WEBVTT 1 00:00:05.739 --> 00:00:06.806 "قـطار" 2 00:00:15.915 --> 00:00:18.385 این سریال تخیلی است و اسامی، مکان ها، ارگان ها، اتفاقات 3 00:00:18.385 --> 00:00:20.720 .اشخاص و شغل ها با زندگی واقعی ارتباطی ندارند 4 00:00:20.954 --> 00:00:22.989 همون شب، 12 سال قبل 5 00:00:22.989 --> 00:00:24.824 همون زمان بود که به دو تا دنیای متفاوت رفتیم. 6 00:00:24.891 --> 00:00:27.394 من با سو کیونگ آشنا شدم. اما تو نه. 7 00:00:27.394 --> 00:00:28.962 - ...برای همین - این دنیا ... 8 00:00:28.962 --> 00:00:30.263 با دنیای تو تفاوت زیادی داره. 9 00:00:30.296 --> 00:00:31.865 دیگه زمانش رسیده که به جایی که بهش تعلق داری برگردی 10 00:00:31.865 --> 00:00:34.000 خودم اون رو دستگیر میکنم قاتل اصلی یه نفر دیگست.. 11 00:00:34.000 --> 00:00:36.803 آدما رو با همون روشی میکشه که پدرت رو کشت... 12 00:00:36.803 --> 00:00:40.006 و یه تیکه از جواهراتی که از خونتون برداشته، با قربانی میذاره. 13 00:00:40.006 --> 00:00:41.207 این علامت اون قاتل هست 14 00:00:41.207 --> 00:00:42.275 بالاخره اومد اون پسر قربانی هستش.. 15 00:00:42.275 --> 00:00:43.743 - .دیدمش یه خال هم ... 16 00:00:43.743 --> 00:00:45.111 پشتِ دست چپ خودش داره. 17 00:00:45.111 --> 00:00:47.180 لی سونگ ووک قاتل نیست یه همراه هم داره.. 18 00:00:47.180 --> 00:00:49.582 - .که قاتل اصلی اونه - اما تازه متوجه شدم که ... 19 00:00:49.582 --> 00:00:51.451 شما هم یه قربانی بودید. 20 00:00:51.451 --> 00:00:53.219 - .متاسفم - حق با تو بود . 21 00:00:53.219 --> 00:00:55.822 آخرش، من باعث نابود شدنِ .زندگی تو شدم. 22 00:00:55.822 --> 00:00:57.424 پس بیاید به اون روز بریم 23 00:00:57.424 --> 00:00:58.958 هشتم آوریل سال 2008. 24 00:00:59.059 --> 00:01:00.960 قاتل داخل خونه بود زمانی که رفتم تو، اونم اونجا بود.. 25 00:01:00.960 --> 00:01:02.562 قیافش چی؟ قیافش رو ندیدین؟ 26 00:01:02.562 --> 00:01:04.497 به نظرم واقعا از تقدیر نمیشه فرار کرد. 27 00:01:04.497 --> 00:01:05.899 این یه داروی ضد جنون هست 28 00:01:05.899 --> 00:01:07.767 این دارو رو واسه بیمارانی با اختلال حرکتی هانتیگتون معمولا تجویز میکنن 29 00:01:07.767 --> 00:01:09.769 من فهرست مدارک و عکس های صحنه جرم رو بررسی کردم، 30 00:01:09.803 --> 00:01:11.538 منم قوطی دارو اونجا ندیدم. 31 00:01:11.571 --> 00:01:13.006 این یعنی اینکه قاتل بازم به صحنه جرم برگشته 32 00:01:13.006 --> 00:01:16.276 لابد یه دارویی بوده که هویتش رو میتونسته فاش کنه. 33 00:01:16.276 --> 00:01:19.412 سربازرس؟ شما حالا مگه خانه سالمندان نبودین؟ 34 00:01:19.412 --> 00:01:22.048 پس تو هستی علت اینکه اون عوضی نمیره از اینجا 35 00:01:22.048 --> 00:01:23.516 اون عوضی خیلی چیزا رو عوض کرد 36 00:01:23.516 --> 00:01:24.584 بابا. 37 00:01:28.054 --> 00:01:29.189 بابا. 38 00:01:31.925 --> 00:01:33.059 بابا! 39 00:01:44.471 --> 00:01:45.905 من داخل رو میگردم. 40 00:01:53.746 --> 00:01:56.449 بابا بابا! 41 00:02:05.525 --> 00:02:06.626 بابا! 42 00:02:12.499 --> 00:02:13.600 پاشو 43 00:02:14.601 --> 00:02:15.635 دو وون. 44 00:03:09.589 --> 00:03:10.690 پس تو... 45 00:03:12.158 --> 00:03:14.060 صاحب این گردنبند هستی. 46 00:03:24.070 --> 00:03:25.271 اصلا بد نیست... 47 00:03:26.372 --> 00:03:28.508 که همزمان پدر و پسر با همدیگه بمیرن. 48 00:03:34.280 --> 00:03:36.816 امکان داره بنظر بیاد که تموم شده اما هنوز تموم نشده،. 49 00:03:38.117 --> 00:03:41.888 آخر، خودم نتونستم تو رو دستگیر کنم، 50 00:03:43.723 --> 00:03:44.891 هنوز تموم نشده. 51 00:03:48.528 --> 00:03:50.797 بالاخره گیر میندازمت 52 00:04:11.150 --> 00:04:12.285 پدر! 53 00:04:15.054 --> 00:04:16.155 پدر. 54 00:04:17.357 --> 00:04:18.458 پدر. 55 00:05:05.838 --> 00:05:06.873 سربازرس. 56 00:05:49.782 --> 00:05:52.352 "قـطار" 57 00:05:53.286 --> 00:05:54.320 "سالن تشییع جنازه ناکوون" 58 00:05:54.320 --> 00:05:56.422 "قسمت 9" 59 00:06:04.831 --> 00:06:05.898 سربازرس. 60 00:06:17.343 --> 00:06:18.344 دو وون. 61 00:06:19.312 --> 00:06:20.546 این چطور اتفاق افتاد؟ 62 00:06:22.081 --> 00:06:23.116 خانم اوه. 63 00:06:31.023 --> 00:06:32.091 بابا! 64 00:06:32.725 --> 00:06:33.760 بابا. 65 00:06:36.262 --> 00:06:37.497 دووم بیار. 66 00:06:44.504 --> 00:06:45.571 دو وون. 67 00:07:12.498 --> 00:07:13.699 چه اتفاقی افتاده؟ 68 00:07:19.806 --> 00:07:20.873 آقای سو... 69 00:07:23.309 --> 00:07:24.444 این اتفاق چطور افتاد؟ 70 00:07:38.391 --> 00:07:39.592 "12مِی سال 2020، جان دو 3" 71 00:07:55.808 --> 00:07:57.577 اثر انگشتش رو بگیر لطفا 72 00:07:58.945 --> 00:08:00.379 و ببین این چه کسیه 73 00:08:27.106 --> 00:08:28.474 چی شده؟ 74 00:08:29.675 --> 00:08:31.677 چه بلایی سرش اومده؟ 75 00:09:01.574 --> 00:09:03.242 "مطابقت دارد، اسکن کامل شد" 76 00:09:05.545 --> 00:09:07.246 "نام: سو دو وون" 77 00:09:31.771 --> 00:09:33.306 تو کی هستی؟ 78 00:09:33.472 --> 00:09:35.808 سو دو وونِ واقعی مُرده. 79 00:09:36.242 --> 00:09:37.643 پس تو کی هستی؟ 