WEBVTT 2 00:00:21.416 --> 00:00:24.875 تو یه در به در بدبخت، بیشتر نیستی 3 00:00:25.291 --> 00:00:28.416 هیچ اسمی از خودت نداری 4 00:00:29.750 --> 00:00:30.750 لعنتی ها 5 00:00:31.916 --> 00:00:35.500 اونا همشون آشغال هستن و مثه سگ می میرن 6 00:01:17.041 --> 00:01:18.750 آریاوارتا، لعنتی 7 00:01:19.375 --> 00:01:21.500 اون آشغال آقای دیکسیت رو کُشت 8 00:01:24.416 --> 00:01:25.583 لیلا هم همینطور 9 00:01:26.541 --> 00:01:27.541 لیلا کیه؟ 10 00:01:35.208 --> 00:01:37.291 ـ حالا چی؟ ـ حالا نوبت آقای جوشی است 12 00:02:01.708 --> 00:02:03.000 زنده باد آریاوارتا! 13 00:02:03.000 --> 00:02:05.875 همه چیز به خاطر راهنمایی های آقای جوشی است 14 00:02:22.083 --> 00:02:24.083 ـ خبر دارم ـ چی؟ 15 00:02:35.875 --> 00:02:37.125 هی! ول کن 16 00:02:37.166 --> 00:02:38.583 از سر راه برو کنار 17 00:02:39.916 --> 00:02:43.416 گنبد آسمانی اینجا برگزار می شه امنیت خیلی بالاست 18 00:02:58.875 --> 00:02:59.875 ببین، بانهو... 19 00:03:01.041 --> 00:03:02.541 ایشون کاپیتان کالیانی هستن 20 00:03:02.625 --> 00:03:03.916 کاپیتان نه، سرگرد 21 00:03:05.875 --> 00:03:07.333 با همه مختاری شوخی کنی... 22 00:03:08.375 --> 00:03:09.375 به جز اون 23 00:03:10.083 --> 00:03:11.625 بچه های ما سربازن 24 00:03:12.458 --> 00:03:13.625 سربازهای وحشی 25 00:03:16.583 --> 00:03:18.083 سرگُرد کالیانی، چه خبری داری؟ 26 00:03:20.708 --> 00:03:21.916 شالینی... 27 00:03:32.000 --> 00:03:33.125 گناه اول... 28 00:03:33.625 --> 00:03:36.583 ـ ازدواج خارج از ـ ازدواج خارج از جامعه خودم... 29 00:03:37.000 --> 00:03:38.375 ـ دومین ...ـ دومین گناه... 30 00:03:39.166 --> 00:03:41.291 ـ بدنیا ـ بدنیا آوردن بچه ایی با دین ترکیبی... 31 00:03:42.250 --> 00:03:43.333 گناه سوم... 32 00:03:44.666 --> 00:03:46.000 از «دوش» فرار کردن 33 00:03:47.208 --> 00:03:48.416 گناه چهارم... 34 00:03:49.041 --> 00:03:51.666 ـ دون شمردن راکِش سینگ ـ نه... 35 00:03:55.500 --> 00:03:56.791 گناه چهارم... 36 00:03:58.083 --> 00:04:00.250 هجوم بردن به شهروند وفادار آریاوارتا 37 00:04:01.500 --> 00:04:03.416 راکِش سینگ 38 00:04:06.083 --> 00:04:07.708 و گناه پنجم... 39 00:04:09.416 --> 00:04:12.625 دسیسه برای دزدیدن راکِش سینگ 40 00:04:14.541 --> 00:04:15.625 اون کجاست؟ 41 00:04:17.083 --> 00:04:18.083 نمی دونم 42 00:04:18.875 --> 00:04:21.541 ولی اگه پیداش کنم، می کُشمش 43 00:04:22.958 --> 00:04:23.958 گوروما 44 00:04:30.041 --> 00:04:34.208 کثیف تر از اونی هستی که پاک بشی شالینی رضوان چادویری 45 00:04:35.458 --> 00:04:36.750 تو لکه ننگی هستی 46 00:04:37.458 --> 00:04:39.708 برای اسم زنان آریاوارتا 47 00:04:39.916 --> 00:04:41.000 پس چرا منو نمی کُشی؟ 48 00:04:42.291 --> 00:04:43.333 انجامش بده 49 00:04:48.041 --> 00:04:49.583 مگه برای همین منو نیاوردی اینجا؟ 50 00:04:50.500 --> 00:04:51.583 که بکُشی منو 51 00:05:12.500 --> 00:05:13.583 نمی فهمم 52 00:05:15.250 --> 00:05:17.041 شالینی مال منه 53 00:05:18.125 --> 00:05:19.916 هر کاری بخوام باهاش می کنم 54 00:05:20.291 --> 00:05:21.916 من چی بگم، گوروما 55 00:05:23.166 --> 00:05:24.375 اینا دستور رائو صائب است 56 00:05:27.916 --> 00:05:30.500 اون گفت، این زن رو می خوام، بیارینش اینجا 57 00:05:31.916 --> 00:05:33.833 وقتی رائو صائب چیزی رو می خواد... 58 00:05:37.541 --> 00:05:38.916 گناهاش چی؟ 59 00:05:42.458 --> 00:05:44.250 اون نمی تونه پاک بشه 60 00:05:45.750 --> 00:05:47.125 اون باید بمیره 61 00:05:47.458 --> 00:05:49.833 مرگ باعث آرامشش می شه 62 00:05:52.791 --> 00:05:53.791 توبه چی؟ 