WEBVTT 2 00:00:04.883 --> 00:00:06.283 ‫آنچه گذشت. 3 00:00:06.363 --> 00:00:08.083 ‫بعضی ها می گن اون پل یه جور... 4 00:00:08.203 --> 00:00:10.043 ‫راه ارتباطی با اون دنیا است. 5 00:00:10.163 --> 00:00:12.883 ‫غیب گویی رو بیدار می کنه. 6 00:00:12.963 --> 00:00:15.283 ‫ممکنه لوییس تو این ماجرا دست داشته باشه؟ 7 00:00:15.363 --> 00:00:17.043 ‫چرا فکر کردی من گراب رو کشتم؟ 8 00:00:17.123 --> 00:00:19.363 ‫یه چیزی بین تو و اون پل وجود داره، 9 00:00:19.483 --> 00:00:20.963 ‫که داره دیونه ام می کنه. 10 00:00:21.083 --> 00:00:22.483 ‫از کِی شروع شد؟ 11 00:00:22.603 --> 00:00:24.603 ‫اوه، کیت. ‫خواهش می کنم این کار رو نکن. 12 00:00:24.683 --> 00:00:27.923 ‫اولین بار کِی با همسرم صمیمی شدی؟ 13 00:00:28.043 --> 00:00:30.163 ‫کسی رو می شناسم ‫که خریدار مزرعه ست. 14 00:00:30.283 --> 00:00:32.443 ‫یه زوج چینی خواهانند 15 00:00:32.523 --> 00:00:34.883 ‫- من میگم بفروشیم. ‫- بابابزرگ چی؟ 16 00:00:34.963 --> 00:00:36.243 ‫اون باید بره خانه ی سالمندان. 17 00:00:36.363 --> 00:00:38.443 ‫چیزی نیست بابا. ‫چرا... چرا؟ 18 00:00:38.523 --> 00:00:40.363 ‫اوه، بهتره صبح زود اذیتش نکنی. 19 00:00:41.043 --> 00:00:42.843 ‫لطفاً بهم بگو با یه مظنون، 20 00:00:42.963 --> 00:00:44.363 ‫وسط پرونده صمیمی نشدی. 21 00:00:44.483 --> 00:00:45.803 ‫فعلا اخراجی. 22 00:00:45.883 --> 00:00:47.643 ‫تا اتمام تحقیقات. 23 00:00:47.763 --> 00:00:49.283 ‫ازش خواستم باهام بیاد خونه. 24 00:00:49.363 --> 00:00:50.683 ‫گفت نمیاد. 25 00:00:50.803 --> 00:00:52.803 ‫پس چرا گفت با هم صمیمی شدید؟ 26 00:00:52.883 --> 00:00:55.483 ‫نمی دونم. 27 00:00:55.603 --> 00:00:58.643 ‫- شما کشتینش. ‫- اون فقط یه پرنده بود. 28 00:00:58.723 --> 00:01:00.123 ‫اون روح بابا بود. 29 00:01:02.403 --> 00:01:04.123 ‫به نظرت ممکنه من این کار رو کرده باشم؟ 30 00:01:04.243 --> 00:01:05.683 ‫گراب رو کشته باشم. 31 00:01:05.803 --> 00:01:07.323 ‫و یادم نیاد؟ 32 00:01:10.963 --> 00:01:12.083 ‫اما! 33 00:01:32.483 --> 00:01:37.883 ‫«پل تک خطه» 34 00:01:42.563 --> 00:01:45.483 ‫پذیرش 35 00:02:31.643 --> 00:02:34.923 ‫سابقه ی بیهوشی؟ 36 00:02:35.003 --> 00:02:36.883 ‫کارآگاه دیویس؟ 37 00:02:36.963 --> 00:02:38.923 ‫سابقه ی بیهوشی دارین؟ 38 00:02:39.003 --> 00:02:41.203 ‫نه. ‫نه، فقط 8 ساعته که این بیرونم، 39 00:02:41.283 --> 00:02:43.243 ‫... و آب کافی نداشتم. 40 00:02:47.003 --> 00:02:48.523 ‫اما کجاست؟ ‫زنده ست؟ 41 00:05:13.803 --> 00:05:15.963 ‫تا کِی باید ‫منتظر تصمیمت باشم؟ 42 00:05:38.923 --> 00:05:40.883 ‫مأمورا وسایلت رو آوردن. 43 00:05:48.683 --> 00:05:50.923 ‫اون ها فکر می کردن ‫فقط یه پرنده ی مرده ست. 44 00:05:54.403 --> 00:05:56.363 ‫جلوشون رو گرفتم که نندازنش دور. 45 00:06:00.003 --> 00:06:02.443 ‫داشت بو می گرفت. 46 00:06:02.523 --> 00:06:04.963 ‫من دفنش کردم. 47 00:06:05.043 --> 00:06:06.563 ‫جاش رو بهت نشون می دم. 48 00:06:11.043 --> 00:06:13.163 ‫امیدوارم کار درست رو کرده باشم. 49 00:06:26.923 --> 00:06:29.603 ‫اونطوری که فکر می کنی نیست. 50 00:06:29.723 --> 00:06:31.683 ‫من نمی خواستم... 51 00:06:38.923 --> 00:06:40.563 ‫دیگه باید از اینجا برم. 52 00:06:51.683 --> 00:06:54.483 ‫می دونی که می تونی، ‫تا هر وقت بخوای بمونی. 53 00:06:54.603 --> 00:06:56.163 ‫از اولش هم موقت بود. 54 00:06:56.283 --> 00:06:58.643 ‫سلام، استیون. ‫ریکی اینجاست؟ 55 00:06:58.723 --> 00:07:00.323 ‫آره. 56 00:07:00.443 --> 00:07:02.683 ‫اوه، سلام کیت. 57 00:07:06.923 --> 00:07:09.923 ‫فقط یه کارته، ‫برای تشکر. 58 00:07:10.043 --> 00:07:12.443 ‫یه یادگاریه. ‫فقط می خواستم یه چیزی بهت بدم. 59 00:07:12.563 --> 00:07:15.203 ‫اما گفت، ‫دویدن رو دوست داری. 60 00:07:15.803 --> 00:07:16.923 ‫ممنونم. 61 00:07:19.283 --> 00:07:22.123 ‫نمی دونم اگه اون رو هم از دست می دادم، ‫چیکار باید می کردم. 62 00:07:22.203 --> 00:07:23.563 ‫حالش چطوره؟ 63 00:07:23.683 --> 00:07:25.763 ‫خسته ست. 64 00:07:25.843 --> 00:07:27.443 ‫نوشیدنی؟ 65 00:07:27.523 --> 00:07:30.283 ‫اوه، نه...امم... 66 00:07:30.363 --> 00:07:34.323 ‫توی مهمونی می بینمتون. 67 00:07:34.443 --> 00:07:37.123 ‫تو هم همینطور. ‫مهمون ویژه. 68 00:07:37.243 --> 00:07:39.163 ‫نه، زیاد اهل سر و صدا نیستم. 69 00:07:39.283 --> 00:07:41.923 ‫پس فقط بیا. 70 00:07:42.043 --> 00:07:43.363 ‫خداحافظ. 71 00:07:50.523 --> 00:07:53.043 ‫چرا با تهش برخورد نکردی؟ 72 00:07:53.163 --> 00:07:56.923 ‫همه با تهش برخورد می کنن. 73 00:07:57.003 --> 00:07:58.963 ‫احتمالاً خوش شانس بودم. 74 00:07:59.043 --> 00:08:01.043 ‫هیچ کس تو پل تک خطه، ‫خوش شانسی نمیاره. 75 00:08:01.123 --> 00:08:02.683 ‫چی تو رو مستثنی می کنه؟ 