WEBVTT 00:00:04.969 --> 00:00:07.507 ‫دخترم تریسا رو دزدیدن. 00:00:07.531 --> 00:00:08.699 ‫میدونم کی این کار رو کرده، 00:00:08.723 --> 00:00:09.813 ‫ولی نمیتونم اثباتش کنم. 00:00:09.844 --> 00:00:12.601 ‫آنچه در «رازهایت را به من بگو» گذشت... 00:00:13.227 --> 00:00:16.807 ‫پارکر، نامزدت، همون قاتل سریالی! 00:00:16.897 --> 00:00:19.067 ‫نمیتونی حقیقت رو بهم بگی، کارن؟ 00:00:19.150 --> 00:00:20.740 ‫تا حالا ندیدمش. 00:00:20.764 --> 00:00:22.448 ‫حاضری تا توی برنامۀ حفاظت از شاهدین... 00:00:22.528 --> 00:00:23.948 ‫اِما هال باشی؟ 00:00:24.071 --> 00:00:25.781 ‫فکر نکنم لازم باشه بهت بگم... 00:00:25.865 --> 00:00:27.155 ‫که از زن های جوون فاصله بگیری. 00:00:28.784 --> 00:00:30.834 ‫تو دوستِ واقعی منی، اِما هال. 00:00:31.912 --> 00:00:35.542 ‫قبلاً یه درنده بودم ولی الان حالم خوبه. 00:00:35.625 --> 00:00:38.125 ‫ازت میخوام یه نفر رو برام پیدا کنی. 00:00:38.210 --> 00:00:40.250 ‫کریستوفر پارکر مُرده. 00:00:40.338 --> 00:00:41.338 ‫بهم اعتماد داری؟ 00:00:44.050 --> 00:00:46.676 ‫بازم روی خاطراتی که به یاد نمیاری کار میکنیم. 00:00:47.261 --> 00:00:49.470 ‫- اسمت چیه؟ ‫- تریسا؟ 00:00:57.188 --> 00:00:59.268 ‫یه دختره بود که باهاش آشنا شده بودم. ‫یه دوست! 00:01:00.107 --> 00:01:01.307 ‫به این زودی دوست پیدا کردی؟ 00:01:01.817 --> 00:01:03.187 ‫چند تا دختر داشتن اذیتش میکردن... 00:01:03.277 --> 00:01:04.857 ‫و من پا در میونی کردم. 00:01:04.945 --> 00:01:06.195 ‫چطور؟ 00:01:06.380 --> 00:01:07.910 ‫بهشون گفتم ولش کنن. 00:01:15.331 --> 00:01:16.461 ‫اون... 00:01:17.875 --> 00:01:19.205 ‫اون چهارده سالشه. 00:01:21.754 --> 00:01:23.594 ‫اسمش «جس» ـه. 00:01:38.479 --> 00:01:39.559 ‫اِما؟ 00:02:13.755 --> 00:02:15.755 ‫[سوپرمارکت آلفودز] 00:02:18.144 --> 00:02:20.104 ‫پس به گمونم میخوای قبل از اینکه از پیشمون بری، 00:02:20.187 --> 00:02:21.857 ‫وسایل رو مرتب کنی. 00:02:21.897 --> 00:02:24.937 ‫اون کاره رو بهم ندادن. 00:02:25.025 --> 00:02:26.815 ‫عه، جان. 00:02:26.902 --> 00:02:28.985 ‫خیلی متأسفم. خوراکِ خودت بود. 00:02:29.010 --> 00:02:30.560 ‫آخه خیلی چیزا از ماشینا بلدی. 00:02:32.366 --> 00:02:34.786 ‫آره ولی تجربۀ فروش ندارم. 00:02:34.869 --> 00:02:36.039 ‫آخه یه نگاه بهم بنداز... 00:02:36.704 --> 00:02:40.084 ‫از فروش غذای منجمد ‫میرم سراغ فروش ماشین «کرایسلر». 00:02:42.234 --> 00:02:43.944 ‫حتماً توی زندگی قبلی آدم خوبی نبودی. 00:02:43.968 --> 00:02:46.287 ‫به خاطر همین خدا ‫همینجا توی بخش مواد منجمد نگهت داشته. 00:02:58.737 --> 00:03:01.004 ‫عشق، ذهنی پرهیزکار است که تنها... 00:03:01.086 --> 00:03:02.886 ‫صلح و شادی می آفریند. 00:03:02.910 --> 00:03:05.262 ‫عشق، ذهنی پرهیزکار است که تنها... 00:03:05.340 --> 00:03:06.680 ‫صلح و شادی می آفریند. 