80 00:09:40.446 --> 00:09:43.449 من سو دو وونِ مُرده ام. 81 00:09:47.053 --> 00:09:48.321 سو دو وونِ مُرده هم... 82 00:09:49.388 --> 00:09:50.389 منه. 83 00:10:05.805 --> 00:10:07.873 "مطابقت دارد، اسکن کامل شد" "نام: سو دو وون" 84 00:10:30.963 --> 00:10:32.331 "مطابقت دارد، اسکن کامل شد" "نام: سو دو وون" 85 00:10:42.174 --> 00:10:43.643 "مطابقت دارد، اسکن کامل شد" "نام: سو دو وون" 86 00:10:49.649 --> 00:10:55.688 "مطابقت دارد، اسکن کامل شد" "نام: سو دو وون" 87 00:10:58.624 --> 00:10:59.825 از یه دنیای دیگه؟ 88 00:11:00.359 --> 00:11:02.428 ایستگاه مو کیونگ محل اتصال این دو تا دنیاست. 89 00:11:02.628 --> 00:11:03.963 شب های بارونی، 90 00:11:04.797 --> 00:11:06.165 ساعت 9:35 دقیقه شب. 91 00:11:06.365 --> 00:11:09.235 قطار 8210 وارد ایستگاه موکیونگ میشه. 92 00:11:10.670 --> 00:11:12.638 انتظار داری حرفاتو باور کنیم؟ 93 00:11:14.173 --> 00:11:17.476 پس چجوری میتونم بودنم توی این دنیا رو توضیح بدم؟ 94 00:11:21.814 --> 00:11:25.885 وقتی کلاس دهم بودم توی زنگ ورزش بازوم آسیب دید،. 95 00:11:28.254 --> 00:11:29.455 مطمئنم خوب یادته. 96 00:11:29.955 --> 00:11:31.524 تو کسی بودی که تا بیمارستان همراهم اومد. 97 00:11:40.032 --> 00:11:42.334 12سال پیش بود که دنیا به دو قسمت تقسیم شد. 98 00:11:42.334 --> 00:11:44.003 از اون موقع، همه چی عوض شد. 99 00:11:45.004 --> 00:11:48.474 مجرم اصلی از این مرز استفاده کرد تا روی قتل هاش سرپوش بذاره،. 100 00:12:07.460 --> 00:12:08.728 من اصلا این چیزا رو متوجه نمیشم. 101 00:12:08.728 --> 00:12:11.163 من نه از حرفات سر در میارم، نه تو رو میشناسم. 102 00:12:11.163 --> 00:12:13.165 ما فقط خاطرات متفاوتی از این 12 سال داشتیم. 103 00:12:14.433 --> 00:12:17.903 توی اون دنیایی که من بودم و حتی توی این دنیا، تو،... 104 00:12:18.904 --> 00:12:20.506 تنها دوستم بودی. 105 00:12:25.644 --> 00:12:26.846 برام مهم نیست که تو کی هستی... 106 00:12:27.813 --> 00:12:29.115 یا از کجا اومدی. 107 00:12:30.316 --> 00:12:32.084 تو، اون دو وونی که میشناسم نیستی. 108 00:12:33.219 --> 00:12:34.754 دو وونی که من میشناسم... 109 00:12:36.355 --> 00:12:37.723 امروز مُرد. 110 00:12:38.023 --> 00:12:40.693 بخاطر تو مجبور شد با اسم قلابیِ جان دو بمیره. 111 00:12:41.360 --> 00:12:44.096 هیشکی نمیفهمه که اون امشب مُرده! 112 00:13:02.615 --> 00:13:03.983 من یکم زمان میخوام... 113 00:13:04.617 --> 00:13:07.019 تا آدمی که باهاش کار میکردم رو درک کنم... 114 00:13:07.486 --> 00:13:09.155 و بفهمم از این به بعد باید چیکار کنم. 115 00:13:10.956 --> 00:13:12.191 یکم زمان میخوام تا فکر کنم. 116 00:13:42.788 --> 00:13:43.923 "12مِی سال 2020، جان دو 3" 117 00:14:16.856 --> 00:14:19.124 مطمئن ترین روش برای تایید این موضوع اینه که ازم آزمایش بگیرید،. 118 00:14:19.124 --> 00:14:20.960 هر آزمایشی که بخواید، میدم. 119 00:14:21.794 --> 00:14:22.828 من هیچوقت... 120 00:14:23.596 --> 00:14:25.097 مواد مخدر مصرف نکردم. 121 00:14:25.264 --> 00:14:27.166 میدونم که مظنون به قتل لی جین سونگ بودم... 122 00:14:27.166 --> 00:14:28.901 و ممکنه کیم جین وو بی گناه بوده و انداخته باشمش زندان. 123 00:14:28.901 --> 00:14:32.104 ولی اهمیت نمیدم که تو گذشته چی بودم و چجوری زندگی کردم. 124 00:14:32.838 --> 00:14:35.875 تنها کاری که میتونم بکنم اینه که کارایی که درسته رو تو این دنیا انجام بدم. 125 00:14:35.875 --> 00:14:39.044 و الان تنها چیزی که میدونم اینه که کیم جین وو مجرم نیست. 126 00:14:39.645 --> 00:14:42.414 لی جین سونگ چون قاتل واقعی رو دیده بود، کشته شد. 127 00:14:42.615 --> 00:14:44.984 اون همونیه که جونگ کیونگ هی رو دزدیده و کشته. 128 00:14:45.117 --> 00:14:46.151 به غیر از اونا، 129 00:14:47.419 --> 00:14:49.822 افراد مفقود شده دیگه ای هم هستن که اون کشته. 130 00:14:49.822 --> 00:14:52.725 من با چشمای خودم اجسادشون رو دیدم. 131 00:14:57.930 --> 00:15:04.136 "تالار تشییع جنازه ناکوون" 132 00:15:06.639 --> 00:15:09.074 ما دوربین های مداربسته ی خانه سالمندان رو بررسی کردیم، سربازرس،. 133 00:15:09.241 --> 00:15:12.578 ولی به غیر از پدرتون، فرد دیگه ای رو ندیدیم. 134 00:15:12.711 --> 00:15:14.480 یعنی شما میگید، بابام چون دچار هذیون شده بوده... 135 00:15:15.781 --> 00:15:17.082 از اونجا رفته بیرون؟ 136 00:15:17.082 --> 00:15:18.350 این چیزیه که دکترا ادعا میکنن. 137 00:15:18.450 --> 00:15:21.420 توی فیلم دوربین ها هم همینجوری بنظر میاد و اتاقش هم بهم ریخته بوده،. 138 00:15:21.754 --> 00:15:23.989 بیمارانی که در مرحله آخرِ بیماریِ سیروز کبدی هستن، اغلب دچار هذیون میشن. 139 00:15:24.356 --> 00:15:25.524 بیمارستان مسئول این خواهد بود که... 140 00:15:25.524 --> 00:15:26.725 درست از ایشون مراقبت نکردن. 141 00:15:26.825 --> 00:15:29.228 و بخش راهنمایی و رانندگی هم در حال بررسی این حادثه ـست. 142 00:15:33.599 --> 00:15:34.700 ممنون. 143 00:15:38.237 --> 00:15:40.739 چرا بازرس هان به مراسم تشییع نیومده؟ 144 00:15:41.373 --> 00:15:43.175 بنظرت اون اصلا میاد؟ 145 00:15:43.709 --> 00:15:45.077 چمیدونم. 146 00:15:46.145 --> 00:15:48.781 "ایستگاه موکیونگ" 147 00:15:59.992 --> 00:16:02.428 "ایستگاه موکیونگ" 148 00:16:40.899 --> 00:16:42.067 یه قطار. 149 00:16:43.268 --> 00:16:44.503 یه قطار متفاوت. 