216 00:16:48.340 --> 00:16:49.408 اون کیه؟ 217 00:16:50.309 --> 00:16:51.343 هان وو جو. 218 00:17:02.221 --> 00:17:03.322 من کجام؟ 219 00:17:06.258 --> 00:17:07.259 چی؟ 220 00:17:08.761 --> 00:17:09.928 اینجا کجاست؟ 221 00:17:43.929 --> 00:17:45.130 چی کشوندتت اینجا؟ 222 00:17:45.831 --> 00:17:47.433 بذار یه کم بخوابم. 223 00:17:48.400 --> 00:17:50.602 اینجا که هتل نیست بیمارستانه.. 224 00:17:52.471 --> 00:17:53.539 باورم نمی شه. 225 00:17:54.440 --> 00:17:56.742 مسخره است لابد عقلم رو از دست داده بودم.. 226 00:18:02.548 --> 00:18:03.549 چم شده؟ 227 00:18:09.788 --> 00:18:12.357 هی! می دونی ما همیشه تخت کم داریم. 228 00:18:12.357 --> 00:18:13.792 چطور تونستی بذاری یه زن خمار اونجا بخوابه؟ 229 00:18:14.159 --> 00:18:15.360 فکر می کنی اینجا هتله؟ 230 00:18:17.129 --> 00:18:19.898 اورژانس جاییه که بیماران اورژانسی رو درمان می کنیم. 231 00:18:19.898 --> 00:18:21.033 تمام بیماران اورژانسی که... 232 00:18:21.033 --> 00:18:22.401 با زخم شدید یا شکم درد نمیان. 233 00:18:22.501 --> 00:18:23.569 منظورت چیه؟ 234 00:18:23.569 --> 00:18:26.538 بیمار های من هم حق دارن تو اورژانس پذیرش شن. 235 00:18:28.674 --> 00:18:30.442 می شه چشم هاتو باز کنی؟ 236 00:18:31.143 --> 00:18:34.213 ما صدها بیمار رو می فرستیم برن چون براشون جا نداریم. 237 00:18:35.114 --> 00:18:37.349 شانس آوردیم تو اورژانس معرکه راه ننداخت. 238 00:18:38.250 --> 00:18:40.219 تو خودت روان پزشکی بهتر می دونی.. 239 00:18:43.288 --> 00:18:44.490 یادت میاد.... 240 00:18:44.890 --> 00:18:46.658 هی. هی! 241 00:18:48.060 --> 00:18:50.229 من دیگه اون آدم سابق نیستم! 242 00:18:56.235 --> 00:18:58.904 (آسانسور بیماران سرپایی) 243 00:18:59.404 --> 00:19:00.439 داری فرار می کنی؟ 244 00:19:03.542 --> 00:19:04.743 مچم رو گرفتی. 245 00:19:05.110 --> 00:19:06.145 دنبالم بیا. 246 00:19:23.061 --> 00:19:24.329 چرا اونجوری نگاهم می کنی؟ 247 00:19:24.329 --> 00:19:26.298 یکم پیش خیلی خفن به نظر میومدی. 248 00:19:26.798 --> 00:19:28.333 "....نه فقط بیمارانی که" 249 00:19:28.333 --> 00:19:30.068 "بخاطر زخم شدید یا شکم درد میان". 250 00:19:32.371 --> 00:19:33.572 تو یه بازیگر واقعی هستی. 251 00:19:33.872 --> 00:19:36.175 دیشب هم همینطور به نظر میومدی خانم هان. 252 00:19:37.709 --> 00:19:38.877 اشتباه می کنم؟ 253 00:19:40.879 --> 00:19:42.814 از ساخت این نمایش گذاشتنم کنار. 254 00:19:43.081 --> 00:19:45.317 دو ماه تمام براشون خوندم. 255 00:19:45.984 --> 00:19:48.720 من قربانی ام ولی اونا منو مقصر جلوه دادن. 256 00:19:48.854 --> 00:19:50.489 فقط چون یه کم زود جوشم. 257 00:19:52.958 --> 00:19:54.560 نمی تونه اعصابش رو کنترل کنه. 258 00:19:54.893 --> 00:19:57.129 چقدر اوضاعش وخیمه؟ اختلال انفجاری متناوب داره؟ 259 00:19:57.829 --> 00:20:00.899 به خاطر این موضوع گاهی حتی نمی تونه درست کار کنه. 260 00:20:01.500 --> 00:20:03.068 پس فکر کنم بشه گفت اختلال انفجاری متناوب داره. 261 00:20:04.603 --> 00:20:06.438 بدترین قسمتش اینه که، 262 00:20:07.172 --> 00:20:10.108 نامزدم بهم نارو زد و و گفت اشتباه خودم بود. 263 00:20:10.108 --> 00:20:11.310 چون زود جوشم. 264 00:20:11.610 --> 00:20:12.711 با عقل جور در میاد؟ 265 00:20:13.078 --> 00:20:15.280 - .یه کپه آشغاله - بی شرف عوضی . 266 00:20:15.280 --> 00:20:16.848 همین قدر کافیه؟ 267 00:20:17.683 --> 00:20:19.952 اوه، نمی دونی چجوری فحش بدی؟ 268 00:20:20.419 --> 00:20:24.089 زبون درازت رو می کشم بیرون و به عنوان مگس کش ازش استفاده می کنم. 269 00:20:27.659 --> 00:20:29.828 منظورت اینجوریه؟ 270 00:20:32.798 --> 00:20:35.234 آره همینجوری کارت حرف نداره.. 271 00:20:36.268 --> 00:20:39.671 من ممکنه آروم و خوش تیپ به نظر بیام، 272 00:20:39.671 --> 00:20:42.140 ولی خیلی بی ادبانه حرف می زنم یه لحظه وایسا.. 273 00:20:46.011 --> 00:20:47.012 (دستورالعمل) 274 00:20:57.623 --> 00:20:59.891 تو وقیح ترین ولگردی هستی که تا حالا دیدم! 275 00:20:59.891 --> 00:21:02.828 دلم می خواد 18 تا لیوان چایی داغ رو بریزم روت! 276 00:21:02.828 --> 00:21:06.164 دونه دونه دنده هات رو بشکنم؟ 277 00:21:06.164 --> 00:21:07.899 قبل از اینکه این کار رو بکنم، 278 00:21:07.899 --> 00:21:11.169 برو تو یکی از دشت های سیبری خودت رو محو کن! 279 00:21:16.908 --> 00:21:18.010 خدای من. 280 00:21:19.011 --> 00:21:20.312 خیلی احساس بهتری دارم. 281 00:21:22.481 --> 00:21:25.083 داشتم می مردم به یکی بد و بی راه بگم. 282 00:21:26.918 --> 00:21:29.021 از کجا یاد گرفتی اونجوری فحش بدی؟ 283 00:21:29.021 --> 00:21:31.590 ببین، زیاد فحش می خورم. 284 00:21:31.790 --> 00:21:32.858 هر جا می رم. 285 00:21:37.963 --> 00:21:39.598 هر وقت لازم شد ازش استفاه کن. 286 00:21:43.168 --> 00:21:45.704 (.