76 00:08:08.483 --> 00:08:11.603 ‫فقط اما نبود. ‫من داشتم تلاش می کردم، 77 00:08:11.683 --> 00:08:13.403 ‫خودم رو هم نجات بدم. 78 00:08:21.163 --> 00:08:23.083 ‫وقتی پریدم توی آب، 79 00:08:23.203 --> 00:08:27.483 ‫فکر می کردم خیلی محکم باشه، ‫مثل سیمان، 80 00:08:27.603 --> 00:08:29.403 ‫ولی احساس کردم ‫تو خونه ام. 81 00:08:33.243 --> 00:08:37.283 ‫برای تو هم همینطور بود؟ 82 00:08:37.403 --> 00:08:39.083 ‫همه اش مثل یه ‫سیاه چاله می مونه. 83 00:08:39.203 --> 00:08:42.803 ‫تو یه لحظه، ‫کل زندگیم از جلوی چشمم رد شد. 84 00:08:42.883 --> 00:08:46.803 ‫سه روز بعدش تو بیمارستان بروود، ‫بخش نخاع، بیدار شدم. 85 00:08:51.643 --> 00:08:53.523 ‫معنی این ها چیه؟ 86 00:08:56.963 --> 00:08:59.723 ‫خودت رو، 87 00:08:59.843 --> 00:09:01.443 ‫نجات دادی؟ 88 00:09:05.403 --> 00:09:07.523 ‫نمی دونم. 89 00:09:07.603 --> 00:09:09.443 ‫فکر کنم به زودی معلوم می شه. 90 00:10:09.843 --> 00:10:13.083 ‫از ما خواستن اگه می خوایم، ‫برای ناهار بمونیم. 91 00:10:17.283 --> 00:10:18.763 ‫مگی؟ 92 00:10:18.883 --> 00:10:20.443 ‫جک. 93 00:10:20.523 --> 00:10:23.763 ‫50 سالی می شه که ندیدمت. 94 00:10:23.843 --> 00:10:25.843 ‫اینجا چطوره؟ 95 00:10:25.923 --> 00:10:27.843 ‫گرمه، ‫غداش هم خوبه. 96 00:10:54.563 --> 00:10:56.403 ‫کِی باید بیام اینجا؟ 97 00:11:14.803 --> 00:11:18.003 ‫چطور پیش رفت؟ 98 00:11:18.123 --> 00:11:21.323 ‫تنها آسایشگاهیه که، ‫بخش زوال عقل داره. 99 00:11:21.443 --> 00:11:24.003 ‫از هفته ی بعد ‫می تونه بره اونجا. 100 00:11:24.123 --> 00:11:26.043 ‫لطفاً به اما نگو. 101 00:11:26.163 --> 00:11:27.443 ‫هنوز نه. 102 00:11:36.363 --> 00:11:40.003 ‫باید قضیه ی تخطی از آیین نامه رو ‫فراموش کنی. 103 00:11:45.563 --> 00:11:48.043 ‫بدتر از این هاش رو لاپوشونی کردی. 104 00:11:52.803 --> 00:11:55.923 ‫جکی ادعا میکنه هیچ اتفاقی نیفتاده. 105 00:12:00.363 --> 00:12:02.403 ‫اوکی. 106 00:12:06.523 --> 00:12:07.923 ‫باشه؟ 107 00:12:11.883 --> 00:12:15.323 ‫استیون. 108 00:12:15.403 --> 00:12:18.523 ‫اون پلیس خوبیه. 109 00:12:18.643 --> 00:12:21.443 ‫از پل پرید پایین، ‫تو رو خدا کوتاه بیا. 110 00:13:08.523 --> 00:13:10.203 ‫اه... 111 00:13:10.323 --> 00:13:12.203 ‫به نظرت برای کنسل کردن، ‫خیلی دیره؟ 112 00:13:21.963 --> 00:13:24.043 ‫تحقیقات تموم شده. 113 00:13:24.123 --> 00:13:26.283 ‫چی؟ 114 00:13:26.363 --> 00:13:28.923 ‫جکی میگه، ‫هیچ اتفاقی نیفتاده. 115 00:13:29.043 --> 00:13:31.483 ‫و تو انقدر منگ بودی ‫که چیزی یادت نمیاد. 116 00:13:34.443 --> 00:13:37.003 ‫پریدن از اون پل، ‫خیلی جرأت میخواد. 