150 00:16:51.810 --> 00:16:54.580 "ایستگاه پلیس موکیونگ" 151 00:17:03.122 --> 00:17:05.724 - .دکتر سوک - خانم سو کیونگ . 152 00:17:09.194 --> 00:17:12.064 فراموش کرده بودم اینو بهتون پس بدم جعبه جواهرات ـتونه.. 153 00:17:12.798 --> 00:17:14.099 آها، بله. 154 00:17:17.036 --> 00:17:18.971 هیشکی توی دفترتون نبود. 155 00:17:19.838 --> 00:17:21.173 اتفاقی افتاده؟ 156 00:17:23.075 --> 00:17:26.812 دیروز، آقای سو جه چول توی یه تصادف... 157 00:17:27.513 --> 00:17:28.647 فوت کردن. 158 00:17:40.893 --> 00:17:42.628 فقط سو جه چول مُرده؟ 159 00:17:52.404 --> 00:17:55.040 سلام، من هان سو کیونگ هستم از بخش جنایی شماره 3،. 160 00:17:55.774 --> 00:17:58.043 شما مسئول پرونده تصادفی هستید که باعث فوت آقای سو جه چول شد؟ 161 00:17:58.243 --> 00:17:59.478 - .بله - در مسیر 95 ... 162 00:17:59.478 --> 00:18:00.913 که اون تصادف اتفاق افتاد، 163 00:18:01.013 --> 00:18:03.582 درست قبل از تقاطع که دوربین مدار بسته داره، 164 00:18:03.916 --> 00:18:05.217 یه جاده فرعی هست. 165 00:18:07.286 --> 00:18:10.155 بفرمایید. این حافظه دوربین امنیتی یکی از ماشین هاست که... 166 00:18:10.155 --> 00:18:11.723 شب گذشته توی اون جاده فرعی پارک شده بود. 167 00:18:12.057 --> 00:18:15.461 اگه قربانی از جاده فرعی برای فرار استفاده کرده باشه پس فیلمش توی این حافظه موجوده،. 168 00:18:17.629 --> 00:18:18.897 شما قربانی رو میشناسید؟ 169 00:18:20.299 --> 00:18:23.302 اون پدر رئیسمه. 170 00:18:25.437 --> 00:18:26.605 لطفا یه نگاه بهش بندازید. 171 00:18:45.591 --> 00:18:46.758 اون زمان، 172 00:18:47.826 --> 00:18:49.895 اگه من کارآگاه اون پرونده نبودم، چی میشد؟ 173 00:18:51.597 --> 00:18:54.800 بنظرت چیزی هم عوض میشد؟ 174 00:18:56.001 --> 00:18:59.705 اینهمه اشتباه از کجا شروع شد؟ 175 00:19:02.774 --> 00:19:04.109 شما بهتره دیگه برید خونه، رئیس. 176 00:19:04.943 --> 00:19:07.179 از دیروز، خیلی خوب استراحت نکردید. 177 00:19:38.977 --> 00:19:41.813 روحش شاد. 178 00:19:43.749 --> 00:19:44.883 دکتر سوک. 179 00:19:58.664 --> 00:20:00.332 "صاحب عزا: سو دو وون" 180 00:21:03.662 --> 00:21:05.230 اون چجوری هنوز زنده ست؟ 181 00:21:15.440 --> 00:21:16.775 ممنون که اومدید. 182 00:21:18.277 --> 00:21:21.446 پس تو، صاحب این گردنبندی. 183 00:21:23.248 --> 00:21:24.883 وقتی این خبر رو شنیدم خیلی شوکه شدم. 184 00:21:26.084 --> 00:21:27.586 شنیدم یه تصادف بوده. 185 00:21:28.820 --> 00:21:29.988 بله، متاسفانه. 186 00:21:31.089 --> 00:21:32.257 یه لحظه ببخشید. 187 00:21:34.259 --> 00:21:36.628 یعنی اون منو نمیشناسه؟ 188 00:21:37.396 --> 00:21:38.964 - بله؟ - سربازرس . 189 00:21:39.264 --> 00:21:41.266 اونا راننده رو پیدا کردن. 190 00:21:41.366 --> 00:21:42.834 باشه، الان میام اونجا. 191 00:21:43.702 --> 00:21:45.504 آخرش، نتونستم خودم دستگیرت کنم، 192 00:21:47.272 --> 00:21:48.407 هنوز تموم نشده. 193 00:21:50.108 --> 00:21:52.477 بالاخره گیرت میندازم. 194 00:21:58.050 --> 00:21:59.451 "ایستگاه پلیس موکیونگ" 195 00:21:59.451 --> 00:22:00.552 اومدید؟ 196 00:22:08.226 --> 00:22:09.494 وو جه هیوک هستم از تیم جنایی شماره 3. 197 00:22:09.494 --> 00:22:10.829 راننده متخلف کجاست؟ 198 00:22:11.730 --> 00:22:13.365 جلو نیاید! برید عقب! 199 00:22:14.800 --> 00:22:17.803 من چیزی برای از دست دادن ندارم. 200 00:22:18.704 --> 00:22:19.905 دلیلی هم برای زنده موندن ندارم. 201 00:22:20.138 --> 00:22:21.973 - ...آروم باش و اونو - جلو نیا ! 202 00:22:22.874 --> 00:22:24.609 خواهش میکنم اون قیچی رو بذار کنار. 203 00:22:32.384 --> 00:22:34.786 چطور جرات میکنی به یه همچین مرگ آسونی فکر کنی؟ 204 00:22:43.595 --> 00:22:44.596 بیا ببینیم کی برنده میشه. 205 00:22:49.668 --> 00:22:50.969 اون اسکلته؟ 206 00:22:53.405 --> 00:22:54.573 پارک ته کیونگ. 207 00:22:57.242 --> 00:22:58.343 سربازرس. 208 00:23:05.550 --> 00:23:06.718 جی یونگ. 209 00:23:09.354 --> 00:23:10.622 اون نامزد لی جی یونگ نیست؟ 210 00:23:13.125 --> 00:23:14.326 یعنی همونه؟ 211 00:23:16.595 --> 00:23:17.996 این حتما آشنای لی جی یونگـه. 212 00:23:18.630 --> 00:23:19.631 بهش زنگ بزن. 213 00:23:19.631 --> 00:23:20.866 "غذای جانگه" 214 00:23:23.668 --> 00:23:25.270 ما این عکس رو همراه اون کارت ویزیت... 215 00:23:25.303 --> 00:23:26.738 توی کیف پول لی جی یونگ پیدا کردیم. 216 00:23:26.772 --> 00:23:29.107 چند روز پیش هم باهاش تماس گرفتیم. 217 00:23:31.743 --> 00:23:34.579 فهمیدیم پارک ته کیونگ نامزد لی جی یونگ بوده. 218 00:23:34.579 --> 00:23:37.516 آدرسش رو نتونستیم پیدا کنیم چون خونه نامزدش زندگی میکرده،. 219 00:23:37.983 --> 00:23:40.719 گزارش مفقود شدنش رو هم نداده چون اکثر اوقات با هم بدجوری دعوا میکردن و 220 00:23:40.719 --> 00:23:41.887 بعد لی جی یونگ از خونه میزده بیرون. 221 00:23:42.888 --> 00:23:44.990 یعنی اونی که با ماشین زده به بابام... 222 00:23:45.791 --> 00:23:49.327 پارک ته کیونگ، نامزد لی جی یونگ بوده؟ 223 00:24:06.244 --> 00:24:08.747 یعنی ممکنه همه اینا... 224 00:24:09.981 --> 00:24:11.082 تصادفی باشه؟ 225 00:24:38.076 --> 00:24:39.678 اون تصادف چجوری اتفاق افتاده؟ 