WEBVTT 1 00:00:02.983 --> 00:00:04.135 یه خبر بد دارم! 2 00:00:04.406 --> 00:00:06.508 ارتش آساکارا در حال حرکته! 3 00:00:06.508 --> 00:00:08.440 هدفمون سر نوبوناگاست! 4 00:00:08.440 --> 00:00:09.220 مفهومه؟! 5 00:00:09.220 --> 00:00:13.288 ارتش آساکورا 12 هزار نفره و داره به این سمت میاد! 6 00:00:13.288 --> 00:00:15.254 نوبوناگا دونو، لطفا من رو ببخشید. 7 00:00:15.254 --> 00:00:17.321 آزای بهمون خیانت کرده! 8 00:00:17.321 --> 00:00:18.525 - .سرورم، لطفا هرچه زودتر فرار کنید 9 00:00:18.525 --> 00:00:19.288 - !سرورم - سرورم، لطفا هرچه زودتر فرار کنید . 10 00:00:19.288 --> 00:00:22.118 بگذارید من، کینوشیتا توکیچیرو، یگان پشتی بشم. 11 00:00:24.254 --> 00:00:27.728 اگر نوبوناگا به خیانت پی ببره باید چیکار کنیم؟ 12 00:00:28.830 --> 00:00:30.830 نوبوناگا حتما فرار می کنه. 13 00:00:31.830 --> 00:00:34.406 من داوطلب می شم که به عنوان یگان پشتی عقب بمونم، 14 00:00:34.406 --> 00:00:36.135 بعد به همراه بقیه از عقب حمله می کنیم. 15 00:00:38.101 --> 00:00:41.813 تویی که قراره بمیری، نوبوناگا. 16 00:00:45.084 --> 00:00:47.118 نوبوناگا عقب نشینی کرده؟ 17 00:00:47.626 --> 00:00:49.559 چطور انقدر فوری داره در می ره؟ 18 00:00:49.559 --> 00:00:51.626 سرورم. چیکار کنیم؟ 19 00:00:51.626 --> 00:00:53.559 هر طور شده نوبوناگا رو پیدا کنید! 20 00:00:53.864 --> 00:00:54.728 مفهومه؟! 21 00:00:56.254 --> 00:00:57.762 بریم، بخش شش! 22 00:01:01.694 --> 00:01:02.762 لطفا صبر کنید. 23 00:01:10.067 --> 00:01:11.203 سوغاتی کیوتو. 24 00:01:11.203 --> 00:01:12.270 یکی هم برای اوی چان گرفتم. 25 00:01:15.050 --> 00:01:16.287 واقعا ببخشید! 26 00:01:16.287 --> 00:01:17.915 سرورمون از جاده اصلی اجتناب کردن... 27 00:01:17.915 --> 00:01:19.457 و به مسیری کوهستانی فرار کردن! 28 00:01:20.779 --> 00:01:21.491 که اینطور... 29 00:01:31.525 --> 00:01:35.728 من هم می خوام اومی رو به قلمرویی پرنعمت تبدیل کنم. 30 00:01:35.728 --> 00:01:37.830 می خوام دعاهای شهروندها رو برآورده کنم. 31 00:01:37.830 --> 00:01:40.440 آزای بهمون خیانت کرده! 32 00:01:45.948 --> 00:01:49.287 سرورم. به محض این که اسب ها کمی استراحت کنن به حرکت ادامه می دیم. 33 00:01:49.406 --> 00:01:50.389 لطفا آماده باشید. 34 00:01:51.982 --> 00:01:53.982 نیرو های آزای حمله کردن! 35 00:01:59.321 --> 00:02:00.525 لطفا فرار کنید! 36 00:02:02.796 --> 00:02:03.762 زود باشید! 37 00:02:07.660 --> 00:02:08.762 سرورم! 38 00:02:12.270 --> 00:02:15.474 سرورم، لطفا فورا فرار کنید! 39 00:02:16.202 --> 00:02:17.643 دارید چیکار می کنید؟ 40 00:02:17.643 --> 00:02:18.914 لطفا سریع فرار کنید! 41 00:02:18.914 --> 00:02:20.304 طاقت بیار! 42 00:02:20.304 --> 00:02:21.508 هوی! هوی! 43 00:02:24.474 --> 00:02:26.745 الان سر نوبوناگا رو می زنم! 44 00:02:30.830 --> 00:02:31.728 لعنت! 45 00:02:42.304 --> 00:02:43.863 اون لعنتی! 46 00:02:47.711 --> 00:02:50.202 من هم می خوام به عنوان یگان پشتی عقب بمونم. 47 00:02:50.202 --> 00:02:51.745 نیاز نیست نگران باشید. 48 00:02:51.745 --> 00:02:53.016 ولی ممنونم که به فکر بودید. 49 00:02:53.016 --> 00:02:55.474 بخاطر این نیست که به فکر شما بودم، کینوشیتا دونو. 50 00:02:56.118 --> 00:02:57.541 برای محافظت از سرورمونه! 51 00:03:05.423 --> 00:03:06.558 برو به جهنم! 52 00:03:58.202 --> 00:03:59.372 کیچو... 53 00:04:00.541 --> 00:04:01.677 من برگشتم. 54 00:04:02.846 --> 00:04:04.575 خوب تونستی سالم برگردی ها. 55 00:04:05.050 --> 00:04:05.778 آره. 56 00:04:25.897 --> 00:04:27.033 اسکل! 57 00:04:28.202 --> 00:04:29.236 اسکل! 58 00:04:29.372 --> 00:04:31.016 به خودت بیا! 59 00:04:31.016 --> 00:04:33.507 سرورم! 60 00:04:35.321 --> 00:04:36.049 سرورم! 61 00:04:36.049 --> 00:04:37.049 به خودت بیا! 62 00:04:37.219 --> 00:04:38.541 سرورمون تیر خوردن! 63 00:04:38.541 --> 00:04:39.558 کار کی بوده؟! 64 00:04:39.558 --> 00:04:40.778 بگیرینش! 65 00:04:40.778 --> 00:04:42.049 سرورم! 66 00:04:44.931 --> 00:04:46.558 سرورم! سرورم! 67 00:04:46.558 --> 00:04:47.117 بگیریدش! 68 00:04:47.117 --> 00:04:48.100 سرورم! 69 00:04:48.219 --> 00:04:49.490 سرورم! 70 00:04:49.795 --> 00:04:50.863 اسکل! 71 00:04:51.660 --> 00:04:53.371 اسکل! 73 00:04:59.202 --> 00:05:02.439 نوبوناگا تیر خورده؟ 74 00:05:02.439 --> 00:05:03.643 گویا. 75 00:05:05.134 --> 00:05:08.253 عجب، عجب... 76 00:05:09.354 --> 00:05:11.354 خب مُرده؟ 77 00:05:12.253 --> 00:05:13.490 گویا یک پاش لب گوره. 78 00:05:21.999 --> 00:05:25.337 پس نوبوناگا دیگه کارش تمومه. 79 00:05:31.507 --> 00:05:32.710 کیچو ساما... 80 00:05:35.100 --> 00:05:36.168 سرورمون چطورن؟ 