دستورالعمل. احساسات واقعی تون رو بریزین این تو) 287 00:21:54.980 --> 00:21:56.748 (دستورالعمل) 288 00:22:17.102 --> 00:22:18.403 برای بیمارت رضایت می دم. 289 00:22:19.971 --> 00:22:21.039 چقدر مهربون. 290 00:22:23.208 --> 00:22:25.444 آقای دکتر، چا دونگ این جاست. 291 00:22:25.811 --> 00:22:26.812 حالش چطوره؟ 292 00:22:26.812 --> 00:22:28.280 افسرده به نظر میاد. 293 00:22:28.280 --> 00:22:29.781 دعوا راه ننداخت. 294 00:22:29.781 --> 00:22:31.149 الان پیش جی هی ئه. 295 00:22:31.249 --> 00:22:33.618 لابد از اون فاجعه یه درسی گرفته. 296 00:22:35.020 --> 00:22:36.888 این دفعه کاری می کنم تقاصش رو پس بده. 297 00:22:42.160 --> 00:22:43.362 حالت خوبه؟ 298 00:22:55.640 --> 00:22:56.641 یه هدیه برات دارم. 299 00:23:00.579 --> 00:23:01.980 یه هدیه؟ برای من؟ 300 00:23:01.980 --> 00:23:03.014 سریع بازش کن. 301 00:23:14.493 --> 00:23:15.761 (.ترفیعت رو تبریک می گم) 302 00:23:15.761 --> 00:23:17.562 الان یه سرجوخه ای. 303 00:23:17.829 --> 00:23:20.899 تا الان کارت رو خوب انجام دادی برای همین بهت ترفیع می دیم. 304 00:23:23.502 --> 00:23:25.670 واقعا داری بهم ترفیع می دی؟ 305 00:23:27.873 --> 00:23:28.940 واقعا؟ 306 00:23:28.940 --> 00:23:30.041 واقعا. 307 00:23:30.041 --> 00:23:31.109 حقیقت داره. 308 00:23:34.880 --> 00:23:35.914 موفق باشی. 309 00:23:36.581 --> 00:23:38.784 می دونی وقتی پاسبانی می کردی... 310 00:23:38.784 --> 00:23:40.719 چقدر کار های خوب کردی؟ 311 00:23:40.819 --> 00:23:43.121 یه جیب بر رو دستگیر کردی و همین طور یه دعوا رو هم متوقف کردی. 312 00:23:44.222 --> 00:23:45.590 حتی ترافیک رو تنظیم کردی. 313 00:23:47.759 --> 00:23:50.629 و وقتی دنبال یه آدم خمار بودی کلی تو دردسر افتادی. 314 00:23:51.430 --> 00:23:52.697 خیلی خوب عمل کردی. 315 00:23:55.133 --> 00:23:56.902 همه اینو می دونیم. 316 00:23:57.302 --> 00:24:00.539 از پلیس های واقعی هم بهتر عمل کردی. 317 00:24:01.239 --> 00:24:03.575 اگرچه با وجود تمام کار هایی که کردی، 318 00:24:04.109 --> 00:24:05.911 یه پلیس واقعی نیستی، 319 00:24:06.478 --> 00:24:08.780 ولی حقته بهت احترام بذارن. 320 00:24:14.653 --> 00:24:17.589 پس فکر نکن شکست خوردی. 321 00:24:18.824 --> 00:24:20.959 اینکه اونی که می خواستی نشدی... 322 00:24:21.359 --> 00:24:22.994 به این معنی نیست که تو زندگیت شکست خوردی. 323 00:24:25.130 --> 00:24:27.933 برای ما، تو یه مامور پلیسی. 324 00:24:39.511 --> 00:24:41.913 آقای چا، تا حالا کارت رو خوب انجام دادی. 325 00:24:43.748 --> 00:24:45.083 خسته نباشی. 326 00:24:46.585 --> 00:24:49.421 فوق العاده بودی، سرجوخه چا. 327 00:24:50.322 --> 00:24:51.289 سرجوخه چا. 328 00:25:05.370 --> 00:25:06.571 توهم... 329 00:25:06.872 --> 00:25:09.741 وقتی نمی تونی واقعیت رو قبول کنی به سراغت میاد. 330 00:25:15.714 --> 00:25:16.948 (چا دونگ) 331 00:25:18.283 --> 00:25:21.353 وقتی حقیقت رو چون نمی تونی قبولش کنی، انکار می کنی، 332 00:25:22.120 --> 00:25:24.122 دنیایی از توهم می سازی. 333 00:25:26.324 --> 00:25:29.461 کم کم، باور می کنی که اون توهم واقعیه. 334 00:25:36.868 --> 00:25:37.836 بعد از دیدن اون عکس، 335 00:25:37.836 --> 00:25:38.937 بعد از دیدن اون عکس، 336 00:25:39.337 --> 00:25:42.841 با خودم فکر کردم شاید سه ماه پیش یه اتفاق... 337 00:25:42.941 --> 00:25:44.142 شوکه کننده برات افتاده باشه. 338 00:25:46.611 --> 00:25:49.381 اون موقع بود که باور کردی یه سری انگل تو پوستت زندگی می کنن. 339 00:25:49.948 --> 00:25:52.751 می تونی بهم بگی چه اتفاقی افتاده بود؟ 340 00:25:59.157 --> 00:26:00.191 از وقتی شروع شد... 341 00:26:02.527 --> 00:26:04.362 که ترکم کرد. 342 00:26:06.631 --> 00:26:08.700 بهم گفت حشره. 343 00:26:22.347 --> 00:26:24.449 گاهی یه شوک بزرگ... 344 00:26:24.449 --> 00:26:26.918 مجبورت می کنه حقیقت زندگیت رو رد کنی. 345 00:26:32.257 --> 00:26:33.692 کارشناس های روانپزشکی می گن... 346 00:26:33.758 --> 00:26:36.127 اختلالات توهمی به خاطر... 347 00:26:36.127 --> 00:26:40.332 تجمع اضافی دوپامین در سیستم لیمبیک مغز ایجاد می شه. 348 00:26:41.733 --> 00:26:44.569 ولی این چیزیه که خرخون ها فکر می کنن. 349 00:26:48.707 --> 00:26:50.008 بزرگترین علتش... 350 00:26:50.241 --> 00:26:51.710 داشتن یه روح شکسته است. 351 00:26:52.777 --> 00:26:55.947 واسه همینه که مردم به یه تعمیر کاری مثل من نیاز دارن. 352 00:26:59.351 --> 00:27:01.987 خودت رو طبق استاندارد های دیگران نسنج. 353 00:27:04.222 --> 00:27:06.257 تشویق و سرزنش.... 354 00:27:07.092 --> 00:27:08.093 هر دو... 355 00:27:09.027 --> 00:27:10.829 در عرض چند ثانیه می گذرن. 356 00:27:14.933 --> 00:27:16.067 دووم نمیارن. 