226 00:24:40.946 --> 00:24:44.249 اونشب، قبل از رانندگی، آرامبخش خورده بوده. 227 00:24:45.484 --> 00:24:46.785 "دیازپام" 228 00:24:47.919 --> 00:24:49.187 این مال جی یونگ بود. 229 00:24:51.890 --> 00:24:53.191 وقتی پلیس بهم زنگ زد و... 230 00:24:53.191 --> 00:24:55.694 گفت که ممکنه جی یونگ مُرده باشه... 231 00:24:55.694 --> 00:24:57.429 فکر کردی حرفاتو باور میکنیم؟ 232 00:24:57.429 --> 00:24:59.531 هیچ خط ترمزی روی جاده نبود. 233 00:24:59.931 --> 00:25:02.434 حتی از ماشینت بیرون نیومدی که ببینی اون زنده ست یا مُرده. 234 00:25:02.434 --> 00:25:04.736 بخدا من اون دو نفر رو نکشتم. 235 00:25:06.037 --> 00:25:07.038 منظورت از دو نفر چیه؟ 236 00:25:07.706 --> 00:25:09.040 من دوباره... 237 00:25:10.108 --> 00:25:11.243 برگشتم به محل تصادف. 238 00:25:12.210 --> 00:25:13.211 ولی... 239 00:25:39.538 --> 00:25:41.907 راستشو بگو. با چشمای خودت دیدی؟ 240 00:25:43.174 --> 00:25:44.242 چهره ش رو هم دیدی؟ 241 00:25:45.644 --> 00:25:47.212 واسه دیدنِ چهره ش خیلی تاریک بود. 242 00:25:50.482 --> 00:25:51.550 سربازرس. 243 00:25:55.520 --> 00:25:56.888 با دو نفر تصادف کرده؟ 244 00:25:56.888 --> 00:25:58.957 از اون اول همه ش داره چرت و پرت میگه. 245 00:25:59.357 --> 00:26:02.661 ما فقط یه قربانی پیدا کردیم شرط می بندم توهم زده.. 246 00:26:15.140 --> 00:26:18.476 "12مِی سال 2020، جان دو 3" 247 00:26:20.879 --> 00:26:22.847 - ...زخم پیشونیت - دیگه باید برم . 248 00:26:24.583 --> 00:26:25.650 عجیبه. 249 00:26:27.152 --> 00:26:28.587 فکر میکردم اونو پاک کرده. 250 00:26:37.329 --> 00:26:38.396 چیه؟ 251 00:26:39.664 --> 00:26:41.433 سعی میکنم... 252 00:26:42.400 --> 00:26:43.535 دیگه نا امیدت نکنم. 253 00:26:45.337 --> 00:26:46.771 وقتی همه این ماجراها تموم شد، 254 00:26:49.541 --> 00:26:50.809 بیا از اول شروع کنیم. 255 00:27:06.391 --> 00:27:09.961 "12مِی سال 2020، جان دو 3" 256 00:27:26.578 --> 00:27:27.746 داری چیکار میکنی؟ 257 00:27:35.387 --> 00:27:36.621 علائم خفگیـه. 258 00:27:36.621 --> 00:27:38.156 "علائم ناشی از فشردن گلو" 259 00:27:39.157 --> 00:27:40.525 مگه یه تصادف نبوده؟ 260 00:27:41.159 --> 00:27:43.028 یه نفر پدرم رو تعقیب میکرده. 261 00:27:43.028 --> 00:27:44.996 واسه همین توی اون جاده بوده. 262 00:27:45.363 --> 00:27:47.298 تنها کسی که الان میتونسته به پدرم آسیب بزنه، 263 00:27:47.298 --> 00:27:49.968 همون کسی که روی پرونده 12 سال پیش سرپوش گذاشته. 264 00:27:50.268 --> 00:27:51.603 همه ش زیر سر اون بوده. 265 00:27:53.371 --> 00:27:54.406 همون قاتل اصلی. 266 00:27:57.242 --> 00:27:58.710 یعنی دو وون توسط... 267 00:27:59.744 --> 00:28:01.279 قاتل اصلی کشته شده؟ 268 00:28:01.680 --> 00:28:02.781 اینا تصادفی نیست. 269 00:28:04.549 --> 00:28:06.051 اتفاقات قبل و الان، 270 00:28:07.752 --> 00:28:09.921 همه ش به اون مربوط میشه. 271 00:28:21.132 --> 00:28:23.068 شاید من یه آدم آشغال باشم، 272 00:28:24.436 --> 00:28:27.372 ولی این تو بودی که پدرت رو از دست دادی در حالیکه من نجاتش دادم،. 273 00:28:27.772 --> 00:28:29.841 تو نتونستی هیچکدومشون رو نجات بدی. 274 00:28:32.243 --> 00:28:33.445 ولی من فرق میکردم. 275 00:28:36.414 --> 00:28:37.649 حق با تو بود. 276 00:28:40.185 --> 00:28:41.286 باز هم، 277 00:28:43.955 --> 00:28:45.790 نتونستم کسی رو نجات بدم. 278 00:30:08.373 --> 00:30:09.774 برام مهم نیست که چندتا دنیا وجود داره، 279 00:30:10.909 --> 00:30:12.544 یا چند تا آدم شبیه تو وجود داره، 280 00:30:12.877 --> 00:30:15.013 من تصمیم گرفتم فقط به یه چیز فکر کنم. 281 00:30:16.314 --> 00:30:18.016 و اون شخصیتـیه که... 282 00:30:18.850 --> 00:30:20.618 من از تو شناختم. 283 00:30:21.853 --> 00:30:25.256 به خاطر همین بود که اومدی به این دنیا... 284 00:30:26.324 --> 00:30:27.692 تا قاتل رو دستگیر کنی؟ 285 00:30:32.030 --> 00:30:33.097 اون کسی رو کشت... 286 00:30:33.498 --> 00:30:36.000 که عاشقش بودم. 287 00:30:39.737 --> 00:30:42.140 اون چون قاتل رو دیده بود، کشته شد. 288 00:30:43.208 --> 00:30:44.843 درست مثل لی جین سونگ. 289 00:30:46.077 --> 00:30:47.846 مراقبش باش. 290 00:30:49.681 --> 00:30:51.115 نذار زجر بکشه. 291 00:30:54.786 --> 00:30:56.588 این عدالت من بود، 292 00:30:56.955 --> 00:30:58.823 و دلیلی که بخاطرش زنده موندم. 293 00:30:59.991 --> 00:31:01.059 ولی... 294 00:31:02.327 --> 00:31:03.995 ولی توی مراقبت کردن ازش شکست خوردم. 295 00:31:05.163 --> 00:31:08.766 درست مثل همون دوباری که بابام رو کشت. 296 00:31:09.400 --> 00:31:11.035 منظورت چیه؟ 297 00:31:14.272 --> 00:31:17.342 بابای من توی تصادف نمُرد. 298 00:31:21.913 --> 00:31:24.115 احساس میکنم همه ش داره اتفاق های مشابه میوفته. 299 00:31:24.916 --> 00:31:25.950 این... 300 00:31:29.254 --> 00:31:30.521 منو خیلی میترسونه. 301 00:31:33.892 --> 00:31:37.228 میترسم دوباره همه چیو از دست بدم. 302 00:31:42.000 --> 00:31:43.368 اینبار به هر قیمتی شده، 303 00:31:45.236 --> 00:31:46.471 گیرش میندازم. 304 00:31:56.080 --> 00:31:57.181 پس تو... 305 00:31:58.583 --> 00:32:00.385 صاحب اون گردنبندی. 