81 00:05:41.439 --> 00:05:42.609 امکان داره... 82 00:05:43.778 --> 00:05:45.575 دیگه هیچوقت به هوش نیاد. 83 00:05:47.524 --> 00:05:48.388 نه... 84 00:05:51.524 --> 00:05:53.117 با اینکه پیششون بودم... 85 00:06:16.219 --> 00:06:19.286 اگر نتونستن نوبوناگا رو بکشن، 86 00:06:20.049 --> 00:06:21.914 دلم می خواد تو بکشیش. 87 00:06:24.151 --> 00:06:25.388 مفهومه؟ 88 00:06:46.981 --> 00:06:48.846 ممنون، تسونه چان. 89 00:06:49.541 --> 00:06:53.625 از الان به بعد ازم محافظت کن، باشه؟ 90 00:07:01.286 --> 00:07:02.829 تسونئوکی! 91 00:07:04.303 --> 00:07:06.269 وضعیت سرورمون چطوره؟ 92 00:07:08.032 --> 00:07:09.337 چی شده، تسونئوکی؟ 93 00:07:09.863 --> 00:07:10.998 جواب بده! 94 00:07:12.100 --> 00:07:13.371 جواب بده! 95 00:07:16.032 --> 00:07:19.049 وضعیتشون وخیمه. 96 00:07:20.812 --> 00:07:24.185 نه... ولی حالشون خوب می شه دیگه؟ 97 00:07:24.185 --> 00:07:25.981 سرورمون حالشون خوب می شه دیگه؟ 98 00:07:26.320 --> 00:07:28.778 لعنتی! 99 00:07:29.625 --> 00:07:32.388 چرا اینطوری شده؟ 100 00:07:35.693 --> 00:07:37.100 تقصیر منه. 101 00:07:39.490 --> 00:07:41.201 همش تقصیر منه. 102 00:07:45.964 --> 00:07:47.235 تسونئوکی دونو! 103 00:07:48.134 --> 00:07:49.201 کجا دارید میرید؟ 104 00:07:50.947 --> 00:07:53.439 میرم اونی که به سرورمون تیر زد پیدا کنم و سرش رو بیارم. 105 00:07:53.439 --> 00:07:54.812 حرف احمقانه نزن! 106 00:07:54.812 --> 00:07:55.879 معلومه نمیتونی پیداش... 107 00:07:55.879 --> 00:07:57.879 بخاطر من سرورمون تیر خوردن! 108 00:07:59.320 --> 00:08:00.354 با اینکه... 109 00:08:02.049 --> 00:08:03.693 قسم خوردم ازشون محافظت کنم! 110 00:08:14.405 --> 00:08:15.371 سرورم. 111 00:08:16.998 --> 00:08:19.676 اونی که به اودا هشدار داد ما چیکار میکنیم تو بودی؟ 112 00:08:19.744 --> 00:08:20.744 چرا... 113 00:08:22.947 --> 00:08:24.744 به برادرم حمله کردین؟ 114 00:08:25.269 --> 00:08:26.845 برای محافظت از خاندان آزای. 115 00:08:27.947 --> 00:08:31.049 این دفعه نتونستیم بکشیمش .ولی دفعه بعد اینطور نمیشه، 116 00:08:31.049 --> 00:08:32.489 پس حال برادرم خوبه. 117 00:08:33.286 --> 00:08:34.591 حالش خوب نیست. 118 00:08:37.015 --> 00:08:38.184 گویا یکی از مامورانِ... 119 00:08:39.557 --> 00:08:41.693 مخفی آساکورا بهش شلیک کرده. 120 00:08:42.693 --> 00:08:43.320 شلیک کرده؟ 121 00:08:43.523 --> 00:08:44.761 نه... 122 00:08:45.371 --> 00:08:47.591 هنوز زنده است؟ 123 00:08:47.591 --> 00:08:49.642 انگار هم ممکنه زنده بمونه هم بمیره. 124 00:08:51.540 --> 00:08:53.778 شانس یک اهریمن رو داره این مرد. 125 00:08:55.608 --> 00:08:57.913 بهش بگید زود کارش رو بسازه. 126 00:08:58.540 --> 00:08:59.337 بله، قربان. 127 00:09:06.388 --> 00:09:08.150 به خودت بیا. 128 00:09:18.133 --> 00:09:19.303 اسکل... 129 00:09:24.201 --> 00:09:26.506 اگر من اصرار نکرده بودم... 130 00:09:28.710 --> 00:09:29.913 نمیر.. 131 00:09:31.303 --> 00:09:32.981 نباید بمیری! 132 00:09:35.252 --> 00:09:37.642 اگر بلایی سر تو بیاد، 133 00:09:41.082 --> 00:09:42.760 من از این به بعد... 134 00:09:44.150 --> 00:09:45.998 با کی دعوا کنم؟ 135 00:09:55.032 --> 00:09:56.167 کیچو ساما. 136 00:09:56.964 --> 00:09:58.303 یوکی هستم. 137 00:09:59.303 --> 00:10:00.099 بله. 138 00:10:10.777 --> 00:10:12.048 سرورم... 139 00:10:28.303 --> 00:10:29.574 سرورمون تیر خوردن؟ 140 00:10:29.574 --> 00:10:30.099 آره. 141 00:10:30.404 --> 00:10:31.964 الان دارن استراحت میکنن. 142 00:10:32.709 --> 00:10:35.642 خب... وضعیتشون چطوره؟ 143 00:10:35.642 --> 00:10:38.472 هنوز به هوش نیومدن. 144 00:10:38.472 --> 00:10:41.082 قیافه ات رو اونطوری نکن، میمون! 145 00:10:41.082 --> 00:10:42.811 سرورمون حتما به هوش میاد! 146 00:10:43.574 --> 00:10:45.014 قطعا همینطوره. 147 00:10:47.286 --> 00:10:48.845 باید به هوش بیان. 148 00:10:51.591 --> 00:10:54.455 هدفمون سر آزای ناگاماساست! 149 00:10:54.896 --> 00:10:57.692 بهش یاد میدیم خیانت چه حماقتیه! 150 00:10:57.794 --> 00:10:59.658 بیاید به قلعه اودانی هجوم بیاریم! 151 00:10:59.658 --> 00:11:02.964 اما قلعه اودانی در میان سنگر های طبیعی کوهستانی و یک رود قرار داره. 152 00:11:02.964 --> 00:11:04.303 تصاحبش آسون نیست. 153 00:11:05.201 --> 00:11:06.472 نظرت چیه؟ 154 00:11:10.133 --> 00:11:10.845 تسونئوکی! 155 00:11:14.116 --> 00:11:14.845 ببخشید. 156 00:11:14.845 --> 00:11:18.913 سون تزو گفته محاصره یک قلعه قدم آخره. 157 00:11:18.913 --> 00:11:19.675 - .