357 00:27:40.659 --> 00:27:42.927 بیماریتون هر چی که هست باهاش تنها رو به رو نشین. 358 00:27:42.927 --> 00:27:45.130 نمی دونم چیکار کنم. 359 00:27:45.630 --> 00:27:47.432 اگر می تونین تنهایی از پسش بر بیاین، 360 00:27:47.432 --> 00:27:48.867 پس اصلا بیماری ای در کار نیست. 361 00:27:54.439 --> 00:27:55.640 تو کی هستی که بخوای منو اونجوری صدا کنی؟ 362 00:27:58.243 --> 00:27:59.277 دردناکه. 363 00:28:01.713 --> 00:28:04.382 ترسیدم و درد دارم. 364 00:28:09.320 --> 00:28:11.222 لحظه ای که دردت رو قبول می کنی، 365 00:28:11.456 --> 00:28:12.857 درمان شروع می شه. 366 00:28:14.659 --> 00:28:17.529 روده درازی های مخفیانه ی یه روانپزشک. 367 00:28:19.197 --> 00:28:20.699 و اینم از تعمیرکار روح. 368 00:28:24.869 --> 00:28:27.906 تو اون بازیگر بیمار رو که تحت درمانت بود، 369 00:28:28.440 --> 00:28:30.041 ارجاع دادی به سی جون؟ 370 00:28:30.041 --> 00:28:31.409 هنوز موافقت نکرده. 371 00:28:33.178 --> 00:28:36.681 به هیچ بنی بشر دیگه ای اجازه نمی دی برن سراغ پرونده هات. 372 00:28:36.948 --> 00:28:38.917 اون بیمار اختلال شخصیت مرزی داره. 373 00:28:38.917 --> 00:28:42.287 (اختلال شخصیت مرزی) 374 00:28:42.287 --> 00:28:44.022 من چیزی در این باره بهش نگفتم. 375 00:28:44.889 --> 00:28:46.858 چون اگر می گفتم قبول نمی کرد. 376 00:28:48.359 --> 00:28:50.228 خود بیمار هم نمی دونه. 377 00:28:51.129 --> 00:28:52.497 تو دردسر افتادی. 378 00:28:53.398 --> 00:28:54.833 اگر سی جون بفهمه خون به پا می کنه. 379 00:28:56.067 --> 00:28:57.736 واسه همین به کمکت نیاز دارم. 380 00:28:58.670 --> 00:29:01.673 می خوام بهش کمک کنم با اتفاقی که افتاد کنار بیاد. 381 00:29:08.480 --> 00:29:10.048 خیلی نگرانشی. 382 00:29:10.048 --> 00:29:11.149 ما دوستیم. 383 00:29:12.951 --> 00:29:14.986 تو چطور؟ خوبی؟ 384 00:29:15.253 --> 00:29:17.922 - منظورت چیه؟ - هنوزم احساس گناه می کنی؟ 385 00:29:19.457 --> 00:29:21.659 چیزی نیست که به همین راحتی بتونم فراموش کنم. 386 00:29:22.727 --> 00:29:24.429 می خوام به سی جون کمک کنم. 387 00:29:25.730 --> 00:29:27.031 اینجوری، حس بهتری پیدا می کنم. 388 00:29:30.935 --> 00:29:33.338 (تست خوانندگی "اشک ها" ،هان وو جو) 389 00:29:33.938 --> 00:29:36.307 متاسفم. اجازه بدین یه بار دیگه امتحان کنم. 390 00:29:36.307 --> 00:29:37.876 نه کافیه. می تونین برین. 391 00:29:42.947 --> 00:29:45.049 نباید موقع گزینش صحبت کنین. 392 00:29:46.651 --> 00:29:48.887 داشتین راجب من صحبت می کردین نه؟ 393 00:29:50.889 --> 00:29:52.257 بهت گفتم باید با وجود اینکه از صدات خوشم میاد... 394 00:29:53.358 --> 00:29:55.226 باید بیشتر روی خوانندگیت کار کنی. 395 00:29:55.627 --> 00:29:57.729 ما اینجا به عنوان داور نشستیم حق نداریم همچین چیزی بگیم؟. 396 00:29:59.798 --> 00:30:01.766 (تست خوانندگی "اشک ها" ،سالن آزمون) 397 00:30:04.135 --> 00:30:05.837 (تست خوانندگی "اشک ها") 398 00:30:08.006 --> 00:30:09.607 حتما دیوونه شدم. 399 00:30:13.077 --> 00:30:15.046 چم شده؟ 400 00:30:21.119 --> 00:30:22.620 سه ماه پیش نامزد کیم یو... 401 00:30:22.620 --> 00:30:24.989 ولش کرده. 402 00:30:25.657 --> 00:30:27.826 بخاطر این شوک، کنترل خودش رو از دست داده، 403 00:30:27.826 --> 00:30:29.260 و اون علائم هم واسه همین به وجود اومدن. 404 00:30:32.030 --> 00:30:33.598 شنیدم یونگ وان ازت خواسته بیمارش رو درمان کنی. 405 00:30:33.898 --> 00:30:35.266 آره، اسمش هان وو جوئه. 406 00:30:36.301 --> 00:30:37.735 ولی هنوز تصمیم نگرفتم. 407 00:30:38.069 --> 00:30:39.237 چرا؟ نمی خوای درمانش کنی؟ 408 00:30:39.871 --> 00:30:41.139 بابت پیشنهادش خیلی ممنونم. 409 00:30:41.139 --> 00:30:42.740 ولی اون زن بدون هیچ وابستگی ای قبول کرد. 410 00:30:43.107 --> 00:30:44.409 پس باید بهش کمک کنی. 411 00:30:45.276 --> 00:30:47.178 ولی به خاطر یه سری دلایل خیلی دودلم. 412 00:30:48.546 --> 00:30:50.782 اول اینکه، باید چند تا چیز رو چک کنم. 413 00:30:51.616 --> 00:30:54.185 باید ببینم از پسش بر میام. 414 00:31:08.700 --> 00:31:10.468 (دکتر لی شی جون) 415 00:31:17.609 --> 00:31:18.676 الو؟ 416 00:31:18.676 --> 00:31:20.111 من پلیس نیستم. 417 00:31:20.778 --> 00:31:22.180 من پلیس نیستم. 418 00:31:24.949 --> 00:31:26.351 من پلیس نیستم. 419 00:31:27.252 --> 00:31:28.486 من پلیس نیستم. 420 00:31:30.121 --> 00:31:32.757 من یه پلیس نیستم. 421 00:31:33.791 --> 00:31:34.926 من پلیس نیستم. 422 00:31:35.226 --> 00:31:36.561 کل روز داشته همین کار رو می کرده؟ 423 00:31:37.528 --> 00:31:39.597 داره خودش با افکار خودش می جنگه. 424 00:31:40.732 --> 00:31:42.200 دیگه کمتر تصادفی از کوره در رفته. 425 00:31:44.269 --> 00:31:45.470 این که خوبه. 426 00:31:46.137 --> 00:31:48.373 باید یه کم بره بیرون. 