00:03:14.024 --> 00:03:15.894 ‫روی زمین خوابیده بود. 00:03:16.685 --> 00:03:18.845 ‫روی لباسش هم خون ریخته بود. 00:03:19.330 --> 00:03:21.366 ‫چاقو خورده بود. ‫یه یارو با سوییشرت هم اینجا بود. 00:03:21.390 --> 00:03:23.980 ‫یه لحظه منو گرفت. ‫ببین، جاش مونده. 00:03:24.268 --> 00:03:25.828 ‫اون که جای نیش حشرۀ «جیگا» ـه. 00:03:25.911 --> 00:03:27.351 ‫اگه بری بیرون و توی نهر بازی کنی... 00:03:27.375 --> 00:03:29.278 ‫یه کم خراشیده و زخمی و میشی. 00:03:30.165 --> 00:03:32.165 ‫- اون بیرون کلی موجودات مختلف هست. ‫- جای نیش نیست. 00:03:32.251 --> 00:03:33.541 ‫یه چیزی اونجاست. 00:03:39.734 --> 00:03:41.528 ‫نباید روی داروهایی که مصرف میکنی نوشیدنی بخوری. 00:03:41.552 --> 00:03:43.909 ‫باید یه چیزی میخوردم. 00:03:47.016 --> 00:03:48.596 ‫میخوای یه دقیقه وقت بذاری و بگی... 00:03:48.684 --> 00:03:50.144 ‫که چرا اینجا رو به هم ریختی؟ 00:03:50.427 --> 00:03:51.797 ‫مهمه؟ 00:03:51.821 --> 00:03:53.939 ‫خب، چون فکر میکنی یه دخترک مُرده دیدی، آره. 00:03:54.023 --> 00:03:55.023 ‫مهمه! 00:03:55.633 --> 00:03:57.363 ‫بهت گفتم یکی از اثرات جانبیِ... 00:03:57.443 --> 00:03:59.993 ‫داروهایی که داری مصرف میکنی، توهم ـه. 00:04:00.070 --> 00:04:02.410 ‫پس اگه وقتی که داری داروها رو مصرف میکنی، نوشیدنی هم بخوری... 00:04:03.157 --> 00:04:05.907 ‫توهماتِ خیلی واقعی ای میزنی. 00:04:05.993 --> 00:04:07.333 ‫کلی خون دیدی. 00:04:07.411 --> 00:04:08.831 ‫همین موضوع مثل سگ ترسوندت. 00:04:08.912 --> 00:04:11.462 ‫ولی در اصل، اون چیزی که دیدی، یه پرنده بوده. 00:04:12.166 --> 00:04:14.036 ‫- یه پلیکان! ‫- من دیدمش. 00:04:15.210 --> 00:04:16.600 ‫پیت، من دیدمش. 00:04:16.624 --> 00:04:19.549 ‫جفتمون خوب میدونیم که بعضی چیزا رو ‫تیکه تیکه یادت میاد. 00:04:19.631 --> 00:04:22.261 ‫چیزایی که یادم نمیاد رو! ‫نه چیزایی که انجام میدم. 00:04:22.285 --> 00:04:23.722 ‫ولی ما هنوز داریم سعی میکنیم تا... 00:04:23.802 --> 00:04:25.252 ‫چیزایی که یادت نمیاد رو مشخص کنیم. 00:04:26.972 --> 00:04:30.102 ‫به خاطر پارکر توی برنامۀ محافظت از شاهدین هستی. 00:04:30.184 --> 00:04:31.814 ‫اون دیروز خودش رو کُشت. 00:04:31.894 --> 00:04:33.944 ‫این موضوع هر کس دیگه ای رو هم داغون میکرد. 00:04:35.481 --> 00:04:37.125 ‫پس اگه خیالاتی شدم، پس... 00:04:37.749 --> 00:04:39.711 ‫اون هنوز همونجاییه که قبلاً بوده، آره؟ 00:04:39.735 --> 00:04:42.065 ‫توی...توی خونۀ نیازمندانِ شهر؟ 00:04:42.154 --> 00:04:43.864 ‫کدوم خونۀ نیازمندان؟ 00:04:43.947 --> 00:04:45.067 ‫«عمارت سنت جروم». 00:04:45.157 --> 00:04:46.277 ‫اونجا خوشحال نبود. 00:04:46.301 --> 00:04:47.366 ‫میخواست فرار کنه. 00:04:52.606 --> 00:04:56.626 ‫اِما، گوش کن چی میگم. 00:04:56.710 --> 00:04:59.800 ‫دیگه هیچوقت نباید حتی نزدیکِ همچین جایی بشی. 00:05:00.964 --> 00:05:04.384 ‫نمیتونی با دخترهای جوونِ آسیب پذیر دوست بشی. 00:05:04.468 --> 00:05:06.758 ‫قبلاً برات اتفاقی افتاده که منصفانه نبوده. 