فکر نمیکنم عاقلانه باشه 158 00:11:19.675 --> 00:11:20.184 - پس کاری از دستمون نمیاد؟ - فکر نمیکنم عاقلانه باشه . 159 00:11:20.184 --> 00:11:21.760 - پس کاری از دستمون نمیاد؟ 160 00:11:21.760 --> 00:11:24.523 باید کاری کنیم دشمن خودش از قلعه بیرون بیاد. 161 00:11:24.828 --> 00:11:26.048 کاری کنیم؟ 162 00:11:26.048 --> 00:11:26.523 چطور؟ 163 00:11:26.794 --> 00:11:28.523 با محاصره قلعه یوکویاما. 164 00:11:32.591 --> 00:11:35.506 قلعه یوکویاما اومی رو از شمال به جنوب وصل میکنه. 165 00:11:35.506 --> 00:11:37.167 مهم ترین موقعیت آزای هستش. 166 00:11:37.930 --> 00:11:40.167 اگر محاصره اش کنیم، 167 00:11:40.167 --> 00:11:43.913 آزای و آساکورا حتما برای آزاد کردنش حرکت میکنن. 168 00:11:44.235 --> 00:11:47.370 و اینطوری دشمن رو بیرون میکشیم و میتونیم بدون حمله... 169 00:11:47.370 --> 00:11:49.421 به قلعه اودانی باهاشون بجنگیم. 170 00:11:49.421 --> 00:11:50.913 عجب! 171 00:11:50.913 --> 00:11:53.777 بعد میتونیم در یک حرکت به حساب آزای و آساکورا با هم برسیم. 172 00:11:53.777 --> 00:11:55.150 حالا کجا کمین میکنیم؟ 173 00:11:57.353 --> 00:11:58.726 به نظرم رود آنه بهترین جاست. 174 00:11:58.726 --> 00:11:59.455 خیله خب. 175 00:11:59.455 --> 00:12:01.760 در رود آنه به آزای و آساکورا حمله میکنیم! 176 00:12:01.760 --> 00:12:02.896 مردم! 177 00:12:02.896 --> 00:12:04.896 قبل بیدار شدن سرورمون آماده حرکت بشید! 178 00:12:10.997 --> 00:12:13.404 برای همین چندرغاز از همچین پل خطرناکی رد میشم؟ 179 00:12:13.404 --> 00:12:14.912 ارزش وقتم رو نداره. 180 00:12:15.607 --> 00:12:19.048 اگر این استعمار نظامی جواب بده .مطمئنا بهم ارتقاء سطح میدن، 181 00:12:19.048 --> 00:12:21.251 بعد هرچقدر بخوای بهت سکه میدم. 182 00:12:22.116 --> 00:12:25.048 تو چه نقشه ای داری؟ 183 00:12:29.489 --> 00:12:32.251 کاری میکنم نوبوناگا خیلی بدتر از مرگ زجر بکشه. 184 00:13:22.641 --> 00:13:23.709 کیچو ساما... 185 00:13:29.811 --> 00:13:32.878 چرا تا این حد پیش میرید؟ 186 00:13:34.726 --> 00:13:35.946 این حد؟ 187 00:13:38.760 --> 00:13:39.827 در گذشته، 188 00:13:41.556 --> 00:13:45.421 برای نوبوناگا ساما خیلی ارزش قائل نبودید. 189 00:13:51.963 --> 00:13:53.099 تغییر کرده. 190 00:13:54.912 --> 00:13:56.014 تغییر؟ 191 00:13:56.709 --> 00:13:58.404 قبلا اون... 192 00:13:59.641 --> 00:14:01.505 با همه فاصله میگرفت. 193 00:14:03.421 --> 00:14:04.980 قلبش رو بسته نگه میداشت... 194 00:14:06.285 --> 00:14:08.522 و همیشه از یک چیزی میترسید. 195 00:14:11.014 --> 00:14:14.454 ولی یک روز ناگهان تغییر کرد. 196 00:14:17.099 --> 00:14:18.234 پیشکار ها... 197 00:14:20.031 --> 00:14:21.132 همه مردم... 198 00:14:22.200 --> 00:14:24.471 حتی من... 199 00:14:27.404 --> 00:14:28.776 بهش باور پیدا کردیم. 200 00:14:31.607 --> 00:14:32.437 ولی... 201 00:14:34.014 --> 00:14:35.505 فکر نمیکردم این باور... 202 00:14:37.319 --> 00:14:38.776 نتیجه معکوس بده. 203 00:14:47.997 --> 00:14:51.302 چرا تو میخوای بدونی من قبلا چطور بودم؟ 204 00:14:53.556 --> 00:14:56.675 ندیمه ها حرفش رو زدن. 205 00:15:47.081 --> 00:15:47.844 اسکل... 206 00:15:48.454 --> 00:15:49.488 نمیر. 207 00:15:49.793 --> 00:15:50.759 نباید بمیری! 208 00:16:59.454 --> 00:17:01.488 خوشمزه ست! 209 00:17:01.895 --> 00:17:04.132 خیلی خوشمزه ست. 210 00:17:05.234 --> 00:17:08.725 تقریبا یادم رفته بود برنج انقدر خوشمزه ست. 211 00:17:11.301 --> 00:17:12.962 کیچو. خوشمزه ست ها. 212 00:17:14.267 --> 00:17:16.505 چون شنیدم بیدار شدی اومدم... 213 00:17:16.505 --> 00:17:18.742 ولی تو اینجا نشستی بیخیال غذا میخوری. 214 00:17:18.742 --> 00:17:20.776 با اینکه سه شبانه روز خواب بودی! 215 00:17:21.606 --> 00:17:23.081 انقدر خوابیدم؟ 216 00:17:23.081 --> 00:17:25.047 تعجبی نداره گشنه ام شده. 217 00:17:25.623 --> 00:17:28.013 گفتم شاید تیر خوردن یک درسی بهت بده، 218 00:17:28.318 --> 00:17:30.861 ولی همچنان همون اسکل شکموی همیشگی هستی. 219 00:17:31.115 --> 00:17:32.149 از الکی. 220 00:17:32.149 --> 00:17:34.928 این رو میگی، ولی مطمئنم نگرانم بودی. 221 00:17:34.928 --> 00:17:36.962 اصلا نگران نبودم! 222 00:17:36.962 --> 00:17:38.454 اه، اینطوریاست؟ 223 00:17:38.454 --> 00:17:42.200 چه جور هیولایی وقتی شوهرش تو کماست نگران نمیشه... 224 00:17:42.861 --> 00:17:44.471 آخ آخ... 225 00:17:44.996 --> 00:17:45.708 درد میکنه؟ 226 00:17:46.335 --> 00:17:47.945 شوخی کردم! 227 00:17:48.267 --> 00:17:50.471 اوه... عجب! 228 00:17:50.471 --> 00:17:51.471 پس درد نمیکنه. 229 00:17:51.776 --> 00:17:54.284 پس چطوره این چوبک ها رو فرو کنم تو زخمت... 230 00:17:54.284 --> 00:17:55.572 - و عین چای درست کردن بچرخونمشون؟ 