WEBVTT 3 00:00:15.382 --> 00:00:16.783 (رئیس بیمارستان) 4 00:00:24.491 --> 00:00:25.892 رئیس بیمارستان ازم خواست... 5 00:00:25.992 --> 00:00:29.062 رئیس مرکز روان پزشکی جدید بشم. 6 00:00:31.197 --> 00:00:33.466 گفتم در موردش فکر می کنم... 7 00:00:34.034 --> 00:00:37.137 نگین که می خواین درخواست رو رد کنین. 8 00:00:39.005 --> 00:00:40.340 می خوام رد کنم. 9 00:00:41.074 --> 00:00:42.242 چرا؟ 10 00:00:43.410 --> 00:00:45.812 خیلی بهش فکر کردم. 11 00:00:46.780 --> 00:00:50.383 فکر می کنم رئیس مرکز نباید انقدر سالخورده باشه. 12 00:00:52.685 --> 00:00:55.255 شی جون، تو باید رئیس مرکز شی. 13 00:00:57.657 --> 00:00:59.292 این کاملا غیر منطقیه. 14 00:00:59.592 --> 00:01:01.561 من نمی تونم رئیس مرکز جدید باشم. 15 00:01:02.062 --> 00:01:04.164 نمی تونم این کار رو بکنم .راه نداره، ممنون. 16 00:01:05.231 --> 00:01:07.267 همین طوری نگو نه... 17 00:01:07.267 --> 00:01:09.202 و جدی در موردش فکر کن. 18 00:01:09.436 --> 00:01:12.672 به این فکر کن که چه چیزی به صلاح بیمارهاست. 19 00:01:15.542 --> 00:01:18.411 برای درمان این دنیای خسته کننده که که هر روز بدتر هم می شه، 20 00:01:19.312 --> 00:01:21.081 باید با روشی متفاوت از گذشته... 21 00:01:21.281 --> 00:01:23.183 با بیماری ها مواجه بشیم. 22 00:01:24.584 --> 00:01:26.886 و برای این کار ...باید یه قدم جلوتر بریم، 23 00:01:27.087 --> 00:01:29.022 و از یه دید متفاوت مسائل رو ببینیم. 24 00:01:31.524 --> 00:01:33.560 و این آرزوی توئه. 25 00:01:35.395 --> 00:01:37.464 خدای من، نمی تونم این کار رو بکنم. 26 00:01:38.364 --> 00:01:39.966 لااقل درباره اش فکر کن. 27 00:01:48.641 --> 00:01:51.711 می خوام یه پیشنهادی بدم. 28 00:01:52.412 --> 00:01:53.813 بهم گفتین... 29 00:01:53.947 --> 00:01:55.815 خیلی ها تو کشورمون صدمه می بینن، 30 00:01:55.815 --> 00:01:57.450 ولی هنوز زخم های همه درمان نشده. 31 00:01:57.984 --> 00:02:00.653 برای همین بود که تصمیم گرفتین اون مرکز روان پزشکی رو بسازین. 32 00:02:00.987 --> 00:02:04.090 به نظرم دکتر لی، درست همون طور که... 33 00:02:04.090 --> 00:02:06.826 آرزوش رو داشتین مرکز روان پزشکی رو اداره می کنه. 34 00:02:06.826 --> 00:02:09.696 باید بگم سورپرایز شدم. 35 00:02:10.630 --> 00:02:12.265 همین طور که می دونین... 36 00:02:12.265 --> 00:02:15.502 دکتر لی مثل بقیه دکتر ها نیست. 37 00:02:15.502 --> 00:02:18.204 برای همینه که تردید دارم. 38 00:02:18.204 --> 00:02:19.272 من شخصا فکر می کنم شما هم... 39 00:02:19.706 --> 00:02:23.276 در مقایسه با دیگران تصمیمات متفاوتی تو زندگیتون گرفتین. 40 00:02:23.510 --> 00:02:24.511 اینطور فکرمی کنی؟ 41 00:02:24.511 --> 00:02:26.012 با وجود اینکه خونواده اتون مخالف بودن... 42 00:02:26.012 --> 00:02:27.313 وارد دانشگاه پزشکی شدین. 43 00:02:27.380 --> 00:02:29.916 و به امید ساخت یه بیمارستان خوب... 44 00:02:30.083 --> 00:02:32.152 اینجا رو راه انداختین. 45 00:02:32.452 --> 00:02:35.021 همه این ها تصمیمات شجاعانه ایی بودن. 46 00:02:36.556 --> 00:02:38.591 همونطور که قبل از تصمیم گیری همیشه... 47 00:02:38.591 --> 00:02:39.993 کلی درباره اون مسئله فکر می کنین، 48 00:02:39.993 --> 00:02:42.262 دکتر لی هم موقع درمان خیلی به بیمار هاش اهمیت می ده. 49 00:02:42.262 --> 00:02:44.364 این مسئله فقط به خاطر شخصیت خاصش نیست. 50 00:02:44.797 --> 00:02:46.966 روش هایی که برای درمان بیمارها استفاده می کنه... 51 00:02:47.167 --> 00:02:50.303 نتیجه تلاش بی حد و حصرشه. 52 00:03:06.786 --> 00:03:08.922 دکتر لی از وقتی یه رزیدنت بود... 53 00:03:09.255 --> 00:03:10.957 همیشه مشغول تحقیق بود. 54 00:03:12.425 --> 00:03:13.560 وقتی تو ارتش بودم... 55 00:03:13.560 --> 00:03:14.827 موقعی که رزیدنت بود، 56 00:03:14.827 --> 00:03:17.363 با بیمارهای توی بخش زندگی می کرد. 57 00:03:18.164 --> 00:03:19.933 در حالی که من با نامزدم می رفتم پارک تفریحی... 58 00:03:19.933 --> 00:03:22.135 هیچ وقت دکتری مثل اون ندیدم... 59 00:03:22.135 --> 00:03:24.504 که شب و روز به مریض هاش فکر کنه. 60 00:03:27.540 --> 00:03:29.876 منم متوجه شدم... 61 00:03:30.510 --> 00:03:32.212 که روش درمان دکتر لی خیلی خوبه. 62 00:03:32.445 --> 00:03:33.646 نگفتین درمان بیمارها... 63 00:03:33.913 --> 00:03:36.082 به این خاطره... 64 00:03:36.482 --> 00:03:39.052 مرکز جدید رو باز می کنین؟ 65 00:03:39.252 --> 00:03:41.221 اگر اینطوره، پس مشکل چیه؟ 66 00:03:41.487 --> 00:03:43.556 کی اهمیت می ده از چه روشی استفاده می کنه؟ 67 00:03:46.693 --> 00:03:47.794 رئیس. 68 00:03:47.794 --> 00:03:51.231 مرکز روان پزشکی جدید رو به امثال من و یا دکتر اوه نسپرین، 69 00:03:51.564 --> 00:03:53.600 بسپرین به یه نفر که جوون تره... 70 00:03:54.167 --> 00:03:56.536 و از تحول و تجربه نمی ترسه. 71 00:03:56.536 --> 00:03:58.137 من همیشه از... 72 00:03:58.905 --> 00:04:00.306 دور حواسم بهش هست. 73 00:04:18.591 --> 00:04:20.627 (مرکز پزشکی یون کانگ) 74 00:04:33.873 --> 00:04:35.174 بله رئیس. 75 00:04:38.845 --> 00:04:40.580 همه تون دارین سخت کار می کنین. 76 00:04:55.495 --> 00:04:56.562 سلام. 77 00:04:56.963 --> 00:04:59.232 فضای اتاقم یه کم خفه بود، 78 00:04:59.232 --> 00:05:00.533 برای همین خواستم اینجا هم دیگه رو ببینیم. 79 00:05:01.100 --> 00:05:03.036 تازه روز دلنشینی هم هست. 80 00:05:03.536 --> 00:05:04.570 بله. 81 00:05:05.705 --> 00:05:06.773 لطفا بشین. 82 00:05:09.342 --> 00:05:11.577 مرکز جدید برای افتتاحیه آماده است؟ 83 00:05:11.577 --> 00:05:14.847 البته که هست .دارم سخت روش کار می کنم. 84 00:05:15.615 --> 00:05:17.650 فقط باید آخرین تصمیم... 85 00:05:17.750 --> 00:05:19.652 که به تعویق انداخته بودینش رو بگیرین. 86 00:05:20.486 --> 00:05:23.623 اوه، خوب من همین الان، 87 00:05:24.524 --> 00:05:26.826 یه تصمیم مهم گرفتم. 88 00:05:27.894 --> 00:05:30.596 امیدوارم باهام مخالفت نکنی. 89 00:05:30.797 --> 00:05:33.433 تا حالا شده باهاتون مخالفت کنم؟ 90 00:05:33.633 --> 00:05:35.802 - .همیشه بهتون احترام گذاشتم - همینطوره . 91 00:05:36.736 --> 00:05:38.004 ولی این دفعه ممکنه مخالفت کنی. 92 00:05:38.004 --> 00:05:39.872 چرا باید این کار رو بکنم؟ 93 00:05:40.440 --> 00:05:41.541 این کار رو نمی کنم. 94 00:05:43.276 --> 00:05:47.580 اولین رئیس مرکز روان پزشکی جدید... 95 00:05:49.282 --> 00:05:51.451 دکتر لی شی جونه. 96 00:05:51.451 --> 00:05:53.853 - کی؟ - دکتر لی شی جون . 97 00:05:54.887 --> 00:05:56.656 غیر منتظره است نه؟ 98 00:05:58.224 --> 00:05:59.325 خیلی تعجب کردی؟ 99 00:05:59.325 --> 00:06:01.861 رئیس. این کار اشتباهه. 100 00:06:02.362 --> 00:06:03.763 - چی؟ - حتی پارک ده ها ... 101 00:06:03.763 --> 00:06:04.964 هم نه، لی شی جون؟ 102 00:06:04.964 --> 00:06:06.899 اون رو رئیس مرکز می کنین؟ 103 00:06:06.899 --> 00:06:09.102 نمی دونین چه طور آدمیه؟ 104 00:06:09.102 --> 00:06:12.171 می دونم .به خاطر همینه که دارم این کار رو می دم بهش. 105 00:06:12.171 --> 00:06:13.873 پارک ده ها این نقشه رو ریخت نه؟ 106 00:06:14.107 --> 00:06:15.975 نمی تونین این کار رو بکنین رئیس. 107 00:06:15.975 --> 00:06:17.543 من موافق نیستم. 108 00:06:17.543 --> 00:06:19.045 لی شی جون رئیس مرکز بشه؟ 109 00:06:19.045 --> 00:06:22.415 جناب نائب رئیس .شما حد و مرزتون رو رد کردین. 110 00:06:22.415 --> 00:06:24.684 چون خیلی غیر قابل باوره! 111 00:06:24.717 --> 00:06:25.752 نه! 112 00:06:25.752 --> 00:06:27.553 دکتر لی نمی تونه رئیس مرکز بشه! 113 00:06:33.393 --> 00:06:35.862 مگه هیچ کس دیگه نیست که بخواین اون رو رئیس کنین؟ 114 00:06:44.103 --> 00:06:46.572 (رئیس بیمارستان) 115 00:06:51.911 --> 00:06:53.813 (دکتر پارک ده ها) 116 00:06:57.250 --> 00:06:59.752 نه البته که شنیدم. 