117 00:13:39.163 --> 00:13:40.683 ‫کارت خوب بود. 118 00:13:42.963 --> 00:13:46.203 ‫ازش دور بمون، باشه؟ 119 00:13:46.283 --> 00:13:47.523 ‫باشه. 120 00:13:52.483 --> 00:13:53.763 ‫راب چطور؟ 121 00:13:53.843 --> 00:13:55.883 ‫مأمورا چیزی پیدا نکردن. 122 00:13:56.003 --> 00:13:58.283 ‫مگه نگفتی به یکی ‫پول داده برای شهادت؟ 123 00:13:58.363 --> 00:14:00.683 ‫چرا. 124 00:14:00.803 --> 00:14:03.283 ‫یه چیزی پیدا میکنیم. ‫مطمئن باش. 125 00:15:29.763 --> 00:15:32.803 ‫بیاین تو، یکی هست که ‫میخوام باهاش آشنا بشید. 126 00:15:34.923 --> 00:15:37.923 ‫این لوییسه. ‫برای کارهای اداریتون خیلی زحمت کشیده. 127 00:15:38.003 --> 00:15:39.283 ‫هوان و یویان زنگ. 128 00:15:43.243 --> 00:15:44.963 ‫امروز رو استراحت کنید. 129 00:15:45.043 --> 00:15:47.003 ‫فردا میبریمتون که ‫مزرعه رو ببینید. 130 00:16:46.243 --> 00:16:49.083 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 131 00:16:49.203 --> 00:16:51.563 ‫یکی از کارگرها زنگ زد ‫گفت مریض شده. 132 00:17:04.483 --> 00:17:07.683 ‫- کیت، هیچوقت نشد ازت تشکر کنم. ‫- از جلوی چشمم دور شو. 133 00:17:10.123 --> 00:17:13.683 ‫جدی میگم. 134 00:17:13.763 --> 00:17:15.763 ‫استخون های من ‫توی اون گبرستونه، کیت. 135 00:17:17.563 --> 00:17:19.283 ‫روی تک تکِ این چمن ها ‫عرق ریختم. 136 00:17:19.403 --> 00:17:20.843 ‫اینجا از تو استقبال نمیشه. 137 00:17:20.963 --> 00:17:24.523 ‫- هرگز نمیخواستیم ناراحتت کنیم. ‫- گمشو. 138 00:17:24.603 --> 00:17:26.003 ‫خفه شو! 139 00:18:48.723 --> 00:18:50.603 ‫لعنت. ببخشید. ‫نه، اشکالی نداره. 140 00:18:50.683 --> 00:18:52.603 ‫فکر کردم در قفله. 141 00:19:11.803 --> 00:19:14.323 ‫شنیدم مامان برات ‫کارت آورده بود. 142 00:19:14.443 --> 00:19:16.323 ‫مسخره ست. ‫نه، خوبه. 143 00:19:16.443 --> 00:19:18.843 ‫نیاز به مربی جدید داشتم. 144 00:19:22.363 --> 00:19:24.363 ‫- حالت چطوره؟ ‫- خوبم. 145 00:19:26.843 --> 00:19:29.363 ‫امیدوار بودم ‫بابا رو ببینم. 146 00:19:29.443 --> 00:19:32.043 ‫دیدیش؟ ‫نه. 147 00:19:38.363 --> 00:19:40.243 ‫نمیدونم چطوری... 148 00:19:40.363 --> 00:19:42.683 ‫هر کس دیگه ای هم بود، ‫این کار رو میکردم. 149 00:19:48.043 --> 00:19:50.043 ‫خوشحالم که حالت خوبه. 150 00:19:52.603 --> 00:19:54.883 ‫چرا اسم خودت رو گذاشتی ریکی؟ 151 00:19:55.003 --> 00:19:56.203 ‫اسمت که این نیست. 152 00:19:56.323 --> 00:19:59.243 ‫اوه، آخه آسون تره. 153 00:20:00.163 --> 00:20:01.523 ‫اوضاع چطوره؟ 