231 00:17:55.572 --> 00:17:56.013 - !سرورم - و عین چای درست کردن بچرخونمشون؟ 232 00:17:56.013 --> 00:17:56.183 - .شوخی کردم بابا - سرورم - و عین چای درست کردن بچرخونمشون؟ ! 233 00:17:56.183 --> 00:17:56.810 - !سرورم - شوخی کردم بابا . 234 00:17:56.810 --> 00:17:57.420 - .ببخشید. شوخی کردم سرورم ! 235 00:17:57.420 --> 00:17:58.640 ببخشید. شوخی کردم. 236 00:17:58.640 --> 00:17:59.776 سرورم! 237 00:18:00.081 --> 00:18:01.555 سرورم! 238 00:18:01.555 --> 00:18:02.827 خدا رو شکر! 239 00:18:03.013 --> 00:18:04.250 خدا رو شکر! 240 00:18:04.250 --> 00:18:06.064 اگر بلایی سرتون میومد، سرورم، 241 00:18:06.064 --> 00:18:07.996 خاندان اودا دووم نمیاورد! 242 00:18:07.996 --> 00:18:11.301 بدون شما نمیتونیم به جلو پیش بریم، سرورم! 243 00:18:11.301 --> 00:18:14.928 حالا حتما روح سرباز هایی که فوت کردن تسکین پیدا میکنه. 244 00:18:18.894 --> 00:18:19.505 سرورم؟ 245 00:18:21.132 --> 00:18:22.047 چیزی نیست. 246 00:18:22.742 --> 00:18:24.810 ببخشید که همه تون رو نگران کردم. 247 00:18:25.742 --> 00:18:26.081 سرورم! 248 00:18:26.471 --> 00:18:28.047 میمون! 249 00:18:28.538 --> 00:18:31.454 خدا رو شکر سالمی! 250 00:18:31.911 --> 00:18:34.352 ممنون که یگان پشتی شدی. 251 00:18:34.352 --> 00:18:37.013 سرورمون بخاطر تو هنوز زنده ست، میمون! 252 00:18:37.013 --> 00:18:39.030 میمون، کارت عالی بود! 253 00:18:39.030 --> 00:18:42.233 میمون، واقعا متشکرم! 254 00:18:42.793 --> 00:18:44.488 شایسته این حرف هاتون نیستم. 255 00:18:44.488 --> 00:18:48.132 واقعا خدا رو شکر که سرورمون سالم و سلامتن! 256 00:18:48.132 --> 00:18:49.640 حقیقتا! 257 00:19:04.742 --> 00:19:05.843 سرورم! 258 00:19:05.843 --> 00:19:07.589 سرورم، لطفا سریع فرار کنید! 259 00:19:07.589 --> 00:19:11.284 بدون شما نمیتونیم به جلو پیش بریم، سرورم! 260 00:19:11.284 --> 00:19:14.454 حالا حتما روح سرباز هایی که فوت کردن تسکین پیدا میکنه. 261 00:19:24.742 --> 00:19:25.708 سرورم. 262 00:19:29.809 --> 00:19:31.148 چی شده، تسونه چان؟ 263 00:19:36.420 --> 00:19:37.487 تسونه چان؟ 264 00:19:37.776 --> 00:19:40.148 همش تقصیر منه که شما تیر خوردین، سرورم. 265 00:19:41.386 --> 00:19:42.911 با اینکه من پیشتون بودم... 266 00:19:44.318 --> 00:19:45.453 اینطور شد... 267 00:19:49.623 --> 00:19:50.691 واقعا... 268 00:19:51.759 --> 00:19:53.538 واقعا معذرت میخوام! 269 00:20:04.047 --> 00:20:05.979 تقصیر تو نیست، تسونه چان! 270 00:20:05.979 --> 00:20:06.979 ولی... 271 00:20:08.911 --> 00:20:10.080 بیخیال. 272 00:20:11.775 --> 00:20:13.589 سرت رو بلند کن. زود باش. 273 00:20:22.894 --> 00:20:23.996 تسونه چان، 274 00:20:28.165 --> 00:20:29.826 ممنون که ازم محافظت کردی. 275 00:20:32.199 --> 00:20:33.165 سرورم... 276 00:20:33.996 --> 00:20:36.877 از این به بعد کارم رو درست انجام میدم. 277 00:20:40.470 --> 00:20:41.843 به عنوان رئیس این خاندان، 278 00:20:42.809 --> 00:20:44.318 همه رو درست هدایت میکنم. 279 00:20:47.758 --> 00:20:49.013 نوبوناگا ساما... 280 00:21:05.233 --> 00:21:06.504 گویا نوبوناگا... 281 00:21:08.233 --> 00:21:09.741 به هوش اومده. 282 00:21:10.436 --> 00:21:11.911 حقیقت داره؟ 283 00:21:14.046 --> 00:21:14.538 بله. 284 00:21:17.741 --> 00:21:18.521 برادر... 285 00:21:23.148 --> 00:21:24.521 از این به بعد هم... 286 00:21:28.029 --> 00:21:29.894 با برادرم میجنگید؟ 287 00:21:38.995 --> 00:21:41.165 نمیخوام چه شما چه برادرم... 288 00:21:43.741 --> 00:21:45.707 آسیبی ببینید. 289 00:21:50.419 --> 00:21:51.911 پس خواهش میکنم... 290 00:21:53.114 --> 00:21:53.758 دیگه... 291 00:21:53.758 --> 00:21:54.690 بسه! 292 00:21:57.487 --> 00:21:59.029 دیگه نمیتونم برگردم. 293 00:22:06.470 --> 00:22:08.233 لعنت به تو، نوبوناگا. 294 00:22:08.792 --> 00:22:10.402 مرد جون سختی هستی. 295 00:22:10.402 --> 00:22:11.504 سرورم. 296 00:22:11.843 --> 00:22:12.775 چی شده؟ 297 00:22:12.775 --> 00:22:13.741 نگران نباش. 298 00:22:14.300 --> 00:22:17.843 اگر اودا حرکتی کنه حتما به گوش من میرسه. 299 00:22:26.487 --> 00:22:27.690 کینوشیتا دونو. 300 00:22:33.097 --> 00:22:34.826 این موقع شب بیرون چیکار میکنید؟ 301 00:22:41.504 --> 00:22:43.029 نگهبانی میدم. 302 00:22:45.334 --> 00:22:46.775 واقعا؟ 303 00:22:47.809 --> 00:22:48.741 قطعا... 304 00:22:49.266 --> 00:22:52.775 کسی که قصد جان سرورمون رو کرد ممکنه این بیرون باشه. 305 00:22:56.114 --> 00:22:57.114 همینطوره. 