WEBVTT 00:00:12.747 --> 00:00:18.682 ‫[تگزاس: گذشته] 00:00:51.293 --> 00:00:53.213 ‫منو یادت میاد؟ 00:00:53.695 --> 00:00:55.006 ‫توی دادگاه بودم. 00:00:55.430 --> 00:00:56.520 ‫معلومه! 00:00:57.591 --> 00:00:59.801 ‫هر روز میومدی روی یه صندلی مشخص میشستی. 00:01:00.585 --> 00:01:02.197 ‫میدونی برای پدر و مادرها چقدر سخت بود... 00:01:02.221 --> 00:01:04.681 ‫که به اون حرفا گوش بدن؟ 00:01:06.225 --> 00:01:07.935 ‫تصورش هم برام سخته. 00:01:10.146 --> 00:01:13.356 ‫هر هفته برای پارکر... 00:01:13.741 --> 00:01:16.361 ‫نامه مینویسم ولی حاضر نمیشه منو ببینه. 00:01:20.865 --> 00:01:22.895 ‫میتونی حقیقت رو بهم بگی، کارن؟ 00:01:22.983 --> 00:01:26.333 ‫میتونی بهم بگی از دخترم چی میدونی؟ 00:01:26.412 --> 00:01:27.962 ‫خواهش میکنم! 00:01:29.248 --> 00:01:30.288 ‫هیچوقت ندیدمش. 00:01:32.918 --> 00:01:34.958 ‫و هیچوقت نمیشناختمش. 00:01:35.045 --> 00:01:36.395 ‫به این عکس‌ها نگاه کن. 00:01:37.673 --> 00:01:38.843 ‫خواهش میکنم! 00:01:41.819 --> 00:01:44.719 ‫فکر کنم باید بدونی که واقعاً آدم بود، 00:01:45.705 --> 00:01:47.598 ‫که اولین کلمه ای که یاد گرفت: «مامان» بود. 00:01:47.879 --> 00:01:49.655 ‫و بچه که بود... 00:01:49.727 --> 00:01:52.477 ‫روی سینۀ شوهرم خوابش میبرد، 00:01:52.501 --> 00:01:54.293 ‫روی کاناپه مثل مار چنبر میزد. 00:01:55.441 --> 00:01:58.781 ‫بعدش بزرگ شد و برای تیم دانشگاهشون شنا کرد. 00:01:58.861 --> 00:02:01.339 ‫خیلی خیلی به گزینش المپیک نزدیک شده بود، 00:02:01.363 --> 00:02:03.283 ‫ولی الان انگار... 00:02:04.825 --> 00:02:07.115 ‫انگار توی خوابم دیدمش. 00:02:09.413 --> 00:02:11.043 ‫خیلی متأسفم... 00:02:14.460 --> 00:02:16.300 ‫بابت مرگش. 00:02:19.340 --> 00:02:22.680 ‫یه کارآگاه خصوصی استخدام کردم و... 00:02:24.386 --> 00:02:27.346 ‫سه سال پیش، اینا رو توی... 00:02:27.431 --> 00:02:30.101 ‫یه پمپ بنزین توی نوادا پیدا کردیم. 00:02:30.184 --> 00:02:33.234 ‫این...این آخرین عکسشه. 00:02:37.750 --> 00:02:40.003 ‫اونوقت سه ثانیه بعد... 00:02:40.227 --> 00:02:43.357 ‫این مرد از دستشویی اومد بیرون. 00:02:44.205 --> 00:02:46.025 ‫نامزد تو! 00:02:46.458 --> 00:02:48.028 ‫هنرمند تتو زن... 00:02:49.912 --> 00:02:51.912 ‫اونجا بود. 00:02:52.297 --> 00:02:54.497 ‫پس یکیتون داره دروغ میگه. 00:02:54.883 --> 00:02:56.573 ‫اونموقع هنوز نمیشناختمش. ‫(نامزدش رو میگه) 00:02:58.546 --> 00:03:00.326 ‫یه قاتل سریالی... 00:03:01.465 --> 00:03:04.125 ‫درست کنارشه، ‫بعدش بچه ام دیگه نمیاد خونه. 00:03:08.264 --> 00:03:10.354 ‫واقعاً میشه یادت نیاد؟ 00:03:13.077 --> 00:03:14.897 ‫نه، نه، نه. 00:03:14.979 --> 00:03:17.229 ‫ببخشید، فقط...فقط...فقط میخواستم... 00:03:17.414 --> 00:03:19.314 ‫فقط میخوام حقیقت رو بفهمم. 00:03:19.391 --> 00:03:21.281 ‫کارن! خواهش میکنم! 00:03:21.360 --> 00:03:23.110 ‫حقیقت رو بهم بگو. 00:03:24.905 --> 00:03:27.445 ‫لطفاً حقیقت رو بهم بگو. 00:03:30.068 --> 00:03:32.797 ‫[بررسی شرایط آزاد سازی زندانی] 00:03:32.822 --> 00:03:35.548 ‫[تگزاس: هم اکنون] 00:05:16.183 --> 00:05:17.643 ‫حاضری، کارن؟ 00:05:18.526 --> 00:05:20.026 ‫برای چی؟ 00:05:20.803 --> 00:05:22.343 ‫تا «اِما» باشی. 00:06:00.188 --> 00:06:03.422 ‫[لوئیزیانا: هم اکنون] 00:06:53.071 --> 00:06:56.321 ‫اینجا، واقعاً مال منه؟ 00:06:57.042 --> 00:06:58.742 ‫وسایل زیادی اینجاست. 00:06:59.127 --> 00:07:01.417 ‫آره، یه یارویی اینجا زندگی میکرد. 00:07:01.496 --> 00:07:03.126 ‫الان دیگه رفته. 00:07:03.994 --> 00:07:05.932 ‫بهت کمک میکنم این برهه رو پشت سر بذاری. 00:07:06.835 --> 00:07:08.396 ‫هنوز جلسات همیشگیمون رو داریم، 00:07:08.420 --> 00:07:10.040 ‫و باز هم روی خاطراتی که به یاد نمیاری... 00:07:10.130 --> 00:07:11.250 ‫کار میکنیم. 00:07:12.799 --> 00:07:15.129 ‫نمیخوام خیلی بهت فشار بیارم. 00:07:15.318 --> 00:07:16.588 ‫باشه؟ 00:07:19.765 --> 00:07:20.805 ‫باشه. 00:07:23.185 --> 00:07:25.935 ‫وقتی توی زندان بودی، خیلی در این باره صحبت کردیم. 00:07:26.021 --> 00:07:28.271 ‫دربارۀ ماهیتِ زندگی کردنت... 00:07:28.357 --> 00:07:29.737 ‫به عنوان یه شاهد تحت محافظت. 00:07:31.193 --> 00:07:33.004 ‫باید اینجا یه زندگی ساکت داشته باشی، 00:07:33.028 --> 00:07:34.738 ‫توجه کسی رو به خودت جلب نکنی، 00:07:34.905 --> 00:07:37.455 ‫و خیلی مراقب باشی که با کی ارتباط برقرار میکنی. 