427 00:31:49.207 --> 00:31:50.742 کجا می بریش؟ 428 00:31:51.409 --> 00:31:52.577 جای دوری نمی ریم. 429 00:31:59.851 --> 00:32:01.219 کجا داریم می ریم؟ 430 00:32:01.886 --> 00:32:04.889 یکم ناراحت به نظر میای واسه همین می ریم یه هوایی بخوریم،. 431 00:32:06.291 --> 00:32:08.493 بیخیال می دونم خوشحال شدی.. 432 00:32:30.782 --> 00:32:31.950 اون دختره... 433 00:32:33.651 --> 00:32:34.719 خودشه، آره؟ 434 00:32:35.420 --> 00:32:36.521 خانم هان وو جو. 435 00:32:37.789 --> 00:32:39.357 داری چی کار می کنی؟ خطرناکه. 436 00:32:40.091 --> 00:32:42.060 از اون جا بیا پایین واقعا خطرناکه.. 437 00:32:44.529 --> 00:32:45.930 تقصیر توئه. 438 00:32:46.731 --> 00:32:48.700 به خطر تو، حرفه شغلیم کارش تمومه. 439 00:32:49.367 --> 00:32:50.601 به خاطر تو، 440 00:32:50.969 --> 00:32:53.538 دیگه نمی تونم تو تئاترهای موزیکال اجرا کنم. 441 00:32:55.239 --> 00:32:56.741 کل زندگیم کارم بود. 442 00:32:59.877 --> 00:33:01.546 الآن دیگه دلیلی برای زندگی ندارم. 443 00:33:01.779 --> 00:33:02.780 ولی... 444 00:33:03.381 --> 00:33:05.083 لطفا... لطفا... 445 00:33:05.416 --> 00:33:07.919 آروم باش و از اون لبه بیا پایین این کار غلطه.. 446 00:33:08.419 --> 00:33:09.887 یه راهی پیدا میشه. 447 00:33:09.887 --> 00:33:11.589 مردن چیزی رو تغییر نمی ده. 448 00:33:15.460 --> 00:33:17.261 اون رو دیگه وقتی می فهمی که مردی. 449 00:33:18.830 --> 00:33:21.232 وو جو، از اون جا بیا پایین خیلی خطرناکه.. 450 00:33:21.799 --> 00:33:24.202 بیخیال، لطفا، این کار رو نکن. 451 00:33:26.371 --> 00:33:30.141 کدوم افسر پلیسی وسط مراسم جوایز کسی رو بازداشت می کنه؟ 452 00:33:31.242 --> 00:33:33.011 هیچ پلیسی انقدر خنگ نیست. 453 00:33:33.578 --> 00:33:34.679 اون... 454 00:33:35.279 --> 00:33:37.048 کاری که کردم... 455 00:33:38.149 --> 00:33:39.617 لطفا، بیخیال شو. 456 00:33:43.421 --> 00:33:45.690 ولی ازت متنفر نمی شم. 457 00:33:49.227 --> 00:33:51.029 چون تو مریضی. 458 00:33:53.197 --> 00:33:57.168 یه روزی، امیدوارم واقعا پلیس بشی. 459 00:34:09.247 --> 00:34:12.116 نه، نباید به خاطر یکی مثل من بمیری. 460 00:34:13.851 --> 00:34:16.120 خواهش می کنم. لطفا این کار رو نکن. 461 00:34:17.021 --> 00:34:19.090 من واقعا خیلی شرمنده ام. 462 00:34:22.560 --> 00:34:25.096 وقتی دکتر بهم ترفیع درجه داد، 463 00:34:25.897 --> 00:34:26.998 همون موقع فهمیدم. 464 00:34:28.199 --> 00:34:29.200 که... 465 00:34:32.070 --> 00:34:33.237 که... 466 00:34:34.172 --> 00:34:35.640 من پلیس نیستم. 467 00:34:42.046 --> 00:34:45.349 واسه همین، نباید به خاطر یکی مثل من بمیری. 468 00:34:48.219 --> 00:34:49.487 نمیر. 469 00:34:49.887 --> 00:34:52.990 متأسفم. واقعا بابت کاری که کردم معذرت می خوام. 470 00:35:05.203 --> 00:35:06.504 شرمنده ام. 471 00:35:18.583 --> 00:35:20.618 دوست داری به صورت پاره وقت تو بیمارستان ما کار کنی؟ 472 00:35:20.718 --> 00:35:21.719 چی؟ 473 00:35:21.819 --> 00:35:24.522 برای درمان با نمایش، به یه بازیگر نیاز داریم تا کاری که تو امروز کردی رو بکنه. 474 00:35:27.592 --> 00:35:31.329 اون کارها رو وقتی هنوز کسی نبودم یاد گرفتم. 475 00:35:31.929 --> 00:35:33.331 تو نمی دونی، 476 00:35:33.664 --> 00:35:37.335 ولی الان خیلی معروفم. 477 00:35:37.335 --> 00:35:38.603 اوه، درسته. 478 00:35:39.203 --> 00:35:41.139 - .نمی دونستم - اشکالی نداره . 479 00:35:42.273 --> 00:35:44.041 (تونگیل-رو) 480 00:35:45.042 --> 00:35:46.410 (مرکز پزشکی یون کانگ) 481 00:35:46.410 --> 00:35:48.212 بابت امروز خیلی ممنونم. 482 00:35:50.114 --> 00:35:51.782 منم همینطور. 483 00:35:52.750 --> 00:35:55.853 بعد از این که تو یه مصاحبه خراب کردم، کل روز رو ناراحت بودم. 484 00:35:56.721 --> 00:35:58.990 به طرز عجیبی، الآن حالم خوبه. 485 00:36:02.093 --> 00:36:03.161 خوبی؟ 486 00:36:05.563 --> 00:36:08.599 الآن چه بلایی سر اون بیمار میاد؟ 487 00:36:09.734 --> 00:36:12.503 روانپزشک ها معمولا به بیماری ها میگن ناهنجاری. 488 00:36:12.803 --> 00:36:15.940 این یعنی این که اون شخص خارج از حالت هنجاری و عادیه. 489 00:36:16.240 --> 00:36:17.508 به عبارت دیگه، 490 00:36:17.508 --> 00:36:20.144 بنا به دلایل خاصی، ممکنه یکی از عملکردهاشون رو از دست داده باشن، 491 00:36:20.144 --> 00:36:22.413 ولی اگه درست و تعمیر بشن دوباره می تونن عادی بشن،. 492 00:36:23.414 --> 00:36:26.184 تو امروز چا دونگ ایل رو تعمیر کردی. 493 00:36:26.584 --> 00:36:27.618 خوب میشه. 494 00:36:30.922 --> 00:36:33.024 فردا بیکاری؟ 495 00:36:33.824 --> 00:36:35.893 - چطور؟ - یکی مدیونتم . 496 00:36:35.893 --> 00:36:37.094 برات غذا می خرم. 497 00:36:39.463 --> 00:36:41.332 اگه بخوای می تونی قبول نکنی اجباری نیست،. 498 00:36:43.201 --> 00:36:44.202 پایه ام. 499 00:36:52.443 --> 00:36:56.314 (مرکز پزشکی یون کانگ) 500 00:37:29.814 --> 00:37:32.583 هی. امشب تو اورژانس کی شیفت شبه؟ 501 00:37:34.051 --> 00:37:35.253 می خوام جاش رو بگیرم. 502 00:37:36.621 --> 00:37:38.222 چی؟ چرا نه؟ 503 00:37:39.023 --> 00:37:40.758 پروفسور تیم اورژانس چی گفت؟ 504 00:37:44.128 --> 00:37:45.429 خب، خیلی حیف شد. 505 00:37:46.330 --> 00:37:47.398 باشه. 506 00:37:55.873 --> 00:37:57.041 کجا می خوای بری؟ 507 00:37:57.041 --> 00:37:58.242 - .بریم یه چیز خوب بخوریم - باشه . 508 00:37:58.609 --> 00:37:59.744 چی بخوریم؟ 509 00:38:01.012 --> 00:38:02.113 دکتر لی. 510 00:38:02.179 --> 00:38:04.548 - .سلام، قربان - سلام . 511 00:38:04.548 --> 00:38:05.750 - داری می ری؟ - آره . 512 00:38:06.150 --> 00:38:08.119 با هم داریم می ریم یه غذایی بخوریم. 513 00:38:09.153 --> 00:38:10.521 حتما، باید هر از گاهی یه کم خودتون رو خالی کنین. 514 00:38:11.322 --> 00:38:13.024 - .می بینمتون - شب خوش . 515 00:38:14.025 --> 00:38:15.293 اوه، دکتر لی. 516 00:38:17.228 --> 00:38:19.030 نیازی نیست برین به بخش. 517 00:38:19.230 --> 00:38:20.831 قبلا بررسیش کردم. 518 00:38:24.702 --> 00:38:26.103 اگه همه اش شب ها برین اونجا، 519 00:38:26.570 --> 00:38:29.373 پرستارها احساس ناراحتی می کنن. 520 00:38:32.310 --> 00:38:34.011 باشه، متوجهم. 521 00:38:34.912 --> 00:38:36.514 بهتره امشب برین خونه و بخوابین. 522 00:39:07.978 --> 00:39:09.013 داری چی کار می کنی؟ 523 00:39:10.414 --> 00:39:11.582 دارم غذا می خورم. 524 00:39:12.183 --> 00:39:13.384 منم می تونم بیام؟ 525 00:39:14.652 --> 00:39:16.053 شرمنده، نه. 526 00:39:17.288 --> 00:39:18.322 باشه پس. 527 00:39:33.204 --> 00:39:34.271 ببخشید. 528 00:39:34.271 --> 00:39:35.373 - .بشین - باشه . 529 00:39:37.708 --> 00:39:40.211 شنیدم لی شی جون به دست و پای رئیس افتاده بود. 530 00:39:40.511 --> 00:39:43.214 رئیس خیلی آدم صبوریه. 531 00:39:44.181 --> 00:39:45.383 باید وجهه اش رو به عنوان رئیس بیمارستان حفظ کنه. 532 00:39:45.383 --> 00:39:46.384 چرا ازش چشم پوشی کرد؟ 533 00:39:46.684 --> 00:39:47.818 دوره اش تقریبا تمومه. 534 00:39:47.818 --> 00:39:50.221 لی شی جون آدم نسبتا معروفیه. 535 00:39:50.521 --> 00:39:51.922 چند تا جایزه بزرگ دریافت کرده... 536 00:39:51.922 --> 00:39:54.392 کلینیک میهو نبود که پارسال سعی داشت استخدامش کنه؟ 537 00:39:54.892 --> 00:39:55.893 درست نمی گم؟ 538 00:39:56.260 --> 00:39:59.830 آدم عجیب و غریبیه ولی شکی نیست که بااستعداده،. 539 00:40:02.099 --> 00:40:04.702 آقای این، شما خیلی متواضعین. 540 00:40:04.702 --> 00:40:05.803 شرمنده می کنین. 541 00:40:06.203 --> 00:40:07.605 چرا لی شی جون قبول نکرد بره اونجا؟ 542 00:40:07.605 --> 00:40:09.673 تا الآن برای خودش پروفسور شده بود. 543 00:40:12.209 --> 00:40:13.411 چون دیوانه است. 544 00:40:18.883 --> 00:40:19.984 اوه، راستی. 545 00:40:20.351 --> 00:40:22.820 آقای نائب رئیس می خوام پیشاپیش بهتون تبریک بگم،. 546 00:40:22.820 --> 00:40:23.854 بابت چی؟ 547 00:40:23.854 --> 00:40:26.724 برای مرکز روانپزشکیِ جدیدی که قراره افتتاح بشه. 548 00:40:27.191 --> 00:40:30.461 یه سری شایعات شنیدم که همین الآنش هم... 549 00:40:30.461 --> 00:40:31.829 شما به عنوان رئیس مرکز انتخاب شدی. 550 00:40:31.829 --> 00:40:33.364 بیخیال، مزخرفه. 551 00:40:33.364 --> 00:40:36.100 از این حرف ها نزن. علاقه ای به این چیزها ندارم. 552 00:40:37.234 --> 00:40:38.068 تبریک می گم. 553 00:40:44.608 --> 00:40:45.676 زندگی می کنم. 554 00:40:46.877 --> 00:40:47.878 زندگی می کنم. 555 00:40:48.679 --> 00:40:51.348 زندگی می کنم. 556 00:40:53.384 --> 00:40:55.219 زندگی می کنم. 557 00:40:56.854 --> 00:40:57.888 زندگی می کنم. 558 00:41:14.238 --> 00:41:15.739 یه کم قهوه بخور. 559 00:41:17.775 --> 00:41:20.077 دکتر لی شی جون کجاست؟ 560 00:41:20.744 --> 00:41:22.580 یه دفعه یه مورد اضطراری پیش اومد... 561 00:41:22.580 --> 00:41:25.149 واسه همین بیمارهاش رو سپرد دست من. 562 00:41:25.449 --> 00:41:28.118 خودش این رو گفت؟ که من یه بیمارم؟ 563 00:41:28.986 --> 00:41:30.554 من بیمار نیستم. 564 00:41:32.189 --> 00:41:33.257 شرمنده. 565 00:41:34.658 --> 00:41:35.860 اخیرا در چه حالین؟ 566 00:41:35.860 --> 00:41:37.294 آخرین دفعه اتفاق پر از استرسی رو از سر گذروندین. 567 00:41:37.294 --> 00:41:38.329 خوب دارین باهاش کنار میاین؟ 568 00:41:38.429 --> 00:41:40.798 چرا هی مثل بیمار باهام برخورد می کنی؟ 