154 00:20:01.603 --> 00:20:04.323 ‫خوبه، به نظر. 155 00:20:04.403 --> 00:20:07.083 ‫خوبه. 156 00:20:07.203 --> 00:20:09.563 ‫خب، جک چی شد؟ 157 00:20:09.643 --> 00:20:11.963 ‫آسایشگاه. 158 00:20:12.083 --> 00:20:13.643 ‫من کارام رو کردم. 159 00:20:13.723 --> 00:20:15.763 ‫اما رو از مدرسه میارم بیرون، ‫میریم سفر. 160 00:20:15.883 --> 00:20:17.283 ‫به محض این که فروش انجام بشه. 161 00:20:19.683 --> 00:20:22.083 ‫پول رو برمیداری و در میری؟ 162 00:20:22.203 --> 00:20:24.403 ‫اوه، کیت، میدونی که، 163 00:20:24.483 --> 00:20:27.643 ‫نمیتونی بری، ‫تا وقتی پرونده حل بشه؟ 164 00:20:27.723 --> 00:20:29.563 ‫خب پس زود باش، ‫کارت رو انجام بده. 165 00:21:21.283 --> 00:21:24.683 ‫مرگ گراب خلأ بزرگی ‫برامون گذاشته. 166 00:21:24.803 --> 00:21:27.963 ‫این کار بدون اون ‫به نظر اشتباه میاد، ولی... 167 00:21:30.723 --> 00:21:31.963 ‫حالا اینجاییم. 168 00:21:38.043 --> 00:21:40.003 ‫به سلامتی رایدرها... 169 00:21:40.123 --> 00:21:43.883 ‫گذشته، حال و آینده... 170 00:21:44.003 --> 00:21:47.403 ‫این زمین بدون شما هیچی نیست. 171 00:21:47.523 --> 00:21:50.843 ‫تبریک برای صد سال کار، 172 00:21:50.963 --> 00:21:55.163 ‫و به امید علفزارهای سرسبز. 173 00:21:55.283 --> 00:21:56.763 ‫رایدرها! 174 00:21:56.763 --> 00:21:58.363 ‫و برایتویت ها. 175 00:22:07.923 --> 00:22:11.043 ‫آا، ‫کیک اونجاست، فکر کنم. 176 00:22:20.323 --> 00:22:22.043 ‫خوبی؟ 177 00:22:23.443 --> 00:22:27.123 ‫ببرش یه چرت بزنه. ‫باشه. 178 00:22:27.203 --> 00:22:29.563 ‫کیک خوشگلیه، مامان. 179 00:23:16.603 --> 00:23:18.243 ‫اشکالی نداره ‫بهت ملحق شم؟ 180 00:23:26.123 --> 00:23:28.723 ‫من درباره ی کایتیاکی فکر کردم. 181 00:23:31.403 --> 00:23:35.843 ‫اول فکر میکردم فقط یه پرنده ست، ‫ولی اشتباه میکردم. 182 00:23:35.963 --> 00:23:38.283 ‫گم شده بودم... ‫وسط ناکجاآباد. 183 00:23:42.083 --> 00:23:45.643 ‫نمیدونم گراب بود یا نه، 184 00:23:45.723 --> 00:23:50.323 ‫ولی اون شاهین ‫من رو کشوند طرفِ تو. 185 00:23:50.443 --> 00:23:52.723 ‫اون شاهین مُرد. 186 00:23:52.843 --> 00:23:54.003 ‫کِی؟ 187 00:23:54.123 --> 00:23:56.763 ‫بعد از این که، ‫تصمیم گرفتن مزرعه رو بفروشن. 188 00:23:56.843 --> 00:23:58.603 ‫قبل از این که فرار کنم. 189 00:24:08.363 --> 00:24:10.123 ‫تو فکر میکنی کی بابات رو کشته؟ 190 00:24:14.323 --> 00:24:17.283 ‫مهم نیست، من چی فکر کنم. ‫مهم اینه که، تو چی فکر میکنی. 