63 00:05:55.791 --> 00:05:58.708 بذارین مثل یه بَرده تا آخر عمر توی خونه رائو صائب بپوسه 64 00:06:00.041 --> 00:06:01.166 اینجوری عدالت برقرار می شه 65 00:06:02.500 --> 00:06:03.500 گوروما 66 00:06:05.250 --> 00:06:07.291 سخت کار کردن می شه مجازاتش 67 00:06:07.625 --> 00:06:08.833 و همچنین توبه 68 00:06:21.333 --> 00:06:22.958 چرا منو نجات دادی؟ 69 00:06:23.291 --> 00:06:24.625 یه خواهشی دارم 70 00:06:27.125 --> 00:06:28.416 راکِش گمشده 71 00:06:28.666 --> 00:06:29.791 آیر بهم گفت 72 00:06:31.666 --> 00:06:32.666 کار کیه؟ 73 00:06:32.875 --> 00:06:34.083 بعضی از ما هنوز باور دارن 74 00:06:34.583 --> 00:06:39.041 که با زور می تونیم کشور رو پس بگیریم 75 00:06:39.833 --> 00:06:40.833 گروه مقاومت 76 00:06:40.958 --> 00:06:44.000 آقای دیکسیت...اعدام شد 77 00:06:44.416 --> 00:06:47.000 زن و شوهر هردوتاشون، در انظار همه آویزون شدن 78 00:06:48.500 --> 00:06:51.125 همینطور که گردنشون می شکست، مردم خوشحالی می کردن 79 00:06:51.666 --> 00:06:52.750 پسرشون چی؟ 80 00:06:54.000 --> 00:06:55.166 پروژه بالی 81 00:06:55.625 --> 00:06:57.541 در مورد پروژه بالی چی می دونی؟ 82 00:06:58.291 --> 00:07:00.208 چرا بچه هایی با دین ترکیبی رو می بَرن اونجا؟ 83 00:07:06.458 --> 00:07:08.291 برای برنامه گنبد آسمانی نقشه ها رو می خوایم 84 00:07:09.333 --> 00:07:10.333 هر جور که شده 85 00:07:10.750 --> 00:07:12.583 تنها کسی که می تونه اینکار رو بکنه تویی، شالینی 86 00:07:13.041 --> 00:07:14.458 باید نقشه ها رو از رائو بگیری 87 00:07:17.500 --> 00:07:20.041 تو می خوای در مورد دخترت بدونی 88 00:07:20.125 --> 00:07:21.750 ما هم می خوایم کشورمون رو پس بگیریم 89 00:07:22.250 --> 00:07:24.791 وقتی که ما برنده شیم، تو اطلاعاتی که می خوای رو می گیری، قول می دم 90 00:07:26.500 --> 00:07:27.500 پس... 91 00:07:28.208 --> 00:07:29.708 چه گزینه دیگه ایی پیش روت داری؟ 92 00:07:29.750 --> 00:07:31.875 کسی توی آریاوارتا انتخاب دیگه ایی نداره 93 00:07:33.000 --> 00:07:34.708 به تیم مقاومت خوش اومدی، شالینی 94 00:07:36.041 --> 00:07:39.125 از این لحظه به بعد تو هم یه شورشی هستی 95 00:07:42.125 --> 00:07:43.541 یه چیز دیگه هم هست 96 00:07:44.541 --> 00:07:46.708 اگه بهت بگم با هم بی حساب می شیم 97 00:07:49.083 --> 00:07:51.541 می دونی کی اون آدم ها رو فرستاد خونه تون؟ 98 00:07:57.000 --> 00:07:58.000 یاز چادویری 99 00:08:02.250 --> 00:08:03.333 ـ جایی می رین؟ ـ واقعاً می خوای بیای؟ 100 00:08:03.333 --> 00:08:04.416 ـ جایی می رین؟ ـ واقعاً می خوای بیای؟ 101 00:08:04.416 --> 00:08:04.708 ـ جایی میرین؟ ـ واقعاً میخوای بیای؟ 102 00:08:04.791 --> 00:08:07.333 ـ بیا ـ لیلا وسایلتو جمع کن 103 00:08:07.333 --> 00:08:08.666 عمو داره میاد دنبالت! 105 00:08:51.291 --> 00:08:52.291 بانهو 106 00:08:52.875 --> 00:08:53.875 یاز 107 00:08:54.083 --> 00:08:56.375 در صورتی که اطلاعات گنبد آسمانی رو بهم بدی 108 00:09:07.625 --> 00:09:08.625 کارت شناسایی؟ 109 00:09:09.750 --> 00:09:10.750 کجا میرین؟ 110 00:09:10.750 --> 00:09:12.875 باید یه چیزی رو از پلازای کریستال برای رائو صائب ببریم 111 00:09:12.916 --> 00:09:13.916 بذار برن 112 00:09:31.583 --> 00:09:34.041 باید قبل از اینکه موهان بره برسیم خونه ی رائو 113 00:09:40.166 --> 00:09:41.875 فقط پنج دقیقه وقت داری، شالینی 114 00:11:14.666 --> 00:11:15.666 بشین 115 00:11:18.166 --> 00:11:19.166 بتمرگ! 116 00:11:35.625 --> 00:11:36.625 منو نگاه کن، یاز 117 00:11:39.208 --> 00:11:40.958 من غیر قانونی آب دزدیدم 118 00:11:43.500 --> 00:11:45.166 برای همین تشکیلات پاکی اومدن خونم؟ 