569 00:41:41.599 --> 00:41:43.000 منظوری نداشتم... 570 00:41:45.069 --> 00:41:48.138 ولی اگه اینطور برداشت کردین، معذرت می خوام. 571 00:41:49.840 --> 00:41:51.475 حتما خیلی ناراحت شدین. 572 00:41:51.475 --> 00:41:54.478 آره. خیلی زیاد ناراحت شدم. 573 00:42:07.024 --> 00:42:08.158 گذاشت رفت. 574 00:42:09.827 --> 00:42:10.828 یک، 575 00:42:12.196 --> 00:42:13.197 دو، 576 00:42:14.465 --> 00:42:15.466 سه، 577 00:42:17.067 --> 00:42:18.068 چهار... 578 00:42:21.038 --> 00:42:22.640 مردک عوضی. 579 00:42:28.946 --> 00:42:30.915 اصلا به خودش به عنوان بیمار فکر نمی کنه. 580 00:42:31.348 --> 00:42:33.617 مدام علائم عصبانیت از خودش بروز داد. 581 00:42:33.918 --> 00:42:35.319 اخیرا یه شکست عشقی داشت. 582 00:42:35.686 --> 00:42:37.087 حس خیانت احتمالا بدترش کرد. 583 00:42:37.454 --> 00:42:38.956 اونقدری که فکر می کردیم آسون نیست. 584 00:42:39.990 --> 00:42:42.059 مثل این که یه اختلال انفجاری ساده نیست. 585 00:42:42.059 --> 00:42:43.827 فکر کنم علائمش از یه بیماری دیگا نشأت می گیره. 586 00:42:44.295 --> 00:42:45.896 واقعا؟ چیزی مد نظرته؟ 587 00:42:47.064 --> 00:42:49.166 از این به بعد ته و توش رو در میارم چون درخواست یونگ وُنه.. 588 00:42:49.667 --> 00:42:50.768 خوشحالم که داری بهش کمک می کنی. 589 00:42:54.238 --> 00:42:55.539 دیگه وقتشه. 590 00:42:56.240 --> 00:42:57.374 بابت امروز ممنونم. 591 00:43:03.280 --> 00:43:05.616 (رستوران گونگ باپ) 592 00:43:17.194 --> 00:43:19.430 چی کار می کنی؟ گشنمه. 593 00:43:20.965 --> 00:43:23.300 هی. این همه غذا خوردی. 594 00:43:23.567 --> 00:43:25.836 کاه از خودت نیست، کاهدون که از خودته؟ 595 00:43:28.205 --> 00:43:29.206 جی سون. 596 00:43:30.207 --> 00:43:32.109 هر چقدر هم که می خورم بازم گشنمه 597 00:43:34.878 --> 00:43:37.247 چون از درون احساس تهی بودن می کنی. 598 00:43:37.247 --> 00:43:39.149 غذا خوردن این مشکل رو حل نمی کنه. 599 00:43:39.450 --> 00:43:42.419 نگفتی فکر می کنی همه اش یه تصادف بوده؟ 600 00:43:46.490 --> 00:43:47.658 لازمه زنگ بزنم به نامزدت؟ 601 00:43:47.958 --> 00:43:49.560 نامزدها مگه به درد همین کارها نمی خورن؟ 602 00:43:52.429 --> 00:43:54.064 با اون عوضی به هم زدم. 603 00:43:54.965 --> 00:43:56.767 چی؟ کی؟ 604 00:43:56.767 --> 00:43:58.469 مثل این که داشت بهم خیانت می کرد. 605 00:43:59.036 --> 00:44:01.005 خودش کسی بود که اون مقاله رو نوشت. 606 00:44:07.945 --> 00:44:09.580 چرا زندگیم انقدر داغونه؟ 607 00:44:11.448 --> 00:44:12.616 من که چیز زیادی نمی خوام. 608 00:44:13.417 --> 00:44:14.485 من فقط... 609 00:44:15.419 --> 00:44:17.287 می خوام مثل بقیه زندگی کنم. 610 00:44:18.756 --> 00:44:19.957 انقدر سخته؟ 611 00:44:21.925 --> 00:44:23.594 چون مثل بقیه به دنیا نیومدم اینطوریه؟ 612 00:44:23.594 --> 00:44:26.397 هی. هیچکس به اندازه ی تو خوشگل و مهربون نیست. 613 00:44:26.897 --> 00:44:28.599 هرچند یکم فضول هم هستی. 614 00:44:31.368 --> 00:44:32.870 یه چیز دیگه هست که عصبانی ترم می کنه. 615 00:44:33.237 --> 00:44:35.305 تو هم دکتر لی شی جون رو می شناسی، آره؟ 616 00:44:35.706 --> 00:44:37.675 دکتری که تو همون بیمارستان جی هی هستش؟ چطور؟ 617 00:44:37.675 --> 00:44:39.576 اون عوضی ازم استفاده کرد. 618 00:44:40.344 --> 00:44:42.179 از اون آدم ها نیست که از این مدل کارها بکنه. 619 00:44:42.179 --> 00:44:44.548 - کیسه پلاستیکی داری؟ - برای چی؟ 620 00:44:44.548 --> 00:44:45.749 برای نفرین کردن. 621 00:44:48.919 --> 00:44:49.987 میشه ۵ سنت. 622 00:44:56.960 --> 00:44:59.596 چطوره امشب بریم کلوپ؟ 623 00:45:00.597 --> 00:45:03.300 فقط بخاطر تو امروز زود تعطیل می کنم. 624 00:45:03.500 --> 00:45:04.468 بریم. 625 00:45:04.968 --> 00:45:06.537 - واقعا؟ - آره، بریم . 626 00:45:07.905 --> 00:45:10.107 - پس می تونیم بریم یه جای دیگه؟ - کجا؟ 627 00:45:10.407 --> 00:45:12.609 کجا؟ کجا؟ بیا بریم. 628 00:45:22.686 --> 00:45:23.754 خیلی کیف می ده! 629 00:45:24.955 --> 00:45:26.190 هی، صبر کن. 630 00:45:26.857 --> 00:45:28.759 بسه. کافیه. 631 00:45:30.027 --> 00:45:31.028 وایستا. 632 00:45:36.767 --> 00:45:37.868 پس برو. 633 00:45:38.268 --> 00:45:40.237 هر چقدر که می خوای از دریا لذت ببر. 634 00:46:23.647 --> 00:46:26.717 تو زیرزمینت چی پنهان کردی؟ 635 00:46:31.255 --> 00:46:32.289 دریا رو. 636 00:46:46.436 --> 00:46:49.206 KD-578-حکم پرونده 2020 637 00:46:49.206 --> 00:46:52.009 اعلام می شه. 638 00:46:52.176 --> 00:46:53.577 جعل هویت یه مقام دولتی... 