191 00:24:18.403 --> 00:24:21.443 ‫ممنون. 192 00:24:24.043 --> 00:24:26.163 ‫ممنون که دخترم رو نجات دادی. 193 00:24:45.563 --> 00:24:49.203 ‫هنوزم شکار میاید؟ 194 00:24:49.323 --> 00:24:51.763 ‫اره، اسلحه ها و وسایل آماده ان. 195 00:24:51.883 --> 00:24:53.643 ‫فقط نفرات لازم داریم. 196 00:24:55.843 --> 00:24:57.403 ‫خیلی خوب! 197 00:24:57.483 --> 00:25:00.363 ‫کی میاد شکار خرگوش؟ 198 00:25:00.483 --> 00:25:03.363 ‫کارت با تفنگ چطوره؟ ‫به زودی میفهمم. 199 00:25:11.843 --> 00:25:14.923 ‫چک میاد؟ ‫- بذار بیدارش کنیم. 200 00:25:27.883 --> 00:25:30.323 ‫لعنت. 201 00:25:30.443 --> 00:25:32.203 ‫بابا! ‫- اما. 202 00:25:32.283 --> 00:25:34.803 ‫- بابا! ‫- بابا! بابابزرگ! 203 00:25:34.923 --> 00:25:36.243 ‫بابابزرگ! ‫- ریکی. 204 00:25:55.843 --> 00:25:57.243 ‫اما. 205 00:26:00.323 --> 00:26:01.603 ‫بابابزرگ! 206 00:26:15.603 --> 00:26:17.003 ‫می شه چک کنی؟ 207 00:26:31.723 --> 00:26:34.123 ‫اوه، خدایا. 208 00:26:37.003 --> 00:26:38.643 ‫بابا! 209 00:26:44.923 --> 00:26:46.763 ‫پیدا نشد؟ 210 00:26:46.883 --> 00:26:49.043 ‫نگران نباشید، پیداش می کنیم. 211 00:26:49.163 --> 00:26:50.723 ‫همیشه پیداش می کنیم. 212 00:27:09.003 --> 00:27:10.923 ‫بابا. 213 00:27:48.963 --> 00:27:50.723 ‫بابا. 214 00:27:53.763 --> 00:27:56.203 ‫وقت رفتنه؟ 215 00:28:13.883 --> 00:28:15.843 ‫- هی، این ها رو کجا بذارم؟ ‫- آره، پیداش کردیم. 216 00:28:15.923 --> 00:28:17.603 ‫جست و جو رو متوقف کنید. ‫- کیت؟ 217 00:28:17.683 --> 00:28:20.283 ‫این ها رو کجا بذارم؟ 218 00:28:20.403 --> 00:28:23.363 ‫توی انبار. 219 00:28:36.283 --> 00:28:38.003 ‫اینجا. 220 00:28:43.683 --> 00:28:45.803 ‫خدایا، برای نوشیدنی ‫دارم له-له می زنم. 221 00:28:48.843 --> 00:28:50.763 ‫هفته ی سختی در پیش داری. 222 00:28:52.923 --> 00:28:55.763 ‫هیچی از شبی که گراب مرد، ‫یادم نمیاد. 223 00:28:59.443 --> 00:29:01.683 ‫خیلی چیزها رو یادم نمیاد. 224 00:29:03.923 --> 00:29:05.363 ‫نوشیدنی؟ 225 00:29:18.843 --> 00:29:21.283 ‫منم بعد از نوشیدنی، همه چی یادم می ره. 226 00:29:31.443 --> 00:29:33.203 ‫چرا این کار رو می کنیم؟ 227 00:29:44.923 --> 00:29:47.963 ‫ما مزرعه رو نمی فروشیم. 228 00:29:48.043 --> 00:29:50.363 ‫من بابا رو نمی برم آسایشگاه. 