306 00:32:00.385 --> 00:32:01.419 دکتر سوک. 307 00:32:07.926 --> 00:32:09.460 من مطمئنم که اون مُرد. 308 00:32:12.230 --> 00:32:13.498 پس چطور ممکنه... 309 00:32:18.069 --> 00:32:19.570 دکتر، یه ملاقات کننده دارید. 310 00:32:19.570 --> 00:32:20.905 لطفا بگید بیان داخل. 311 00:32:40.491 --> 00:32:42.260 "ایستگاه پلیس موکیونگ" 312 00:32:51.469 --> 00:32:52.603 بازرس هان. 313 00:32:57.942 --> 00:32:59.310 جواهرات مادرت. 314 00:33:00.345 --> 00:33:02.380 آزمایشات لازم رو انجام دادم واسه همین دارم بهتون پس میدم،. 315 00:33:09.454 --> 00:33:12.023 دلت میخواد حرف بزنیم؟ 316 00:33:20.031 --> 00:33:21.666 تو حرف هایی که... 317 00:33:22.367 --> 00:33:24.769 دو وون درمورد یه دنیای دیگه زد، رو باور میکنی؟ 318 00:33:29.073 --> 00:33:31.476 شاید دلم بخواد باورش کنم. 319 00:33:33.578 --> 00:33:36.180 اگه واقعا یه دنیای دیگه وجود داشته باشه، 320 00:33:37.315 --> 00:33:38.750 و اگه مامان و بابام، 321 00:33:39.851 --> 00:33:42.053 همونایی که دیگه هیچوقت نمیتونم ببینم ـشون... 322 00:33:42.854 --> 00:33:45.323 دارن اونجا سالم و سلامت زندگی میکنن، 323 00:33:46.891 --> 00:33:49.260 دلم میخواد حداقل یه بار دیگه ببینم ـشون. 324 00:33:51.162 --> 00:33:52.363 حتی اگه فقط یه بار باشه. 325 00:33:55.666 --> 00:33:56.868 نمیدونم. 326 00:33:58.770 --> 00:33:59.871 من نمیتونم... 327 00:34:01.005 --> 00:34:04.308 به این راحتیا اونو... 328 00:34:05.977 --> 00:34:08.279 به عنوان دو وون قبول کنم. 329 00:34:11.315 --> 00:34:12.884 دو وونی که من میشناختم... 330 00:34:13.117 --> 00:34:14.886 سربازرس چیزی درمورد... 331 00:34:15.820 --> 00:34:17.288 رابطه ی گذشته ـتون نمیدونه، مگه نه؟ 332 00:34:20.058 --> 00:34:24.062 این من بودم که وقتی دو وون داشت یه آدم دیگه میشد... 333 00:34:24.962 --> 00:34:26.064 نتونستم تحملش کنم. 334 00:34:26.230 --> 00:34:29.734 ما خیالی دعوا میکردیم منم خیلی ازش متنفر شده بودم.. 335 00:34:31.736 --> 00:34:35.139 ولی با وجود همه اینا، 336 00:34:37.475 --> 00:34:38.709 من هنوزم عاشقشم. 337 00:34:39.477 --> 00:34:41.045 ولی اون، این خاطرات رو نداره. 338 00:34:42.680 --> 00:34:44.849 اون نمیتونه جای دو وون من باشه. 339 00:34:47.218 --> 00:34:51.255 چند وقت پیش، سربازرس هم یه همچین چیزی گفت. 340 00:34:54.459 --> 00:34:58.062 تا زمانی که عشقش توی هرجایی زنده است، 341 00:34:58.729 --> 00:35:00.231 همین براش کافیه. 342 00:35:03.868 --> 00:35:04.969 فکر کنم... 343 00:35:06.404 --> 00:35:08.406 میتونم درک کنم که اون از کجا اومده. 344 00:35:10.141 --> 00:35:13.311 پدرتون توی تصادف فوت نکردن؟ 345 00:35:15.480 --> 00:35:16.714 داریم بررسیش میکنیم. 346 00:35:20.818 --> 00:35:22.453 یعنی دارید میگید که یه قتل بوده؟ 347 00:35:24.655 --> 00:35:26.858 فقط یه نفر هست که میخواست به پدرم آسیب بزنه. 348 00:35:27.024 --> 00:35:29.527 همون کسی که نمیخواست پدرم خاطراتش رو به یاد بیاره. 349 00:35:29.527 --> 00:35:32.797 ولی تنها افرادی که خبر داشتن پدرتون میخواد حافظه ش رو برگردونه... 350 00:35:32.797 --> 00:35:34.532 فقط بازرس هان، شما و من... 351 00:35:36.901 --> 00:35:38.035 خبر داشتیم. 352 00:35:41.272 --> 00:35:43.074 اگه این خبر به بیرون درز کرده، 353 00:35:44.509 --> 00:35:47.778 پس باید بررسی کنیم ببینم منبعش کجا و برای کی بوده. 354 00:35:53.951 --> 00:35:56.120 این مقاله قبل از اینکه خانم هان درخواستِ جلسه هیپنوتیزم رو مطرح کنن، 355 00:35:56.154 --> 00:35:57.188 منتشر شده. 356 00:35:57.221 --> 00:35:58.689 فکر نمیکنم اطلاعاتی به بیرون درز کرده باشه. 357 00:35:58.723 --> 00:36:00.558 چون اصلا این موضوع پنهان نبوده. 358 00:36:02.326 --> 00:36:03.694 سوال دیگه ای هم دارید؟ 359 00:36:05.363 --> 00:36:07.899 نه. ببخشید وقتتون رو گرفتم. 360 00:36:11.369 --> 00:36:12.803 ممنون که دیروز به مراسم اومدید. 361 00:36:16.607 --> 00:36:18.075 شما خواهر یا برادر هم دارید؟ 362 00:36:26.884 --> 00:36:28.152 چرا این سوالو می پرسید؟ 363 00:36:32.356 --> 00:36:35.393 همینجوری. فکر میکنم قبلا یه نفر شبیه شما رو دیدم. 364 00:36:36.194 --> 00:36:37.595 من هیچ خواهر و برادری ندارم. 365 00:36:38.863 --> 00:36:39.964 که اینطور. 366 00:36:41.265 --> 00:36:42.600 حتما اشتباه کردم. 367 00:37:01.118 --> 00:37:02.653 اون همزاد منو دیده. 368 00:37:49.834 --> 00:37:52.770 منم. یه سوال داشتم. 369 00:37:53.738 --> 00:37:55.139 یادته یه آزمایش بالینی... 370 00:37:55.940 --> 00:37:57.174 برای یه بیمار مبتلا به هانتینگتون انجام دادی؟ 371 00:37:58.643 --> 00:38:00.444 یه بیمار هست که از سه سال پیش علائم بیماریش شروع شده. 372 00:38:01.112 --> 00:38:02.747 این بیمار میتونه از الان دچار زوال عقل بشه؟ 373 00:38:03.581 --> 00:38:05.049 نه، بیمار جوونه. 374 00:38:06.217 --> 00:38:08.619 و میدونسته که این بیماری ارثیـه. 375 00:38:08.819 --> 00:38:11.622 هر چی بیمار جوون تر باشه این بیماری سریعتر پیشرفت میکنه،. 376 00:38:11.756 --> 00:38:13.157 و این کاملا غیر ممکن نیست. 377 00:38:13.524 --> 00:38:15.960 معمولا بیماران از 40 سالگی به بالا دچار زوال عقل میشن. 378 00:38:16.193 --> 00:38:17.395 علائمش به چه صورته؟ 