119 00:11:50.208 --> 00:11:51.375 یا تو فرستادیشون؟ 120 00:11:51.833 --> 00:11:53.041 اون روز من توی مغازه بودم... 121 00:11:54.000 --> 00:11:55.000 ساکت شو 122 00:11:59.416 --> 00:12:00.708 این خانواده ی خودت بود 123 00:12:02.333 --> 00:12:03.541 برادرت 124 00:12:07.791 --> 00:12:08.833 یاز... 125 00:12:10.458 --> 00:12:13.166 ـ همه چیو خراب کردی ـ نه، تو خراب کردی! 126 00:12:14.166 --> 00:12:17.333 تو خانواده ی منو نابود کردی تا بتونی نقش یه خانواده ی خوشحال رو بازی کنی 127 00:12:17.833 --> 00:12:18.833 تو رضوان رو گرفتی 128 00:12:18.833 --> 00:12:21.875 همه ی کارایی که می کرد به خاطر تو بود !اون نوشیدنی می خورد! 129 00:12:23.375 --> 00:12:26.625 من داشتم اونو از کفر نجات می دادم از دست تو نجاتش می دادم 130 00:12:26.916 --> 00:12:27.916 اون مُرده 131 00:12:30.250 --> 00:12:31.333 ریز مُرده 132 00:12:33.666 --> 00:12:35.208 برادرت مُرده 133 00:12:39.041 --> 00:12:40.041 و لیلا... 134 00:12:41.958 --> 00:12:43.333 اون چیکار کرده بود باهات؟ 135 00:12:44.958 --> 00:12:45.958 بهم بگو، یاز 136 00:12:46.875 --> 00:12:48.333 در مورد لیلا با من حرف نزن 137 00:12:49.041 --> 00:12:50.750 اون بدون مادری مثه تو، اوضاعش بهتره 138 00:12:54.041 --> 00:12:55.083 حالش خوبه؟ 139 00:13:02.500 --> 00:13:03.500 حالش خوبه؟ 140 00:13:09.708 --> 00:13:13.583 لیلا خوبه؟ زنده ست؟ حالش خوبه؟ 141 00:13:15.208 --> 00:13:17.875 ـ لیلا کجاست؟ ـ نمی دونم، بذار کارمو بکنم 142 00:13:17.875 --> 00:13:18.875 بهم بگو... 143 00:13:19.125 --> 00:13:20.333 یاز، لیلا کجاست؟ 144 00:13:22.250 --> 00:13:23.250 لیلا... 145 00:13:23.291 --> 00:13:24.583 یاز، بهم بگو لیلا کجاست 146 00:13:24.625 --> 00:13:27.083 تو هیچوقت پیداش نمی کنی هر جایی هست حالش خوبه 147 00:13:29.833 --> 00:13:31.916 ـ لیلا کجاست؟ ـ چیکار می کنی؟ 148 00:13:36.625 --> 00:13:38.583 لیلا کجاست؟ 149 00:13:38.583 --> 00:13:40.291 بهم بگو لیلا کجاست 150 00:13:42.875 --> 00:13:46.208 ـ لیلا کجاست؟ ـ نگهبان! 151 00:13:46.291 --> 00:13:48.541 لیلا کجاست؟ بهم بگو، عوضی 152 00:13:48.625 --> 00:13:49.875 ـ بس کن ـ اون کجاست؟! 153 00:13:49.875 --> 00:13:53.416 لیلا کجاست؟ اون کجاست؟ 154 00:13:53.666 --> 00:13:54.791 ـ ولم کن !ـ بس کن! 155 00:13:54.791 --> 00:13:57.291 ـ لیلا کجاست؟ ـ بس کن! 156 00:13:58.958 --> 00:14:00.791 اینجا چه خبره؟ 157 00:14:01.750 --> 00:14:02.750 با من بیا 158 00:14:08.458 --> 00:14:09.458 بیا! 159 00:14:18.583 --> 00:14:19.583 بریم 160 00:14:19.875 --> 00:14:21.375 شالینی! بریم! 161 00:14:29.625 --> 00:14:31.875 چه جوری می تونی انقدر بی احتیاط باشی؟ 162 00:14:33.458 --> 00:14:36.083 من میخوام این مسئولیت بزرگ رو بدم بهت 163 00:14:37.000 --> 00:14:38.708 تو هممون رو به کُشتن میدی 164 00:14:58.750 --> 00:14:59.750 لیلا 165 00:15:01.791 --> 00:15:02.916 لیلا 166 00:15:07.041 --> 00:15:08.041 یاز... 167 00:15:10.375 --> 00:15:11.791 من لیلا رو پیدا می کنم 168 00:15:13.250 --> 00:15:14.708 حق داری عصبانی باشی، شالینی 169 00:15:16.500 --> 00:15:18.166 ولی اینکار لیلا رو بر نمی گردونه 170 00:15:23.458 --> 00:15:24.833 روی مأموریتت تمرکز کن 171 00:15:27.000 --> 00:15:28.041 لیلا رو پیدا می کنی 172 00:15:40.166 --> 00:15:41.416 این موتور یازه 173 00:15:41.458 --> 00:15:42.583 ریز بهش داده بود 174 00:15:46.458 --> 00:15:47.458 یه ردیاب داره 175 00:15:48.291 --> 00:15:49.416 جی پی اِس داره 176 00:15:51.333 --> 00:15:52.458 من یاز رو می شناسم 177 00:15:52.666 --> 00:15:54.291 اون میره دیدن لیلا 