00:07:38.450 --> 00:07:41.450 ‫فکر نمیکنم لازم باشه بهت بگم که ‫نزدیک خانم‌های جوان نشی. 00:07:43.455 --> 00:07:46.255 ‫کل حرفم اینه که پیچیده‌ش نکن. 00:07:47.459 --> 00:07:48.619 ‫نُه بار از ده بار... 00:07:48.710 --> 00:07:50.630 ‫مردم چیزی که بهشون میگی رو باور میکنن. 00:07:52.255 --> 00:07:53.255 ‫خودتم میدونی. 00:07:54.800 --> 00:07:56.170 ‫شماره‌م توی اون گوشی ـه. 00:07:57.386 --> 00:07:59.766 ‫میخوام همیشه پیش خودت نگهش داری. 00:07:59.946 --> 00:08:01.949 ‫اکثر آدما هیچوقت این فرصتی که... 00:08:01.973 --> 00:08:03.303 ‫تو الان داری، گیرشون نمیاد. 00:08:04.935 --> 00:08:07.895 ‫نه گذشته و نه بار مسئولیتی داری. 00:08:07.979 --> 00:08:10.899 ‫در عین حال، برعکسش هم صدق میکنه. 00:08:10.982 --> 00:08:14.192 ‫همۀ کارهای خوبی که تا حالا کردی، ‫از بین رفتن. 00:08:16.863 --> 00:08:18.533 ‫از «اِما هال» بهم بگو. 00:08:19.616 --> 00:08:20.956 ‫سه تا چیز بنویس، 00:08:21.034 --> 00:08:23.574 ‫سه تا خصوصیتی که میخوای اون داشته باشه. 00:08:25.497 --> 00:08:27.167 ‫چی؟ یعنی مثلاً میتونم... 00:08:28.233 --> 00:08:29.578 ‫پرنسس با اسب تک شاخ باشم؟ 00:08:29.664 --> 00:08:31.096 ‫بنویسشون. 00:08:50.757 --> 00:08:52.757 ‫[اِما هال مهربان است] 00:08:56.394 --> 00:08:58.394 ‫[اِما هال شجاع است] 00:09:06.686 --> 00:09:08.395 ‫[اِما هال بی خطر است] 00:09:12.919 --> 00:09:14.879 ‫نامه ای که میخواستی بهش بدی رو تموم کردی؟ 00:09:16.623 --> 00:09:18.023 ‫به پارکر! 00:10:07.063 --> 00:10:07.481 ‫ر 00:10:07.482 --> 00:10:07.900 ‫را 00:10:07.901 --> 00:10:08.318 ‫راز 00:10:08.319 --> 00:10:08.737 ‫رازه 00:10:08.738 --> 00:10:09.156 ‫رازها 00:10:09.157 --> 00:10:09.575 ‫رازهای 00:10:09.576 --> 00:10:09.993 ‫رازهایت 00:10:09.994 --> 00:10:10.412 ‫رازهایت 00:10:10.413 --> 00:10:10.831 ‫رازهایت ر 00:10:10.832 --> 00:10:11.250 ‫رازهایت را 00:10:11.251 --> 00:10:11.668 ‫رازهایت را 00:10:11.669 --> 00:10:12.087 ‫رازهایت را ب 00:10:12.088 --> 00:10:12.506 ‫رازهایت را به 00:10:12.507 --> 00:10:12.925 ‫رازهایت را به 00:10:12.926 --> 00:10:13.343 ‫رازهایت را به م 00:10:13.344 --> 00:10:13.762 ‫رازهایت را به من 00:10:13.763 --> 00:10:14.181 ‫رازهایت را به من 00:10:14.182 --> 00:10:14.600 ‫رازهایت را به من ب 00:10:14.601 --> 00:10:15.018 ‫رازهایت را به من بگ 00:10:15.019 --> 00:10:15.438 ‫رازهایت را به من بگو 00:10:18.005 --> 00:10:21.326 ‫رازهایت را به من بگو 00:10:26.117 --> 00:10:30.139 ‫هفت سال از وقتی که دخترت، 00:10:30.363 --> 00:10:33.163 ‫از وقتی که «تریسا» گُم شد میگذره. 00:10:33.250 --> 00:10:38.580 ‫و این زمان بسیار زیادیه. 00:10:38.672 --> 00:10:43.922 ‫رسماً افراد گُم شده رو میشه به عنوان ‫«مرحوم» اعلام کرد... 00:10:44.710 --> 00:10:46.906 ‫و این طبیعیه که... 00:10:46.930 --> 00:10:50.430 ‫توی همچین شرایطی، ‫خانواده به مشکل بخوره. 00:10:50.717 --> 00:10:52.437 ‫ما به مشکل نخوردیم. 00:10:52.519 --> 00:10:54.099 ‫چیزیمون نیست. 00:10:54.821 --> 00:10:57.451 ‫مامان. فکر میکردم برای همه خوب باشه... 00:10:57.532 --> 00:11:00.622 ‫تا حداقل تاریخش رو بدونن. 00:11:00.646 --> 00:11:03.450 ‫باشه، حله. باشه. ‫اگه میخواید در موردش حرف بزنید مشکلی ندارم. 00:11:04.438 --> 00:11:06.978 ‫مری، فکر کنم «جیک» این کار رو برای این کرده... 00:11:07.025 --> 00:11:11.072 ‫چون حس میکنه ما، که تو هم شاملش میشی... 00:11:11.143 --> 00:11:14.510 ‫باید راجع به آینده حرف بزنیم. 00:11:15.166 --> 00:11:18.226 ‫حس نمیکنی دیگه باید قبولش کنی، مری؟ 00:11:19.346 --> 00:11:22.686 ‫تا فرآیند کنار اومدن با این قضیه رو شروع کنی؟ 00:11:23.166 --> 00:11:24.660 ‫چه قضیه‌ای؟ 00:11:25.484 --> 00:11:27.066 ‫ببین، ما حالمون خوبه. 00:11:27.613 --> 00:11:30.693 ‫مؤسسه رو دارم. ‫هر روز پیش پسرم هستم. 00:11:31.174 --> 00:11:32.864 ‫پیش دخترم هم هستم. 00:11:32.951 --> 00:11:35.621 ‫یعنی توی واقعیت نه. 00:11:35.704 --> 00:11:38.584 ‫ولی هر روز کلی تلاش میکنیم تا اون... 00:11:38.665 --> 00:11:40.625 ‫و بقیۀ بچه‌های گُمشده رو پیدا کنیم. 00:11:40.809 --> 00:11:42.576 ‫به خانواده‌های زیادی کمک میکنیم. 00:11:42.601 --> 00:11:43.771 ‫همسرم... 00:11:45.465 --> 00:11:47.178 ‫خب، ما... 00:11:47.657 --> 00:11:49.517 ‫ما با هم دوستیم. 00:11:49.541 --> 00:11:51.832 ‫- آره. ‫- فقط دیگه با هم نیستیم. 