117 00:06:59.886 --> 00:07:01.454 نائب رئیس عصبانی شد و... 118 00:07:01.454 --> 00:07:02.922 گفت دکتر لی... 119 00:07:02.922 --> 00:07:04.991 هیچوقت نباید رئیس مرکز شه. 120 00:07:05.391 --> 00:07:07.460 این یعنی اینکه هنوز رئیس نشده. 121 00:07:07.460 --> 00:07:10.329 نه، منصوب شده بود که برای همین دکتر اوه باید اعتراض کرده باشه. 122 00:07:10.763 --> 00:07:13.433 - این خبر عالی نیست؟ - چه تغییری . 123 00:07:13.566 --> 00:07:16.302 - .فکر کردم دکتر اوه قراره رئیس شه - تماس شما از ... 124 00:07:16.803 --> 00:07:18.271 دکتر لی جواب نمی ده. 125 00:07:20.006 --> 00:07:22.341 پیشنهاد رو که رد نمی کنه می کنه؟ 126 00:07:22.341 --> 00:07:24.010 فکر کنم رد می کنه. 127 00:07:25.077 --> 00:07:28.114 سه روش برای صحنه درمانی وجود داره. 128 00:07:28.214 --> 00:07:31.484 اول برای شرکت کننده هاست... 129 00:07:31.484 --> 00:07:34.187 که از بدن و حواس خودشون استفاده می کنن. 130 00:07:34.454 --> 00:07:35.822 به دومی... 131 00:07:35.822 --> 00:07:38.491 می گن تجسم ...که شرکت کننده ها از، 132 00:07:38.491 --> 00:07:40.693 ابزار و وسایل مختلفی استفاده می کنن. 133 00:07:40.893 --> 00:07:43.062 امروز ما یاد می گیریم که... 134 00:07:43.062 --> 00:07:46.065 چطور با استفاده از این پارچه های رنگی احساساتمون رو بروز بدیم. 135 00:07:53.005 --> 00:07:55.508 و من منتظرم که آروم شه. 136 00:07:55.875 --> 00:07:57.210 وقتی منتظرم، 137 00:07:57.210 --> 00:08:00.112 یه کم ورزش سبک می کنم. 138 00:08:00.313 --> 00:08:01.614 خوشاینده. 139 00:08:01.914 --> 00:08:04.283 بیاین برای وو جو یه کف مرتب بزنیم. 140 00:08:12.024 --> 00:08:13.159 چی شده؟ 141 00:08:13.993 --> 00:08:16.095 می تونم امروز یکم وقتت رو بگیرم؟ 142 00:08:16.629 --> 00:08:17.763 مشکلی پیش اومده؟ 143 00:08:17.763 --> 00:08:19.265 نگران یه چیزیم، 144 00:08:19.665 --> 00:08:22.335 و فکر می کنم اگر باهات وقت بگذرونم جواب می گیرم. 145 00:08:23.503 --> 00:08:25.404 من کسیم که جواب ها رو کنارش پیدا می کنی؟ 146 00:08:25.505 --> 00:08:27.139 - نمی دونستی؟ - نه . 147 00:08:29.876 --> 00:08:32.578 خب، یه کم سرم شلوغه، 148 00:08:33.112 --> 00:08:34.313 ولی باهات وقت می گذرونم. 149 00:08:35.014 --> 00:08:36.616 چه آتیشی داری می سوزونی؟ 150 00:08:36.716 --> 00:08:38.317 تا کی ازم پنهانش می کنی؟ 151 00:08:39.218 --> 00:08:40.920 - واسه یه سال؟ - چی؟ 152 00:08:40.920 --> 00:08:43.256 - .بعدش غافلگیرت می کنم - یه سال؟ انقدر طولانی؟ 153 00:08:44.957 --> 00:08:46.626 می تونیم امروز کاری رو بکنیم که من می خوام؟ 154 00:09:01.941 --> 00:09:02.909 کدوم رو بخورم؟ 155 00:09:03.576 --> 00:09:04.610 این یکی. 156 00:09:42.281 --> 00:09:43.816 داری چی گوش می دی؟ 157 00:09:43.816 --> 00:09:45.818 - چی؟ - چی داری گوش می دی؟ 158 00:09:47.587 --> 00:09:49.789 یه آهنگی که جی سون تنظیمش کرده می خوای بشنوی؟. 159 00:10:01.701 --> 00:10:04.036 خانم گونگ واقعا یه آهنگ ساز با استعداده. 160 00:10:04.036 --> 00:10:06.138 تو هم موافقی؟ خیلی غافلگیر شدم. 161 00:10:08.641 --> 00:10:10.776 من متن جدید واسه این آهنگ نوشتم می خوای گوش بدی؟. 162 00:10:20.720 --> 00:10:22.722 دکتر این. اومدی. 163 00:10:24.924 --> 00:10:26.425 درباره رئیس جدید مرکز شنیدی؟ 164 00:10:26.759 --> 00:10:28.060 بله شنیدم. 165 00:10:28.060 --> 00:10:30.262 رئیسمون عقلش رو از دست داده نه؟ 166 00:10:31.831 --> 00:10:34.000 همه اش نقشه ی پارک ده هاست. 167 00:10:35.301 --> 00:10:36.469 چیکار کنیم؟ 168 00:10:37.003 --> 00:10:39.405 تو از من باهوش تر و جوون تری. 169 00:10:39.405 --> 00:10:40.539 یه فکری بکن. 170 00:10:41.440 --> 00:10:43.809 - درباره چی؟ - خودت چی فکر می کنی؟ 171 00:10:44.210 --> 00:10:46.112 شی جون هنوز این پیشنهاد رو قبول نکرده. 172 00:10:46.112 --> 00:10:47.613 نباید بذاریم قبول کنه. 173 00:10:47.713 --> 00:10:50.116 تا جایی که من خبر دارم .جواب هیچ تماسی رو نمی ده، 174 00:10:50.950 --> 00:10:53.019 اون شغل رو هم نمی خواد. 175 00:10:53.352 --> 00:10:54.520 ازش سر در بیار. 176 00:10:54.520 --> 00:10:55.554 نه، نه. 177 00:10:56.288 --> 00:10:58.190 بهش بگو نمی تونه اون پیشنهاد رو قبول کنه. 178 00:11:01.560 --> 00:11:02.628 دکتر این. 179 00:11:03.562 --> 00:11:06.098 - بابت اون دفعه ناراحتی؟ - نه قربان . 180 00:11:06.332 --> 00:11:08.834 می دونستی که دکتر پارک بود که بهت بابت... 181 00:11:09.301 --> 00:11:11.370 مصرف دارو شک داشت نه من، درسته؟ 182 00:11:12.304 --> 00:11:14.840 درباره چی حرف می زنین قربان؟ 183 00:11:14.940 --> 00:11:17.710 من از اول گفتم که تو هیچی مصرف نمی کنی، 184 00:11:18.411 --> 00:11:19.779 ولی دکتر پارک گفت مطمئن نیست... 185 00:11:19.779 --> 00:11:21.714 و نمی تونه برای دانشگاه جانز هاپکینز... 186 00:11:21.714 --> 00:11:22.982 توصیه نامه بنویسه. 187 00:11:26.252 --> 00:11:27.319 جناب نائب رئیس. 188 00:11:28.054 --> 00:11:30.823 حتما امروز خیلی تحت فشار و استرس بودین. 189 00:11:31.290 --> 00:11:33.459 چرا نمی رین خونه تا استراحت کنین؟ 190 00:11:33.759 --> 00:11:36.128 خاطراتتون یه کم به هم ریخته هستن. 191 00:11:36.595 --> 00:11:38.431 به نظر میاد خیلی شوکه شدین. 192 00:11:40.132 --> 00:11:42.802 من می برمتون خونه قربان. 193 00:11:48.274 --> 00:11:50.976 مرسی که کل روزت رو فدای من کردی. 194 00:11:51.343 --> 00:11:52.645 فدا نکردم. 195 00:11:53.345 --> 00:11:55.314 تصمیم گرفتی؟ 196 00:11:59.151 --> 00:12:01.787 هر تصمیمی که بگیری .من پشتتم، 197 00:12:02.154 --> 00:12:03.122 می بینمت. 198 00:12:04.423 --> 00:12:06.292 یه سوال دارم. 199 00:12:06.659 --> 00:12:09.962 تو هم فکر می کنی من خیلی عوض شدم؟ 200 00:12:10.563 --> 00:12:13.432 مردم همش بهم می گن... 201 00:12:13.432 --> 00:12:15.167 عوض شدم. 202 00:12:17.303 --> 00:12:19.972 تو عوض نشدی وو جو. 203 00:12:20.673 --> 00:12:22.408 تو همیشه همینطوری بودی. 204 00:12:23.175 --> 00:12:26.345 از اول همین طوری بودی. 205 00:12:27.012 --> 00:12:30.883 ولی به دلایلی .این بخش از وجودت پنهان مونده بود، 206 00:12:32.651 --> 00:12:33.853 وای خدا. 207 00:12:35.254 --> 00:12:37.123 امروز این دومین باریه که من رو شوکه کردی. 208 00:12:38.557 --> 00:12:42.428 پس جواب اینه که من همیشه همینطوری بودم. 209 00:12:44.563 --> 00:12:47.133 الان یه کم خجالت کشیدم .دیگه می رم. 210 00:13:26.105 --> 00:13:27.072 به یه شرطی؟ 211 00:13:28.274 --> 00:13:29.575 تعجب نکردم. 212 00:13:29.575 --> 00:13:32.344 تو آدمی نیستی که پیشنهاد رو همین جوری... 213 00:13:32.344 --> 00:13:33.913 قبول کنی و ازم بابتش تشکر کنی. 214 00:13:35.047 --> 00:13:37.483 بگو. شرطت چیه؟ 215 00:13:37.483 --> 00:13:38.584 برام انجامش می دین؟ 216 00:13:38.584 --> 00:13:41.253 اول باید بدونم چیه. 217 00:13:42.154 --> 00:13:44.523 ازتون می خوام تو مرکز روان پزشکی... 218 00:13:44.523 --> 00:13:46.225 بهم اختیار تام بدین. 219 00:13:46.559 --> 00:13:49.829 می خوای هر کاری خواستی انجام بدی و کسی تو کارت دخالت نکنه؟ 220 00:13:50.062 --> 00:13:52.364 - .بله - می دونی که همچین چیزی ... 221 00:13:52.364 --> 00:13:53.465 مسئولیت بزرگیه درسته؟ 222 00:13:53.966 --> 00:13:55.134 البته. 223 00:13:58.604 --> 00:14:00.873 حواسم بهت هست. 224 00:14:04.343 --> 00:14:08.247 راستش رو بخوای فکر کردم پیشنهاد رو رد می کنی. 225 00:14:08.247 --> 00:14:09.648 خیلی اهل مقام و منصب نیستی. 226 00:14:10.482 --> 00:14:11.684 ناامید شدین؟ 227 00:14:12.618 --> 00:14:15.254 دیگه برام مهم نیست کی رئیس مرکز می شه. 228 00:14:15.254 --> 00:14:17.056 چون می خوای بری دانشگاه جانز هاپکینز؟ 