379 00:38:18.863 --> 00:38:21.065 بیمار مرگ یه نفر رو با چشمای خودش دیده، 380 00:38:21.699 --> 00:38:23.668 ولی فرداش همون فرد رو، زنده دیده. 381 00:38:26.003 --> 00:38:28.406 وقتی درموردش تحقیق کرده هیچ اطلاعاتی از مرگش پیدا نکرده،. 382 00:38:43.654 --> 00:38:45.890 اون حتی مطمئن نیست که خاطره اش از گم کردن 383 00:38:47.024 --> 00:38:49.694 یا پیدا کردن یه شی واقعیه یا نه. 384 00:38:52.263 --> 00:38:53.464 بیمار کنجکاو بود بدونه... 385 00:38:55.566 --> 00:38:57.635 اگه از الان دچار زوال عقل شده... 386 00:38:59.070 --> 00:39:00.738 چقدر دیگه زمان داره. 387 00:39:32.069 --> 00:39:33.838 "قتل در محله مسکونی موکیونگ" 388 00:39:43.481 --> 00:39:46.183 "جواهرات به سرقت رفته: 13 تیکه" 389 00:39:47.284 --> 00:39:48.919 تعدادش مطابقت نداره. 390 00:39:58.863 --> 00:39:59.997 بله، سربازرس. 391 00:40:01.432 --> 00:40:03.534 - خونه ای؟ - بله . 392 00:40:04.769 --> 00:40:05.970 حالت خوبه دیگه، آره؟ 393 00:40:06.670 --> 00:40:07.805 ببخشید؟ 394 00:40:08.239 --> 00:40:10.841 فقط میخواستم مطمئن شم که حالت خوبه. 395 00:40:12.610 --> 00:40:16.280 سربازرس، در دنیای شما جسد شش زن رها شده بود،، 396 00:40:16.647 --> 00:40:19.850 و شما فقط شش تیکه از جواهرات مادرم رو پیدا کردید، درسته؟ 397 00:40:20.384 --> 00:40:22.586 درسته، چرا میپرسی؟ 398 00:40:22.686 --> 00:40:24.054 من جواهرات رو پس گرفتم. 399 00:40:24.688 --> 00:40:26.190 ولی یه تیکه ش کمه. 400 00:40:26.490 --> 00:40:27.758 منظورت چیه؟ 401 00:40:28.159 --> 00:40:32.096 بنظرت قاتل یه نفر رو نکشته؟ 402 00:40:35.766 --> 00:40:36.834 بازرس هان. 403 00:40:37.535 --> 00:40:39.437 از الان به بعد حق نداری تنهایی وارد عمل شی. 404 00:40:39.870 --> 00:40:41.839 هر جا خواستی بری، اول باید منو در جریان بذاری. 405 00:40:42.072 --> 00:40:44.642 اگه اتفاقی برات افتاد، بلافاصله با من تماس بگیر. 406 00:40:45.142 --> 00:40:46.510 هر جایی و هر اتفاقی که بود. 407 00:40:48.078 --> 00:40:49.914 بهم قول بده که اینکارو میکنی. 408 00:40:51.449 --> 00:40:52.516 باشه. 409 00:40:54.351 --> 00:40:56.887 من یه سوال داشتم. 410 00:40:57.054 --> 00:40:59.356 توی دنیاتون، 411 00:41:00.491 --> 00:41:02.226 شما منو میشناختین؟ 412 00:41:06.330 --> 00:41:07.531 فقط کنجکاو بودم. 413 00:41:08.032 --> 00:41:11.802 همونطور که خودتون گفتید، کسی مراقب من بوده؟ 414 00:41:14.605 --> 00:41:16.073 که به اون یکی منِ 17 ساله کمک کنه... 415 00:41:17.341 --> 00:41:19.076 تا راهش رو گم نکنه؟ 416 00:41:23.214 --> 00:41:24.348 شاید، 417 00:41:27.117 --> 00:41:30.120 ممکنه بخاطر یه نفر توی اون دنیا باشی، 418 00:41:34.425 --> 00:41:36.393 که اون یه نفر به خاطر تو راهش رو گم نکرده. 419 00:41:40.197 --> 00:41:41.765 منم امیدوارم. 420 00:41:43.033 --> 00:41:44.568 خیلی خوب میشه اگه من... 421 00:41:45.970 --> 00:41:48.205 توی یه دنیای دیگه زندگی شادی داشته باشم. 422 00:41:51.942 --> 00:41:53.110 مطمئنم که هستی. 423 00:41:55.613 --> 00:41:56.714 کاملا مطمئنم. 424 00:42:14.031 --> 00:42:16.567 پس قاتل یه تیکه از اون جواهرات رو نگه داشته. 425 00:43:20.030 --> 00:43:22.700 نه! یکی کمکم کنه! 426 00:43:24.101 --> 00:43:25.402 کمکم کنید. 427 00:43:27.871 --> 00:43:29.373 "پیام صوتی" 428 00:43:31.075 --> 00:43:34.311 - مُردن چه حسی داره؟ - نه، اینکارو نکن . 429 00:43:34.645 --> 00:43:36.313 - .من تمام عمرم همین حس رو داشتم - بس کن . 430 00:43:36.313 --> 00:43:39.049 توروخدا ولم کن! ولم کن! 431 00:43:39.650 --> 00:43:41.452 من آخر و عاقبت خودمو دیدم. 432 00:44:39.243 --> 00:44:40.778 ناراحت نباش. 433 00:44:41.412 --> 00:44:42.846 تو اولین نفر نیستی. 434 00:44:45.816 --> 00:44:47.351 آخرین نفر هم نخواهی بود. 435 00:44:51.388 --> 00:44:53.190 یه نفر دیگه مونده. 436 00:44:58.862 --> 00:45:00.397 یه نفر که باید همون اول میکشتمش. 437 00:45:02.332 --> 00:45:03.801 ولی تبدیل شد به آخرین نفر. 438 00:45:35.733 --> 00:45:37.768 بهت اجازه میدم دوباره انتخاب کنی... 439 00:45:39.002 --> 00:45:40.070 نه. 440 00:45:46.410 --> 00:45:48.278 آخرین نفر باید یکم با بقیه قرق داشته باشه. 441 00:45:59.223 --> 00:46:01.225 "درخت پرتقال شیرین من" 442 00:46:36.727 --> 00:46:38.162 خانم سوکیونگ، سلام، منم. 443 00:46:41.799 --> 00:46:44.101 "ایستگاه پلیس موکیونگ" 444 00:46:44.701 --> 00:46:46.403 اولین نفری که ناپدید شد... 445 00:46:46.570 --> 00:46:50.040 لی سون می بود که سه سال پیش در مِی سال 2017 ناپدید شد. 446 00:46:51.909 --> 00:46:54.244 یو مین جونگ در دسامبر سال 2017 ناپدید شد. 447 00:46:55.579 --> 00:46:56.980 پارک هه جین و چوی اون کیونگ... 448 00:46:57.147 --> 00:46:59.349 به ترتیب در فوریه و آوریل سال 2019 ناپدید شدن. 449 00:47:01.552 --> 00:47:05.222 لی جی یونگ و جونگ کیونگ هی به ترتیب در آوریل و مِی امسال کشته شدن. 450 00:47:06.824 --> 00:47:09.459 از اونجایی که دلیلِ به قتل رسیدنِ جو یونگ ران رو میدونیم، اونو کنار گذاشتم. 451 00:47:09.660 --> 00:47:11.428 ویژگی مشترک بین قربانی ها چیه؟ 452 00:47:11.428 --> 00:47:13.297 جدا از جنسیت ـشون همه شون در سنین مختلف هستن،. 453 00:47:13.297 --> 00:47:15.365 شغل های مختلف دارن و در جاهای مختلفی هم گم شدن. 454 00:47:16.934 --> 00:47:19.870 بنظرتون قاتل، قربانی ها رو به صورت تصادفی انتخاب میکرده؟ 