00:05:06.845 --> 00:05:09.765 ‫اتفاقی که هیچکس نباید ازش خبردار بشه. 00:05:09.848 --> 00:05:11.138 ‫میفهمی؟ 00:05:12.726 --> 00:05:14.386 ‫باید برم داروهات رو بگیرم. 00:06:25.424 --> 00:06:27.094 ‫«استرس، شایع ترین علتِ... 00:06:27.118 --> 00:06:29.796 ‫بازگشتِ یک رفتار معتاد کننده است. 00:06:32.222 --> 00:06:33.722 ‫سالگردها... 00:06:35.100 --> 00:06:36.350 ‫و لحظات حساس زندگی نیز... 00:06:36.435 --> 00:06:38.685 ‫می‌توانند، این بازگشت را رقم بزنند». 00:07:17.251 --> 00:07:19.341 ‫انگار الان توی یه فیلم هستیم. 00:07:19.937 --> 00:07:22.107 ‫جدی؟ کدوم فیلم؟ 00:07:25.383 --> 00:07:27.823 ‫چایی دارید؟ ‫یه چیز بدون کافئین؟ 00:07:27.903 --> 00:07:29.283 ‫بابونه داریم. 00:07:29.363 --> 00:07:32.123 ‫حالا که فکرش رو میکنم ‫به گمونم عین خیلی از فیلم ها می‌مونه، 00:07:32.933 --> 00:07:34.703 ‫نمیشه به یه سری فیلم خاص محدودش کرد. 00:07:35.644 --> 00:07:37.874 ‫فکر کنم بهترین گزینه: ‫«وقتی هری سالی را دید…» باشه. 00:07:40.207 --> 00:07:41.287 ‫غذا نمیخوری؟ 00:07:41.900 --> 00:07:43.710 ‫نمیخواد به خاطر من غذا نخوری. 00:07:44.544 --> 00:07:45.594 ‫دوتا چایی! 00:07:49.867 --> 00:07:52.570 ‫خب، خانم بارلو. ‫من هنوز یه مقدار شک دارم... 00:07:52.594 --> 00:07:54.514 ‫که این کار در عمل جواب بده. 00:07:54.596 --> 00:07:58.346 ‫همون کاری که انتظار دارید من انجام بدم رو میگم. 00:07:59.643 --> 00:08:01.063 ‫وقتی اومدم سراغت... 00:08:01.244 --> 00:08:04.654 ‫خیلی افکارم مشوش شده بود. 00:08:04.731 --> 00:08:07.401 ‫روز خیلی بدی رو پشت سر گذاشته بودم. 00:08:07.484 --> 00:08:08.754 ‫متأسفم. 00:08:08.778 --> 00:08:11.356 ‫و به گمونم درخواست خیلی عجیبی به نظر میاد. 00:08:12.114 --> 00:08:13.164 ‫در واقع خیلی ساده‌ست. 00:08:13.240 --> 00:08:15.740 ‫فقط میخوام پیداش کنی... 00:08:17.077 --> 00:08:18.657 ‫و بهم بگی کارن میلر کجاست. 00:08:20.289 --> 00:08:23.459 ‫یه سری تحقیقات انجام دادم. 00:08:23.483 --> 00:08:24.752 ‫اون رفته! 00:08:25.627 --> 00:08:27.127 ‫یه هویت جدید داره. 00:08:27.212 --> 00:08:28.922 ‫نتونستم بفهمم هویت جدیدش چیه. 00:08:28.946 --> 00:08:31.966 ‫از اونجوری منابع ندارم. 00:08:32.050 --> 00:08:33.470 ‫من که پلیس نیستم. 00:08:34.594 --> 00:08:37.314 ‫از اون موقع که اومدی دفترم... 00:08:38.557 --> 00:08:40.387 ‫یه چیزی منو درگیر خودش کرده. 00:08:40.475 --> 00:08:43.185 ‫یادته در مورد خلأ صحبت میکردی؟ 00:08:43.270 --> 00:08:45.900 ‫فضایی که بینِ اون... 00:08:48.066 --> 00:08:49.476 ‫قربانی هات... 00:08:49.568 --> 00:08:51.148 ‫با اون واژه مشکلی ندارم. 00:08:51.236 --> 00:08:54.526 ‫...فاصله ای که بین چیزی که فکر میکردن امنیت ـه... 00:08:54.614 --> 00:08:57.334 ‫و امنیت واقعی وجود داشت. 00:08:57.893 --> 00:08:59.453 ‫خیلی ممنونم، 00:08:59.536 --> 00:09:02.906 ‫و خوشحالم که صحبت‌هام تأثیر گذار بودن. 00:09:03.749 --> 00:09:05.919 ‫ولی اونجا بحث فرق میکرد... 