229 00:14:17.056 --> 00:14:18.224 درسته. 230 00:14:23.629 --> 00:14:24.964 به یانگ وون گفتی؟ 231 00:14:25.464 --> 00:14:26.532 نه، نه هنوز. 232 00:14:26.532 --> 00:14:28.367 شرط می بندم خیلی ناراحت می شه. 233 00:14:28.367 --> 00:14:31.103 بهش گفتم دوستش دارم. 234 00:14:33.906 --> 00:14:34.974 اون چی گفت؟ 235 00:14:34.974 --> 00:14:36.041 خودت که می شناسیش. 236 00:14:36.041 --> 00:14:37.643 به خاطر من یه جوری برخورد کرد که انگار مسئله مهمی نیست. 237 00:14:38.878 --> 00:14:41.013 منتظرم اون هم دوستم داشته باشه. 238 00:14:42.114 --> 00:14:43.916 وقتی در مورد پیشنهاد دانشگاه جانز هاپکینز شنیدم، 239 00:14:45.384 --> 00:14:47.253 اون اولین کسی بود که اومد تو ذهنم. 240 00:14:49.488 --> 00:14:52.424 نگرانش نباش و برو به تحقیقاتت برس. 241 00:14:52.424 --> 00:14:53.926 سال دیگه می بینمت. 242 00:14:54.693 --> 00:14:56.028 بهتره خوب مرکز روان پزشکی رو... 243 00:14:56.028 --> 00:14:57.363 بگردونی. 244 00:14:57.463 --> 00:14:59.265 بار سنگینی رو دوشته. 245 00:14:59.365 --> 00:15:00.366 این رو می دونی درسته؟ 246 00:15:01.834 --> 00:15:02.902 دونگ هیوک. 247 00:15:04.136 --> 00:15:07.006 به نظرت موفق می شم؟ 248 00:15:08.374 --> 00:15:11.043 البته. موفق می شی. 249 00:15:11.543 --> 00:15:12.578 چون تو... 250 00:15:14.647 --> 00:15:17.783 پسر دکتر لی ته کیونگ، لی شی جونی. 251 00:15:26.125 --> 00:15:27.393 همه تون جمع شدین؟ 252 00:15:27.893 --> 00:15:30.562 منم تو راهم .پس بینین چیکار باید کنیم، 253 00:15:31.563 --> 00:15:32.898 منظورت چیه بی فایده است؟ 254 00:15:33.766 --> 00:15:37.102 داری می گی بذارم لی شی جون رئیس مرکز بشه؟ 255 00:15:37.903 --> 00:15:39.805 یه راهی پیدا کن جلوش رو بگیریم مهم نیست چه راهی. 256 00:15:41.173 --> 00:15:43.842 اصلا سر سخت نیستن ...اصلا. 257 00:15:47.513 --> 00:15:49.048 - !آقا - دکتر اوه ! 258 00:15:49.281 --> 00:15:50.783 خوبین؟ 259 00:15:50.783 --> 00:15:52.084 به اورژانس زنگ بزن. 260 00:15:53.052 --> 00:15:54.253 آقا حالتون خوبه؟ 261 00:16:00.592 --> 00:16:03.662 به خاطر استرس شدید نمی تونستی نفس بکشی... 262 00:16:03.662 --> 00:16:05.864 به خاطر شوک ناگهانی این اتفاق افتاد. 263 00:16:06.065 --> 00:16:08.033 لازمه ازشون بخوام حالا که بستری هستی... 264 00:16:08.033 --> 00:16:10.369 چند تا آزمایش ازت بگیرن؟ 265 00:16:11.437 --> 00:16:13.439 یه جوری برخورد نکن انگار برات مهمه. 266 00:16:13.806 --> 00:16:15.774 می دونم تو دلت داری می خندی. 267 00:16:17.643 --> 00:16:20.612 چرا باید چون رئیس مرکز نشدی از حال بری آخه؟ 268 00:16:20.612 --> 00:16:22.047 گندش بزنن. 269 00:16:23.849 --> 00:16:25.217 می دونی چیه؟ 270 00:16:26.051 --> 00:16:28.287 دوست داری با من مشاوره کنی؟ 271 00:16:28.287 --> 00:16:29.788 مثل یه بیمار باهام برخورد نکن. 272 00:16:29.788 --> 00:16:31.523 تو بیماری. 273 00:16:31.557 --> 00:16:33.225 اصلا نخوابیدی، مگه نه؟ 274 00:16:33.559 --> 00:16:35.761 از آخرین باری که خوابیدی چه قدر گذشته؟ راستش رو بگو. 275 00:16:35.861 --> 00:16:37.463 چه طور ازم انتظار داری بخوابم؟ 276 00:16:37.696 --> 00:16:39.798 حس می کنم دنیا رو سرم خراب شده. 277 00:16:40.432 --> 00:16:43.335 حس یه بازنده ی واقعی رو دارم. 278 00:16:43.402 --> 00:16:45.004 - داری گریه می کنی؟ - برو بیرون . 279 00:16:45.437 --> 00:16:48.407 همین الآن از اینجا برو بیرون !فقط برو! 280 00:16:48.407 --> 00:16:50.843 خدای من، باشه .باشه، می رم. 281 00:16:51.243 --> 00:16:52.277 ای بابا. 282 00:16:53.846 --> 00:16:55.047 زود باش برو بیرون! 283 00:16:55.047 --> 00:16:56.648 - .باشه، باشه - برو ! 284 00:17:04.656 --> 00:17:06.025 گندش بزنن. 285 00:17:18.003 --> 00:17:19.004 بیا تو. 286 00:17:19.872 --> 00:17:20.973 هی. 287 00:17:21.774 --> 00:17:24.143 راستش داشتم میومدم تا شما رو ببینم. 288 00:17:24.543 --> 00:17:27.312 الآن دیگه تو رئیس مرکزی .من باید بیام پیشت. 289 00:17:27.312 --> 00:17:29.548 - .اینطوری نباشین دیگه - تصمیم بزرگی گرفتی . 290 00:17:29.948 --> 00:17:31.283 تصمیم خوبی بود. 291 00:17:31.784 --> 00:17:34.153 در مورد نحوه ی اداره ی اینجا هم حسابی فکر می کنم. 292 00:17:34.153 --> 00:17:37.122 مطمئنم خوب عمل می کنی. 293 00:17:39.124 --> 00:17:42.861 وضعیت نائب رئیس، خوب به نظر نمیاد. 294 00:17:42.861 --> 00:17:44.463 - چی کار باید بکنیم؟ - مشکل چیه؟ 295 00:17:44.463 --> 00:17:48.067 بعد از اینکه شنید تو جایگاه رئیس مرکز بودن رو قبول کردی، 296 00:17:49.034 --> 00:17:50.803 - .از حال رفت - چی؟ 297 00:17:50.803 --> 00:17:52.438 یه دفعه شروع کرد به گریه کردن. 298 00:17:53.005 --> 00:17:54.006 گریه کرد؟ 299 00:17:55.474 --> 00:17:57.342 برای اینکه بتونه رئیس مرکز بشه... 300 00:17:57.943 --> 00:17:59.745 داشت خیلی سخت تلاش می کرد. 301 00:18:00.145 --> 00:18:01.947 واسه همین طبیعیه که شوکه بشه. 302 00:18:02.648 --> 00:18:05.784 فکر کنم داره علائم اختلال استرس عمیق رو از خودش نشون میده. 303 00:18:05.784 --> 00:18:07.219 بعدا می رم بهش سر می زنم. 304 00:18:07.219 --> 00:18:08.253 می خوای چی کار کنی؟ 305 00:18:11.023 --> 00:18:12.024 (مرکز پزشکی یون کانگ) 306 00:18:13.692 --> 00:18:14.693 - .دکتر لی - دکتر لی . 307 00:18:15.294 --> 00:18:17.062 تبریک می گیم، آقا. 308 00:18:17.062 --> 00:18:19.531 بهم تبریگ نگین .قراره خیلی سخت بشه. 309 00:18:19.531 --> 00:18:21.533 چه کمکی از دستمون برمیاد، آقا؟ 310 00:18:21.533 --> 00:18:24.403 فکر نمی کنین این کار شماست که در موردش فکر کنین؟ 311 00:18:24.703 --> 00:18:25.871 بهش فکر می کنیم، قربان. 312 00:18:25.871 --> 00:18:27.706 یه گزارش می نویسیم ازش. 313 00:18:32.478 --> 00:18:33.512 دکتر لی. 314 00:18:34.947 --> 00:18:36.148 تبریک می گم. 315 00:18:36.248 --> 00:18:37.249 ممنونم. 316 00:18:47.693 --> 00:18:48.894 سلام به همه. 317 00:18:49.595 --> 00:18:51.763 دکتر لی، تبریک می گم. 318 00:18:51.864 --> 00:18:54.533 دکتر لی، خبرهای داغ رو شنیدم .تبریک می گم. 319 00:18:54.533 --> 00:18:55.534 وای، ممنونم. 320 00:18:55.634 --> 00:18:56.668 تبریک می گم. 321 00:18:57.169 --> 00:18:59.004 اومدین بیمارها رو ببینین؟ 322 00:18:59.004 --> 00:19:00.072 بله. 323 00:19:00.139 --> 00:19:02.708 همه شون از پیاده روی برگشتن و دارن چرت می زنن. 324 00:19:03.075 --> 00:19:04.743 فقط چک می کنم ببینم در چه حالن. 325 00:19:04.743 --> 00:19:06.044 بیدارشون نکنین. 326 00:19:06.044 --> 00:19:07.045 باشه. 327 00:19:11.183 --> 00:19:12.384 خودم می رم داخل. 328 00:19:12.384 --> 00:19:13.685 - .باشه - باشه . 329 00:19:42.147 --> 00:19:44.082 آقای چا، امروز مرخص می شین؟ 330 00:19:44.183 --> 00:19:45.918 آره، امروز مرخص می شم. 331 00:19:45.918 --> 00:19:47.386 خوشحالین که بر می گردیم خونه؟ 332 00:19:47.853 --> 00:19:49.988 من دیگه خونه ای ندارم. 333 00:19:50.155 --> 00:19:51.456 چرا خونه ای نداری؟ 334 00:19:51.557 --> 00:19:53.825 وقتی اینجا بودم... 335 00:19:55.594 --> 00:19:58.897 خانواده ام نقل مکان کردن و شماره تلفن هاشون رو عوض کردن. 336 00:20:00.165 --> 00:20:01.233 عیبی نداره. 337 00:20:01.967 --> 00:20:03.535 یه جایی پیدا می کنم. 338 00:20:04.336 --> 00:20:06.004 مطمئنی خوبی؟ 339 00:20:06.004 --> 00:20:08.307 بله، البته دکتر لی. 340 00:20:09.074 --> 00:20:10.409 بابت همه چیز ممنون. 341 00:20:28.293 --> 00:20:31.363 خانواده آقای چا واقعا نقل مکان کردن؟ 342 00:20:31.363 --> 00:20:33.599 بله، آقای چا به منم این رو گفت. 343 00:20:33.699 --> 00:20:35.968 خانواده اش یه مدت طولانیه که نیومدن ملاقاتش. 344 00:20:36.068 --> 00:20:38.537 چندین ساله میاد اینجا. 