455 00:47:20.971 --> 00:47:21.972 نه. 456 00:47:22.673 --> 00:47:26.176 درمورد علتِ اینکه چرا اونا هدف قرار گرفتن باید یه ویژگی مشترکی وجود داشته باشه،. 457 00:47:26.276 --> 00:47:27.477 همه قربانی ها... 458 00:47:28.312 --> 00:47:31.014 نزدیک خونه یا محل کارشون ناپدید شدن. 459 00:47:31.215 --> 00:47:32.216 این یعنی اینکه قاتل... 460 00:47:33.116 --> 00:47:36.453 خیلی خوب قربانی ها رو میشناخته. 461 00:47:36.854 --> 00:47:40.257 و از اونجایی که چرخه نامنظمی داره... 462 00:47:40.490 --> 00:47:43.160 این قتل های سریالی نمیتونه کار یه بیمار روانی باشه. 463 00:47:43.560 --> 00:47:44.928 در طول این زمان، 464 00:47:44.928 --> 00:47:47.397 قاتل احتمالا دنبال یه دلیل برای کشتن قربانی ها بوده. 465 00:47:47.397 --> 00:47:49.199 من با سربازرس سو موافقم. 466 00:47:49.333 --> 00:47:51.468 قاتل اولین قتل خودش رو 12 سال پیش مرتکب میشه. 467 00:47:51.869 --> 00:47:54.004 بر اساس آخرین حرف های لی سونگ ووک، 468 00:47:54.872 --> 00:47:56.907 اون یه قتل برنامه ریزی شده نبوده... 469 00:47:56.940 --> 00:47:58.609 بلکه موقع سرقت جواهرات، اتفاق افتاده. 470 00:47:58.876 --> 00:48:00.377 و این واقعیت که اون... 471 00:48:00.377 --> 00:48:02.980 دوباره بعد از 9 سال در سال 2017 شروع به کشتن مردم کرده... 472 00:48:02.980 --> 00:48:07.017 مطمئنا به این معنیـه که اون دلیلی برای هدف قرار دادن قربانی ها پیدا کرده. 473 00:48:08.585 --> 00:48:11.655 خب دیگه چی؟ چیز دیگه ای هم هست؟ 474 00:48:13.924 --> 00:48:16.627 قاتل احتمالا سی و خرده ای سالشه. 475 00:48:17.261 --> 00:48:18.929 توی همین منطقه زندگی میکرده، 476 00:48:18.962 --> 00:48:20.964 ولی یونیفرمش متعلق به هیچکدوم از مدارس اینجا نبوده. 477 00:48:21.665 --> 00:48:23.600 به احتمال خیلی زیاد، اون به مدرسه خصوصی میرفته... 478 00:48:23.600 --> 00:48:25.435 مثل مدارس آموزش زبان خارجه یا دبیرستان های علوم. 479 00:48:25.736 --> 00:48:26.737 من حدس میزنم، 480 00:48:27.437 --> 00:48:29.840 در حال حاضر اون یه کارمند یقه سفیده "...افراد حقوق بگیر، مانند مهندسان، حسابداران، پزشکان و". 481 00:48:32.075 --> 00:48:33.110 و... 482 00:48:34.044 --> 00:48:35.779 اون از یه بیماری نادر رنج میبره. 483 00:48:36.580 --> 00:48:38.382 یه بیماری که هویت اون فقط با... 484 00:48:39.149 --> 00:48:41.585 فهمیدن نوع داروی مصرفیش، فاش میشه. 485 00:48:46.790 --> 00:48:48.392 ایشون خانواده یکی از قربانی هاست. 486 00:48:48.792 --> 00:48:50.894 اومدن تا وسایل قربانی رو با خودشون ببرن. 487 00:48:57.668 --> 00:49:01.238 هنوز جسد مادرم رو پیدا نکردین؟ 488 00:49:05.042 --> 00:49:06.143 متاسفم. 489 00:49:06.543 --> 00:49:10.113 باید جسدش رو پیدا کنیم تا بتونیم براش مراسم تشییع بگیریم،. 490 00:49:11.782 --> 00:49:14.284 دلم برای مامانم خیلی میسوزه. 491 00:49:17.387 --> 00:49:19.589 اون خیلی مریض بود... 492 00:49:20.857 --> 00:49:23.026 آخه همه عمرش رو فقط کار کرد ه بود. 493 00:49:30.701 --> 00:49:34.338 ببینم، مادرتون آلپرازولام مصرف میکرد؟ 494 00:49:35.839 --> 00:49:37.841 اون بیماری اختلال هراس داشت. 495 00:49:38.909 --> 00:49:41.778 داروهاش رو نمیخورد میگفت اونا خیلی خواب آلودش میکنه،. 496 00:49:42.245 --> 00:49:44.948 ولی من بهش میگفتم محض احتیاط اینا رو همراهش داشته باشه. 497 00:49:45.882 --> 00:49:47.584 من اینا رو گذاشته بودم توی کیفش. 498 00:49:48.085 --> 00:49:51.421 اونشب، قبل از رانندگی، آرامبخش خورده بوده. 499 00:49:51.421 --> 00:49:52.856 "دیازپام" 500 00:49:52.856 --> 00:49:54.057 این مال جی یونگ بود. 501 00:49:56.526 --> 00:49:57.794 ببینم، بقیه قربانی ها هم... 502 00:49:58.095 --> 00:50:00.864 داروهای آرامبخش مصرف میکردن؟ 503 00:50:02.532 --> 00:50:03.567 الان بررسی میکنم. 504 00:50:17.547 --> 00:50:19.983 "کلینیک روانشناسی موکیونگ" 505 00:50:42.773 --> 00:50:43.807 اومدی؟ 506 00:50:44.441 --> 00:50:46.943 سلام، هیشکی بیرون نبود. 507 00:50:46.943 --> 00:50:49.479 قرار نبود امروز مریض داشته باشم. 508 00:50:50.247 --> 00:50:52.716 ممنون که قبول کردی برنامه ـت رو عوض کنی. 509 00:51:04.728 --> 00:51:07.064 قربان، من سیستم رو بررسی کردم، 510 00:51:07.064 --> 00:51:09.399 همه قربانی ها سابقه مراجعه به روانپزشک رو داشتن. 511 00:51:10.000 --> 00:51:11.535 ولی مسئله اینجاست که همه شون به یه کلینیک مراجعه میکردن. 512 00:51:13.270 --> 00:51:14.871 کلینیک روانشناسی موکیونگ. 513 00:51:15.138 --> 00:51:17.874 دکتر سوک مین جون. اون 34 سالشه. 514 00:51:17.874 --> 00:51:19.042 "اطلاعات شخصی، نام: سوک مین جون" 515 00:51:19.042 --> 00:51:20.477 و اینکه اون از دبیرستان علوم هانیانگ فارغ التحصیل شده. 516 00:51:32.489 --> 00:51:33.957 پیشرفتی هم توی تحقیقات ـتون داشتید؟ 517 00:51:35.392 --> 00:51:36.827 هنوز داریم دنبالش میگردیم. 518 00:51:36.827 --> 00:51:39.396 ولی هر طور شده گیرش میندازیم. 519 00:51:41.698 --> 00:51:45.368 چجوری شد که انتقام گرفتن 520 00:51:46.136 --> 00:51:48.972 از یه قاتل، شد دلیل زندگی من؟ 521 00:51:49.439 --> 00:51:52.375 بعضی آدما، برعکسِ من، بخاطر محافظت از یه آدم دیگه زندگی میکنن. 