229 00:29:50.483 --> 00:29:52.403 ‫وقتی بابا فوت شد، ‫می تونن اینجا رو بخرن. 230 00:30:43.563 --> 00:30:46.563 ‫مجبوری سهم ما رو بخری. 231 00:30:46.683 --> 00:30:49.003 ‫باید کار درست رو انجام بدم. 232 00:30:49.123 --> 00:30:51.163 ‫ما قرارداد شفاهی بستیم. 233 00:30:51.283 --> 00:30:53.963 ‫مامان، ما نمی تونیم مزرعه رو بفروشیم. 234 00:30:54.043 --> 00:30:56.803 ‫باید برای فروش اتفاق نظر ‫داشته باشیم. 235 00:30:56.923 --> 00:31:00.043 ‫این توی قانون وراثت هست. ‫ما اتفاق نظر نداریم. 236 00:31:00.123 --> 00:31:03.363 ‫چطور می خوای مزرعه رو بگردونی؟ 237 00:31:03.483 --> 00:31:07.043 ‫چطور می خوای این مزرعه ی کوفتی ‫رو بگردونی؟ 238 00:31:07.123 --> 00:31:08.763 ‫چون من دیگه خسته شدم. 239 00:31:11.923 --> 00:31:13.883 ‫از این شهر لعنتی متنفرم. 240 00:31:13.963 --> 00:31:17.443 ‫مامان. 241 00:31:43.363 --> 00:31:46.323 ‫فکر کردم قرارداد فروش، ‫غیر قابل فسخه. 242 00:31:46.403 --> 00:31:49.683 ‫باید سهم کیت و راب رو بخرم. 243 00:31:49.803 --> 00:31:53.323 ‫هر چقدر که باشه. 244 00:31:53.443 --> 00:31:55.043 ‫خواهش می کنم. 245 00:31:59.643 --> 00:32:01.403 ‫چطور می تونم بمونم؟ 246 00:32:01.523 --> 00:32:03.523 ‫بدون تو ‫نمی تونم. 247 00:32:11.363 --> 00:32:13.283 ‫باشه. 248 00:32:31.243 --> 00:32:32.843 ‫اوه، لعنت. 249 00:32:54.923 --> 00:32:57.163 ‫آه... من بودم. 250 00:33:00.363 --> 00:33:01.963 ‫من کشتمش. 251 00:33:05.723 --> 00:33:08.883 ‫دوران سختی رو می گذروندیم. 252 00:33:09.003 --> 00:33:11.083 ‫می دونستم یه خبرهایی هست. 253 00:33:15.643 --> 00:33:18.203 ‫یه قفل خریدم. 254 00:33:18.323 --> 00:33:22.203 ‫می خواستم مراسم قفل زنی رو ‫انجام بدیم. 255 00:33:22.323 --> 00:33:25.403 ‫وسط شب؟ 256 00:33:25.483 --> 00:33:28.523 ‫من نوشیدنی خورده بودم. 257 00:33:28.643 --> 00:33:31.803 ‫خیلی هم خورده بودم. 258 00:33:31.923 --> 00:33:34.683 ‫اون نمی خواست، 259 00:33:34.803 --> 00:33:39.563 ‫ولی من انقدر ضجه و مویه کردم، ‫که بالاخره راضی شد. 260 00:33:39.683 --> 00:33:43.683 ‫واقعا می خواستم، ‫از نو شروع کنیم. 261 00:33:43.763 --> 00:33:45.803 ‫ولی داشت اعصاب من رو ‫خورد می کرد. 262 00:33:48.203 --> 00:33:50.323 ‫بنابراین شروع کردیم به دعوا. 263 00:33:57.523 --> 00:34:00.323 ‫خیلی خب، چطور افتاد روی سنگ ها؟ 264 00:34:02.403 --> 00:34:07.043 ‫به ریل ها تکیه داده بود. 265 00:34:07.163 --> 00:34:09.923 ‫تو بهم گفتی هیچی از اون شب، ‫یادت نمیاد. 266 00:34:10.003 --> 00:34:12.723 ‫یادم نمیومد. 