345 00:20:38.537 --> 00:20:40.505 فکر کنم اوضاع دیگه برای خانواده اش سخت شده بود. 346 00:20:40.505 --> 00:20:43.508 ولی بازم نمی تونن یه دفعه نقل مکان کنن و بهش هیچی نگن. 347 00:20:43.709 --> 00:20:45.844 فکر نکنم جایی برای موندن داشته باشه. 348 00:20:45.844 --> 00:20:48.413 کاری ازمون ساخته نیست. 349 00:20:48.714 --> 00:20:50.382 کلی بیمار هستن که... 350 00:20:50.382 --> 00:20:53.485 وقتی مرخص می شن، خانواده شون اون ها رو ول می کنن. 351 00:20:53.485 --> 00:20:56.488 خانم کیم یونگ سون، که به خاطر اعتیادش... 352 00:20:56.488 --> 00:20:57.756 مرتب میاد اینجا، 353 00:20:58.023 --> 00:21:01.793 بهم گفت که نوشیدنی می خوره چون که می خواد بیاد اینجا. 354 00:21:02.294 --> 00:21:04.763 طبیعتا وقی میره خونه هم کارش به نوشیدنی خوردن می کشه. 355 00:21:04.763 --> 00:21:07.933 نگرانم که نکنه تو چند روز باز برگرده اینجا. 356 00:21:09.635 --> 00:21:12.838 دکتر لی، چه بلایی داره سر بخشمون میاد؟ 357 00:21:13.205 --> 00:21:15.474 کل بخش قراره به مرکز روان پزشکی منتقل بشه. 358 00:21:15.474 --> 00:21:18.277 نسبت به اینجا، اون سمت کلی بیشتر تخت داریم. 359 00:21:18.277 --> 00:21:19.311 این یعنی... 360 00:21:19.311 --> 00:21:22.648 کل پرستارهای اینجا هم قراره بهتون ملحق بشن؟ 361 00:21:22.948 --> 00:21:26.184 حتی فکرش هم نمی تونم بکنم که بدون شما بخش رو بگردونم. 362 00:21:26.685 --> 00:21:28.754 دکتر لی، منم می تونم بیام؟ 363 00:21:28.754 --> 00:21:29.788 البته. 364 00:21:29.788 --> 00:21:30.856 - ما چی؟ - ما هم می تونیم؟ 365 00:21:30.856 --> 00:21:31.923 بله. 366 00:21:35.394 --> 00:21:38.163 (رستوران گونگ باپ) 367 00:21:38.163 --> 00:21:39.865 - .سلام - سلام . 368 00:21:40.265 --> 00:21:41.466 تنها اومدی اینجا؟ 369 00:21:41.466 --> 00:21:43.068 آره، امروز تنها اومدم. 370 00:21:43.869 --> 00:21:46.138 - چی میل داری؟ - میشه نودل ضیافتی بخورم؟ 371 00:21:46.505 --> 00:21:48.674 - .اون که تو منوی ما نیست - برات درستش می کنم . 372 00:21:49.675 --> 00:21:50.642 ممنونم. 373 00:21:56.248 --> 00:21:58.417 نودل ضیافتی هم درست می کنی؟ 374 00:21:58.417 --> 00:21:59.484 از کی؟ 375 00:22:00.285 --> 00:22:01.286 اون مشتری ثابتمونه. 376 00:22:02.888 --> 00:22:05.624 احیانا، می دونی که دکتر لی، رئیس... 377 00:22:05.624 --> 00:22:07.292 مرکز روان پزشکی شده؟ 378 00:22:07.693 --> 00:22:09.728 رئیس بخش شده؟ جدی؟ 379 00:22:09.728 --> 00:22:12.698 آره، فکر می کنم بعد از کلی فکر .امروز این پیشنهاد رو قبول کرد، 380 00:22:14.966 --> 00:22:17.169 وو جو، چه خبره؟ تو می دونستی؟ 381 00:22:17.169 --> 00:22:20.572 نه، فقط می دونستم دیروز یه چیزی ذهنش رو مشغول کرده بود. 382 00:22:20.739 --> 00:22:23.175 خدای من. این عالیه. 383 00:22:25.143 --> 00:22:26.378 وو جو. 384 00:22:26.378 --> 00:22:28.947 دیگه نمی تونی بگی که دور و بریات رو... 385 00:22:28.947 --> 00:22:31.283 - .بدبخت می کنی - منظورت چیه؟ 386 00:22:31.283 --> 00:22:34.186 حالا، دیگه می دونی که اینطور نیست. 387 00:22:34.686 --> 00:22:35.754 حق با توئه. 388 00:22:37.189 --> 00:22:39.424 بفرما. نوش جون. 389 00:22:39.424 --> 00:22:40.592 ممنونم. 390 00:22:41.193 --> 00:22:42.494 - .هی - بله؟ 391 00:22:42.994 --> 00:22:45.564 می خوای بعدا بینگسو بخوریم؟ 392 00:22:47.132 --> 00:22:49.267 - چی؟ - می خوای بعدا بینگسو بخوریم؟ 393 00:22:59.544 --> 00:23:01.947 (هان وو جو) 394 00:23:04.816 --> 00:23:06.084 مبارکه. 395 00:23:13.625 --> 00:23:18.063 (بخش روان پزشکی، دکتر این دونگ هیوک) 396 00:23:29.408 --> 00:23:31.910 مدتی میشه که دیگه دارو مصرف نمی کنی. 397 00:23:32.177 --> 00:23:34.179 و به نظر می رسه که اختلال تیک داشتنت دیگه حل شده 398 00:23:34.880 --> 00:23:36.348 چیزی هست که باعث ناراحتیت بشه؟ 399 00:23:38.083 --> 00:23:41.052 نه. هیچ پیش علائمی نداشتم. 400 00:23:41.653 --> 00:23:43.522 و هم از نظر فیزیکی و هم از نظر ذهنی، احساس می کنم خیلی بهتر شدم. 401 00:23:43.889 --> 00:23:46.658 اگه بتونی همین احساس رو حفظ کنی که عالی میشه، 402 00:23:46.658 --> 00:23:48.193 ولی همیشه آسون نیست. 403 00:23:48.927 --> 00:23:50.629 امروز، آخرین روز درمانته. 404 00:23:50.629 --> 00:23:52.097 دیگه نیازی نیست بازم نوبت بگیری. 405 00:23:53.098 --> 00:23:55.667 اگه علائمت بازم ظاهر شدن، یا اگه حس کردی داره بهت سخت می گذره، 406 00:23:55.667 --> 00:23:57.702 راحت برگرد اینجا و ازم کمک بخواه. 407 00:23:58.904 --> 00:24:01.506 - .باشه - کارت عالی بود . 408 00:24:03.942 --> 00:24:07.312 این یعنی من دیگه بیمارت نیستم؟ 409 00:24:08.613 --> 00:24:10.148 یه سوالی دارم. 410 00:24:11.450 --> 00:24:12.517 احیانا، 411 00:24:14.653 --> 00:24:15.921 نامزد دارین؟ 412 00:24:18.023 --> 00:24:19.558 واقعا می خوای بدونی؟ 413 00:24:22.227 --> 00:24:23.328 بله، می خوام. 414 00:24:31.670 --> 00:24:32.737 یانگ وون. 415 00:24:34.139 --> 00:24:35.540 می خوام یه چیزی بهت بگم. 416 00:24:35.941 --> 00:24:37.008 چیه؟ 417 00:24:38.543 --> 00:24:40.278 بهم بگو. 418 00:24:41.313 --> 00:24:43.582 بهم گفتی دوستم داری .و بهم محبت کردی، 419 00:24:43.782 --> 00:24:45.050 تقریبا همه کاری کردی. 420 00:24:45.417 --> 00:24:47.786 داری گفتنش رو برام سخت می کنی. 421 00:24:47.986 --> 00:24:49.688 چیه؟ 422 00:24:51.690 --> 00:24:54.726 شی جون رئیس مرکز روان پزشکی شد. 423 00:24:54.726 --> 00:24:57.028 امروز با رئیس بیمارستان ملاقات کرد و پیشنهادشون رو قبول کرد. 424 00:24:57.429 --> 00:24:58.630 عالیه. 425 00:24:59.331 --> 00:25:01.533 ولی شی جون واقعا قبول کرد؟ 426 00:25:01.533 --> 00:25:02.868 آره. عجیب نیست؟ 427 00:25:02.968 --> 00:25:05.403 باید بهش تبریک بگم .بهتره همین الآن بهش پیام بدم. 428 00:25:07.572 --> 00:25:10.942 ولی این چیزی نبود که می خواستی بگی. 429 00:25:14.679 --> 00:25:15.714 آره. 430 00:25:15.714 --> 00:25:17.849 داره مایوس کننده می شه .زود باش بگو. 431 00:25:20.919 --> 00:25:23.588 قراره تا یه سال برم تو دانشگاه جانز هاپکینز بمونم. 432 00:25:25.390 --> 00:25:28.360 حتما از مقاله ای که دفعه پیش، توی کنفرانس بین المللی... 433 00:25:28.860 --> 00:25:30.428 ارائه دادم، خوششون اومده. 434 00:25:30.996 --> 00:25:33.532 می خوان بذارن تا یک سال روی تحقیقاتم تمرکز کنم. 435 00:25:35.700 --> 00:25:37.669 بالاخره تونستی، دونگ هیوک. 436 00:25:38.169 --> 00:25:39.871 می خوام قبل از اینکه مدارک ضروری رو براشون بفرستم... 437 00:25:41.139 --> 00:25:42.707 یه چیزی ازت بپرسم. 438 00:25:45.844 --> 00:25:46.912 می تونم برم؟ 439 00:25:48.914 --> 00:25:51.349 می دونم یه سال زمان زیادی نیست. 440 00:25:52.384 --> 00:25:54.019 ولی با توجه به روابط فعلیمون، 441 00:25:55.120 --> 00:25:56.488 زمان خیلی زیادی به نظر میاد. 442 00:25:57.789 --> 00:25:58.857 باید بری. 443 00:25:59.658 --> 00:26:01.760 نمی دونستم می تونی انقدر خنگ باشی. 444 00:26:01.993 --> 00:26:03.528 اصلا چیزی هست که بخوای بهش فکر کنی؟ 445 00:26:04.229 --> 00:26:06.698 چرا موقعیتی مثل این رو از دست بدی؟ البته که باید بری. 446 00:26:08.733 --> 00:26:09.868 یه کم ناامید کننده است. 447 00:26:12.938 --> 00:26:15.006 من همونجایی که هستم باقی می مونم. 448 00:26:16.241 --> 00:26:18.410 یه سال بزرگتر می شم. 449 00:26:19.044 --> 00:26:21.079 ولی احساساتم برای تو هم بزرگتر می شن. 450 00:26:23.582 --> 00:26:25.083 این یعنی منتظر من می مونی؟ 451 00:26:25.850 --> 00:26:27.686 به هرحال منم یه کم زمان نیاز دارم. 452 00:26:29.220 --> 00:26:30.989 و به نظرم یه سال کافیه. 453 00:26:33.058 --> 00:26:34.159 امیدوارم از اونجا بودنت لذت ببری. 454 00:26:39.230 --> 00:26:40.999 هنوز قبل از اینکه برم یه کم وقت دارم. 455 00:26:47.339 --> 00:26:48.440 چه حسی دارین؟ 