00:09:06.001 --> 00:09:08.341 ‫و حس خوبی نسبت به اینکه عوضش میکنید ندارم. 00:09:08.420 --> 00:09:10.170 ‫ولی خودت عوضش کردی. 00:09:12.507 --> 00:09:16.887 ‫منظورم اینه که یه راهی پیدا کردی ‫تا تغییرش بدی. 00:09:16.970 --> 00:09:22.020 ‫و به همین خاطر، الان ‫«چون بیشتر میفهمی، عملکردت بهتر شده»، درسته؟ ‫(جمله‌ی خودش رو تکرار کرد) 00:09:22.044 --> 00:09:23.640 ‫کار بد برای هدفی خوب! 00:09:23.727 --> 00:09:25.557 ‫میدونم شاید یه کم ساده نگری باشه. 00:09:25.645 --> 00:09:26.645 ‫یه کم هست! 00:09:29.091 --> 00:09:31.901 ‫«او چیزهایی که قربانیانش دوست داشتند را پیدا کرد، 00:09:32.944 --> 00:09:35.994 ‫و از آن‌ها به عنوان راهی برای وارد شدن به ‫زندگی‌هایشان استفاده کرد». 00:09:37.949 --> 00:09:40.949 ‫این آخرین جمله‌ی دادستان توی دادگاهت بود. 00:09:41.578 --> 00:09:43.958 ‫حالا من فکر میکنم میتونی خیلی راحت... 00:09:44.581 --> 00:09:48.751 ‫از اون تکنیک برای موقعیت خودمون استفاده کنی. 00:09:49.544 --> 00:09:51.804 ‫چیزهایی که کارن میلر دوست داشت رو پیدا کن. 00:09:52.923 --> 00:09:53.973 ‫خلأ رو پیدا کن. 00:10:02.557 --> 00:10:04.137 ‫شمارۀ من توی اون موبایله. 00:10:06.937 --> 00:10:10.607 ‫و این، برای مخارجِ احتمالی ـه. 00:10:13.844 --> 00:10:15.784 ‫کارت اعتباریِ مدیرها! 00:10:16.788 --> 00:10:18.528 ‫کار نقدی ـه. ‫(مستقیم به حساب بانکی وصله) 00:10:19.116 --> 00:10:20.156 ‫عه! 00:10:20.867 --> 00:10:22.987 ‫به نظرم تو مرد مناسبِ این کاری، جان! 00:10:25.956 --> 00:10:27.416 ‫خب، من دیگه باید برم. 00:10:27.440 --> 00:10:29.629 ‫میتونی، پول اینا رو بدی؟ 00:10:29.709 --> 00:10:30.709 ‫از پول خودم بده. 00:10:39.719 --> 00:10:40.799 ‫خیلی خب. 00:10:56.620 --> 00:10:58.740 ‫وای خدا، رُز، چی شده؟ 00:10:59.823 --> 00:11:01.073 ‫دختر! 00:11:01.097 --> 00:11:02.868 ‫هی اِما، این رُز ـه. 00:11:03.160 --> 00:11:05.120 ‫خانواده‌ش ستون این شهر هستن. 00:11:05.203 --> 00:11:07.613 ‫میشه گفت بعد از طوفان کاترینا ‫اونا اینجا رو بازسازی کردن. 00:11:08.790 --> 00:11:09.940 ‫سلام. 00:11:09.964 --> 00:11:11.975 ‫رُز، جوابم هنوز «نه» ـه. 00:11:12.586 --> 00:11:13.996 ‫مامانت میخواد برای «جشن قدیسین»... 00:11:14.087 --> 00:11:15.587 ‫موهای بلند و خوشگلی داشته باشی. 00:11:15.672 --> 00:11:17.052 ‫تو مامانم رو نمیشناسی، مگه نه؟ 00:11:18.492 --> 00:11:20.012 ‫پس تو انجامش بده. 00:11:20.093 --> 00:11:22.073 ‫تو که نمیدونی کارم خوبه یا نه. ‫ریسک بزرگیه! 00:11:31.855 --> 00:11:33.325 ‫شبیه این دخترای بی سر و پا نکنش. 00:11:35.609 --> 00:11:37.149 ‫چه نوع قهوه‌ای میخوای؟ 00:11:37.235 --> 00:11:38.355 ‫بدون کافئین میخورم. 00:11:39.029 --> 00:11:40.489 ‫خامه داشته باشه یا نه؟ 