306 00:22:58.877 --> 00:22:59.809 پس تا بعد... 307 00:23:06.097 --> 00:23:07.165 یوکی چان. 308 00:23:09.521 --> 00:23:11.724 شنیدم وقتی بیهوش بودم ازم نگهداری کردی. 309 00:23:11.995 --> 00:23:12.961 ممنون. 310 00:23:12.961 --> 00:23:15.538 اسکل، نمیتونی از کسی درست تشکر کنی؟ 311 00:23:16.741 --> 00:23:18.097 پا گذاشتی رو پام؟ 312 00:23:18.097 --> 00:23:20.165 پا رو پای یکی که زخمیه میذاری؟ 313 00:23:20.639 --> 00:23:22.012 اگر زخمم باز بشه چی؟ 314 00:23:22.012 --> 00:23:23.741 اگر پا گذاشتن رو پات زخم شونه ات... 315 00:23:23.741 --> 00:23:26.215 رو باز کنه، حتما ساختار بدن تو عجیب غریبه! 316 00:23:26.215 --> 00:23:27.741 انسان ها اینطوری ساخته شدن. 317 00:23:27.741 --> 00:23:29.707 وقتی فشار وارد کنی زخم باز میشه! 318 00:23:30.182 --> 00:23:30.673 سرورم. 319 00:23:35.554 --> 00:23:38.029 همین که حالتون خوب شده من خوشحالم. 320 00:23:40.588 --> 00:23:41.419 اسکل. 321 00:23:41.419 --> 00:23:43.063 یه ذره پیش میخواستی به یوکی... 322 00:23:44.758 --> 00:23:47.690 اوه، راست میگی. کامل یادم رفت. 323 00:23:48.131 --> 00:23:49.097 سرورم. 324 00:23:51.334 --> 00:23:52.673 شورای جنگ داره شروع میشه. 325 00:23:53.097 --> 00:23:54.843 میخوایم در صدر جلسه بشینید. 326 00:23:59.148 --> 00:24:02.317 و این روش های شکست دادن آزای و آساکوراست. 327 00:24:07.656 --> 00:24:09.859 بیاید فورا آماده شیم و حمله کنیم! 328 00:24:09.859 --> 00:24:11.792 بیاید فورا آماده شیم و حمله کنیم! 329 00:24:11.927 --> 00:24:14.588 نباید بعد کاری که با سرورمون کردن ساکت بشینیم! 330 00:24:14.927 --> 00:24:16.334 بیاید قدرتمون رو نشونشون بدیم! 331 00:24:16.334 --> 00:24:19.097 به محص این که سرورمون دستور بدن میتونیم به جنگ بریم! 332 00:24:19.656 --> 00:24:20.859 لطفا دستور بفرمایید. 333 00:24:24.927 --> 00:24:25.741 سرورم؟ 334 00:24:31.910 --> 00:24:32.944 متوجه شدم. 335 00:24:36.808 --> 00:24:37.741 بجنگیم. 336 00:24:37.741 --> 00:24:39.775 خیله خب! مردم! 337 00:24:39.775 --> 00:24:42.554 آزای و آساکورا رو له میکنیم! 338 00:24:42.554 --> 00:24:43.249 بله، قربان! 339 00:24:43.249 --> 00:24:45.419 پس در ساعت پنجم بامداد فردا حرکت میکنیم. 340 00:24:45.419 --> 00:24:47.486 خیله خب! میریم جنگ! 341 00:24:47.486 --> 00:24:48.385 بله، قربان! 342 00:24:56.368 --> 00:24:57.436 سابورو. 343 00:24:58.995 --> 00:25:00.876 زخمت چطوره؟ 344 00:25:05.113 --> 00:25:06.673 عین چی درد میکنه. 345 00:25:07.808 --> 00:25:09.486 معلومه که درد میکنه! 346 00:25:10.808 --> 00:25:13.910 در اصل تو باید تیر میخوردی دیگه، میچّی. 347 00:25:13.910 --> 00:25:15.690 بالاخره اصلیه تویی. 348 00:25:16.588 --> 00:25:17.690 چون جا عوض کردیم، 349 00:25:19.029 --> 00:25:21.198 نمیشه این درد هم بهت بدم؟ 350 00:25:23.334 --> 00:25:25.927 معذرت میخوام، سابورو. 351 00:25:29.198 --> 00:25:30.435 شوخی میکنم بابا. 352 00:25:30.707 --> 00:25:32.266 اصلا چیزیم نیست. 353 00:25:32.639 --> 00:25:34.096 جدی نگران نباش. 354 00:25:34.435 --> 00:25:37.571 پسر، چقدر گشنه ام شده. 355 00:25:47.181 --> 00:25:47.944 این چیه؟ 356 00:25:47.944 --> 00:25:50.215 سوغاتی اسکل از کیو. 357 00:25:50.215 --> 00:25:52.351 گفتم فکر بدی نیست تو هم هر از چند گاهی... 358 00:25:52.351 --> 00:25:55.164 مثل کیچو و اوی چان یه کیمونوی ناز بپوشی. 359 00:25:55.164 --> 00:25:57.825 کمترین کاریه که در ازای زحمات همیشگیت میکنیم. 360 00:25:59.859 --> 00:26:01.435 اویوکی. 361 00:26:01.435 --> 00:26:02.740 ممنون از همه زحماتت. 362 00:26:04.537 --> 00:26:06.096 اویوکی چان. یکی امتحانش کن. 363 00:26:10.266 --> 00:26:11.215 چی شده؟ 364 00:26:12.944 --> 00:26:14.045 نمیتونم قبولش کنم. 365 00:26:14.673 --> 00:26:15.605 چرا؟ 366 00:26:15.605 --> 00:26:17.113 نیاز نیست تردید کنی. 367 00:26:17.113 --> 00:26:18.808 آره. مطمئنم بهت میاد. 368 00:26:18.808 --> 00:26:20.351 نمیتونم قبولش کنم! 369 00:26:21.656 --> 00:26:22.791 اویوکی؟ 370 00:26:23.825 --> 00:26:24.893 من... 371 00:26:25.927 --> 00:26:26.893 من... 372 00:26:30.825 --> 00:26:32.469 جاسوس آساکورا هستم. 373 00:26:38.062 --> 00:26:39.571 چرا اینطور مزاح میکنی؟ 374 00:26:39.673 --> 00:26:40.774 حقیقت داره! 375 00:26:41.808 --> 00:26:45.639 همه این مدت شما رو فریب دادم، کیچو ساما. 376 00:26:47.435 --> 00:26:48.740 به علاوه... 377 00:26:53.418 --> 00:26:55.944 اونی که به نوبوناگا ساما شلیک کرد من بودم! 378 00:27:03.232 --> 00:27:04.588 حقیقت نداره... 379 00:27:09.571 --> 00:27:10.333 یوکی! 380 00:27:12.503 --> 00:27:14.842 واقعا معذرت میخوام! 381 00:27:21.045 --> 00:27:22.384 یعنی چه؟ 382 00:27:24.147 --> 00:27:25.554 حتی یوکی چان هم؟ 