267 00:34:12.803 --> 00:34:16.083 ‫ولی وقتی پیراهن رو دیدم، ‫یادم اومد. 268 00:34:16.203 --> 00:34:18.363 ‫وقتی تعادلش رو از دست داد، ‫پیراهن رو گرفت، 269 00:34:18.483 --> 00:34:21.443 ‫و وقتی افتاد پایین، ‫پاره شد. 270 00:34:23.803 --> 00:34:25.563 ‫کیت... 271 00:34:25.643 --> 00:34:27.603 ‫گراب اون شب یه چیزی رو، ‫گم کرده بود. 272 00:34:27.683 --> 00:34:29.483 ‫می دونی چی بود؟ 273 00:34:38.483 --> 00:34:41.443 ‫ساعتش رو پیدا کردم. 274 00:34:41.563 --> 00:34:44.443 ‫توی انبار، روز بعدش. 275 00:35:08.323 --> 00:35:11.683 ‫صبح بخیر. 276 00:35:11.803 --> 00:35:14.123 ‫ایشون درموت هستن. ‫مدیر ایستگاه. 277 00:35:14.203 --> 00:35:15.763 ‫هوان و یویان زنگ. 278 00:35:15.883 --> 00:35:18.483 ‫این ها مالکان جدید هستن. ‫چطورید؟ 279 00:35:18.603 --> 00:35:21.003 ‫جکی منتظرمونه. 280 00:35:21.123 --> 00:35:23.203 ‫اه... امروز باهاش حرف نزدی؟ 281 00:35:23.283 --> 00:35:26.483 ‫نه. 282 00:35:26.563 --> 00:35:29.883 ‫ببخشید یه لحظه، ‫اطراف رو نگاه کنید، راحت باشید. 283 00:35:40.163 --> 00:35:43.843 ‫اون قرارداد رو باطل کرده. 284 00:35:43.923 --> 00:35:45.283 ‫نه، نه. 285 00:35:45.403 --> 00:35:47.123 ‫نه، غیر قابل فسخه. 286 00:35:49.563 --> 00:35:51.963 ‫جکی کجاست؟ ‫نمی دونم. 287 00:35:59.043 --> 00:36:01.043 ‫سوار می شید؟ ‫می ریم اون بالا. 288 00:36:01.163 --> 00:36:04.243 ‫باید یه سری چیزها رو چک کنم. 289 00:36:04.323 --> 00:36:06.043 ‫بعداً می بینمت. 290 00:36:17.883 --> 00:36:21.003 ‫مامان. ‫خیلی متأسفم، عزیزم. 291 00:36:21.123 --> 00:36:22.683 ‫واقعا متأسفم. 292 00:36:30.683 --> 00:36:32.283 ‫بازپرسی فرداست. 293 00:36:32.403 --> 00:36:34.803 ‫صبح زود می فرستنش به ‫شهر اینورکارگیل. 294 00:36:34.923 --> 00:36:36.283 ‫و بعدش چی؟ 295 00:36:36.403 --> 00:36:38.043 ‫خب، اگه گناهکار شناخته بشه، 296 00:36:38.163 --> 00:36:40.243 ‫ممکنه بلافاصله محکوم بشه. 297 00:36:40.323 --> 00:36:42.083 ‫بستگی به وکیلش داره. 298 00:36:44.283 --> 00:36:46.683 ‫داره دروغ می گه. 299 00:36:46.803 --> 00:36:48.363 ‫مطمئنم. 300 00:36:50.723 --> 00:36:53.323 ‫چرا باید اینکار رو بکنه؟ 301 00:36:53.403 --> 00:36:55.163 ‫تا خودش رو مجازات کنه. 302 00:36:58.683 --> 00:37:01.403 ‫خواهش می کنم، من نمی تونم ‫هر دو والدینم رو از دست بدم. 303 00:38:13.843 --> 00:38:16.843 ‫کی تو رو کشت لعنتی؟ 304 00:38:16.963 --> 00:38:18.523 ‫کیت بود؟ 305 00:38:32.723 --> 00:38:34.003 ‫بخورش.