00:11:40.572 --> 00:11:41.702 ‫بدون خامه. 00:11:53.627 --> 00:11:54.997 ‫میخوای برام دردسر درست کنی؟ 00:11:57.255 --> 00:11:58.375 ‫هنوز مطمئن نیستم. 00:12:13.355 --> 00:12:14.765 ‫آنجلا میلر! ‫(مادر کارن میلر) 00:12:14.856 --> 00:12:16.686 ‫دخترتون بهش کمک کرد؟ 00:12:18.193 --> 00:12:20.203 ‫دخترتون بهش کمک کرد؟ 00:12:20.227 --> 00:12:21.698 ‫حقیقت داره که به الکل اعتیاد دارید؟ 00:12:21.780 --> 00:12:23.370 ‫هنوزم الکل میخورید؟ 00:12:50.667 --> 00:12:54.347 ‫سرت فرو رفتگی‌های عمیقی داره. 00:12:56.231 --> 00:12:57.691 ‫موقع زایمان، سخت به دنیا اومدی؟ 00:12:58.925 --> 00:13:00.605 ‫زیاد سر درد میگیری؟ 00:13:02.179 --> 00:13:05.029 ‫فقط وقتی یه عوضی سرم رو میزنه به آینه! 00:13:08.518 --> 00:13:10.408 ‫چرا بهش گفتی «آشغال»؟ 00:13:10.432 --> 00:13:11.615 ‫اهمیتی داره؟ 00:13:13.373 --> 00:13:15.333 ‫دوستی چیزیش هستی؟ 00:13:15.417 --> 00:13:17.037 ‫تا حالا اینجا ندیده بودمت. 00:13:17.061 --> 00:13:18.537 ‫از من چی میخوای؟ 00:13:19.446 --> 00:13:20.706 ‫یه مدل موی جدید! 00:13:21.965 --> 00:13:23.925 ‫یه چیزی که به دماغم بیاد. 00:13:24.884 --> 00:13:26.764 ‫مطمئنی نباید قبلش از مامانت اجازه بگیرم؟ 00:13:26.788 --> 00:13:28.396 ‫باید از «جورجیا» اجازه بگیری تا بفهمی... 00:13:28.482 --> 00:13:29.863 ‫که اشکالی نداره با قیچی کار کنی؟ 00:13:31.917 --> 00:13:33.277 ‫چرا این کار رو کردی؟ 00:13:34.252 --> 00:13:35.982 ‫از چیزی که بهش گفتی، خوشم نیومد. 00:13:36.062 --> 00:13:38.772 ‫نمیدونم این موضوع، ترسناکت میکنه یا فوق العاده! 00:13:46.097 --> 00:13:47.737 ‫باید همین الان شروع کنیم. 00:13:47.824 --> 00:13:48.824 ‫خب. 00:13:50.084 --> 00:13:52.634 ‫خیلی قدردانیم که این کار رو میکنی، مری. 00:13:52.658 --> 00:13:54.542 ‫شوخیت گرفته؟ معلومه که میکنم. 00:13:54.623 --> 00:13:57.083 ‫همه‌مون، ممنونِ تعهدی که نشون میدی هستیم. 00:13:57.167 --> 00:13:58.737 ‫یه کم شانس آوردیم. 00:13:58.761 --> 00:14:01.338 ‫«لاریسا باربولا»، یعنی مادر «کانی»... 00:14:01.421 --> 00:14:03.211 ‫لاریسا رو میشناسی دیگه؟ 00:14:03.298 --> 00:14:04.798 ‫قراره الان بریم پیشش. 00:14:04.822 --> 00:14:06.469 ‫پس میخواید صفحه رو به دو نیم تقسیم کنید؟ 00:14:06.493 --> 00:14:09.183 ‫در واقع میخوایم مستقیم بریم خونۀ لاریسا. 00:14:09.846 --> 00:14:10.990 ‫دارید منو قال میذارید؟ 00:14:11.014 --> 00:14:12.575 ‫کریستوفر پارکر به قتل کانی... 00:14:12.599 --> 00:14:13.849 ‫اعتراف کرد. 00:14:13.933 --> 00:14:15.383 ‫اون یه قربانیِ قطعی ـه. 00:14:15.407 --> 00:14:17.150 ‫لاریسا عالیه... 00:14:17.228 --> 00:14:19.358 ‫و تنها چیزی که مهمه اینه که دوباره داریم... 00:14:19.439 --> 00:14:20.739 ‫از پارکر و میلر حرف میزنیم. 00:14:26.429 --> 00:14:28.469 ‫اینا رو از خونه‌م میندازی بیرون؟ 