383 00:27:27.689 --> 00:27:29.655 بهم خیانت کرده... 384 00:27:35.927 --> 00:27:38.588 هیچوقت تمومی نداره. 385 00:27:38.588 --> 00:27:39.723 حداقل... 386 00:27:40.994 --> 00:27:42.537 بگذارید با جونم جبران کنم... 387 00:27:42.537 --> 00:27:43.435 بیخیال! 388 00:27:44.605 --> 00:27:46.299 نمیخوام !گمشو بیرون! 389 00:27:55.079 --> 00:27:56.452 اهان... 390 00:27:58.740 --> 00:28:00.910 من برمیگردم به اتاقم. 391 00:28:03.147 --> 00:28:04.249 اسکل... 392 00:28:29.520 --> 00:28:31.554 اونی که به نوبوناگا ساما شلیک کرد من بودم! 393 00:29:22.469 --> 00:29:23.994 خیله خب، همه آماده اید؟ 394 00:29:23.994 --> 00:29:25.164 بله، قربان! 395 00:29:25.503 --> 00:29:27.197 بیاید حتما آزای سان رو شکست بدیم! 396 00:29:27.265 --> 00:29:28.096 بله، قربان! 397 00:29:29.045 --> 00:29:31.875 بیاین کاری کنیم از دستپخت خودشون بچشن. 398 00:29:32.401 --> 00:29:32.536 - !کیلو کیلو 399 00:29:32.536 --> 00:29:33.706 - !لعنت به تو، آزای - کیلو کیلو ! 400 00:29:34.282 --> 00:29:35.672 - !بیاید بهشون نشون بدیم چند مرده حلاجیم 401 00:29:35.672 --> 00:29:36.452 - ،با حمایت توکوگاوا دونو - بیاید بهشون نشون بدیم چند مرده حلاجیم ! 402 00:29:36.452 --> 00:29:38.147 - ،با حمایت توکوگاوا دونو 403 00:29:38.147 --> 00:29:40.180 قطعا در این نبرد پیروز میشیم! 404 00:29:40.689 --> 00:29:41.858 سرورم! 405 00:29:41.858 --> 00:29:44.689 بیاید حتما سر آزای ناگاماسا رو برگردونیم! 406 00:29:44.689 --> 00:29:46.858 معلومه. قطعا میبریم! 407 00:29:47.163 --> 00:29:48.062 خب! 408 00:29:49.062 --> 00:29:49.621 بریم! 409 00:29:50.028 --> 00:29:51.401 بله، قربان! 410 00:30:01.435 --> 00:30:02.841 چیزی شده؟ 411 00:30:05.180 --> 00:30:06.401 بریم، تسونه چان؟ 412 00:30:15.079 --> 00:30:16.214 خیلی ببخشید! 413 00:30:16.790 --> 00:30:18.960 نیرو های اودا قلعه یوکویاما رو محاصره کردن! 414 00:30:18.960 --> 00:30:19.790 چی چی؟! 415 00:30:20.621 --> 00:30:24.435 چرا بهم خبر نداد که اودا داره به جنگ میره؟ 416 00:30:25.163 --> 00:30:27.570 ناگاماسا. چیکار کنیم؟ 417 00:30:28.163 --> 00:30:30.892 اودا در عقب نشینی قبلیش سرباز های زیادی رو از دست داد. 418 00:30:30.892 --> 00:30:32.638 الان موقعیت به نفع ماست. 419 00:30:33.773 --> 00:30:35.333 مردم! 420 00:30:35.333 --> 00:30:37.079 قلعه یوکویاما رو پس میگیریم! 421 00:30:37.875 --> 00:30:39.214 فورا آماده شید! 422 00:30:39.214 --> 00:30:40.740 بله، قربان! 423 00:31:06.062 --> 00:31:06.807 من هم... 424 00:31:07.706 --> 00:31:10.333 میخوام اومی رو به قلمرویی پرنعمت تبدیل کنم. 425 00:31:10.333 --> 00:31:12.146 میخوام دعاهای شهروندها رو برآورده کنم. 426 00:31:13.468 --> 00:31:14.841 ناگاماسا کون... 427 00:31:15.638 --> 00:31:17.350 نوبوناگا! 428 00:31:18.621 --> 00:31:21.722 سرت رو قطع میکنم! 429 00:31:27.061 --> 00:31:28.756 مردم! 430 00:31:30.621 --> 00:31:32.400 حمله! 431 00:31:32.400 --> 00:31:32.790 سرورم! 432 00:31:38.960 --> 00:31:40.536 حمله! 433 00:31:57.553 --> 00:31:58.485 کیچو ساما. 434 00:31:59.824 --> 00:32:02.061 اویوکی قلعه رو ترک کرده. 435 00:32:04.197 --> 00:32:06.655 گفت این رو بهتون بدم. 436 00:32:11.739 --> 00:32:13.163 نوبوناگا ساما، 437 00:32:14.536 --> 00:32:15.773 کیچو ساما... 438 00:32:17.604 --> 00:32:22.638 واقعا معذرت میخوام که همه این مدت شما رو فریب دادم... 439 00:32:23.807 --> 00:32:26.316 و بهتون حمله کردم، سرورم. 440 00:32:27.485 --> 00:32:30.027 کمی بعد از متولد شدن پدر و مادرم من رو رها کردن... 441 00:32:30.349 --> 00:32:33.129 و به عنوان جاسوس بزرگ شدم. 442 00:32:33.451 --> 00:32:35.417 فریب دادن تنها راهی بود که... 443 00:32:35.926 --> 00:32:39.163 برای زنده موندن در این دوران آشفته بلد بودم. 444 00:32:41.570 --> 00:32:43.705 اگر فریب نمیدادم، فریب داده میشدم. 445 00:32:45.502 --> 00:32:47.671 اگر خیانت نمیکردم .جونم گرفته میشد، 446 00:32:50.078 --> 00:32:51.570 با این طرز تفکر، 447 00:32:52.773 --> 00:32:55.705 به دروغ گفتن به خودم ادامه دادم. 448 00:32:58.146 --> 00:33:00.654 فکر میکردم طبیعیه که زندگیم رو... 449 00:33:01.688 --> 00:33:04.383 با اعتماد نکردن به هیچکس بگذرونم. 450 00:33:06.722 --> 00:33:08.587 ولی بعد با شما آشنا شدم، کیچو ساما، 451 00:33:09.400 --> 00:33:11.095 و در مدتی که بهتون خدمت کردم، 452 00:33:12.332 --> 00:33:14.926 اون افکار مثل برف آب شدن رفتن. 453 00:33:16.959 --> 00:33:21.112 هر دفعه اویوکی صدام کردین، 454 00:33:22.044 --> 00:33:25.010 حس کردم کسی بهم نیاز داره و خوشحال شدم. 455 00:33:26.349 --> 00:33:29.807 عین خواهر کوچکترتون با من برخورد کردید. 