178 00:15:54.625 --> 00:15:55.625 باشه 179 00:15:56.208 --> 00:15:57.208 بریم 180 00:16:07.500 --> 00:16:09.208 نقشه خونه رو که بلدی 181 00:16:09.833 --> 00:16:11.500 باید بری دفتر موهان 182 00:16:12.250 --> 00:16:14.083 ما باید به کامپیوترش دسترسی پیدا کنیم 183 00:16:14.916 --> 00:16:18.916 یادت باشه، شالینی باید اعتماد رائو رو جلب کنی 184 00:16:33.541 --> 00:16:35.750 قربان، بهتون گفتم یه خدمتکار دیگه نیاز دارین 185 00:16:35.958 --> 00:16:38.083 آره، نیاز دارم. ولی اون نه 186 00:16:38.625 --> 00:16:40.791 اون به کارم نمیاد برش گردون اردوگاه 187 00:16:41.208 --> 00:16:44.541 ماه دیگه می برمش هیچکس دیگه ای جز اون توی گروه پنج نیست 188 00:16:45.750 --> 00:16:46.916 همونطور که شما میخواین 189 00:16:47.083 --> 00:16:48.250 این یعنی چی؟ 190 00:16:50.083 --> 00:16:51.625 اینجا حرف رائو صائب مثه قانونه 191 00:16:52.041 --> 00:16:53.083 شما درست میگین 192 00:16:53.750 --> 00:16:55.875 ولی شما همون چیزی رو میخواین که اون میخواد، درسته؟ 193 00:16:57.958 --> 00:16:59.458 برای همین اونو آوردم 194 00:17:01.916 --> 00:17:04.916 یکی از خدمتکارا گفت رائو دنبال اون می گرده 195 00:17:06.750 --> 00:17:07.750 رائو صائب 196 00:17:08.125 --> 00:17:10.083 ـ اون دنبالش می گرده ـ چی؟ 197 00:17:10.291 --> 00:17:12.916 اون تحصیل کرده س. شاید دلیلش این باشه 198 00:17:25.958 --> 00:17:27.375 اون مثه شما انگلیسی صحبت می کنه 199 00:17:29.041 --> 00:17:31.125 ـ باشه ـ زنده باد آریاوارتا 200 00:17:38.458 --> 00:17:39.458 چیکار می کنی؟ 201 00:17:40.583 --> 00:17:41.875 به صورت تمام وقت اینجایی 202 00:17:42.583 --> 00:17:44.041 نمی خوام شکایتی به گوشم برسه 203 00:17:45.083 --> 00:17:46.250 صادقانه کار کن 204 00:17:46.791 --> 00:17:47.833 حواسم بهت هست 205 00:17:48.583 --> 00:17:49.583 زنده باد آریاوارتا 207 00:18:36.125 --> 00:18:38.333 رائو صائب، یکی از افراد آقای جوشی اومد 208 00:18:39.000 --> 00:18:40.541 نامه ی تو رو بهش دادم 209 00:18:51.666 --> 00:18:53.291 تونستی کامپیوتر موهان رو هک کنی؟ 210 00:18:54.750 --> 00:18:58.625 امنیتش خیلی بلاست نفوذ کردن بهش غیر ممکنه 211 00:18:58.875 --> 00:19:00.041 یه کاری بکن، بانهو 212 00:19:00.625 --> 00:19:02.291 فقط اطلاعات گنبد آسمانی رو خارج کن 213 00:19:02.500 --> 00:19:03.541 روش کار میکنم 214 00:19:06.291 --> 00:19:07.291 انجام میشه 215 00:19:07.291 --> 00:19:09.250 زنده باد آریاوارتا! 216 00:19:09.291 --> 00:19:10.416 بلندتر! 217 00:19:10.458 --> 00:19:12.333 زنده باد آریاوارتا! 218 00:19:22.291 --> 00:19:23.291 درست انجامش بده! 219 00:19:23.375 --> 00:19:24.375 زنده باد آریاوارتا! 220 00:19:39.791 --> 00:19:40.791 بلندتر! 221 00:19:53.083 --> 00:19:54.791 هواپیمای بدون سرنشین داره میاد! خاموش کنین! 222 00:19:54.833 --> 00:19:57.666 ـ بیا. زود باشین !ـ بریم! 223 00:19:59.375 --> 00:20:02.791 ـ اون زیر رو نگاه کن ـ هارد ها پیش منه. کامپیوتر رو خاموش کن 224 00:20:03.166 --> 00:20:06.666 اگه به چیزی آسیب بزنن. می کُشمشون 225 00:20:08.041 --> 00:20:10.416 ـ دارن تیراندازی میکنن ـ عجله کن! 226 00:20:10.791 --> 00:20:12.833 ـ چه عذاب دهنده !ـ بشینین! پایین بمونین! 227 00:20:12.833 --> 00:20:13.875 پیداش کردم 228 00:20:13.916 --> 00:20:16.833 ـ برقو خاموش کن ـ بانهو، عجله کن! دارن نزدیک میشن 229 00:20:23.375 --> 00:20:24.500 بشینین! 230 00:20:24.666 --> 00:20:25.666 عقب وایسا 231 00:20:47.916 --> 00:20:49.083 عجله کن! 232 00:20:49.083 --> 00:20:51.375 زود بیا 233 00:21:16.000 --> 00:21:20.125 شنیدی افراد جوشی به مرکز گروه مقاومت توی محله ی فقیرنشین تیراندازی کردن؟ 