00:14:28.557 --> 00:14:29.657 ‫آره. 00:14:38.236 --> 00:14:40.236 ‫[قاتل] 00:15:21.626 --> 00:15:22.916 ‫- سلام. ‫- سلام. 00:15:25.514 --> 00:15:27.014 ‫پلیسی؟ 00:15:27.090 --> 00:15:29.180 ‫قراره کارآگاه بشم. 00:15:29.259 --> 00:15:32.849 ‫فقط منتظر فرصتم تا خودشو نشون بده. 00:15:32.929 --> 00:15:33.929 ‫آخ! 00:15:34.556 --> 00:15:35.556 ‫خوبی؟ 00:15:36.725 --> 00:15:38.175 ‫میشه سوار بشم؟ 00:15:38.268 --> 00:15:39.558 ‫میخوام برم بانک «لانگ». 00:15:43.565 --> 00:15:45.435 ‫به نظرم از این قضیه قسر در رفت. 00:15:45.459 --> 00:15:47.435 ‫به خاطر قتل وحشیانۀ دخترت! 00:15:49.404 --> 00:15:50.744 ‫متأسفم. 00:15:50.822 --> 00:15:52.452 ‫به لاریسا حق میدم. 00:15:52.476 --> 00:15:54.483 ‫اصلاً خداییش خودمم هر روز دلم میخواد گریه کنم 00:15:54.522 --> 00:15:56.872 ‫ولی قشنگ معلومه که ‫داره نقش مادر اشک ریز رو بازی میکنه... 00:15:56.953 --> 00:16:00.173 ‫در صورتیکه من وقتی بهم علامت میدن گریه نمیکنم. 00:16:01.249 --> 00:16:02.459 ‫به خاطر همین قالم گذاشتن. 00:16:03.209 --> 00:16:05.629 ‫تقریباً گفتن یه سیستم رتبه بندی هست. 00:16:05.712 --> 00:16:07.132 ‫نباید میذاشتی به همین راحتی برن. 00:16:07.213 --> 00:16:08.763 ‫جوری رفتار کردی که انگار مشکلی نداشتی. 00:16:09.132 --> 00:16:10.702 ‫چون نباید مثل آدمای عوضی به نظر بیام. 00:16:10.726 --> 00:16:13.014 ‫نمیگم باید مراسم بگیری... 00:16:13.094 --> 00:16:15.854 ‫یا اینکه رسماً عزادار بشی. ‫میدونم اهلش نیستی. 00:16:15.930 --> 00:16:18.180 ‫ولی شاید بد نباشه به شب زنده داری فکر کنی. 00:16:18.204 --> 00:16:20.886 ‫یه چیز کوچیک و شخصی و التیام دهنده... 00:16:20.977 --> 00:16:22.687 ‫راه بنداز. 00:16:22.711 --> 00:16:24.761 ‫برای خودت انجامش بده. 00:16:24.785 --> 00:16:26.667 ‫من و تو و بابا، میریم پیشِ «تثلیث مقدس»... 00:16:26.691 --> 00:16:28.231 ‫و دور یه شمع حلقه میزنیم... 00:16:28.255 --> 00:16:30.608 ‫و چیزای قشنگ به همدیگه میگیم. 00:16:30.632 --> 00:16:33.905 ‫یادت نره این یارو چیکارها میکرد! 00:16:35.709 --> 00:16:39.789 ‫زن‌ها رو می‌دزدید، توی ونش نگهشون میداشت، 00:16:40.497 --> 00:16:43.077 ‫و با یه چکشِ میخ کِش، میزد توی سرشون. 00:16:43.101 --> 00:16:44.786 ‫نمیخوام به یاد بیارم. 00:16:44.810 --> 00:16:47.626 ‫خب؟ نمیخوام سرم رو با این مزخرفات پُر کنم. 00:16:47.650 --> 00:16:49.572 ‫صحبت کردن با تلویزیون خوش بگذره، مامان. 00:16:49.656 --> 00:16:52.756 ‫میرم یه کم از زندگی‌ای که ‫داره با سرعت میگذره رو زندگی کنم. 00:16:56.471 --> 00:16:58.811 ‫دخترکی اهل «سنت جِی»، تینا مونرو... 00:16:58.890 --> 00:17:00.430 ‫ناپدید شده. 00:17:00.517 --> 00:17:02.517 ‫- تینا مونرو، 15 ساله... ‫- این ماشین من نیست. 00:17:02.602 --> 00:17:05.482 ‫اسپانیولی، 1.67 قد، موهای قهوه‌ای تیره... 00:17:06.464 --> 00:17:08.114 ‫من در جادۀ «ریور رود» رو زیر نظر دارم. 00:17:10.135 --> 00:17:11.565 ‫سنت جِی کجاست؟ 00:17:12.403 --> 00:17:13.493 ‫همون سنت جیمز ـه؟ 