456 00:33:30.248 --> 00:33:33.756 کیچو ساما، کنار شما نشستن و مورد لطف لبخند شما قرار گرفتن... 457 00:33:34.214 --> 00:33:39.451 برای منی که خانواده ای ندارم ...حس زیر آفتاب نشستن رو میداد، 458 00:33:41.095 --> 00:33:45.790 و جایی رو پیدا کردم که بهش تعلق دارم. 459 00:33:47.756 --> 00:33:49.197 با این حال... 460 00:33:49.892 --> 00:33:53.197 جواب من به محبت شما خیانت بود. 461 00:33:55.332 --> 00:33:59.468 خیلی خیلی معذرت میخوام. 462 00:34:02.603 --> 00:34:04.654 اگر زندگی بعدی ای باشه، 463 00:34:05.383 --> 00:34:07.976 و دورانی آشفته مثل این نباشه، 464 00:34:09.417 --> 00:34:13.163 میخوام به عنوان یک ندیمه... 465 00:34:14.061 --> 00:34:16.451 در کنارتون زندگی کنم، کیچو ساما. 466 00:34:20.502 --> 00:34:21.959 برای من، 467 00:34:22.959 --> 00:34:28.044 روزهایی که با خاندان اودا گذروندم اوقات بی همتایی بودن. 468 00:34:30.468 --> 00:34:31.874 نوبوناگا ساما. 469 00:34:33.739 --> 00:34:35.010 کیچو ساما. 470 00:34:36.773 --> 00:34:39.281 واقعا خیلی معذرت میخوام. 471 00:34:42.010 --> 00:34:43.213 خدانگهدار. 472 00:34:44.756 --> 00:34:45.620 یوکی. 473 00:34:46.315 --> 00:34:47.451 یوکی! 474 00:34:51.925 --> 00:34:53.095 یوکی! 475 00:35:08.908 --> 00:35:10.247 سرورم. 476 00:35:10.247 --> 00:35:12.078 این جنگ رو میبریم. 477 00:35:16.993 --> 00:35:18.383 چی شده، سرورم؟ 478 00:35:20.451 --> 00:35:22.925 نه، راست میگی. 479 00:35:37.417 --> 00:35:38.806 زیباست، نه؟ 480 00:35:40.756 --> 00:35:42.620 جنگ رو بردیم. 481 00:35:44.027 --> 00:35:45.061 که اینطور. 482 00:35:47.061 --> 00:35:48.095 فکر میکنم... 483 00:35:49.366 --> 00:35:51.298 انگار استعدادش رو دارم. 484 00:35:52.128 --> 00:35:53.027 استعدادش؟ 485 00:35:53.637 --> 00:35:55.925 استعداد دوام آوردن تو دوره سنگوکو. 486 00:35:57.925 --> 00:35:58.993 که اینطور... 487 00:35:59.976 --> 00:36:01.111 یه حسی بهم میگه... 488 00:36:02.366 --> 00:36:05.044 اینطوری کشور رو هم تصاحب میکنم. 489 00:36:07.908 --> 00:36:09.484 فکر میکنم از این به بعد... 490 00:36:10.281 --> 00:36:13.620 همینطور به بُردن ادامه میدیم. 491 00:36:17.111 --> 00:36:18.484 اونطوری... 492 00:36:20.162 --> 00:36:22.722 از این به بعد هی میبریم، 493 00:36:25.298 --> 00:36:26.535 و بعدش یک روز... 494 00:36:30.298 --> 00:36:31.569 یک روز... 495 00:36:34.738 --> 00:36:36.230 بهش عادت میکنم؟ 496 00:36:43.484 --> 00:36:44.874 به خیانت ها... 497 00:36:48.281 --> 00:36:50.060 به درد کشیدن... 498 00:36:54.094 --> 00:36:56.128 یعنی قشنگ میتونم بهشون عادت کنم؟ 499 00:37:04.874 --> 00:37:06.094 کرم های شب تاب... 500 00:37:07.569 --> 00:37:09.603 اصلا قشنگ نیستن. 501 00:37:15.976 --> 00:37:17.976 حتی اگر در جنگ برنده بشم هم... 502 00:37:20.450 --> 00:37:22.620 اصلا خوشحال نیستم. 503 00:37:28.484 --> 00:37:30.060 ولی همچین چیزی... 504 00:37:33.467 --> 00:37:34.993 قراره از این به بعد... 505 00:37:38.365 --> 00:37:39.874 ادامه پیدا کنه. 506 00:37:46.467 --> 00:37:47.603 اسکل... 507 00:37:56.942 --> 00:37:58.569 اگر یه زمانی... 508 00:38:00.975 --> 00:38:02.213 انقدر سخت بشه که... 509 00:38:03.111 --> 00:38:04.772 قدرت تحملش رو نداشته باشی... 510 00:38:06.213 --> 00:38:07.620 اون موقع... 511 00:38:11.992 --> 00:38:14.416 دو تایی فرار کنیم جایی؟ 512 00:38:17.399 --> 00:38:18.467 چی داری می گی؟ 513 00:38:20.162 --> 00:38:24.636 دو تاییمون می تونیم تو یک روستای کوچیک زندگی آرومی داشته باشیم. 514 00:38:26.738 --> 00:38:28.941 تو می تونی تو زمین زراعت کنی... 515 00:38:29.772 --> 00:38:32.043 و منم غذا آماده کنم. 516 00:38:34.636 --> 00:38:36.806 برات اونیگیری هم درست می کنم. 517 00:38:40.518 --> 00:38:41.975 خیلی هم بد نمی شه... 518 00:38:43.857 --> 00:38:46.416 دو تاییمون یک همچین زندگی بی تکلفی... 519 00:38:49.331 --> 00:38:50.484 داشته باشیم. 520 00:38:55.365 --> 00:38:56.501 برای من... 521 00:38:59.636 --> 00:39:01.670 همین که تو زنده باشی... 522 00:39:03.399 --> 00:39:05.145 همین کافیه. 523 00:39:08.213 --> 00:39:09.416 پس دیگه... 524 00:39:11.179 --> 00:39:13.280 بار همه چیز رو تنهایی به دوشت نکش. 525 00:39:16.348 --> 00:39:17.619 تو... 526 00:39:19.857 --> 00:39:21.789 من رو هم داری دیگه؟ 527 00:39:30.772 --> 00:39:32.128 زن و شوهر بودن... 528 00:39:33.433 --> 00:39:35.111 همینه دیگه؟ 529 00:39:39.840 --> 00:39:41.043 ممنون. 530 00:40:06.009 --> 00:40:07.314 سرورمون احضارتون کردن. 531 00:40:11.450 --> 00:40:12.687 من فکر کردم... 532 00:40:13.721 --> 00:40:16.585 از این دوران سنگوکوی پر از خیانت... 