00:11:51.856 --> 00:11:56.600 ‫دلسوزانه از هم جدا شدیم. 00:11:58.977 --> 00:12:00.477 ‫درسته، آره. 00:12:01.162 --> 00:12:04.375 ‫و به گمونم همه‌ش به امید اینم که... 00:12:04.399 --> 00:12:06.359 ‫به جایی برسیم که... 00:12:08.094 --> 00:12:10.944 ‫بتونیم با هم عزاداری کنیم. 00:12:11.855 --> 00:12:13.275 ‫شاید... 00:12:14.251 --> 00:12:16.595 ‫یه نیمکت بذاریم یه جایی که ‫برامون ارزش خاصی داره، 00:12:16.619 --> 00:12:18.659 ‫جایی که همه خانوادگی میتونیم بریم... 00:12:18.683 --> 00:12:21.807 ‫و باهاش دخترمون رو به یاد بیاریم. 00:12:21.992 --> 00:12:25.122 ‫نیمکت لازم نداریم، سائول. ‫تریسا نمُرده. 00:12:26.463 --> 00:12:32.133 ‫مری، از این بابت مطمئنی ‫یا اینکه مجبوری مطمئن باشی؟ 00:12:32.218 --> 00:12:33.638 ‫غریزه دارم. 00:12:35.138 --> 00:12:37.858 ‫حس ششم مادر به بچه‌ش! 00:12:37.932 --> 00:12:39.512 ‫و میدونم دخترم هنوز اون بیرونه. 00:12:39.601 --> 00:12:42.141 ‫- میدونم! ‫- از کجا؟ 00:12:42.328 --> 00:12:45.738 ‫چون احساس نمیکنم از بینمون رفته باشه. 00:12:45.815 --> 00:12:48.235 ‫همیشه میگفتم باید بری پیش روانپزشک، مامان. 00:12:48.418 --> 00:12:50.358 ‫حتماً باید اینجوری میشد تا بیای؟ 00:12:51.754 --> 00:12:56.614 ‫مری، نیازِ سائول به عزاداری رو درک میکنی؟ 00:12:59.537 --> 00:13:03.587 ‫- آره، درک میکنم. ‫- خوبه. 00:13:04.401 --> 00:13:06.371 ‫به گمونم توی زندگی مشترکمون، همیشه من بودم که... 00:13:06.503 --> 00:13:07.633 ‫خوش بین بودم. 00:13:53.383 --> 00:13:55.133 ‫الان گریه کردنم رو میبینی. 00:13:57.762 --> 00:14:00.012 ‫خیلی خوشم میاد که احساساتت انقدر دم دستن. 00:14:00.098 --> 00:14:02.978 ‫آره، خیلی دم دستن. 00:14:03.059 --> 00:14:05.339 ‫عملاً درد همه رو حس میکنم. 00:14:08.314 --> 00:14:09.944 ‫بجز درد من! 00:14:11.317 --> 00:14:13.027 ‫چون من دردی ندارم. 00:14:14.737 --> 00:14:16.197 ‫یعنی دیگه ندارم. 00:14:32.614 --> 00:14:36.574 ‫کارهایی که کردم رو از سر دلسوزی میبینم. 00:14:36.760 --> 00:14:40.760 ‫زنان جوانی که در ایده آل هایی که بر اون‌ها ‫تحمیل شده بود، زندانی شده بودند. 00:14:40.847 --> 00:14:43.017 ‫و دخترانِ بی نقصِ خونه‌های بی نقص! 00:14:43.099 --> 00:14:45.569 ‫در صورتیکه همه‌مون میدونیم هیچکس بی نقص نیست. 00:14:46.144 --> 00:14:47.854 ‫شما 9 زن رو کُشتید، آقای پارکر. 00:14:47.938 --> 00:14:50.108 ‫استخوان‌های دست ها و پاهاشون رو شکستید... 00:14:50.190 --> 00:14:51.850 ‫تا نتونن از خودشون دفاع کنن، 00:14:51.874 --> 00:14:54.402 ‫بعدش با یه چکش اونقدر زدینشون تا مُردن. 00:14:54.486 --> 00:14:56.946 ‫اگه دنبال هیولایید، ‫من هیولا میشم... 00:14:57.730 --> 00:14:59.330 ‫ولی حقیقت اینه که... 00:15:00.367 --> 00:15:03.167 ‫اون دخترا داشتن برای آزادیشون التماس میکردن. 00:15:03.244 --> 00:15:05.584 ‫مامان، انقدر به اون مزخرفات گوش نکن. 00:15:05.664 --> 00:15:09.124 ‫با همین مزخرفات میتونم پارکر رو گیر بندازم. 00:15:10.418 --> 00:15:11.758 ‫با همینا میتونم تریسا رو پیدا کنم. 00:15:13.338 --> 00:15:16.758 ‫خب، نمیخوام تنهایی بری. 00:15:18.009 --> 00:15:19.639 ‫اونجا یه زندان فوق امنیتیه، مامان. 00:15:20.637 --> 00:15:21.977 ‫منم باهات میام. 00:15:22.055 --> 00:15:25.055 ‫بعد از چهار سال، بالاخره قبول کرده ببینتت؟ 00:15:25.079 --> 00:15:26.891 ‫میخوام دلیلش رو بدونم. 00:15:26.977 --> 00:15:28.997 ‫بعد از اینکه پارکر اون یکی بچه‌ام رو ازم گرفت... 00:15:29.432 --> 00:15:31.602 ‫بذارم کنار تو بشینه؟ 00:15:33.942 --> 00:15:35.402 ‫مگه توی خواب ببینی! 00:16:28.054 --> 00:16:29.444 ‫سلام. 00:16:31.974 --> 00:16:33.644 ‫موهات خیلی خوشگلن. 00:16:35.864 --> 00:16:37.502 ‫پاشو. 00:16:38.631 --> 00:16:40.871 ‫ولم کن. 00:16:42.260 --> 00:16:44.130 ‫پاشو، هرزه! 00:17:03.031 --> 00:17:04.651 ‫خواهش میکنم! 00:17:13.875 --> 00:17:16.665 ‫تو یه دروغگوی کثیف و چرکی... 00:17:16.753 --> 00:17:19.963 ‫که توی خونه‌ای زندگی میکنه که ‫پُر از آشغال‌های هرزه ایه که هیچکس نمیخوادشون، 00:17:20.048 --> 00:17:22.058 ‫که اونقدر کثیف و حال به هم زنن... 00:17:22.133 --> 00:17:25.423 ‫که حتی مامان‌ها و باباهاتون هم نمیخواستنتون. ‫(بچه یتیم‌ها رو میگه) 00:17:25.512 --> 00:17:28.012 ‫میدونی، برای دختر کوچولوهای دروغگو ‫اتفاقات بدی میفته. 00:17:28.036 --> 00:17:29.848 ‫مادرم منو میخواست. 00:17:29.933 --> 00:17:32.313 ‫آخ عزیزم، هیچکس نمیخوادت. 00:17:32.393 --> 00:17:33.643 ‫هیچکس! 00:17:33.728 --> 00:17:36.188 ‫بجز پسرهای آشغال! 00:17:39.037 --> 00:17:40.005 ‫چیکار میکنی؟ 00:17:40.029 --> 00:17:41.989 ‫لبخند بزن، هرزه! ‫قراره بذاریمش توی اینترنت. 00:17:42.070 --> 00:17:43.900 ‫بس کن! تو رو خدا اونو نذار لای موهام. 00:17:44.588 --> 00:17:46.118 ‫بس کن دیگه! 00:17:53.456 --> 00:17:55.886 ‫عه، تو هم میخوای توی استوریش باشی؟ ‫(مثلاً استوریِ اینستاگرام) 00:18:01.113 --> 00:18:02.753 ‫برو بیرون! 00:18:02.841 --> 00:18:04.751 ‫برید بیرون، کثافت‌های نیم وجبی! 00:18:28.967 --> 00:18:31.929 ‫نشون نده که ترسیدی. 00:18:31.953 --> 00:18:35.123 ‫من میبینمش. اونا هم میبیننش. 00:18:35.606 --> 00:18:37.506 ‫ترسیدن خطرناکه! 00:18:49.512 --> 00:18:51.552 ‫تو اهل اینجا نیستی، مگه نه؟ 00:18:51.639 --> 00:18:52.899 ‫داری تعقیبم میکنی؟ 00:18:54.125 --> 00:18:55.748 ‫چرا بهم کمک کردی؟ 00:18:55.772 --> 00:18:57.185 ‫تو که اصلاً منو نمیشناسی. 00:18:59.022 --> 00:19:00.312 ‫دخترهای اونجوری رو میشناسم. 00:19:02.500 --> 00:19:04.310 ‫مادرم مُرد. 00:19:04.334 --> 00:19:06.072 ‫سکتۀ قلبی کرد. 00:19:06.154 --> 00:19:08.744 ‫به خاطر همین اونو ندارم که هوامو داشته باشه. 00:19:11.034 --> 00:19:12.954 ‫دیروقته، باید بری خونه. 00:19:13.036 --> 00:19:14.786 ‫خونه ندارم. 00:19:14.971 --> 00:19:16.741 ‫یعنی یه خونۀ واقعی ندارم. 00:19:17.098 --> 00:19:20.438 ‫توی یه خونۀ گروهی، برای بچه‌های بی سرپرستم. 00:19:21.277 --> 00:19:22.877 ‫آره، منم همینطور بودم. 00:19:22.962 --> 00:19:24.962 ‫وقتی که هم سن تو بودم. 00:19:25.248 --> 00:19:28.058 ‫وقتی بری بیرون، اوضاع بهتر میشه. 00:19:28.134 --> 00:19:30.594 ‫من رفتم با یکی که... 00:19:30.978 --> 00:19:32.838 ‫مهربون و خوب بود زندگی کردم. 00:19:34.082 --> 00:19:36.682 ‫- هیچکس نمیاد دنبال ماها. ‫- از کجا میدونی؟ 00:19:36.768 --> 00:19:38.728 ‫آخه تو اینجا رو نمیشناسی. 00:19:38.811 --> 00:19:41.311 ‫اونجا یه چیزایی هست...چیزای بد! 00:19:42.690 --> 00:19:43.900 ‫ما اهمیتی نداریم. 00:19:43.983 --> 00:19:45.693 ‫اگه اتفاقی برامون بیفته... 00:19:47.487 --> 00:19:49.697 ‫هیچ اهمیتی نداره. 00:19:52.033 --> 00:19:54.163 ‫باید...باید برم خونه. 00:19:54.244 --> 00:19:56.034 ‫به اون دخترها نزدیک نشو. 00:19:57.005 --> 00:19:59.205 ‫نمیفهمم چرا یه نفر باید بیاد اینجا زندگی کنه. 00:19:59.390 --> 00:20:01.540 ‫این شهر فاسد شده. 00:20:01.626 --> 00:20:03.376 ‫میخواستم از نو شروع کنم. 00:20:03.461 --> 00:20:05.751 ‫نباید «سنت جیمز» رو انتخاب میکردی. ‫(شهری در لوئیزیانا) 00:20:05.775 --> 00:20:08.598 ‫خب حالا که اومدم و الان میخوام برم خونه بخوابم. 00:20:10.969 --> 00:20:12.139 ‫من «جس» هستم. 00:20:15.932 --> 00:20:17.182 ‫اسمی نداری؟ 00:20:18.393 --> 00:20:19.393 ‫اِما... 00:20:21.479 --> 00:20:22.489 ‫هال. 00:20:24.440 --> 00:20:26.770 ‫تا حالا هیچکس اینجوری پشتم واینستاده بود، اما هال. 00:20:28.945 --> 00:20:30.285 ‫شرم بر اونا! 00:21:21.914 --> 00:21:23.414 ‫سلام. 00:21:25.076 --> 00:21:26.416 ‫عه. 00:21:27.754 --> 00:21:29.794 ‫سلام، کوچولو. 00:21:31.617 --> 00:21:32.591 ‫هِی... 00:21:32.675 --> 00:21:34.595 ‫چه جوری اومدی این بیرون؟ 00:21:35.678 --> 00:21:37.188 ‫دارمت. 00:22:03.411 --> 00:22:04.958 ‫خیلی خب. 00:22:18.671 --> 00:22:22.319 ‫[رزومۀ کاری اِما هال] 00:22:30.624 --> 00:22:33.411 ‫[گواهینامۀ اِما هال] 00:22:49.961 --> 00:22:51.711 ‫متأسفم. 00:22:51.796 --> 00:22:54.346 ‫این آخرین حرف‌هایی هستن که ‫تا آخر عمر بهت میزنم. 00:22:54.924 --> 00:22:56.914 ‫به این فکر کرده بودم که همینا رو هم نگم. 00:22:57.802 --> 00:23:00.632 ‫به این فکر کرده بودم که سعی کنم تو رو ‫از زندگیم پاک کنم. 00:23:00.721 --> 00:23:02.931 ‫ولی نمیتونم. 00:23:03.015 --> 00:23:05.372 ‫پس باید بنویسمشون... 00:23:05.396 --> 00:23:09.025 ‫و خودمو مجبور کنم داشته‌هامون رو تموم کنم. 00:23:09.105 --> 00:23:11.235 ‫چون باید دوباره شروع کنم. 00:23:11.415 --> 00:23:13.195 ‫باید فراموشت کنم. 00:23:13.476 --> 00:23:16.366 ‫هنوز نمیدونم چطور باید این کار رو بکنم... 00:23:16.446 --> 00:23:20.246 ‫ولی باید بدونِ تو زندگی کنم و ‫تو هم بدونِ من باید زندگی کنی... 00:23:20.324 --> 00:23:22.534 ‫و جفتمون باید بیخیال همدیگه بشیم. 00:23:22.618 --> 00:23:26.298 ‫جفتمون باید از تاریکی‌ای که توش بودیم بیایم بیرون. 00:23:26.422 --> 00:23:29.872 ‫حتی اگه بدونِ تو بودن، ‫حس اینو بهم بده که آسمون به زمین رسیده. 00:24:09.649 --> 00:24:11.154 ‫[صندلی برای اجاره] 00:24:15.213 --> 00:24:17.689 ‫خب، اِما هال. 00:24:18.095 --> 00:24:19.095 ‫هممم. 00:24:19.175 --> 00:24:21.715 ‫قبلاً سیاتل بودم. ‫جاهای خوبی آرایشگری میکردم. 00:24:21.802 --> 00:24:25.682 ‫اونجا یکی از جاهاییه که دوست دارم یه روز برم. 00:24:25.765 --> 00:24:28.145 ‫اگه میخوای بری برو، توماس! 00:24:30.711 --> 00:24:33.332 ‫متوجه شدی که اینجا سنت جیمزِ لوئیزیاناست دیگه؟ 