522 00:51:53.977 --> 00:51:55.512 وقتی اون قاتل رو گرفتیم، 523 00:51:56.279 --> 00:51:58.682 میخوام مطمئن شم که توسط قانون مجازات بشه. 524 00:52:00.417 --> 00:52:02.252 آقای سو جه چول، قبل از مُردنش منو بخشید، 525 00:52:02.619 --> 00:52:04.621 پس این حداقل کاریه که میتونم براش انجام بدم. 526 00:52:04.688 --> 00:52:05.722 بله. حتما. 527 00:52:07.190 --> 00:52:10.861 چون اگه بخاطر اون نبود تو اون روز می مردی 528 00:52:13.130 --> 00:52:15.732 منظورتون چیه؟ 529 00:52:15.966 --> 00:52:19.136 چطوره یکم بیشتر در مورد اون روز حرف بزنیم؟ 530 00:52:19.136 --> 00:52:20.770 اون روز، 12 سال پیش، 531 00:52:21.138 --> 00:52:23.373 گفتی قبل از اینکه... 532 00:52:23.373 --> 00:52:24.774 برسی خونه و صحنه جرم رو ببینی، چه اتفاقی افتاد؟ 533 00:52:28.678 --> 00:52:30.447 بعد از تعطیل شدن مدرسه، 534 00:52:31.214 --> 00:52:33.083 قرار بود یه سر برم کتابفروشی. 535 00:52:34.618 --> 00:52:36.720 ولی یهو بارون گرفت. 536 00:52:38.054 --> 00:52:39.623 منم چتر همراهم نبود. 537 00:52:39.823 --> 00:52:42.993 واسه همین تصمیم گرفتم برگردم خونه. 538 00:52:43.727 --> 00:52:46.029 پس چرا مستقیم خونه نرفتی؟ 539 00:52:46.029 --> 00:52:47.898 - ...خب - قاتل ... 540 00:52:48.565 --> 00:52:51.701 اون موقعی که آقای سو جه چول میرسه، توی خونه بوده. 541 00:52:51.935 --> 00:52:55.038 اگه مثل همیشه سر وقت میرسیدی خونه، 542 00:52:55.672 --> 00:52:57.507 اون تو رو می کشت، 543 00:52:57.707 --> 00:52:59.709 و اونجایی که آقای سو جه چول بیهوش افتاده بود، 544 00:53:00.343 --> 00:53:01.878 تو به جاش می افتادی. 545 00:53:03.380 --> 00:53:04.581 کنار جنازه پدرت. 546 00:53:08.218 --> 00:53:09.619 من اگه قاتل بودم، 547 00:53:11.922 --> 00:53:13.156 همینکارو میکردم. 548 00:53:24.634 --> 00:53:26.770 بعضی انتخاب ها باعث زنده موندن میشن، 549 00:53:26.870 --> 00:53:28.538 و بعضی ها باعث مرگ. 550 00:53:29.105 --> 00:53:30.974 ولی وقتی به آدما فرصت داده میشه... 551 00:53:30.974 --> 00:53:33.476 تا بین مرگ و زندگی یکیو انتخاب کنن، 552 00:53:35.278 --> 00:53:37.714 بعضیاشون مسیری رو میرن که بازم به مرگ میرسن. 553 00:53:42.018 --> 00:53:43.720 به این میگن سرنوشت. 554 00:53:55.265 --> 00:53:56.766 نتیجه دی.ان.ای رسید؟ 555 00:54:14.217 --> 00:54:17.287 خوشبختانه یکم از عرقش روی چوب عود مونده بود. 556 00:54:17.387 --> 00:54:19.022 که تونستم نمونه دی.ان.ای رو بگیرم. 557 00:54:19.089 --> 00:54:22.192 زیر اون ناخن هم مقداری سلول پوستی و خون بود. 558 00:54:22.359 --> 00:54:23.960 در گزارش سم شناسی هم اینا گزارش شده. 559 00:54:24.394 --> 00:54:25.962 این تترابنازینه... 560 00:54:25.996 --> 00:54:28.531 این دارو واسه کسایی به هانتینگتون مبتلا هستن تجویز میشه، که یه نوع بیماری نادر مغزی هستش،. 561 00:54:30.533 --> 00:54:32.469 عوضی کثافت 562 00:54:44.180 --> 00:54:45.782 "بازرس هان سو کیونگ" 563 00:54:47.317 --> 00:54:49.753 بازرس هان، منم قاتل واقعی رو پیدا کردم 564 00:54:50.253 --> 00:54:51.788 اون سوک مین جو هست. 565 00:54:51.921 --> 00:54:53.156 قاتل واقعی اون هستش. 566 00:54:58.662 --> 00:55:00.797 اگه یه مقدار زودتر این رو متوجه میشدی 567 00:55:01.931 --> 00:55:03.667 پدرت نمی مُرد. 568 00:55:04.401 --> 00:55:05.468 نه؟ 569 00:55:05.769 --> 00:55:07.404 واسه چی تلفنش رو تو جواب دادی؟ 570 00:55:08.738 --> 00:55:10.073 سو کیونگ کجاست؟ 571 00:55:10.340 --> 00:55:11.541 با دقت بگرد. 572 00:55:12.375 --> 00:55:13.576 همونطور که من رو پیدا کردی. 573 00:55:15.712 --> 00:55:16.846 کجا میتونه باشه؟ 574 00:55:26.456 --> 00:55:28.692 مشترک مورد نظر در دسترس نیست 575 00:55:29.192 --> 00:55:31.828 لطفا بعدا تماس بگیرید. 576 00:55:34.964 --> 00:55:36.032 "وو جه هیوک" 577 00:55:37.233 --> 00:55:38.335 منم. 578 00:55:39.202 --> 00:55:41.371 تلفن سوک مین جو رو ردیابی کن... 579 00:55:41.571 --> 00:55:43.106 بگو ماشین اون رو هم پیدا کنن، همین الان 580 00:59:00.370 --> 00:59:01.671 سو کیونگ کجاست؟ 581 00:59:24.294 --> 00:59:25.461 میخوام خودم رو تحویل بدم. 582 00:59:28.431 --> 00:59:30.133 آخه کسایی رو به قتل رسوندی 583 00:59:31.134 --> 00:59:32.302 خیلی زیاد. 585 01:00:16.112 --> 01:00:18.648 "قـطار" 586 01:00:18.648 --> 01:00:20.650 میخوای شبیه شکارچی که شکار میکنه زندگی کنی... 587 01:00:20.783 --> 01:00:22.719 یا شبیه حشره ای که خورده میشه؟ 588 01:00:22.719 --> 01:00:23.953 اون مدارکو... 589 01:00:23.953 --> 01:00:26.556 با اثر انگشتم، گذاشتی توی کمدم. درسته؟ 590 01:00:26.723 --> 01:00:28.224 چطور تونستی چنین کاری با من کنی؟ 591 01:00:28.224 --> 01:00:30.660 واسه چی با اینکه میدونستی من مادرت رو کشتم، به پلیس لوم ندادی؟ 592 01:00:31.628 --> 01:00:32.996 - .پس اینکار رو تو کردی - من... 593 01:00:33.196 --> 01:00:35.498 همیشه کارایی که خواستی رو انجام دادم. 594 01:00:35.498 --> 01:00:37.166 دوست دارم بابام بمیره. 595 01:00:37.166 --> 01:00:38.601 دلم میخواد بکشمش 596 01:00:38.601 --> 01:00:40.637 - .پس اون رو بکش - از پسش برمیای. 597 01:00:40.637 --> 01:00:43.640 من نکشتمش. من اون رو نکشتم 598 01:00:43.640 --> 01:00:45.008 نیا جلو