456 00:26:49.407 --> 00:26:50.809 شنیدم امروز بعدازظهر از حال رفتین. 457 00:26:52.077 --> 00:26:53.712 اومدی اینجا که به ریشم بخندی، مگه نه؟ 458 00:26:54.813 --> 00:26:57.048 شرط می بندم اومدی اینجا تا ریخت یه آدم بازنده رو ببینی. 459 00:27:00.919 --> 00:27:04.189 چرا انقدر دلتون می خواد که رئیس مرکز بشین؟ 460 00:27:08.360 --> 00:27:09.628 چون این اوجه. 461 00:27:10.228 --> 00:27:12.430 مگه تمام انسان ها نمی خوان به اوج برسن؟ 462 00:27:14.933 --> 00:27:18.203 خیلی با رئیس بیمارستان خوب بودم. 463 00:27:19.838 --> 00:27:21.740 چه طور تونست همچین کاری باهام بکنه؟ 464 00:27:24.342 --> 00:27:26.978 چیز دیگه ای هست که آزارتون بده؟ 465 00:27:26.978 --> 00:27:30.348 وقتی روی این تخت بیمارستان دراز کشیده بودم، به یه چیز دیگه هم فکر کردم. 466 00:27:30.548 --> 00:27:32.017 به چی فکر کردین؟ 467 00:27:32.651 --> 00:27:34.119 این یه توطئه است. 468 00:27:35.854 --> 00:27:37.489 پارک ده ها از قصد این کار رو باهام کرد. 469 00:27:38.390 --> 00:27:40.091 شنیدم جفتشون اکثرا خارج از بیمارستان همدیگه رو می بینن. 470 00:27:40.091 --> 00:27:41.359 شاهد دارم. 471 00:27:41.860 --> 00:27:44.362 پارک ده ها این نقشه رو پشت سرم کشید. 472 00:27:48.400 --> 00:27:50.568 - .آقا - ولی ... 473 00:27:51.870 --> 00:27:54.873 حتی اگه دکتر پارک سعی می کرد که میونه ی من و رییس رو خراب کنه، 474 00:27:55.206 --> 00:27:57.108 باز با توجه به اینکه تا الآن چه قدر بهش وفادار بودم... 475 00:27:57.409 --> 00:28:00.111 امکان نداشت اینطوری ولم کنه. 476 00:28:00.712 --> 00:28:02.547 همین جوری یه دفعه ای عوض شد. 477 00:28:04.582 --> 00:28:07.452 قسم می خورم هیچوقت هیچ اشتباهی نکردم. 478 00:28:08.253 --> 00:28:10.889 برای اینکه نمی خواستم سوء تفاهم بشه... 479 00:28:11.389 --> 00:28:13.758 هیچوقت خارج از بیمارستان در موردش حرف نزدم. 480 00:28:14.659 --> 00:28:16.628 من فقط گفتم.... 481 00:28:18.830 --> 00:28:20.799 آره، خودشه. 482 00:28:20.932 --> 00:28:24.169 آقا، چه طوره به حرف هام گوش بدین؟ 483 00:28:24.169 --> 00:28:25.537 آره، الآن دیگه فهمیدم. 484 00:28:27.439 --> 00:28:28.506 آقا. 485 00:28:29.240 --> 00:28:30.308 دکتر اوه. 486 00:28:31.042 --> 00:28:32.177 دارین کجا می رین؟ 487 00:28:33.712 --> 00:28:34.779 آقا. 488 00:28:35.613 --> 00:28:37.549 - دارین کجا می رین؟ - شنود . 489 00:28:38.216 --> 00:28:39.284 چی؟ 490 00:28:39.284 --> 00:28:40.919 باید تو دفترم شنود کار گذاشته باشه. 491 00:28:44.389 --> 00:28:45.457 آقا. 492 00:28:48.693 --> 00:28:49.728 بذار ببینم. 493 00:28:50.028 --> 00:28:51.930 باید یه جایی همین اطراف باشه. 494 00:28:52.797 --> 00:28:54.199 باید اینجا باشه. 495 00:28:54.833 --> 00:28:59.170 چندباری تو دفترم بهش بی احترامی کردم. 496 00:29:00.338 --> 00:29:02.640 چی؟ چرا اینجا نیست؟ 497 00:29:03.808 --> 00:29:05.210 هیچی نشده از شرش خلاص شد؟ 498 00:29:05.777 --> 00:29:06.878 آقا. 499 00:29:07.879 --> 00:29:08.913 دکتر اوه. 500 00:29:10.849 --> 00:29:13.518 چرا الآن یه نگاه به خودتون نمی کنین؟ 501 00:29:13.918 --> 00:29:14.986 چی؟ 502 00:29:18.123 --> 00:29:19.791 یه نگاه به دفترتون بندازین. 503 00:29:21.593 --> 00:29:24.229 (مرکز پزشکی یون کانگ) 504 00:29:24.229 --> 00:29:26.097 یادتون هست الآن چی کار کردین؟ 505 00:29:32.504 --> 00:29:34.839 حتما بالاخره خل شدم. 506 00:29:37.909 --> 00:29:39.911 یادتون هست چه طور اومدین اینجا؟ 507 00:29:39.911 --> 00:29:40.979 آره. 508 00:29:43.548 --> 00:29:44.716 همه چی یادمه. 509 00:29:45.350 --> 00:29:47.318 الآن چیز دیگه ای هست که آزارتون بده؟ 510 00:29:47.652 --> 00:29:48.653 نه، خوبم. 511 00:29:49.420 --> 00:29:52.190 بیاین بریم. یه کم دارو می دم بهتون. 512 00:29:54.192 --> 00:29:55.627 خوبم. 513 00:29:56.828 --> 00:29:59.330 - .فقط پرستار اوه رو صدا کن - باشه . 514 00:30:06.671 --> 00:30:08.239 می خوام بخوابم. 515 00:30:08.773 --> 00:30:10.408 کمکم کن یه کم بخوابم. 516 00:30:10.408 --> 00:30:12.544 به محض اینکه یه کم بخوابین، بهتر می شین. 517 00:30:13.678 --> 00:30:15.513 - .بسپریدش به من - باشه . 518 00:30:27.859 --> 00:30:29.260 چرا هنوز اینجایی؟ 519 00:30:30.562 --> 00:30:33.031 اوه، فقط داشتم یه کم هوا می خوردم. 520 00:30:33.598 --> 00:30:35.433 هوای تازه خوبه، ولی بازم. 521 00:30:36.568 --> 00:30:38.503 - شام خوردی؟ - آره . 522 00:30:38.703 --> 00:30:41.639 هنوز نتونستی با کسی تماس بگیری؟ 523 00:30:43.141 --> 00:30:44.209 دکتر لی. 524 00:30:46.477 --> 00:30:49.180 قبلا کلی پول داشتم. 525 00:30:50.949 --> 00:30:54.352 اون موقع، کل مردم می خواستن من رو ببینن. 526 00:30:55.353 --> 00:30:56.688 حالا بی پول شدم، 527 00:30:57.722 --> 00:31:00.391 و همه اش باید تو بیمارستان بمونم. 528 00:31:00.792 --> 00:31:02.594 هیچکسی حتی بهم اهمیت هم نمی ده. 529 00:31:04.462 --> 00:31:06.030 حتی وقتی که الآن واقعا حالم خوبه. 530 00:31:08.032 --> 00:31:10.602 می خوای دوباره شام بخوری؟ 531 00:31:11.202 --> 00:31:12.971 یه کم گشنه امه. 532 00:31:26.150 --> 00:31:29.587 فکر کنم ممکنه بتونم برات یه جا برای موندن پیدا کنم. 533 00:31:29.888 --> 00:31:32.323 - می تونین؟ - یه پناهگاهی هست ... 534 00:31:32.323 --> 00:31:33.591 که دفتر شهرداری اداره اش می کنه. 535 00:31:34.058 --> 00:31:35.793 چه طوره یه مدت اونجا بمونی؟ 536 00:31:35.960 --> 00:31:37.462 تا وقتی خانواده ات رو پیدا کنی. 537 00:31:37.729 --> 00:31:39.464 می تونم این کار رو بکنم؟ 538 00:31:39.664 --> 00:31:41.232 آره. تو طول اقامتت، 539 00:31:41.499 --> 00:31:43.568 یه مددکار اجتماعی بهت سر می زنه، 540 00:31:43.568 --> 00:31:45.703 و ممکنه برات کار پیدا کنه. 541 00:31:45.703 --> 00:31:48.439 بیمارستان ها ترتیب همچین خدماتی رو هم می دن؟ 542 00:31:48.439 --> 00:31:50.541 برای بیمارهایی که نیاز به کمک دارن، 543 00:31:50.742 --> 00:31:53.311 تیم رفاه اجتماعی به هر طریقی که بتونه، کمکشون می کنه. 544 00:31:53.611 --> 00:31:56.281 بیمارستان ما تو فکر گسترش دادن... 545 00:31:56.281 --> 00:31:58.750 و طولانی مدت کردن این خدماته - .که اینطور. 546 00:31:59.651 --> 00:32:03.021 خیلی از خانواده ات متنفر نشو. 547 00:32:03.788 --> 00:32:05.023 فقط خودت ناراحت می شی. 548 00:32:05.123 --> 00:32:08.259 با توجه به این که کلی تلاش کردی تا خوب بشی، منصفانه نیست. 549 00:32:08.259 --> 00:32:09.260 درسته؟ 550 00:32:09.360 --> 00:32:10.361 درسته. 551 00:32:11.129 --> 00:32:13.031 اگه به خاطر نیاز به خانواده... 552 00:32:13.031 --> 00:32:15.033 و دوست، داری تقلا می کنی و هیچکسی رو نداری، 553 00:32:15.033 --> 00:32:16.834 هر وقت می خوای، برگرد به بیمارستان. 554 00:32:16.834 --> 00:32:18.703 وقتم برای گپ زدن آزاده. 555 00:32:19.103 --> 00:32:20.138 باشه؟ 556 00:32:20.538 --> 00:32:21.739 ممنونم. 557 00:32:54.405 --> 00:32:56.574 حالا چوب بیسبال رو نگه دار. 558 00:32:56.574 --> 00:32:57.976 - .از پسش برمیام - پای راستت رو بذار عقب . 559 00:32:57.976 --> 00:33:00.945 پای چپت رو بذار جلو .و چوب بیسبال رو اینطوری نگه ندار. 560 00:33:01.145 --> 00:33:03.581 توپ ممکنه بخوره به دستت .این پایین نگهش دار. 561 00:33:03.681 --> 00:33:04.882 همینطوری. خودشه. 562 00:33:06.584 --> 00:33:07.752 لعنت بهش! 563 00:33:08.987 --> 00:33:10.054 دیدی؟ 564 00:33:17.562 --> 00:33:20.131 خدای من. آره. توپ رو زدی. 565 00:33:24.035 --> 00:33:27.238 چرا روان پزشکی رو انتخاب کردی؟ 566 00:33:28.272 --> 00:33:29.807 به خاطر دکتر لی. 567 00:33:29.974 --> 00:33:32.477 قصد داشتم تخصصم رو توی جراحی عمومی بگیرم، 568 00:33:32.677 --> 00:33:35.313 ولی وقتی انترن بودم، دکتر لی رو دیدم و نظرم عوض شد. 569 00:33:38.016 --> 00:33:39.217 چه چیزیش باعث شد... 570 00:33:39.684 --> 00:33:42.387 نظرت تغییر کنه؟ 