00:24:33.356 --> 00:24:35.066 ‫میخواستم از نو شروع کنم. 00:24:35.149 --> 00:24:37.449 ‫مردم به دو دلیل از نو شروع میکنن... 00:24:37.473 --> 00:24:39.157 ‫یا به هم زدن، یا به هم ریختن! 00:24:39.181 --> 00:24:40.964 ‫خیلی به جزئیات توجه میکنم. ‫سخت کار میکنم. 00:24:40.988 --> 00:24:43.667 ‫میتونم آرایشگری کنم، میتونم زمین رو جارو بزنم، ‫میتونم قهوه درست کنم. 00:24:43.691 --> 00:24:45.822 ‫اگه به خاطر بچه‌ت خواستی بیشتر کار کنم، میتونم. 00:24:45.910 --> 00:24:47.379 ‫سر راهت دنیا رو هم نجات میدی؟ 00:24:47.603 --> 00:24:49.783 ‫آره، شاید آخر هفته‌ها! 00:24:55.253 --> 00:24:57.213 ‫واقعاً کارم توی آرایشگری خوبه. 00:24:57.296 --> 00:24:58.836 ‫میخوام اون صندلی رو اجاره کنم. 00:24:58.923 --> 00:25:00.593 ‫واقعاً صندلی خوبیه! 00:25:01.275 --> 00:25:02.695 ‫باید سرگرم بمونم. 00:25:04.153 --> 00:25:06.183 ‫برای صندلیم پول داری؟ 00:25:06.464 --> 00:25:09.074 ‫تا یه موقع به کس دیگه ندمش. 00:25:11.619 --> 00:25:14.029 ‫ممنونم که به این جلسه اومدید. 00:25:14.105 --> 00:25:16.000 ‫امیدوارم «جان» بتونه کمک بزرگی برای «تراست» باشه، ‫(تراست: شرکت امین مردم) 00:25:17.024 --> 00:25:19.564 ‫البته به صورت داوطلبانه اومده. 00:25:21.070 --> 00:25:23.860 ‫و میخواستم قبل از شروعمون بگم ‫خیلی متأسفم که... 00:25:23.990 --> 00:25:26.400 ‫هنوز خبری از دخترتون نشده، خانم «بارلو». 00:25:29.687 --> 00:25:31.287 ‫زندان واقعاً منو تغییر داد. 00:25:32.331 --> 00:25:34.541 ‫وقتی از همه چیز دور هستی... 00:25:34.625 --> 00:25:36.795 ‫و جایی برای رفتن نداری، 00:25:36.877 --> 00:25:40.257 ‫کسی رو نداری که مقصر بدونی، ‫باید به خودت نگاه کنی... 00:25:40.339 --> 00:25:42.759 ‫و من تونستم این کار رو بکنم. 00:25:42.842 --> 00:25:45.552 ‫تا به کارهایی که کردم... 00:25:45.636 --> 00:25:48.370 ‫و به زندگی‌هایی که روشون تأثیر گذاشتم، فکر کنم. 00:25:48.395 --> 00:25:50.715 ‫به زن‌هایی که بهشون تجاوز کردی! 00:25:53.085 --> 00:25:55.935 ‫سازمان ما از مجرم‌های سابق... 00:25:56.022 --> 00:25:58.192 ‫در زندگی پس از زندانشون حمایت میکنه. 00:25:58.274 --> 00:26:00.484 ‫جان از صمیم قلب میخواد تغییر کنه. 00:26:01.268 --> 00:26:03.171 ‫برای عفو پیش از موعد، پیشنهاد شده. 00:26:03.195 --> 00:26:05.995 ‫توی سوپرمارکتِ «آلفودز» استخدام شده. 00:26:06.073 --> 00:26:08.073 ‫اخیراً یه تقدیرنامه گرفته. 00:26:08.159 --> 00:26:10.249 ‫برای کار نمایشم بوده. 00:26:12.728 --> 00:26:14.918 ‫میتونم یه سری چیزا بهتون بگم... 00:26:14.999 --> 00:26:19.299 ‫راجع به طرز تفکر دنیا در برابر واقعیت. 00:26:19.378 --> 00:26:20.888 ‫امنیت یه رؤیاست. 00:26:20.963 --> 00:26:22.923 ‫منطقی ـه. 00:26:23.007 --> 00:26:26.017 ‫به خاطر مردهایی مثل تو، امنیت یه رؤیاست، مگه نه؟ 00:26:29.296 --> 00:26:31.846 ‫من بدترین کابوس زن‌ها بودم. 00:26:32.532 --> 00:26:33.994 ‫لولو خورخوره بودم. 00:26:34.018 --> 00:26:36.028 ‫قربانی‌هام رو تعقیب میکردم. 00:26:36.103 --> 00:26:38.063 ‫درنده بودم. 00:26:38.147 --> 00:26:40.397 ‫ولی الان دیگه حالم خوب شده. 00:26:40.683 --> 00:26:44.023 ‫اونوقت میخوای اینجا با ما کار کنی؟ 00:26:44.311 --> 00:26:47.781 ‫من...نه، داوطلب میشم. ‫نمیخواد هزینه‌ای پرداخت کنید. 00:26:47.865 --> 00:26:49.245 ‫چه کار، چه کار داوطلبانه. 00:26:49.269 --> 00:26:53.328 ‫میخوای اینجا با ما یه کاری رو به پیش ببری؟ 00:26:53.412 --> 00:26:55.162 ‫میتونم بهتون همۀ خلأهایی که... 00:26:55.247 --> 00:26:59.047 ‫خانم‌ها توشون احساس امنیت میکنن رو بگم. 00:26:59.126 --> 00:27:01.256 ‫من راننده تاکسی بودم، نظافت چی بودم، 00:27:01.337 --> 00:27:03.217 ‫برای خانم‌ها کلید درست میکردم. 00:27:03.297 --> 00:27:05.097 ‫توی شبکه‌های اجتماعی معروف شده بودم... 00:27:05.174 --> 00:27:07.384 ‫- میشه حرفت رو قطع کنم؟ ‫- بله، بفرمایید. 00:27:07.408 --> 00:27:09.178 ‫دارم سعی میکنم بفهمم چی میگی. 00:27:09.202 --> 00:27:12.011 ‫داری بهمون چه پیشنهادی میدی؟ 00:27:12.598 --> 00:27:14.493 ‫افزایش سطح آگاهی. 00:27:14.517 --> 00:27:16.567 ‫مؤسسه‌ی ما برای قربانی‌هاست. 00:27:16.591 --> 00:27:18.394 ‫ما مشاوره میدیم، ازشون حمایت میکنیم، 00:27:18.418 --> 00:27:19.859 ‫کمک میکنیم تا افراد گُمشده پیدا بشن. 00:27:21.982 --> 00:27:23.482 ‫به درد تو نمیخوریم. 00:27:23.884 --> 00:27:26.274 ‫خب، صبر کن یه لحظه. 00:27:26.862 --> 00:27:28.757 ‫شاید یه کاری باشه که بتونی برام بکنی. 00:27:29.381 --> 00:27:30.991 ‫بهم بگو... 00:27:31.175 --> 00:27:33.565 ‫چرا اون کارهایی که کردی رو کردی؟ 