234 00:21:21.750 --> 00:21:22.750 نه، قربان 235 00:21:23.583 --> 00:21:24.666 بهم نگو قربان 236 00:21:25.541 --> 00:21:26.541 صائب 237 00:21:29.166 --> 00:21:30.166 نه، رائو صائب 238 00:21:30.750 --> 00:21:33.041 حتماً چندتا دوست اونجا داری 239 00:21:33.375 --> 00:21:34.500 من شرق زندگی می کردم 240 00:21:35.541 --> 00:21:36.916 برام چایی درست کن 241 00:21:38.000 --> 00:21:39.000 بله 242 00:21:41.250 --> 00:21:42.708 امیدوارم رو من نریزیش 243 00:21:50.583 --> 00:21:52.375 خُب، شالینی چادویری... 244 00:21:53.000 --> 00:21:54.166 داستان تو چیه؟ 245 00:22:00.791 --> 00:22:02.125 شوهرت مسلمان بود 246 00:22:04.125 --> 00:22:05.416 من همه چیو می دونم 247 00:22:05.875 --> 00:22:07.000 چقدر شکر بریزم، صائب؟ 248 00:22:07.833 --> 00:22:09.000 من دیابت دارم 249 00:22:10.166 --> 00:22:11.375 که چی؟ 250 00:22:13.000 --> 00:22:14.125 یک قاشق و نصفی 251 00:22:28.750 --> 00:22:29.791 اون موقع اوضاع چطور بود؟ 252 00:22:30.583 --> 00:22:31.583 بهم بگو 253 00:22:32.791 --> 00:22:36.583 دزدی، کُشتار، اذیت کردن همه شونو توی روز روشن انجام می دادن... 254 00:22:37.416 --> 00:22:39.208 و برای افرادی مثه تو فرقی نمی کرد 255 00:22:40.166 --> 00:22:43.666 تو توی حُباب خودت خوشحال بودی وقتی که کشور به جهنم می رفت 256 00:22:45.000 --> 00:22:48.083 آهنگ، تئاتر، نقاشی، شعر... 257 00:22:49.291 --> 00:22:51.458 اینجور چیزا هنر نیست. نفرینه 258 00:22:52.791 --> 00:22:54.166 هنر و هیچی 259 00:22:55.166 --> 00:22:57.000 وقت تلف کردنه 260 00:22:58.416 --> 00:22:59.666 و مغزتو خراب می کنه 261 00:23:00.791 --> 00:23:03.041 ـ اینجوری فکر نمی کنی؟ ـ بله 262 00:23:04.333 --> 00:23:07.000 از وقتی اون «دوش» های عوضی 263 00:23:07.708 --> 00:23:10.208 رو از آریاوارتا انداختیم بیرون 264 00:23:12.500 --> 00:23:14.250 ببین چقدر زندگی آرامش بخش شده 265 00:23:15.958 --> 00:23:17.583 آمار جرایم صفر شده 266 00:23:18.208 --> 00:23:19.250 زنده باد آریاوارتا 267 00:23:21.500 --> 00:23:23.541 ولی هر چیزی یه هزینه ای داره 268 00:23:25.166 --> 00:23:27.958 ما آریاوارتا رو ساختیم، و یه چیزی بدست آوردیم 269 00:23:30.708 --> 00:23:33.333 ولی یه چیزایی هم از دست دادیم 270 00:23:35.375 --> 00:23:36.416 خُب، بهم بگو 271 00:23:38.166 --> 00:23:39.291 تو چیو از دست دادی؟ 272 00:23:41.458 --> 00:23:44.416 من؟ من اینجا خیلی خوشحالم 273 00:23:44.666 --> 00:23:46.916 ـ آریاوارتا هر چیزی که بخوام رو داره ـ دروغه 274 00:23:48.583 --> 00:23:49.625 باید یه چیزی باشه 275 00:23:50.708 --> 00:23:51.833 لباس؟ 276 00:23:52.708 --> 00:23:53.958 جشن؟ 277 00:23:54.916 --> 00:23:56.166 غذای غیر گیاهی؟ 278 00:23:59.416 --> 00:24:01.333 تا حالا اسم فیض احمد فیض رو شنیدی؟ 279 00:24:02.041 --> 00:24:03.041 ببخشید؟ 280 00:24:03.750 --> 00:24:06.458 ـ اشعارش رو دوست دارم ـ ببخشید، رائو صائب... 281 00:24:07.500 --> 00:24:08.666 سرپرستت اینجاست 282 00:24:09.250 --> 00:24:10.250 بهتره بری 283 00:24:11.333 --> 00:24:13.375 چاییتون سرد شد. یکی دیگه درست کنم؟ 284 00:24:15.875 --> 00:24:16.875 ممنون 285 00:24:19.458 --> 00:24:22.583 یه سری برگه اینجاست باید امضاشون کنین 286 00:24:22.583 --> 00:24:25.583 عملکرد برنامه گنبد آسمانی باید نهایی بشه 287 00:24:25.625 --> 00:24:26.625 بله، رائو صائب 288 00:24:32.041 --> 00:24:32.625 خبر جدید؟ 289 00:24:32.625 --> 00:24:33.041 خبر جدید؟ 