571 00:33:42.754 --> 00:33:43.788 تنها به نظر می رسید. 572 00:33:44.489 --> 00:33:47.658 ولی یه کم خفن هم به نظر می رسید. 573 00:33:48.059 --> 00:33:50.628 خودش تنهایی برای غلبه به تنهاییش می جنگید، 574 00:33:50.828 --> 00:33:52.196 و بیمارهاش رو درمان می کرد. 575 00:33:52.764 --> 00:33:54.065 عاشقش شدی. 576 00:33:55.366 --> 00:33:57.368 الآن که فکر می کنم عاشق تو شدم. 577 00:33:57.568 --> 00:33:58.536 من نه. 578 00:34:00.038 --> 00:34:01.105 نه؟ 579 00:34:04.275 --> 00:34:05.309 من نه. 580 00:34:05.643 --> 00:34:07.245 معلومه واقعا. 581 00:34:12.984 --> 00:34:14.886 - .خانم هان وو جو - بله . 582 00:34:15.987 --> 00:34:16.988 می تونین برین داخل. 583 00:34:17.288 --> 00:34:18.423 ممنونم. 584 00:34:23.227 --> 00:34:25.563 نوبت گرفتی؟ به چه مناسبت؟ 585 00:34:25.563 --> 00:34:28.366 می خواستم یه چیزی ازت بپرسم، 586 00:34:28.766 --> 00:34:31.736 و از این که یه دفعه بی خبر بیام، حس خوبی نداشتم. 587 00:34:33.538 --> 00:34:35.573 می دونم که تغییر کردم. 588 00:34:36.207 --> 00:34:37.608 خودتم حس می کنی؟ 589 00:34:38.609 --> 00:34:40.878 خودم هم نمی تونستم بهش عادت کنم. 590 00:34:42.146 --> 00:34:43.748 ولی دکتر لی گفت که.. 591 00:34:44.248 --> 00:34:47.718 من اونی نیستم که تغییر کرده .بلکه این خود واقعیمه، 592 00:34:48.753 --> 00:34:50.488 این حرف خیلی کمکم کرد بهش عادت کنم. 593 00:34:52.123 --> 00:34:53.558 چی می خواستی ازم بپرسی؟ 594 00:34:54.158 --> 00:34:56.127 در مورد چیزیه که درباره اش مطالعه می کنی؟ 595 00:34:57.228 --> 00:35:00.898 دیروز، یه چیز کمی جدید رو حس کردم. 596 00:35:01.365 --> 00:35:03.134 دوست دارم بدونم که چی بوده. 597 00:35:03.367 --> 00:35:05.036 چی حس کردی؟ 598 00:35:08.139 --> 00:35:10.007 داشتم قدم می زدم، 599 00:35:10.675 --> 00:35:13.077 و تصادفا یه خونواده ی خوشحال رو دیدم. 600 00:35:13.578 --> 00:35:18.015 یه مادر، پدر، و یه بچه که ۵ یا ۶ ساله به نظر می رسید. 601 00:35:18.583 --> 00:35:21.853 انقدر خوشحال به نظر می رسیدن که نمی تونستم بهشون نگاه نکنم. 602 00:35:23.087 --> 00:35:24.689 بعد از یه مدت طولانی خیره شدن بهشون، 603 00:35:27.258 --> 00:35:29.327 یه دفعه برای خودم احساس تأسف کردم. 604 00:35:30.628 --> 00:35:33.998 تا الآن برای خودم احساس تأسف نکردم. 605 00:35:34.799 --> 00:35:36.968 اگه کس دیگه ای برام احساس تأسف می کرد، 606 00:35:38.870 --> 00:35:39.837 عصبانی می شدم. 607 00:35:40.938 --> 00:35:42.473 می پرسیدم که یعنی دارن ترحم می کنن. 608 00:35:45.076 --> 00:35:46.144 ولی دیروز، 609 00:35:47.044 --> 00:35:50.548 خودم برای خودم احساس تأسف کردم. 610 00:35:52.183 --> 00:35:53.417 تأسف خیلی زیاد. 611 00:35:54.785 --> 00:35:58.089 انقدر زیاد که حتی نمی تونم با کلمات بیانش کنم. 612 00:35:59.957 --> 00:36:01.626 می دونم که... 613 00:36:01.893 --> 00:36:04.428 اختلال شخصیت مرزی دارم. 614 00:36:06.297 --> 00:36:07.598 به خاطر بیماری ای که دارم... 615 00:36:07.899 --> 00:36:10.935 این احساسات جدید رو دارم تجربه می کنم؟ 616 00:36:11.369 --> 00:36:15.273 دکتر لی و نامه ی مادرم باعث شدن حالم بهتر بشه. 617 00:36:16.207 --> 00:36:18.276 بیماریم داره عود می کنه؟ 618 00:36:18.476 --> 00:36:20.778 وقتی برای خودت احساس تأسف کردی، 619 00:36:21.279 --> 00:36:24.048 که چیزیه که قبلا حسش نکردی، 620 00:36:24.048 --> 00:36:25.383 چه حسی داشتی؟ 621 00:36:27.018 --> 00:36:29.654 حس کردم که خیلی خاک بر سرم. 622 00:36:30.388 --> 00:36:31.455 که... 623 00:36:32.857 --> 00:36:35.193 هیچوقت خودم رو دوست نداشتم. 624 00:36:35.393 --> 00:36:38.529 قبلا وقتی مردم برات احساس تأسف می کردن، عصبانی می شدی، 625 00:36:38.963 --> 00:36:43.167 ولی الآن می خوای قدر خودت رو بدونی و خودت رو دوست داشته باشی؟ 626 00:36:43.167 --> 00:36:44.168 آره. 627 00:36:44.735 --> 00:36:46.137 تو یه قدم به... 628 00:36:46.737 --> 00:36:49.373 - .بهتر شدن، نزدیک شدی - چی؟ 629 00:36:49.373 --> 00:36:52.276 احساس تأسف کردن برای خودت... 630 00:36:53.077 --> 00:36:55.413 یعنی شروع کردی به دوست داشتن خودت. 631 00:36:56.948 --> 00:37:00.117 قلبت پربار شده. 632 00:37:05.256 --> 00:37:08.159 بعضی از بیماری ها رو نمیشه ندید گرفت. 633 00:37:08.793 --> 00:37:10.828 باید یاد بگیری که باهاشون زندگی کنی. 634 00:37:12.463 --> 00:37:15.333 پس خودت رو مجبور نکن تغییر کنی. 635 00:37:16.834 --> 00:37:19.036 اگه ریلکس کنی و با خودت کنار بیای، 636 00:37:20.338 --> 00:37:23.507 طبیعتا بخشی از وجودت می شه، 637 00:37:23.874 --> 00:37:25.910 و بهت کمک می کنه که رشد کنی. 638 00:37:28.346 --> 00:37:29.347 باشه. 639 00:37:37.154 --> 00:37:40.358 وضعیت نائب رئیس بدتر از چیزیه که تصورش رو می کردم. 640 00:37:40.658 --> 00:37:41.726 چه قدر بده؟ 641 00:37:41.926 --> 00:37:45.596 دیروز، یه دفعه ای گفت که توی دفترش شنود گذاشتن، 642 00:37:45.596 --> 00:37:47.898 و جوری رفتار کرد که انگار پارانوید داره. 643 00:37:50.768 --> 00:37:53.804 فورا متوجه شد که اشتباه کرده. 644 00:37:55.206 --> 00:37:56.907 حتما خیلی ذهنش درگیر بوده. 645 00:37:57.108 --> 00:38:00.878 کل تمرکزش رو این بود که رئیس مرکز جدید بشه. 646 00:38:02.546 --> 00:38:03.547 ببین. 647 00:38:05.383 --> 00:38:06.684 من باهاش حرف می زنم. 648 00:38:06.684 --> 00:38:07.718 قبل از اون، 649 00:38:08.119 --> 00:38:10.655 چه طوره اول ازش دلجویی کنیم؟ 650 00:38:10.655 --> 00:38:12.657 - چه طوری؟ - همه ی این ها ... 651 00:38:12.657 --> 00:38:13.658 به خاطر منه. 652 00:38:13.658 --> 00:38:16.627 که چی؟ می خوای بذاری بهت فحش بده؟ 653 00:38:16.794 --> 00:38:19.196 خب، دلیلی نداره که نتونم بذارم. 654 00:38:19.463 --> 00:38:21.866 خدای من. خیلی عجب و غریبی. 655 00:38:26.137 --> 00:38:28.239 عکس چیزی که شبیه شماست، 656 00:38:28.239 --> 00:38:32.043 یا چیزی که فکر می کنین به درستی نشون دهنده ی شماست، رو بردارین. 657 00:38:32.043 --> 00:38:35.279 خونسرد باشین، آروم باشین .و با دقت انتخاب کنین، 658 00:38:53.097 --> 00:38:54.665 اگه یه عکس انتخاب کردین، 659 00:38:54.665 --> 00:38:56.934 نوبتی در موردشون صحبت می کنیم. 660 00:38:58.369 --> 00:39:00.438 وو جو، می خوای اول تو شروع کنی؟ 661 00:39:00.438 --> 00:39:03.274 چرا عروس دریایی رو انتخاب کردی؟ 662 00:39:03.274 --> 00:39:04.275 خب، 663 00:39:04.475 --> 00:39:08.079 برای این انتخابش کردم که نحوه زنده موندن عروس دریایی... 664 00:39:08.079 --> 00:39:09.947 تو اقیانوس رو دوست دارم. 665 00:39:11.515 --> 00:39:15.019 شنیدم که عروس های دریایی برای شنا کردن تو اقیانوس خیلی ضعیفن، 666 00:39:15.019 --> 00:39:17.688 برای همین همراه با جریان، روی سطح آب، جا به جا می شن. 667 00:39:18.556 --> 00:39:19.957 اگه تو اقیانوس زندگی کنی... 668 00:39:19.957 --> 00:39:22.660 و نتونی شنا کنی .کم کم می میری، 669 00:39:22.660 --> 00:39:25.996 ولی عروس های دریایی راه خودشون رو برای زنده موندن پیدا کردن. 670 00:39:27.665 --> 00:39:29.767 از این به بعد، منم مثل یه عروس دریایی، 671 00:39:29.767 --> 00:39:32.002 می خوام یه کم آسون بگیرم، 672 00:39:32.937 --> 00:39:34.538 و مثل عروسی دریایی زندگی کنم. 673 00:39:34.939 --> 00:39:37.508 مطمئنم می تونی همچین کاری بکنی. 674 00:39:38.476 --> 00:39:39.944 حالا بذارین ببینیم... 675 00:39:41.045 --> 00:39:43.547 چرا همه اش میای اینجا؟ من که بیمار نیستم. 676 00:39:43.948 --> 00:39:45.216 اتفاقی که دیروز افتاد رو فراموش کن. 677 00:39:45.816 --> 00:39:47.918 فقط یه لحظه خل شدم. 678 00:39:48.586 --> 00:39:49.653 کاملا خوبم. 679 00:39:52.857 --> 00:39:55.826 دکتر لی، نباید اینطوری رفتار کنی. 680 00:39:55.826 --> 00:39:57.928 چه طور تونستی به این راحتی این جایگاه رو قبول کنی؟ 