00:27:35.079 --> 00:27:37.989 ‫چرا اون زن‌هایی که انتخاب کردی رو انتخاب کردی؟ 00:27:38.265 --> 00:27:40.795 ‫یعنی دلیلش چی بود؟ ‫چی میشد که یه مورد خاص رو انتخاب میکردی؟ 00:27:43.036 --> 00:27:47.936 ‫دوست ندارم اینجوری در مورد تجارب شخصیم حرف بزنم. 00:27:47.983 --> 00:27:49.677 ‫میخوام از خلأها صحبت کنم... 00:27:50.460 --> 00:27:52.260 ‫میدونی، نصیحت‌هایی بکنم... 00:27:52.346 --> 00:27:54.436 ‫و ایده‌هایی بدم که میتونید کتابشون بکنید. 00:27:54.515 --> 00:27:57.145 ‫علاقه‌ای ندارم که کلی گویی کنی. 00:27:57.226 --> 00:27:58.436 ‫میخوام بدونم... 00:27:59.770 --> 00:28:02.600 ‫چی میشه که یه زن، قربانی تو میشه. 00:28:04.775 --> 00:28:06.685 ‫میدونی چرا این شرکت امین رو باز کردم؟ 00:28:07.611 --> 00:28:08.981 ‫دخترتون گُم شد. 00:28:09.271 --> 00:28:10.351 ‫نه. 00:28:12.575 --> 00:28:13.865 ‫اونو دزدیدن. 00:28:15.077 --> 00:28:17.127 ‫هفت سال پیش! 00:28:17.304 --> 00:28:21.044 ‫حالا میدونم کی دزدیدتش ولی نمیتونم ثابت کنم. 00:28:21.425 --> 00:28:26.085 ‫پس کل این شرکت امین، برای اون... 00:28:26.572 --> 00:28:28.382 ‫و کسایی که مثل اونن هستش. 00:28:28.466 --> 00:28:31.266 ‫و ما خیلی تلاش میکنیم تا به خانواده‌هایی کمک کنیم، 00:28:31.343 --> 00:28:33.973 ‫که زندگی‌هاشون... 00:28:34.054 --> 00:28:36.684 ‫با مردهایی مثل تو نابود شده. 00:28:36.708 --> 00:28:39.936 ‫- شاید بهتر باشه جمع بندی کنیم. ‫- خب، خوشحالم که تغییر کردی. 00:28:39.960 --> 00:28:43.081 ‫امیدوارم مردم بتونن عوض بشن ‫ولی چیزی که میخوام بدونم اینه که... 00:28:43.105 --> 00:28:46.815 ‫دخترم چه خصوصیتی داشت ‫که یه مرد اومد ازم گرفتش؟ 00:28:48.135 --> 00:28:49.615 ‫دنبال روشن شدنم. 00:28:49.795 --> 00:28:52.405 ‫- اوهوم. ‫- میتونی روشنم کنی؟ 00:28:52.790 --> 00:28:54.200 ‫نمیتونی روشنم کنی؟ 00:28:54.983 --> 00:28:56.203 ‫موفق باشی. 00:28:56.285 --> 00:28:57.665 ‫آدم خوبی باش. 00:29:00.080 --> 00:29:02.290 ‫ولی نمیتونم قبول کنم اینجا پیشمون باشی. 00:29:03.959 --> 00:29:06.129 ‫درک میکنی دیگه؟ آره؟ 00:29:06.212 --> 00:29:07.252 ‫مگه نه؟ 00:29:19.683 --> 00:29:21.353 ‫چطور پیدام کردی؟ 00:29:21.435 --> 00:29:23.525 ‫تعقیبت کردم. 00:29:24.522 --> 00:29:25.982 ‫کِی؟ اون شب؟ 00:29:27.441 --> 00:29:28.481 ‫شاید! 00:29:28.509 --> 00:29:30.409 ‫دوباره با اون دخترا به مشکل خوردی یا...؟ 00:29:31.086 --> 00:29:32.406 ‫نه. 00:29:33.188 --> 00:29:34.498 ‫خوبه. 00:29:36.125 --> 00:29:37.705 ‫من کار... 00:29:39.829 --> 00:29:41.589 ‫کار دارم. 00:29:42.064 --> 00:29:44.164 ‫میخوای کارهات رو با هم بکنیم؟ 00:29:45.835 --> 00:29:47.165 ‫نه. 00:29:48.128 --> 00:29:50.258 ‫سرم شلوغه. کار دارم. کلی کار! 00:29:52.716 --> 00:29:54.516 ‫از پشت پنجره دیدمش. 00:29:57.680 --> 00:29:59.680 ‫اون گربۀ «بلا شارپ» ـه. 00:30:01.851 --> 00:30:03.761 ‫میخوای به بلا شارپ بگی؟ 00:30:03.853 --> 00:30:05.643 ‫اگه باهام وقت بگذرونی نمیگم. 00:30:20.828 --> 00:30:22.428 ‫به هیولا اعتقاد داری؟ 00:30:24.206 --> 00:30:27.256 ‫«ابیل» میگه یه هیولای باتلاق هست... 00:30:27.334 --> 00:30:31.214 ‫که 3 متر قد داره و ‫همۀ پوستش مثل تمساح فلس داره. 00:30:31.797 --> 00:30:34.067 ‫یه چشم قرمز و یه چشم سیاه هم داره. 00:30:34.091 --> 00:30:35.501 ‫اونوقت تو باور کردی؟ 00:30:37.261 --> 00:30:40.301 ‫- وای خدا! ‫- چی شده؟ 00:30:40.389 --> 00:30:42.979 ‫همه‌مون به هیولاها اعتقاد داریم. 00:30:43.058 --> 00:30:45.968 ‫خودت بودی که گفتی از چیزی نترسم. 00:30:47.138 --> 00:30:48.748 ‫- خیلی راحت میترسی. ‫- نه. 00:30:48.772 --> 00:30:50.142 ‫چرا راحت میترسی. 00:30:50.232 --> 00:30:51.702 ‫ابیل کیه؟ 00:30:56.864 --> 00:30:58.794 ‫نمیتونم دربارۀ ابیل حرفی بزنم. 00:31:28.312 --> 00:31:30.102 ‫اگه میتونستم اینجا زندگی میکردم، 00:31:32.858 --> 00:31:33.948 ‫بعدش هیچوقت برنمیگشتم، 00:31:34.026 --> 00:31:35.566 ‫و اونا هیچوقت نمیفهمیدن که کجا رفتم. 00:31:36.904 --> 00:31:38.574 ‫اونموقع تو میدونستی کجا پیدام میشه. 00:31:49.583 --> 00:31:50.873 ‫بیا. 00:31:53.420 --> 00:31:54.630 ‫بیا. 00:32:02.813 --> 00:32:05.723 ‫اون منبع پولمه که هیچوقت تموم نمیشه. 00:32:07.434 --> 00:32:11.274 ‫و اون غولی ـه که پشت سرم راه میره. 00:32:11.355 --> 00:32:15.235 ‫اون نامرئی ـه ولی نمیتونستم نامرئی بکِشمش. 00:32:15.717 --> 00:32:17.817 ‫هر کی که بدجنس باشه رو میخوره. 00:32:18.737 --> 00:32:20.407 ‫اون هیولای باتلاقِ منه. 00:32:24.034 --> 00:32:25.704 ‫آرزویی داری؟ 