00:17:14.864 --> 00:17:16.034 ‫سنت جروم! 00:17:16.850 --> 00:17:19.540 ‫یه خونۀ نیازمندان، در مرز شهره. 00:17:19.619 --> 00:17:21.079 ‫اونوقت یه دختره از اونجا گُم شده؟ 00:17:21.103 --> 00:17:23.002 ‫بعضی وقتا بچه ها یه شب گم و گور میشن. 00:17:23.081 --> 00:17:25.431 ‫اکثراً قبل از صبحونه برمیگردن. 00:17:25.708 --> 00:17:27.038 ‫اکثراً؟ 00:17:27.126 --> 00:17:28.596 ‫یعنی بعضی از دخترا برنمیگردن؟ 00:17:30.588 --> 00:17:31.708 ‫گندش بزنن. 00:17:32.574 --> 00:17:34.054 ‫ظاهرش خوب به نظر نمیاد. 00:17:34.633 --> 00:17:35.643 ‫چیزی نیست. 00:17:35.718 --> 00:17:38.428 ‫- فقط جای نیش ـه. ‫- نه، عفونی شده. 00:17:38.452 --> 00:17:40.603 ‫باید بری پیش متخصص. ‫میتونم ببرمت دکتر! 00:17:40.682 --> 00:17:42.522 ‫نه. نیازی به دکتر ندارم. 00:17:42.600 --> 00:17:44.520 ‫خیلی خب، پس خودم بهش نگاه میندازم. 00:17:49.023 --> 00:17:52.493 ‫- آخ! آخ! ‫- خیلی خب، خیلی خب، من... 00:17:52.517 --> 00:17:54.239 ‫- پس اهل سیاتل بودی؟ ‫- اوهوم. 00:17:55.722 --> 00:17:57.122 ‫- آخ! ‫- دلت براش تنگ میشه؟ 00:17:58.808 --> 00:17:59.908 ‫نه، نمیشه. 00:18:01.452 --> 00:18:02.952 ‫سعی میکنم در لحظه زندگی کنم. 00:18:04.622 --> 00:18:05.922 ‫آخ! 00:18:05.999 --> 00:18:08.249 ‫وای خدا، بکِشش بیرون دیگه! آخ! آخ! 00:18:08.273 --> 00:18:10.594 ‫ای خدا! 00:18:13.798 --> 00:18:16.178 ‫این دیگه چیه؟ سوزنه؟ 00:18:27.812 --> 00:18:29.662 ‫پنج سال پیش هُشیار شدم. 00:18:31.482 --> 00:18:33.322 ‫به خاطر همین زنده ام. 00:18:33.401 --> 00:18:34.781 ‫فقط همینو میتونم بگم. 00:18:34.861 --> 00:18:35.991 ‫من... 00:18:37.530 --> 00:18:38.660 ‫دارم نفس میکِشم. 00:18:41.618 --> 00:18:43.158 ‫هنوزم هشیارم. 00:18:46.205 --> 00:18:47.705 ‫ممنونم، آنجلا. 00:18:47.729 --> 00:18:49.930 ‫دور و بر تو کلی عشق و روشنایی ـه. 00:18:52.695 --> 00:18:54.165 ‫کس دیگه‌ای نمیخواد صحبت کنه؟ 00:18:54.389 --> 00:18:57.875 ‫سلام، من جان هستم و الکلی ام. 00:18:57.899 --> 00:18:59.047 ‫- سلام، جان. ‫- سلام، جان! 00:18:59.786 --> 00:19:01.756 ‫منم الان پنج سال میشه که هشیارم. 00:19:01.780 --> 00:19:03.136 ‫پس مثل همیم! 00:19:18.730 --> 00:19:20.620 ‫نمیدونم اگه اون جلسات نبودن، باید چیکار میکردم. 00:19:21.498 --> 00:19:22.528 ‫آره. 00:19:24.310 --> 00:19:25.410 ‫همزمان زدیم! 00:19:28.180 --> 00:19:29.327 ‫باید بشینم. 00:19:29.415 --> 00:19:31.035 ‫حالت خوبه؟ وای خدا! 00:19:31.059 --> 00:19:33.455 ‫- خوبم! ‫- خدای من! نه! 00:19:33.544 --> 00:19:34.964 ‫چیزیم نیست. این اتفاق زیاد میفته. 00:19:35.046 --> 00:19:36.126 ‫خوبی؟ 00:19:38.508 --> 00:19:40.588 ‫خیلی متأسفم. لطفاً برو. 00:19:40.612 --> 00:19:43.347 ‫نه، نه، نه. ببین، آب میخوری؟ 00:19:43.429 --> 00:19:45.469 ‫یا...چیکار میتونم برات بکنم؟ 