681 00:39:57.928 --> 00:39:59.397 اونم وقتی کلی سال بالایی مقدم تر از تو هستن؟ 682 00:39:59.797 --> 00:40:01.799 همیشه من رو دست کم گرفتی. 683 00:40:02.032 --> 00:40:03.567 درست نمی گم؟ فکر کردی من کسی نیستم. 684 00:40:03.667 --> 00:40:05.836 چون از یه کالج خوب فارق التحصیل نشدم، من رو دست کم گرفتی. 685 00:40:05.836 --> 00:40:06.904 یه چیزی بگو. 686 00:40:06.904 --> 00:40:09.573 تو مدتی که اینجا کار می کردی اصلا هیچوقت باهام غذا خوردی؟ 687 00:40:09.573 --> 00:40:10.674 تا حالا با هم رفتیم نوشیدنی بخوریم؟ 688 00:40:10.674 --> 00:40:13.177 با بقیه برام توطئه کردین و من رو طرد کردین. 689 00:40:13.577 --> 00:40:15.946 فقط به پارک ده ها فکر می کنی. 690 00:40:15.946 --> 00:40:17.848 نباید اینطوری زندگی کنی. 691 00:40:17.848 --> 00:40:19.784 می دونی غمگین ترین چیز تو این دنیا چیه؟ 692 00:40:20.017 --> 00:40:22.386 کوچیک شمرده شدن توسط زیردستت. 693 00:40:22.486 --> 00:40:24.588 (بیمار اوه کی ته) 694 00:40:32.797 --> 00:40:33.964 چی داشت می گفت؟ 695 00:40:34.698 --> 00:40:35.866 واقعا نتونستم هیچی بشنوم. 696 00:40:40.538 --> 00:40:41.605 هی. 697 00:40:57.388 --> 00:40:59.723 نائب رئیس اوه .امیدواریم به زودی حالتون خوب شه، 698 00:41:00.224 --> 00:41:01.926 چون مریض شدین، نمی تونیم درست و... 699 00:41:02.159 --> 00:41:03.627 و حسابی کارها رو پیش ببریم. 700 00:41:04.595 --> 00:41:06.297 یه دفعه ای چتون شده؟ 701 00:41:06.697 --> 00:41:07.865 می دونین که اینترن کیم هیونگ سک... 702 00:41:07.865 --> 00:41:10.534 تو این بیمارستان، بیشتر از همه به کی احترام می ذاره؟ 703 00:41:10.668 --> 00:41:12.536 به شما، آقا. 704 00:41:12.536 --> 00:41:14.839 درست می گه .شما رو الگوی خودم می دونم، آقا. 705 00:41:18.209 --> 00:41:19.243 شما دو تا اینترن ها. 706 00:41:19.944 --> 00:41:21.545 آزمون رزیدنتی نزدیکه، آره؟ 707 00:41:22.313 --> 00:41:23.447 در مورد رشته ی تحصیلیتون تصمیم گرفتین؟ 708 00:41:24.114 --> 00:41:26.617 من تصمیم گرفتم تو کلینیک روان پزشکی کار کنم. 709 00:41:27.218 --> 00:41:29.386 مشتاقم که باهاتون همکاری کنم. 710 00:41:30.154 --> 00:41:31.288 هیونگ سک، تو چی؟ 711 00:41:31.489 --> 00:41:33.157 من هنوز تصمیم نگرفتم. 712 00:41:33.424 --> 00:41:35.159 سخت تر از چیزیه که فکرش رو می کردم. 713 00:41:35.159 --> 00:41:37.628 گفتی من الگوی تو هستم .پس بهتره بیای با من کار کنی. 714 00:41:37.628 --> 00:41:39.096 با دقت در موردش فکر می کنم، آقا. 715 00:42:04.889 --> 00:42:06.957 (روان پزشک جی یانگ وون) 716 00:42:13.364 --> 00:42:14.598 شنیدم رئیس مرکز شدی. 717 00:42:15.065 --> 00:42:16.367 زنگ زدم بهت تبریک بگم. 718 00:42:17.368 --> 00:42:18.469 امروز وقت داری؟ 719 00:42:23.173 --> 00:42:25.643 می دونی که دونگ هیوک داره میره دانشگاه جانز هاپکینز، آره؟ 720 00:42:27.044 --> 00:42:28.145 آره. 721 00:42:28.946 --> 00:42:32.049 شنیدم دونگ هیوک بهت گفت که دوستت داره. 722 00:42:32.283 --> 00:42:33.317 حتی این رو هم بهت گفت؟ 723 00:42:33.784 --> 00:42:36.987 چون نگرانه که چه فکری در موردش می کنی. 724 00:42:37.354 --> 00:42:39.623 هنوز به دونگ هیوک نگفتم... 725 00:42:41.358 --> 00:42:42.493 ولی می خوام بله رو بگم. 726 00:42:43.494 --> 00:42:44.695 ولی چرا چیزی نگفتی؟ 727 00:42:44.695 --> 00:42:46.497 ممکنه اگه الآن بگم، نظرش عوض بشه... 728 00:42:46.897 --> 00:42:48.699 و نره دانشگاه جانز هاپکینز. 729 00:42:49.400 --> 00:42:51.869 الحق که خیلی باملاحظه ای. 730 00:42:55.005 --> 00:42:56.040 یانگ وون. 731 00:42:56.307 --> 00:42:58.208 حسابی مراقب دونگ هیوک باش. 732 00:42:58.208 --> 00:42:59.243 منظورت چیه؟ 733 00:42:59.243 --> 00:43:01.679 فقط این که گاهی اوقات براش احساس تأسف می کنم. 734 00:43:01.979 --> 00:43:03.847 الآن دیگه بسپرش به من... 735 00:43:03.847 --> 00:43:06.417 و به جای دیگران، مراقب خودت باش. 736 00:43:06.951 --> 00:43:08.052 چطور مگه؟ 737 00:43:08.052 --> 00:43:09.787 یه کم پیش اومد پیشم. 738 00:43:11.589 --> 00:43:12.790 یه کم تعجب کردم. 739 00:43:13.223 --> 00:43:15.693 قبلا عادت داشت همیشه یه دفعه ای بیاد، 740 00:43:16.126 --> 00:43:17.428 ولی امروز نوبت گرفت... 741 00:43:17.428 --> 00:43:19.063 و وقتی زمانش تموم شد، رفت. 742 00:43:20.030 --> 00:43:21.699 خیلی تغییر کرده. 743 00:43:23.901 --> 00:43:26.170 وو جو یه دفعه ای کلی رمز و راز داره. 744 00:43:26.971 --> 00:43:28.672 نمی دونم داره چی کار می کنه .ولی سرش شلوغه، 745 00:43:28.672 --> 00:43:29.940 حتی بهم هیچی نمی گه. 746 00:43:30.140 --> 00:43:32.343 - واقعا؟ - تو می دونی؟ 747 00:43:32.343 --> 00:43:33.410 می دونم، 748 00:43:33.911 --> 00:43:36.480 ولی چون اطلاعات محرمانه است .نمی تونم بهت بگم، 749 00:43:37.381 --> 00:43:39.249 اصلا نمی خوام بپرسم. 750 00:43:41.752 --> 00:43:42.820 شی جون. 751 00:43:43.187 --> 00:43:46.256 وو جو شروع کرده به دوست داشتن خودش. 752 00:43:48.459 --> 00:43:49.827 می دونی این یعنی چی؟ 753 00:43:50.260 --> 00:43:52.696 این یعنی دیگه از این به بعد به کمک کسی نیازی نداره. 754 00:43:53.797 --> 00:43:55.132 اون خودش رو پیدا کرد. 755 00:43:56.300 --> 00:43:59.603 آره، می دونستم از پسش برمیاد. 756 00:44:01.338 --> 00:44:02.506 بهش افتخار می کنم. 757 00:44:04.808 --> 00:44:06.343 لازم نیست انقدر سریع بدوئی. 758 00:44:06.343 --> 00:44:09.346 فقط از اون سمت دیدمت، 759 00:44:09.346 --> 00:44:11.215 و یه دفعه ای شروع کردم به دوییدن. 760 00:44:12.216 --> 00:44:13.217 چه خبر؟ 761 00:44:13.484 --> 00:44:16.887 فقط کنجکاو بودم که ببینم تمرینات گروه کورت خوب پیش میره یا نه. 762 00:44:18.555 --> 00:44:20.157 لازم نیست نگرانش باشی. 763 00:44:20.858 --> 00:44:24.428 من انرژی کل دنیا رو دریافت می کنم... 764 00:44:24.428 --> 00:44:25.996 و یه اجرای فوق العاده می کنم. 765 00:44:26.497 --> 00:44:30.567 چون تو رئیس مرکز روان پزشکی شدی. 766 00:44:31.769 --> 00:44:32.736 دیگه چی؟ 767 00:44:35.072 --> 00:44:39.643 فقط گفتم بیام ازت تشکر بکنم. 768 00:44:40.277 --> 00:44:41.378 بابت چی؟ 769 00:44:43.313 --> 00:44:47.685 خیلی وقت پیش .یکی از بیمارهام دچار حادثه شد، 770 00:44:48.986 --> 00:44:51.288 همین جا، تو رودخونه ی هان. 771 00:44:52.823 --> 00:44:58.595 برای همین، جتی تا یه مدت طولانی نمی تونستم از کنار اینجا رد شم. 772 00:45:00.264 --> 00:45:03.767 ولی الآن، می تونم جوری در موردش حرف بزنم که انگار چیزی نیست... 773 00:45:04.168 --> 00:45:06.136 و بدون مشکل این دور و بر قدم بزنم. 774 00:45:07.337 --> 00:45:11.308 به کمک تو، از پس ترومام بر اومدم. 775 00:45:13.977 --> 00:45:15.012 ممنونم. 776 00:45:20.718 --> 00:45:23.053 پس از این به بعد چه اتفاقی قراره برامون بیفته؟ 777 00:45:23.787 --> 00:45:25.923 - منظورت چیه؟ - من و تو ... 778 00:45:25.923 --> 00:45:27.658 هر دو به هم دیگه کمک کردیم... 779 00:45:28.225 --> 00:45:30.227 تا به دردهامون غلبه کنیم. 780 00:45:31.128 --> 00:45:32.429 پس الآن چی؟ 781 00:45:33.864 --> 00:45:37.468 همیشه درباره آینده مون کنجکاو بودم. 782 00:45:42.005 --> 00:45:43.207 چیزی تغییر نمی کنه. 783 00:45:44.208 --> 00:45:45.876 من مراقبتم... 784 00:45:45.876 --> 00:45:47.578 و تو هم مراقبمی. 785 00:45:48.345 --> 00:45:49.947 به عنوان یه انسان نسبت به انسان دیگه. 786 00:45:51.715 --> 00:45:55.552 من و تو همینطوری دوشادوش هم قدم بر می داریم. 787 00:45:57.087 --> 00:46:00.357 اگه یکیمون بیفتیم ...می تونیم به هم کمک کنیم بلند شیم، 788 00:46:00.758 --> 00:46:03.694 و اگه یه نفرمون خسته بشه .