533 00:40:17.653 --> 00:40:19.789 خیلی متنفرم. 534 00:40:21.517 --> 00:40:22.585 شک ندارم... 535 00:40:24.856 --> 00:40:26.822 تو هم همین حس رو داری، اویوکی چان. 536 00:40:35.975 --> 00:40:37.043 راستش... 537 00:40:37.467 --> 00:40:39.314 هنوز نبخشیدمت. 538 00:40:39.975 --> 00:40:42.009 آدمی که انقدر بخشنده باشه نداریم. 539 00:40:47.111 --> 00:40:48.348 پس... 540 00:40:52.517 --> 00:40:54.060 زندگیت رو بهم می دی... 541 00:40:55.721 --> 00:40:56.619 یوکی چان؟ 542 00:40:58.788 --> 00:41:02.060 حتما از این به بعد جنگ های خیلی بیشتری می شه. 543 00:41:03.399 --> 00:41:04.466 برای همین... 544 00:41:05.873 --> 00:41:07.534 می خوام از کیچو محافظت کنی. 545 00:41:08.704 --> 00:41:09.975 زندگیت رو... 546 00:41:11.416 --> 00:41:13.077 صرف محافظت از کیچو می کنی؟ 547 00:41:14.619 --> 00:41:15.805 نوبوناگا ساما... 548 00:41:17.839 --> 00:41:19.077 یک ندیمه نینجا. 549 00:41:19.077 --> 00:41:21.551 یه جورایی بهترین بادیگارد ممکنه. 550 00:41:22.382 --> 00:41:25.195 از این به بعد هم کنار کیچو بمون. 551 00:41:30.721 --> 00:41:31.856 اما... 552 00:41:40.009 --> 00:41:43.432 میخوای تا زندگی بعدی منتظرم بذاری؟ 553 00:41:46.839 --> 00:41:48.839 من نمی تونم اونقدر منتظر بمونم. 554 00:41:51.551 --> 00:41:52.687 کیچو ساما... 555 00:41:55.110 --> 00:41:59.483 می خوام الآن اینجا باشی، اویوکی. 556 00:42:02.517 --> 00:42:03.653 اینجا... 557 00:42:05.568 --> 00:42:07.331 جاییه که بهش تعلق داری، درسته؟ 558 00:42:20.381 --> 00:42:21.619 کیچو ساما... 559 00:42:23.517 --> 00:42:24.754 قسم می خورم... 560 00:42:26.483 --> 00:42:28.246 قسم می خورم که ازتون محافظت کنم. 561 00:42:34.686 --> 00:42:36.093 رو حرفت حساب می کنم، اویوکی. 562 00:42:53.839 --> 00:42:54.703 تمومه! 563 00:42:55.178 --> 00:42:56.212 تموم شد. 564 00:42:58.517 --> 00:42:59.280 یک بار دیگه! 565 00:42:59.280 --> 00:43:00.144 تسونئوکی دونو! 566 00:43:00.144 --> 00:43:01.042 کافیه! 567 00:43:01.042 --> 00:43:03.754 آره. با بی نظمی شمشیر چرخوندن چه فایده ای داره؟ 568 00:43:04.958 --> 00:43:06.059 من... 569 00:43:08.025 --> 00:43:09.924 من نتونستم از سرورمون محافظت کنم. 570 00:43:10.924 --> 00:43:12.924 باید حتما ازشون محافظت کنم... 571 00:43:13.602 --> 00:43:15.534 تا دیگه هیچوقت چنین عذابی نکشن. 572 00:43:15.534 --> 00:43:16.025 برای همین... 573 00:43:16.025 --> 00:43:17.703 دیگه انقدر غرور هم زیادیه! 574 00:43:18.042 --> 00:43:20.398 فقط تو نیستی که از سرورمون محافظت می کنی! 575 00:43:20.669 --> 00:43:22.330 ما اینجا چیکاره ایم؟ 576 00:43:22.534 --> 00:43:24.432 تنهایی بار مسئولیت رو به دوش نگیر! 577 00:43:25.534 --> 00:43:26.381 موری دونو... 578 00:43:26.381 --> 00:43:28.805 از این به بعد جنگ ها شدیدتر می شن. 579 00:43:29.974 --> 00:43:32.585 ما پیشکار های خاندان اودا وقتش رسیده که متحد بشیم. 580 00:43:32.585 --> 00:43:33.449 همینطوره! 581 00:43:34.280 --> 00:43:36.551 همه با هم از سرورمون محافظت می کنیم. 582 00:43:36.551 --> 00:43:37.686 موافق نیستی، تسونئوکی؟ 583 00:43:46.229 --> 00:43:48.568 چرا بهم خبر ندادی که اودا قراره حمله کنه؟ 584 00:43:49.534 --> 00:43:51.873 هیساماسا ساما خیلی خشمگین هستن! 585 00:43:54.008 --> 00:43:54.805 ساکت. 586 00:43:55.466 --> 00:43:56.466 چی چی؟! 587 00:44:03.652 --> 00:44:07.652 همتون میرین رو اعصابم. 588 00:44:45.686 --> 00:44:45.822 «بیانیه دوره سنگوکو» 589 00:44:45.822 --> 00:44:48.889 لطفا گوش کنید! بخاطر مردم «بیانیه دوره سنگوکو»... 590 00:44:48.889 --> 00:44:51.330 تاکِدا شینگن بالاخره قراره وارد عمل بشه. 591 00:44:51.330 --> 00:44:52.856 انریاکوجی ارتشی به پا کرده! 592 00:44:52.856 --> 00:44:55.669 «شرف خاندان اودا در میانه» نمیذارم یک قدم از اینجا جلوتر برید! 593 00:44:55.669 --> 00:44:58.466 زندگیم رو فدای اودا می کنم «شرف خاندان اودا در میانه»! 594 00:44:58.466 --> 00:44:58.601 «شرف خاندان اودا در میانه» 595 00:44:58.601 --> 00:44:59.940 همه قلمرو ها دارن سرباز جمع می کنن! 596 00:44:59.940 --> 00:45:02.279 همه دایمیو ها شروع می کنن به له کردن اودا. 597 00:45:02.279 --> 00:45:05.144 درسته. الآن به آقایان فکر می کنم! 598 00:45:05.144 --> 00:45:07.483 نوبوناگا ساما برادر دوقولویی دارن؟ 599 00:45:07.483 --> 00:45:08.584 مراقب خونه باش. 600 00:45:08.940 --> 00:45:09.906 پدر... 601 00:45:09.906 --> 00:45:11.720 موری دونو داره به سمت دشمن می ره! 602 00:45:13.686 --> 00:45:14.076 «وداع با یک دوست» 603 00:45:14.076 --> 00:45:15.449 دروغه «وداع با یک دوست»...