639 00:46:53.577 --> 00:46:57.648 زمانی جرم محسوب می شه که متهم از قدرت اون مقام، سو استفاده کنه. 640 00:46:57.748 --> 00:47:00.884 نمی شه به راحتی گفت که مدعی علیه... 641 00:47:00.884 --> 00:47:03.687 چا دونگ از قدرت یه مقام دولتی سو استفاده کرده. 642 00:47:04.054 --> 00:47:06.957 همچنین، طبق ارزیابی های روانشناسی او، 643 00:47:07.057 --> 00:47:09.526 اون درک ضعیفی از واقعیت داره، 644 00:47:09.526 --> 00:47:12.996 و دچار اختلال توهمه. 645 00:47:13.764 --> 00:47:17.634 بنابراین اتهام جعل هویت یه مقام دولتی... 646 00:47:17.968 --> 00:47:18.969 رد می شه. 647 00:47:32.015 --> 00:47:34.017 می دونم که پلیس نیستم، 648 00:47:34.685 --> 00:47:37.487 ولی همچنان گیجم احساس حماقت می کنم.. 649 00:47:38.488 --> 00:47:41.158 دفعه بعد، یه پلیس واقعی باش، نه تقلبی. 650 00:47:46.997 --> 00:47:47.998 بگیر. 651 00:47:48.866 --> 00:47:50.868 امتحان بعدی سه ماه دیگه برگزار می شه. 652 00:47:50.868 --> 00:47:52.236 (آشنایی با اداره پلیس) 653 00:47:55.038 --> 00:47:56.807 با اینکه زمان کوتاهی بود، 654 00:47:56.807 --> 00:48:01.345 بذار اینطور فرض کنیم که داشتی تظاهر می کردی نقش اول یه فیلم قهرمانی هستی. 655 00:48:01.778 --> 00:48:05.148 دنیا رو نجات دادی و از آدم ها محافظت کردی. 656 00:48:05.716 --> 00:48:08.018 وقتی ماموریتت تموم شد، 657 00:48:08.018 --> 00:48:10.354 دوباره به یه آدم معمولی تبدیل شدی. 658 00:48:12.189 --> 00:48:14.524 فکر می کنی بتونم از پسش بر بیام؟ 659 00:48:15.359 --> 00:48:17.327 قانون اول فیلم های قهرمانی. 660 00:48:17.327 --> 00:48:19.496 قهرمان داستان همیشه قوی تر از قبل بر می گرده. 661 00:48:20.264 --> 00:48:21.598 قانون دوم. 662 00:48:22.566 --> 00:48:24.268 خطرناک ترین دشمن... 663 00:48:24.468 --> 00:48:26.637 تویی، خود تو. 664 00:48:31.308 --> 00:48:33.176 حتی به تسلیم شدن فکر هم نکن. 665 00:48:45.756 --> 00:48:46.757 باید برم. 666 00:48:49.826 --> 00:48:51.128 کارت خوب بود. 667 00:48:55.999 --> 00:48:58.268 فکر می کردم شی جون مخالفت کنه. 668 00:48:58.669 --> 00:49:00.037 ولی واقعا با انتقال موافق بود. 669 00:49:00.637 --> 00:49:02.539 سر حرفش موند. 670 00:49:59.129 --> 00:50:00.664 من بستری نمی شم. 671 00:50:00.664 --> 00:50:02.265 نمیام به بیمارستانت. 672 00:50:04.468 --> 00:50:05.469 علتش چیه؟ 673 00:50:07.304 --> 00:50:10.474 خودم می تونم از پسش بر بیام. 674 00:50:17.547 --> 00:50:18.615 لی جی سون. 675 00:50:19.049 --> 00:50:20.217 می دونستی نه؟ 676 00:50:20.217 --> 00:50:21.218 چیو؟ 677 00:50:21.218 --> 00:50:22.986 که چا دونگ بستری نمی شه. 678 00:50:22.986 --> 00:50:24.755 منظورت چیه؟ گذاشت رفت. 679 00:50:24.755 --> 00:50:27.157 به اون یکی بیمارستان زنگ زد و گفت نمی ره اونجا، 680 00:50:27.157 --> 00:50:28.425 و بعد از ماشین پیاده شد. 681 00:50:32.095 --> 00:50:33.764 نمی دونستی؟ ایده خودت نبود؟ 682 00:50:33.964 --> 00:50:35.198 نه نبود. 683 00:50:37.667 --> 00:50:39.069 اون زنگ زد. 684 00:50:39.436 --> 00:50:41.204 باید باهام رو راست باشی. 685 00:50:41.204 --> 00:50:42.639 اگه دخلی به این قضیه داری... 686 00:50:42.639 --> 00:50:44.408 نمی دونستم. واقعا نمی دونستم. 687 00:50:48.578 --> 00:50:49.679 الان داری می خندی؟ 688 00:50:50.313 --> 00:50:51.848 بهش افتخار می کنم. 689 00:50:56.219 --> 00:50:58.255 کارت درسته چا دونگ. 690 00:51:18.642 --> 00:51:19.709 چی می خوای؟ 691 00:51:20.677 --> 00:51:22.012 می خوام عذرخواهی کنم. 692 00:51:22.612 --> 00:51:25.449 خیلی متاسفم که دفعه قبل سر قرار حاضر نشدم. 693 00:51:26.750 --> 00:51:29.152 هر چیزی بگم به نظر، بهانه میاد، 694 00:51:29.152 --> 00:51:30.520 پس تلاش نمی کنم تا توضیح بدم. 695 00:51:31.221 --> 00:51:34.091 پرونده چا دونگ ایل مختومه شد. 696 00:51:34.458 --> 00:51:36.593 به لطف تو حالش بهتر شد و از بیمارستان رفت. 697 00:51:38.361 --> 00:51:39.963 چیز دیگه ایی هم هست که نگفته باشی؟ 698 00:51:41.431 --> 00:51:43.333 - فوتبال دوست داری؟ - نه 699 00:51:46.703 --> 00:51:49.840 اوه یو مین رو می شناسی؟ تو تیم ملی بازی می کنه. 700 00:51:50.640 --> 00:51:54.177 سخت داره تمرین می کنه که دوباره بدرخشه. 701 00:51:54.778 --> 00:51:56.613 - بریم بهش روحیه بدیم؟ - چرا من؟ 702 00:51:57.581 --> 00:52:00.250 اوه یو مین گفت طرفدارته. 703 00:52:01.451 --> 00:52:02.819 منو از کجا می شناسه؟ 704 00:52:02.819 --> 00:52:04.087 یه زمانی بهت علاقه مند بود. 705 00:52:04.087 --> 00:52:06.523 همه چیز رو درباره ات می دونه. 706 00:52:06.523 --> 00:52:08.258 - واقعا؟ - آره . 707 00:52:08.258 --> 00:52:10.760 خودت برو ببینش و ازش بپرس. 708 00:52:14.030 --> 00:52:15.599 شوت کن! پاس خوبی بود. 709 00:52:15.599 --> 00:52:16.633 خسته نباشی. 710 00:52:17.367 --> 00:52:18.802 ادامه بده. 711 00:52:18.802 --> 00:52:19.903 خوبه. 712 00:52:24.241 --> 00:52:25.542 اوناهاش. 