می تونیم با هم استراحت کنیم، 789 00:46:04.128 --> 00:46:06.697 و همینطوری به جلو پیش می ریم. 790 00:46:10.134 --> 00:46:12.903 چون هرکس دنیای خودش رو داره؟ 791 00:46:13.637 --> 00:46:14.638 درسته. 792 00:46:22.846 --> 00:46:23.847 سلام. 793 00:46:24.214 --> 00:46:27.918 بله. مایلم با پدرم صحبت کنم. 794 00:46:28.485 --> 00:46:30.988 می تونین گوشی رو بدین بهش؟ 795 00:46:31.588 --> 00:46:32.756 ممنونم. 796 00:46:38.996 --> 00:46:42.266 بابا، می تونی صدام رو بشنوی؟ 797 00:46:44.368 --> 00:46:46.003 باید یه چیزی بهت بگم. 798 00:46:46.804 --> 00:46:47.838 من... 799 00:46:48.872 --> 00:46:50.374 رئیس مرکز شدم. 800 00:46:51.575 --> 00:46:54.578 رئیس مرکز روان پزشکی بیمارستان یون کانگ. 801 00:46:55.045 --> 00:46:58.649 خوشحالی که رئیس مرکز شدم؟ 802 00:46:59.216 --> 00:47:01.385 الآن دیگه بهم افتخار می کنی. 803 00:47:02.419 --> 00:47:03.954 با اینکه هیچی نمی گی، 804 00:47:04.488 --> 00:47:06.757 شرط می بندم تو دلت داره قند آب می شه. 805 00:47:17.668 --> 00:47:19.536 پاسبان چا دونگ ایل. 806 00:47:19.837 --> 00:47:20.938 سلام. 807 00:47:21.238 --> 00:47:22.806 اخبار رو شنیدم. تبریک می گم. 808 00:47:23.173 --> 00:47:24.274 ممنونم. 809 00:47:24.875 --> 00:47:26.176 - اومدی تمرین کنی؟ - بله . 810 00:47:26.877 --> 00:47:28.745 - خواننده خوبی هستی؟ - نه . 811 00:47:29.346 --> 00:47:31.748 چه طور انقدر با اعتماد به نفس همچین حرفی می زنی؟ 812 00:47:33.083 --> 00:47:35.919 اشکالی نداره. چون کلی آدم دور هم جمع می شن و می خونن. 813 00:47:35.919 --> 00:47:37.154 می دونم. 814 00:47:38.088 --> 00:47:41.158 تو صدای بمی داری .برای همین برای خوندن باس عالی میشه، 815 00:47:41.158 --> 00:47:43.093 نه، می خوام نت های باریتون رو بخونم. 816 00:47:44.394 --> 00:47:46.997 باشه، هرکاری دوست داری بکن. 817 00:47:51.768 --> 00:47:53.303 همه حاضرین؟ 818 00:47:53.303 --> 00:47:55.038 - .بله - بیاین شروع کنیم . 819 00:47:55.038 --> 00:47:56.173 - .باشه - باشه . 820 00:47:56.173 --> 00:47:58.308 لطفا آهنگ رو بزن. بله، لطفا. 821 00:48:00.777 --> 00:48:02.613 یادم نیست. 822 00:48:02.746 --> 00:48:05.182 - چی انقدر خنده داره؟ - نائب رئیس هم اومد . 823 00:48:05.182 --> 00:48:07.284 - .سلام، آقا - خوش اومدین . 824 00:48:11.455 --> 00:48:12.656 بیخیال. 825 00:48:13.624 --> 00:48:15.058 بفرمایین بشینین. 826 00:48:15.092 --> 00:48:16.426 بفرمایین. 827 00:48:16.426 --> 00:48:18.095 اولین باره میاین اینجا، درسته؟ 828 00:48:18.128 --> 00:48:19.696 پس اینجا پاتوقتونه؟ 829 00:48:21.098 --> 00:48:22.132 نوشیدنی میل کنین. 830 00:48:22.399 --> 00:48:23.767 ممنونم! 831 00:48:23.767 --> 00:48:25.068 - .ممنون - مرسی . 832 00:48:25.068 --> 00:48:26.970 - .نوش جونتون - شروع کنیم . 833 00:48:26.970 --> 00:48:28.538 درمان قطعی ایی وجود نداره؟ 834 00:49:00.070 --> 00:49:01.171 وو جو. 835 00:49:03.607 --> 00:49:05.342 خیلی سختی کشیدی. 836 00:49:07.878 --> 00:49:09.446 سخت بود، مگه نه؟ 837 00:49:13.917 --> 00:49:15.118 کارت خوب بود. 838 00:49:17.788 --> 00:49:18.789 ممنونم. 839 00:49:28.598 --> 00:49:30.000 دوست دارم، وو جو. 840 00:49:30.901 --> 00:49:34.171 برای درمان کامل، یه شرطی وجود داره. 841 00:49:34.972 --> 00:49:39.009 اینکه نباید سعی کنی به زور زخم هات رو از بین ببری، 842 00:49:39.309 --> 00:49:43.180 باید در آغوششون بگیری، قبولشون کنی .و دوستشون داشته باشی، 843 00:49:47.918 --> 00:49:52.189 هرکدوم از زخم هامون، راهی می شن برای از زندگی هامون. 844 00:49:54.491 --> 00:49:58.528 پس، به جای تلاش به غلبه بر زخم ها، 845 00:49:59.496 --> 00:50:01.331 چه طوره قبولشون کنیم؟ 846 00:50:08.672 --> 00:50:13.110 چون زخم ها مثل جی پی اس برای زندگیمون هستن. 847 00:50:14.211 --> 00:50:15.846 یه نفر بهم گفت... 848 00:50:16.279 --> 00:50:19.049 هر آدم خودش یه دنیاست. 849 00:50:20.217 --> 00:50:23.620 امروز، با این جمله ختم کلام می کنم. 850 00:50:24.821 --> 00:50:28.058 من تعمیرکار روح هستم. 851 00:50:41.571 --> 00:50:42.639 سلام. 852 00:50:42.939 --> 00:50:45.776 من لی شی جون، رئیس مرکز روان پزشکی یون کانگ هستم. 853 00:50:57.087 --> 00:50:58.288 از همه تون برای اینکه... 854 00:50:58.488 --> 00:51:02.392 تشریف آوردین تا شروع جدیدمون رو جشن بگیریم، ممنونم. 855 00:51:02.793 --> 00:51:05.662 لطفا به اجرایی که کارمندها و بیمارهامون براش خیلی... 856 00:51:05.662 --> 00:51:07.431 تلاش کردن، گوش بدین. 857 00:51:08.098 --> 00:51:09.766 رهبر ارکستر... 858 00:51:09.866 --> 00:51:13.203 بازیگر موزیکال، خانم هان وو جو هستن. 859 00:51:15.172 --> 00:51:16.640 مراسم افتتاحیه مرکز روان پزشکی) (بیمارستان یون کانگ 860 00:51:18.075 --> 00:51:19.843 نباید به خاطر یکی مثل من بمیری. 861 00:51:19.843 --> 00:51:22.112 من واقعا، خیلی شرمنده ام. 862 00:51:22.212 --> 00:51:23.313 - .اون رو بده به من - نه . 863 00:51:23.413 --> 00:51:24.915 - !نه - بدش به من ! 864 00:51:24.915 --> 00:51:26.883 - .ول کن - داری چیکار می کنی؟ 865 00:51:26.883 --> 00:51:27.951 ول کن! 866 00:51:28.885 --> 00:51:32.355 چرا ذهن یه پسر ۱۵ساله انقدر پیچیده است؟ 867 00:51:32.355 --> 00:51:35.025 شهروندان من! 868 00:51:35.025 --> 00:51:37.794 آره، خودشه. کارت خوب بود. 869 00:51:42.365 --> 00:51:44.534 برای همین مصرفش کردم! 870 00:51:45.836 --> 00:51:46.236 واقعا متأسفم. 871 00:51:47.037 --> 00:51:49.005 خیلی عذر می خوام. 872 00:52:03.954 --> 00:52:06.523 تشخیص داده شد که اختلال شخصیت مرزی داری؟ 873 00:52:08.758 --> 00:52:12.028 گفتی می خوای بدونی قابل درمانه یا نه. 874 00:52:13.697 --> 00:52:18.301 بله. یه کم زمان می بره، ولی می تونی بهتر بشی. 875 00:52:20.704 --> 00:52:22.272 (مصاحبه برای بازیگران موزیکال جدید) 876 00:52:32.482 --> 00:52:34.851 سلام، من هان وو جو هستم. 877 00:52:36.553 --> 00:52:39.890 چون خیلی وقته روی صحنه نبودم .الان استرس دارم، 878 00:52:41.091 --> 00:52:42.492 تمام سعیم رو می کنم. 879 00:53:02.812 --> 00:53:04.381 ناهمگنی... 880 00:53:04.381 --> 00:53:08.718 به لحاظ پاسخ فردی به درمان دارویی ضد روان پریشی... 881 00:53:09.019 --> 00:53:12.822 و ناتوانی فعلی در عدم پیش بینی پاسخ ها... 882 00:53:12.822 --> 00:53:17.160 منجر به ایجاد فازی از آزمون و خطا با گزینه های درمانی می شه. 883 00:53:17.928 --> 00:53:19.462 در افسردگی سایکوتیک، 884 00:53:19.663 --> 00:53:23.600 ترکیب یک داروی ضد روانپریشی و ضد افسردگی... 885 00:53:23.600 --> 00:53:25.402 موثرتر از... 886 00:53:25.402 --> 00:53:29.673 بر اساس جلسه مشاوره قبلیت و نتایج تست روانپزشکیت، 887 00:53:30.040 --> 00:53:32.108 فکر کنم بعد از تجربه دلخراش... 888 00:53:32.108 --> 00:53:34.377 شما از افسردگی رنج می برین. 889 00:53:34.911 --> 00:53:40.350 الان، مایلم در مورد اتفاقی که براتون افتاد حرف بزنیم. 890 00:53:41.918 --> 00:53:42.919 مشکلی ندارین؟ 891 00:53:48.458 --> 00:53:50.427 - .دکتر پارک - آقای نائب رئیس . 892 00:53:50.760 --> 00:53:52.262 می دونی رئیس مرکز کجاست؟ 893 00:53:52.262 --> 00:53:53.763 خودمم دارم دنبالش می گردم. 894 00:53:53.763 --> 00:53:55.699 جواب تلفنش رو نمی ده کجاست؟. 895 00:53:55.699 --> 00:53:57.167 باید در مورد خیلی مسائل بحث کنیم. 896 00:53:57.167 --> 00:53:59.169 خودمم خیلی اعصابم خورده. 897 00:53:59.169 --> 00:54:01.771 چی بهت گفته بودم؟ اون نباید رئیس می شد! 898 00:54:02.272 --> 00:54:05.442 شرط می بندم رفته یه بیمار رو ببینه .رفته خونه بیمار. 899 00:54:05.442 --> 00:54:07.310 ای وای... 900 00:54:15.018 --> 00:54:16.253 (بخش سیر و سفر روان پزشکی) 901 00:54:23.393 --> 00:54:26.062 (مرکز روان پزشکی بیمارستان یون کانگ) 904 00:54:52.389 --> 00:54:54.457 (خوش اومدین)