00:32:29.123 --> 00:32:30.943 ‫حتماً یه چیزی هست که میخوای. 00:32:33.335 --> 00:32:36.255 ‫اینکه برگردم و با کسی باشم که دیگه ندارمش. 00:32:40.134 --> 00:32:41.804 ‫خوشحالم که اینجا... 00:32:43.220 --> 00:32:44.970 ‫توی سنت جیمز، پیش منی. 00:32:48.308 --> 00:32:50.518 ‫فکر نکنم خیلی اینجا بمونم. 00:33:03.824 --> 00:33:06.244 ‫تو دوست واقعی منی، اِما هال! 00:33:16.503 --> 00:33:18.583 ‫نمیتونم چیز بهتری بهت بدم. 00:33:30.768 --> 00:33:32.608 ‫ممنونم. 00:34:25.823 --> 00:34:28.953 ‫خانم بارلو، خیلی متأسفم. 00:34:30.287 --> 00:34:32.279 ‫نه! 00:34:58.981 --> 00:35:00.271 ‫خوبی؟ 00:35:00.757 --> 00:35:02.777 ‫از اینجا رفتی بیرون؟ 00:35:02.960 --> 00:35:04.690 ‫از کلبه رفتی بیرون؟ 00:35:04.778 --> 00:35:06.488 ‫شنیدی رادیو چی میگه؟ 00:35:06.672 --> 00:35:08.272 ‫آنلاین شدی؟ 00:35:10.367 --> 00:35:12.417 ‫با کسی که مربوط به گذشته‌هات بوده صحبت کردی، اِما؟ 00:35:13.494 --> 00:35:14.974 ‫هممم؟ 00:35:16.123 --> 00:35:20.043 ‫نه، بعضی وقتا دلم میخواد. ولی نه. 00:35:20.960 --> 00:35:22.337 ‫پس خبر نداری؟ 00:35:23.335 --> 00:35:24.501 ‫چی شده؟ 00:35:32.129 --> 00:35:33.491 ‫ببین. 00:35:33.515 --> 00:35:35.554 ‫یه اتفاق خیلی بد افتاده... 00:35:35.708 --> 00:35:38.192 ‫و ازت میخوام بهم اعتماد کنی که ‫با همدیگه از پسش بر میایم. 00:35:38.223 --> 00:35:39.311 ‫بهم اعتماد داری؟ 00:35:40.122 --> 00:35:41.558 ‫داری میترسونیم. 00:35:43.233 --> 00:35:45.063 ‫کریستوفر پارکر، مُرده. 00:35:45.152 --> 00:35:47.692 ‫دیروز خودشو توی زندان کُشت. 00:35:55.499 --> 00:35:58.577 ‫- نه، همچین کاری نمیکنه. ‫- همین کار رو کرد. 00:35:59.875 --> 00:36:01.465 ‫- من همینجا کنارتم. ‫- نه. 00:36:01.543 --> 00:36:04.043 ‫اِما! 00:36:29.321 --> 00:36:32.031 ‫نمیتونی از اینجا بری. میفهمی؟ 00:36:34.576 --> 00:36:36.826 ‫الان در خطری. 00:36:37.412 --> 00:36:39.992 ‫نـــــــه! 00:36:41.308 --> 00:36:43.308 ‫[مسافرخانۀ کارلتون لاج] 00:36:46.846 --> 00:36:49.256 ‫چرا همه‌ش میای اینجا؟ 00:36:50.002 --> 00:36:51.591 ‫شب‌ها اینجا کار میکنم. 00:36:51.677 --> 00:36:53.597 ‫عه. 00:36:55.305 --> 00:36:58.265 ‫- کجاست؟ ‫- چی کجاست؟ 00:36:58.901 --> 00:37:01.890 ‫بدون اون گردنبند، در امان نیستی، دختر! 00:37:02.079 --> 00:37:05.279 ‫سنگ قدرتمندی روش بود. ‫ازت محافظت میکرد. 00:37:07.109 --> 00:37:10.079 ‫دادمش به کسی. ‫یه دوست! 00:37:12.524 --> 00:37:14.994 ‫آخه اینجا چه جور دوستی داری؟ 00:37:20.839 --> 00:37:22.589 ‫باید دراز بکِشی. 00:37:22.810 --> 00:37:25.086 ‫باید آروم باشی. 00:37:33.860 --> 00:37:36.997 ‫[هیولای هیولا، دوباره زندگی‌اش را آغاز می‌کند] ‫[کارن میلر از زندان آزاد شد] 00:37:37.155 --> 00:37:39.810 ‫[او دروغ گفت تا نامزدش را نجات دهد] 00:37:40.867 --> 00:37:43.810 ‫[آخرین اقدام خشونت آمیزِ قاتل سریالی، ‫کریستوفر پارکر] 00:38:03.019 --> 00:38:06.162 ‫[قاتل مُرد؛ عاشق آزاد شد] ‫[هویت جدیدِ عاشقِ قاتل] 00:38:10.490 --> 00:38:16.176 ‫اِما! در رو باز کن، لطفاً! ‫اِما، خواهش میکنم! اِما! 00:38:21.779 --> 00:38:23.815 ‫اِما، خواهش میکنم. 00:38:28.765 --> 00:38:31.005 ‫تو گفتی دوستمی. 00:38:44.447 --> 00:38:46.457 ‫خواهش میکنم! 00:39:11.233 --> 00:39:13.113 ‫یه لحظه. 00:39:20.700 --> 00:39:22.660 ‫سلام، خانم بارلو. 00:39:26.206 --> 00:39:28.046 ‫میتونم بیام داخل، جان؟ 00:39:28.325 --> 00:39:31.005 ‫البته! آره، بفرمایید تو. 00:39:32.704 --> 00:39:34.924 ‫نظرتون رو عوض کردید؟ 00:39:50.564 --> 00:39:52.894 ‫جان، فکر میکنی آدما واقعاً بتونن عوض بشن؟ 00:39:53.083 --> 00:39:54.943 ‫اگه دیگران بذارن، آره. 00:39:55.226 --> 00:39:57.976 ‫من به چرخۀ تجدید حیات اعتقاد دارم. 00:39:59.656 --> 00:40:01.656 ‫ولی من خیلی مطمئن نیستم. 00:40:04.077 --> 00:40:06.392 ‫به نظرم میتونیم تلاشمون رو بکنیم... 00:40:06.816 --> 00:40:08.837 ‫ولی ذاتمون هیچوقت تغییر نمیکنه. 00:40:09.215 --> 00:40:12.687 ‫به نظرم میتونیم روزهای خوبی داشته باشیم ‫که توشون سعی میکنیم بهتر باشیم ولی... 00:40:13.611 --> 00:40:15.356 ‫فقط در حد چند روزن. 00:40:15.380 --> 00:40:17.960 ‫نه، خانم بارلو، به نظرم هر چی بیشتر بدونیم... 00:40:18.049 --> 00:40:19.469 ‫عملکردمون بهتر میشه. 00:40:19.551 --> 00:40:22.801 ‫هر روز بیدار میشم و به این فکر میکنم که... 00:40:22.888 --> 00:40:25.098 ‫«عملکردم رو توی چه زمینه‌ای برای دنیا ‫میتونم بهتر کنم؟» 00:40:25.182 --> 00:40:26.932 ‫و در آخر روز... 00:40:27.017 --> 00:40:29.477 ‫با خودم میگم: «نمره‌ی خوبی گرفتم؟». 