290 00:24:33.041 --> 00:24:34.791 اونا دارن در مورد نهایی کردن برنامه گنبد آسمانی حرف می زنن 291 00:24:34.791 --> 00:24:35.625 اونا دارن در مورد نهایی کردن برنامه گنبد آسمانی حرف می زنن 292 00:24:38.458 --> 00:24:39.458 تلاشمو می کنم 293 00:24:46.708 --> 00:24:47.708 دستتو بزار اینجا 294 00:24:49.875 --> 00:24:52.083 تا عصر به اون اتاق دسترسی پیدا می کنی 295 00:24:54.666 --> 00:24:56.166 اینو بزن به کامپیوتر 296 00:24:56.750 --> 00:24:58.916 ـ تموم پوشه های گنبد آسمانی رو کُپی میگیره ـ باشه 297 00:24:59.083 --> 00:25:01.333 بعداً ازت می گیرمش. حالا برو 298 00:25:04.541 --> 00:25:05.875 در مورد تیراندازی شنیدم 299 00:25:06.708 --> 00:25:08.000 همه چی روبراهه؟ 300 00:25:09.625 --> 00:25:11.458 وقتی تیراندازی میشه، مردم می میرن 301 00:25:12.291 --> 00:25:13.333 دیگه بهش عادت کردیم 302 00:25:13.833 --> 00:25:14.833 برگرد سر کارت 303 00:25:16.125 --> 00:25:17.125 مواظب خودت باش 305 00:25:29.166 --> 00:25:30.166 زنده باد آریاوارتا 306 00:25:33.583 --> 00:25:34.583 چی براتون بیارم؟ 307 00:25:34.791 --> 00:25:36.708 چای؟ قهوه؟ آبمیوه؟ 308 00:25:37.416 --> 00:25:38.791 شالینی، خانم؟ 309 00:25:41.625 --> 00:25:42.708 منو نشناختی؟ 310 00:25:44.083 --> 00:25:45.333 من یه احمق بی سواد بودم 311 00:25:46.208 --> 00:25:47.625 شما تحصیل کرده بودی 312 00:25:48.791 --> 00:25:51.708 ولی احمقی مثه منم می تونه بهتون بگه 313 00:25:52.416 --> 00:25:54.458 در زمان قحطی، آب ندزدین 314 00:25:55.750 --> 00:25:57.250 متأسفم بابت اتفاقی که افتاد 315 00:25:59.291 --> 00:26:00.916 آقای چادویری چطوره؟ 316 00:26:01.833 --> 00:26:03.250 ـ خوبه ـ یه پسر داشتین، درسته؟ 317 00:26:04.041 --> 00:26:05.041 یه دختر 318 00:26:05.625 --> 00:26:07.541 سپنا بعضی وقتا از شما حرف می زنه 319 00:26:09.208 --> 00:26:11.583 ـ سپنا؟ ـ سپنا، همسرم 320 00:26:12.125 --> 00:26:13.416 اون توی خونه ی شما کار می کرد 321 00:26:13.625 --> 00:26:15.791 آره، تبریک میگم 322 00:26:16.083 --> 00:26:17.208 برای عروسیتون 323 00:26:17.416 --> 00:26:19.958 ما اون موقع هم عروسی کرده بودیم 324 00:26:20.958 --> 00:26:23.875 مطمئنم دخترمون رو یادتون نمیاد...ویجایا 325 00:26:24.708 --> 00:26:26.083 الان بزرگ شده 326 00:26:26.083 --> 00:26:27.083 مدرسه میره 327 00:26:27.250 --> 00:26:29.208 به زبان انگلیسی مسلطه 328 00:26:29.416 --> 00:26:32.166 اسمتون چیه؟ اسم من آشیش است 329 00:26:33.458 --> 00:26:34.708 چرا دروغ میگی؟ 330 00:26:36.041 --> 00:26:38.250 سپنا ازدواج نکرده بود و دختری نداشت 331 00:26:38.541 --> 00:26:40.083 فکر می کنی با کی داری حرف می زنی؟ 332 00:26:41.208 --> 00:26:43.375 من الان برای آقای جوشی کار می کنم 333 00:26:44.458 --> 00:26:45.625 من دست راستشم 334 00:26:46.708 --> 00:26:48.500 آقای جوشی خیلی برای من احترام قائله 335 00:26:50.125 --> 00:26:52.333 آریاوارتا برای من سرشار مزیت بود، خانم 336 00:26:52.500 --> 00:26:54.000 احترام، وقار، همه چیز 337 00:26:54.208 --> 00:26:55.250 حالت چطوره آقای آشیش؟ 338 00:26:55.625 --> 00:26:57.791 ـ نوشیدنی میخوای؟ ـ نه، ممنون 339 00:27:01.625 --> 00:27:02.916 لطفاً به آقای جوشی... 340 00:27:03.875 --> 00:27:05.458 سلام آقای رائو صائب رو برسون 341 00:27:07.458 --> 00:27:08.916 چرا هنوز اینجایی؟ برو 342 00:27:09.583 --> 00:27:10.583 بله 343 00:27:25.958 --> 00:27:27.708 کامپیوتر موهان هک شده 344 00:27:28.583 --> 00:27:30.416 فقط امشب رو فرصت داری 345 00:27:31.416 --> 00:27:32.916 به رائو آرامش بخش بده 346 00:28:01.250 --> 00:28:02.291 رائو صائب 347 00:28:10.375 --> 00:28:11.375 برو بیرون! 