713 00:52:26.510 --> 00:52:27.511 اونجاست. 714 00:52:28.311 --> 00:52:29.579 شماره اش چنده؟ 715 00:52:29.579 --> 00:52:32.482 شماره هشته. اونجاست. 716 00:52:32.582 --> 00:52:35.452 خوبه. پر انرژیه. 717 00:52:37.354 --> 00:52:40.423 ادامه بده، اوه یو مین بدو!! 718 00:52:40.757 --> 00:52:42.092 کارت محشره! 719 00:52:43.093 --> 00:52:45.262 آره! بدو، بدو! 720 00:52:45.362 --> 00:52:47.030 بدو! همینطوری بدو! 721 00:52:47.364 --> 00:52:49.499 آره، همینه! خیلی خوبه! 722 00:52:50.800 --> 00:52:52.469 آره. عالیه! 723 00:52:52.769 --> 00:52:53.837 خوبه! 724 00:52:54.271 --> 00:52:56.673 اوه یو مین، به خودت فشار نیار! 725 00:52:56.673 --> 00:52:58.742 همه توانایی هات رو نشون نده! 726 00:52:58.742 --> 00:53:00.410 همه از ترس سکته می زنن! 727 00:53:00.510 --> 00:53:02.279 اون کیه؟ 728 00:53:03.380 --> 00:53:05.148 آره، آره، آره! 729 00:53:05.148 --> 00:53:06.249 خیلی خوبه! 730 00:53:06.249 --> 00:53:08.852 خودشه، خوبه! 731 00:53:08.852 --> 00:53:11.021 آره، آره. اون بی نظیره! 732 00:53:11.087 --> 00:53:12.088 برو. 733 00:53:12.088 --> 00:53:13.089 - !خودشه - بریم ! 734 00:53:13.089 --> 00:53:15.292 شوت کن، شوت کن یه شوت بلند کن!! 735 00:53:18.628 --> 00:53:19.663 کارت خوب بود! 736 00:53:20.163 --> 00:53:22.732 خودشه! آره! 737 00:53:22.732 --> 00:53:23.800 دیدی؟ 738 00:53:24.601 --> 00:53:26.770 - !خیلی خب - هنوزم کارت درسته، اوه یو مین ! 739 00:53:26.770 --> 00:53:30.540 اوه یو مین! 740 00:53:32.242 --> 00:53:33.643 ادامه بده! 741 00:53:33.643 --> 00:53:34.711 برو، برو! 742 00:53:34.711 --> 00:53:35.912 معرکه ست. 743 00:53:37.247 --> 00:53:38.248 - چی شده؟ - هی . 744 00:53:38.548 --> 00:53:40.817 - حالت خوبه؟ - دعوا نکنین . 745 00:53:40.817 --> 00:53:41.952 فقط یه مسابقه تمرینی ئه. 746 00:53:42.252 --> 00:53:43.620 خوبی یو مین؟ 747 00:53:44.087 --> 00:53:45.322 چرا هلش داد؟ 748 00:53:45.922 --> 00:53:47.490 کارت حرف نداره! 749 00:54:20.390 --> 00:54:23.693 اوه یو مین پا چپ طلایی! 750 00:54:23.927 --> 00:54:27.197 اوه یو مین پا چپ طلایی! 751 00:54:27.631 --> 00:54:30.767 - !اوه یو مین پا چپ طلایی اوه یو مین . 752 00:54:31.001 --> 00:54:34.137 - !اوه یو مین پا چپ طلایی - اوه یو مین پا چپ طلایی ! 753 00:54:34.271 --> 00:54:37.474 - !اوه یو مین پا چپ طلایی - اوه یو مین پا چپ طلایی ! 754 00:54:37.474 --> 00:54:40.610 - !اوه یو مین پا چپ طلایی - اوه یو مین پا چپ طلایی - اوه یو مین پا چپ طلایی - اوه یو مین پا چپ طلایی !!! 755 00:54:40.977 --> 00:54:43.980 - !اوه یو مین پا چپ طلایی - اوه یو مین پا چپ طلایی ! 756 00:54:44.347 --> 00:54:47.350 - !اوه یو مین پا چپ طلایی - اوه یو مین پا چپ طلایی ! 757 00:54:47.751 --> 00:54:51.021 - !اوه یو مین پا چپ طلایی - اوه یو مین پا چپ طلایی ! 758 00:54:51.388 --> 00:54:54.557 - !اوه یو مین پا چپ طلایی - اوه یو مین پا چپ طلایی ! 759 00:54:54.991 --> 00:54:58.261 - !اوه یو مین پا چپ طلایی - اوه یو مین پا چپ طلایی ! 760 00:55:06.169 --> 00:55:07.237 گل زد! 761 00:55:08.571 --> 00:55:10.940 اوه یو مین! 762 00:55:10.940 --> 00:55:13.710 اوه یو مین اوه یو مین!! 763 00:55:13.743 --> 00:55:17.747 اوه یو مین! 764 00:55:17.747 --> 00:55:20.083 اوه یو مین اوه یو مین!! 765 00:55:21.351 --> 00:55:24.220 از بس جیغ کشیدم گلوم درد گرفته. 766 00:55:26.423 --> 00:55:27.757 دروغ گفتی که اون... 767 00:55:28.258 --> 00:55:29.959 طرفدار منه، نه؟ 768 00:55:30.660 --> 00:55:32.262 گفتم طرفدارت بود؟ 769 00:55:35.532 --> 00:55:36.700 همین جاست. 770 00:55:37.500 --> 00:55:38.902 ممنون از اینکه تا اینجا باهام اومدی. 771 00:55:41.571 --> 00:55:42.572 خداحافظ. 772 00:55:46.443 --> 00:55:47.777 اوه، درسته. 773 00:55:48.878 --> 00:55:50.880 به نظرم تو دکتر خوبی هستی. 774 00:55:50.880 --> 00:55:51.881 معلومه باهوشی. 775 00:55:54.184 --> 00:55:56.619 می خوای این دکتر خوب... 776 00:55:58.421 --> 00:56:00.090 درمانت کنه؟ 777 00:56:05.228 --> 00:56:07.697 - منظورت چیه؟ - وو جو . 778 00:56:09.432 --> 00:56:10.767 می خوام بهت کمک کنم. 779 00:56:16.373 --> 00:56:18.908 فکر می کنی من دیونه ام؟ 780 00:56:18.908 --> 00:56:20.677 نه اینطور نیست. 781 00:56:21.878 --> 00:56:23.012 من دیوونه ام. 782 00:56:23.813 --> 00:56:24.881 دیونه ام، ولی... 783 00:56:25.849 --> 00:56:26.983 مطمئنی؟ 784 00:56:28.151 --> 00:56:29.719 واقعا می تونی درمانم کنی؟ 785 00:56:34.958 --> 00:56:37.193 تو دیونه نیستی. 786 00:56:37.761 --> 00:56:38.928 فقط داری درد می کشی. 787 00:56:40.730 --> 00:56:44.167 اگر تنها قبول کنی که داری درد می کشی، 788 00:56:44.801 --> 00:56:46.970 درمان می شی.