00:40:34.232 --> 00:40:36.192 ‫دلم میخواد بهت ایمان داشته باشم، جان. 00:40:39.546 --> 00:40:41.996 ‫باورتون نمیشه چقدر برام ارزشمنده... 00:40:42.073 --> 00:40:46.113 ‫که میشنوم این حرف رو میزنید، خانم بارلو. ‫چون حقیقتاً... 00:40:46.303 --> 00:40:48.743 ‫به من خیلی الهام بخشیدید. 00:40:53.168 --> 00:40:56.588 ‫میخوام یه کاری برام بکنی. 00:40:56.671 --> 00:40:57.961 ‫یه کار! 00:40:58.482 --> 00:41:00.178 ‫البته اگه خواستی. 00:41:00.458 --> 00:41:03.428 ‫ازت میخوام یه نفر رو برام پیدا کنی. 00:41:03.512 --> 00:41:05.432 ‫نمیدونم کجاست. 00:41:06.806 --> 00:41:08.476 ‫حتی اسمش هم نمیدونم. 00:41:12.003 --> 00:41:13.893 ‫ولی اینجا نوشته قبلاً کی بوده. 00:41:14.380 --> 00:41:15.520 ‫این کار رو نمیکنم. 00:41:15.607 --> 00:41:19.487 ‫این همون هیولاییه که دخترم تریسا رو ازم گرفت. 00:41:21.947 --> 00:41:23.657 ‫میدونم درد دارید، خانم بارلو... 00:41:23.740 --> 00:41:25.650 ‫حرف از درد من نزن. 00:41:25.742 --> 00:41:27.612 ‫بهم کمک کن. 00:41:27.802 --> 00:41:31.792 ‫کمکم کن این زنِ خیلی خیلی بد رو پیدا کنم... 00:41:31.873 --> 00:41:34.373 ‫قبل از اینکه زندگی یه نفر دیگه رو نابود کنه. 00:41:34.459 --> 00:41:36.129 ‫یه کار خوب بکن، جان. 00:41:36.211 --> 00:41:39.207 ‫به نظر کار خوبی نمیاد، خانم بارلو. 00:41:39.223 --> 00:41:40.887 ‫خب، بهت حق انتخاب نمیدم. 00:41:40.966 --> 00:41:43.056 ‫دارم بهت فرصت میدم. 00:41:43.134 --> 00:41:47.134 ‫فرصتی که میخواستی به من... 00:41:47.222 --> 00:41:48.892 ‫یعنی به فردی که ازش الهام گرفتی... 00:41:48.974 --> 00:41:51.054 ‫ثابت کنی که میتونی یه زندگی متفاوت داشته باشی، 00:41:51.142 --> 00:41:52.722 ‫میتونی یه نفر جدید باشی. 00:41:52.911 --> 00:41:54.101 ‫میخوام اینطور باشم ولی... 00:41:54.187 --> 00:41:55.687 ‫نمیخوام اینجوری انجامش بدم. 00:41:55.772 --> 00:41:57.852 ‫ببخشید، الان خیلی معذبم. 00:41:57.941 --> 00:41:59.231 ‫شکمم... 00:41:59.317 --> 00:42:01.697 ‫همین الانش هم داره کم کم درد میگیره. 00:42:01.778 --> 00:42:02.988 ‫تایلنول داری. ‫(نوعی استامینوفن) 00:42:04.422 --> 00:42:06.862 ‫مرخصی بگیر. بگو مریض شدی. 00:42:07.050 --> 00:42:08.910 ‫اصلاً از کارِت استعفاء بده، برام مهم نیست. 00:42:08.934 --> 00:42:13.014 ‫چهار هفته وقت داری تا این شخص رو پیدا کنی. 00:42:13.999 --> 00:42:18.129 ‫در غیر اینصورت، جان، کاری میکنم... 00:42:18.211 --> 00:42:22.461 ‫همه بفهمن دقیقاً کی هستی. 00:42:22.749 --> 00:42:26.849 ‫تو مردی هستی که همه‌مون ازش ترس داریم. 00:42:27.928 --> 00:42:29.418 ‫بگیرش. 00:42:31.374 --> 00:42:32.694 ‫بگیرش. 00:42:37.897 --> 00:42:39.397 ‫خوبه. 00:42:42.113 --> 00:42:43.513 ‫پسر خوب! 00:42:57.542 --> 00:42:59.502 ‫عشق، ذهنی پرهیزکار است... 00:42:59.586 --> 00:43:02.046 ‫که تنها صلح و خوشبختی ایجاد می‌کند، 00:43:02.130 --> 00:43:04.420 ‫در حالیکه وابستگی، هرگز پرهیزکار نبوده... 00:43:04.507 --> 00:43:06.847 ‫و تنها درد و مشکلات ایجاد می‌کند. 00:43:06.911 --> 00:43:08.692 ‫[همین چیزهایی که میگه رو روی کاغذ نوشته] 00:43:08.762 --> 00:43:12.092 ‫با سرعت بر فرازِ ساحل دیگر می‌رویم... 00:43:12.182 --> 00:43:15.222 ‫و شهر آرامش را می‌یابیم. 00:43:21.941 --> 00:43:24.021 ‫عشق، ذهنی پرهیزکار است... 00:43:24.310 --> 00:43:27.150 ‫که تنها صلح و خوشبختی ایجاد می‌کند. 00:43:31.576 --> 00:43:33.326 ‫جس؟ 00:43:38.000 --> 00:43:40.250 ‫جس؟ 00:43:49.594 --> 00:43:52.054 ‫جس، ببخشید. 00:43:52.138 --> 00:43:53.688 ‫ببخشید. 00:43:57.477 --> 00:43:58.817 ‫جس. 00:44:00.939 --> 00:44:03.409 ‫من دوستتم، جس. 00:44:06.403 --> 00:44:08.073 ‫جس! 00:44:11.441 --> 00:44:12.781 ‫جس؟ 00:44:17.622 --> 00:44:19.332 ‫جس؟ 00:44:30.135 --> 00:44:31.765 ‫جس! 00:44:31.845 --> 00:44:34.095 ‫جس! 00:44:34.580 --> 00:44:39.060 ‫وای، نه، جس! 00:44:47.610 --> 00:44:51.690 ‫ببخشید، ببخشید، ببخشید. 00:45:00.733 --> 00:45:02.661 ‫نه! 00:45:04.836 --> 00:45:07.586 ‫نه! 00:45:53.843 --> 00:45:57.553 ‫وای خدا! وای خدا! 00:45:57.639 --> 00:46:01.109 ‫وای خدا، نه، لعنتی! 00:46:28.628 --> 00:46:31.048 ‫خواهش میکنم! نه! 00:47:16.801 --> 00:47:19.381 ‫ببخشید، تعطیله! 00:47:19.470 --> 00:47:21.380 ‫فقط میخواستم یه کم موهام رو کوتاه کنم. 00:47:36.946 --> 00:47:38.996 ‫بعدش میخوام بهترین نوشابه فروشیِ شهر رو بهم بگی... 00:47:39.098 --> 00:47:40.408 ‫تا برم قشنگ مست کنم. 00:47:41.591 --> 00:47:42.991 ‫اسمت چیه؟ 00:47:43.577 --> 00:47:44.747 ‫تریسا.