348 00:28:12.708 --> 00:28:13.833 چیزی که... 349 00:28:27.125 --> 00:28:31.833 از من نخواه مثه گذشته ها دوست داشته باشم 350 00:28:33.625 --> 00:28:36.791 همه جا، گُل های جوان برای فروش هستن توی مغازه ها و کوچه ها 351 00:28:38.291 --> 00:28:39.875 غرق در خاکستر 352 00:28:41.083 --> 00:28:42.625 پوشیده از خون 353 00:28:43.750 --> 00:28:47.750 عشق تنها مشکلی نیست که آدمی رو آزار میده 354 00:28:50.083 --> 00:28:51.416 فیض احمد فیض 355 00:28:53.291 --> 00:28:56.416 سال هزار و نهصد و شصت و دو در نور جهان این شعر زیبا رو سرود 356 00:28:56.875 --> 00:28:57.875 بله 357 00:28:59.666 --> 00:29:00.666 بشین 358 00:29:28.166 --> 00:29:30.375 رائو صائب، شیرتون رو بخورین 359 00:30:48.875 --> 00:30:50.958 جاش تغییری نکرده 360 00:31:22.375 --> 00:31:23.375 گوروما 361 00:31:36.166 --> 00:31:38.333 ـ زنده باد آریاوارتا ـ زنده باد آریاوارتا 362 00:31:39.250 --> 00:31:40.250 رائو صائب 363 00:31:40.708 --> 00:31:42.458 دیدی چه خوب تربیت شده؟ 364 00:31:43.541 --> 00:31:44.708 من همه چی یادش دادم 365 00:31:44.916 --> 00:31:47.375 تو به همه آریاوارتا درس میدی 366 00:31:48.125 --> 00:31:50.166 ولی انگار اونایی که بیشتر از همه بهش نیاز دارن رو جا انداختی 367 00:31:54.916 --> 00:31:56.958 این پوشه عملکرد گنبد آسمانی است 368 00:31:57.958 --> 00:31:59.458 درباره جزئیاتش حرف بزنیم 369 00:32:04.791 --> 00:32:07.416 با استفاده از کاغذ برگشتیم، نه؟ 370 00:32:10.250 --> 00:32:12.958 تروریست ها کامپیوتر هامون رو خراب کردن 371 00:32:13.958 --> 00:32:15.666 باید از آریاوارتا در مقابل اونا حفاظت کنیم 372 00:32:16.250 --> 00:32:19.166 اول، از آریاوارتا در مقابل نگهبانانش محافظت کن 373 00:32:21.708 --> 00:32:22.708 باشه 374 00:32:23.333 --> 00:32:25.041 تا 4روز دیگه پسش می فرستم 375 00:32:26.416 --> 00:32:29.125 اگه زودتر بشه که بهتره 376 00:32:31.791 --> 00:32:32.833 بگیرش 377 00:32:33.583 --> 00:32:35.166 باعث ناپاک شدنت نمی شه 378 00:32:44.333 --> 00:32:45.958 همه ی جزئیات رو توی ایمیل دارم 379 00:32:46.916 --> 00:32:48.125 الان برات می فرستم 380 00:32:49.083 --> 00:32:50.208 الان 381 00:32:50.708 --> 00:32:51.708 موهان، قربان... 382 00:32:52.250 --> 00:32:55.375 خونه ی پدرته هر وقت دلت می خواد می خوای؟ 383 00:32:55.416 --> 00:32:57.625 یه مشکلی توی سوابق شالینی پاتاک هست 384 00:32:57.916 --> 00:33:00.083 باید برش گردونم تا دوباره واردشون کنن 385 00:33:00.500 --> 00:33:02.083 کی کار اونو انجام می ده؟ من؟ 386 00:33:02.916 --> 00:33:03.958 متأسفم، قربان... 387 00:33:04.416 --> 00:33:06.750 اگه حل نشه یه مشکلی برای همه می شه 388 00:33:07.458 --> 00:33:08.458 1ساعت وقت داری 389 00:33:09.750 --> 00:33:12.541 تا بریم دفتر مرکزی حداقل 2 یا 3ساعت وقت می گیره 390 00:33:13.791 --> 00:33:15.458 1دقیقه هم بیشتر از 2ساعت نشه 391 00:33:16.458 --> 00:33:17.750 بله. زنده باد آریاوارتا 392 00:33:23.333 --> 00:33:25.416 دارما! یه لیوان آب برام بیار 393 00:33:26.208 --> 00:33:28.000 برو پایین آریاوارتا! 394 00:33:37.833 --> 00:33:39.708 درستش نفرین بر آریاوارتاست 395 00:33:39.791 --> 00:33:41.500 نفرین بر آریاوارتا 396 00:33:46.500 --> 00:33:47.958 همیشه حواست به موهان باشه 397 00:33:48.416 --> 00:33:50.041 یه وقتایی دفترش رو ترک می کنه 398 00:33:50.583 --> 00:33:52.708 بدون عکسای گنبد آسمانی نمی تونیم کاری بکنیم 399 00:33:54.166 --> 00:33:57.208 باشه، ولی برای رائو به رادیو نیاز دارم 400 00:34:16.208 --> 00:34:18.041 آنیل، اون به اینترنت نیاز داره 401 00:34:20.625 --> 00:34:22.041 دوربین جاسوسی جدید کجاست؟ 402 00:34:22.208 --> 00:34:24.416 ـ چرا؟ ـ اون باید از کاغذ ها عکس بگیره 403 00:34:24.416 --> 00:34:25.458 اونجاست 404 00:34:26.000 --> 00:34:29.000 از کاغذ ها عکس بگیره فکر نمی کردم تا زنده ام چنین چیزی رو ببینم! 405 00:34:29.041 --> 00:34:30.416 و ما باید یه رادیو پیدا کنیم 406 00:34:30.833 --> 00:34:33.208 برای ضبط های سال 1962 407 00:34:33.666 --> 00:34:34.666 کدومشون؟ 408 00:34:35.666 --> 00:34:37.750 فیض احمد فیض. قطعه عشق اولم 409 00:34:38.750 --> 00:34:40.791 ـ باشه، فیض احمد؟ ـ آره 410 00:34:40.791 --> 00:34:43.208 ـ به دیپاک بگو انجامش بده ـ باشه 411 00:34:43.250 --> 00:34:46.583 پیدا کردن رادیو آسون نیست آهنگشم غیر قانونیه، پیدا کردنش سخته 412 00:34:46.666 --> 00:34:48.666 مهمه. نیازش دارم 413 00:34:52.125 --> 00:34:53.375 بیا. وارد شدی 414 00:35:07.750 --> 00:35:08.750 این چیه؟ 415 00:35:12.916 --> 00:35:13.916 شبیه مدرسه ست 416 00:35:14.708 --> 00:35:17.500 آدرسش خیابون دهم شودهی است توی بخش سیاسیه 417 00:35:18.125 --> 00:35:19.416 ولی اسمشو نمی تونم ببینم 418 00:35:21.250 --> 00:35:24.458 چون گروهت پنجه می تونی بری اونجا نباید مشکلی باشه 419 00:35:28.208 --> 00:35:29.208 بانهو 420 00:35:30.916 --> 00:35:32.208 اون رفت بخش سیاسی 421 00:35:32.583 --> 00:35:33.583 اونجا یه مدرسه ست 422 00:35:34.208 --> 00:35:35.791 مطمئنم رفته دیدن لیلا 423 00:35:36.666 --> 00:35:38.375 ببین این دوربین چطوری کار می کنه 424 00:35:39.333 --> 00:35:40.583 دکمه رو پایین نگه دار 425 00:35:41.125 --> 00:35:42.166 چراغش روشن می شه 426 00:35:44.000 --> 00:35:45.416 ـ شالینی ـ بله، متأسفم 427 00:35:45.416 --> 00:35:47.416 دکمه رو نگه دار، چراغش روشن می شه 428 00:35:48.250 --> 00:35:50.416 بالای صفحه ها بگیرش و تا سه بشمُر 429 00:35:50.833 --> 00:35:52.375 بعد، برو صفحه بعدی و همین کارو تکرار کن 430 00:35:53.041 --> 00:35:54.791 ـ یادت نره ـ فهمیدم 431 00:35:57.583 --> 00:35:58.625 من 2روز دیگه بر می گردم 432 00:36:04.583 --> 00:36:06.166 مطمئنم یاز رفته دیدن لیلا 433 00:36:06.875 --> 00:36:08.166 شالینی تمرکز کن 434 00:36:08.958 --> 00:36:10.500 از همه صفحه ها عکس لازم داریم 435 00:36:11.541 --> 00:36:12.708 نمی تونیم اشتباه بکنیم 436 00:36:14.541 --> 00:36:15.583 لیلا رو پیدا می کنی 437 00:36:34.500 --> 00:36:37.083 ـ ما کی هستیم؟ ـ سرباز های جوان آریاوارتا! 438 00:36:40.166 --> 00:36:41.458 توجه کنین! 439 00:36:42.250 --> 00:36:45.041 ـ ما کی هستیم؟ ـ سرباز های جوان آریاوارتا! 440 00:36:50.958 --> 00:36:51.958 توجه کنین! 441 00:36:52.583 --> 00:36:55.625 ـ ما کی هستیم؟ ـ سرباز های جوان آریاوارتا! 442 00:36:58.625 --> 00:37:00.291 برای دشمن گذشتی در کار نیست 443 00:37:00.333 --> 00:37:02.625 ـ دشمن کیه؟ ـ دشمن های آریاوارتا! 444 00:37:02.625 --> 00:37:04.208 مادرمون کیه؟ 445 00:37:04.250 --> 00:37:06.708 آریاوارتا! 446 00:37:06.791 --> 00:37:08.541 دوباره بگین! ما کی هستیم؟ 447 00:37:08.583 --> 00:37:10.375 سربازای جوان آریاوارتا! 448 00:37:10.416 --> 00:37:11.541 ما کی هستیم؟ 449 00:37:11.541 --> 00:37:13.375 سربازای جوان آریاوارتا! 450 00:37:13.416 --> 00:37:15.291 مادرمون کیه؟ 451 00:37:15.375 --> 00:37:17.583 آریاوارتا! 452 00:37:17.583 --> 00:37:18.875 ما کی هستیم؟ 453 00:37:18.875 --> 00:37:20.541 سربازای جوان آریاوارتا! 454 00:37:20.583 --> 00:37:23.208 گذشتی برای دشمن در کار نیست. دشمن کیه؟ 455 00:37:23.291 --> 00:37:24.625 دشمن های آریاوارتا! 456 00:37:24.708 --> 00:37:26.000 مادرمون کیه؟ 457 00:37:26.416 --> 00:37:29.208 آریاوارتا! 458 00:37:29.875 --> 00:37:31.875 دوباره بگین! ما کی هستیم؟ 459 00:37:31.875 --> 00:37:33.916 سربازای جوان آریاوارتا!