00:19:46.391 --> 00:19:48.061 ‫الان خیلی شرمنده شدم. 00:19:48.685 --> 00:19:51.015 ‫میشه لطفاً پاهام رو برام نگه داری؟ 00:19:51.104 --> 00:19:52.524 ‫عه... 00:19:52.548 --> 00:19:54.065 ‫برای اینکه خون به مغزم برسه. 00:19:54.148 --> 00:19:56.438 ‫- نه، نه، حله. ‫- این چند وقت الکل نخوردم. 00:19:57.568 --> 00:19:59.948 ‫سلام، من جان هستم. من یه غشی ام. 00:20:01.531 --> 00:20:03.871 ‫من دندون پزشکم. خیلی آدم غشی میبینم. 00:20:05.034 --> 00:20:06.834 ‫باید یه چیزی بخوری. 00:20:06.858 --> 00:20:07.911 ‫باشه؟ 00:20:09.163 --> 00:20:11.503 ‫به خاطر داروها نبود. ‫توهم هم نزده بودم. 00:20:11.527 --> 00:20:12.726 ‫واقعاً اتفاق افتاد، پیت! 00:20:12.750 --> 00:20:14.937 ‫اون یارو رو یادم میاد... 00:20:14.961 --> 00:20:17.381 ‫یادم میاد که پام رو گرفت و... 00:20:17.463 --> 00:20:19.553 ‫بعدش یه دردی رو حس کردم و ‫حالا میبینم این سوزنه بوده. 00:20:19.577 --> 00:20:21.512 ‫سوزنی که دقیقاً جلوی رومه. 00:20:21.536 --> 00:20:23.682 ‫پس اگه اون واقعی بود، جِس هم واقعی بوده. 00:20:23.706 --> 00:20:26.181 ‫اِما، ازت میخوام یه نفس عمیق بکِشی، باشه؟ 00:20:26.264 --> 00:20:29.159 ‫حالا فردا میام پیشت و کل این ماجرا رو ‫حل و فصل میکنیم. 00:20:29.183 --> 00:20:31.284 ‫نه، پیت ازت میخوام همین الان زنگ بزنی پلیس... 00:20:31.308 --> 00:20:33.061 ‫و ازت میخوام بفرستیشون عمارت «سنت جروم». 00:20:33.085 --> 00:20:34.806 ‫اتاقش رو چِک کنن. ‫برن اتاقش رو چِک کنن. 00:20:34.830 --> 00:20:36.377 ‫نه، به پلیس زنگ نمیزنیم، باشه؟ 00:20:36.401 --> 00:20:38.152 ‫نمیایم براشون از دختری حرف بزنیم که... 00:20:38.176 --> 00:20:39.466 ‫تو فکر میکنی مُرده. 00:20:39.552 --> 00:20:40.762 ‫نه، فکر نمیکنم مُرده. 00:20:40.845 --> 00:20:42.805 ‫میدونم چی دیدم. 00:20:42.889 --> 00:20:44.559 ‫جِس مُرده و یه یارویی هم هست... 00:20:44.641 --> 00:20:46.111 ‫که میدونه منم دیدمش. 00:20:46.116 --> 00:20:47.892 ‫پس اگه تو این قضیه رو درست نکنی، خودم میکنم. 00:20:47.916 --> 00:20:49.855 ‫اگه کاری بکنی، همۀ توجه ها رو... 00:20:49.879 --> 00:20:52.049 ‫به خودت جلب میکنی. میفهمی؟ 00:20:52.131 --> 00:20:53.341 ‫من بررسیش میکنم. 00:20:54.817 --> 00:20:56.487 ‫اسمش عمارتِ سنت جروم ـه. 00:20:56.511 --> 00:20:58.721 ‫توی مرز شهره. ‫آدرسش رو نمیدونم. 00:20:59.639 --> 00:21:02.139 ‫خیلی خب. بهشون زنگ میزنم. 00:21:02.684 --> 00:21:03.684 ‫گرچه تقریباً مطمئنم... 00:21:03.768 --> 00:21:05.648 ‫نمیان به یه غریبه اطلاعات بدن. 00:21:06.396 --> 00:21:08.436 ‫یه لطفی بهم بکن. قرص‌هات رو بخور. 00:21:09.315 --> 00:21:12.315 ‫برو تو تختخوابت و همونجا بمون. 00:21:15.738 --> 00:21:17.738 ‫امروز داشتم به بابام فکر میکردم. 00:21:17.824 --> 00:21:19.914 ‫یاد اون کاری که میکرد افتادم. 00:21:19.993 --> 00:21:21.453 ‫انگار همیشه فکر میکرد... 00:21:21.477 --> 00:21:23.264 ‫من یه هدف دیگه ای دارم. ‫[هنوز به سنت جروم زنگ نزدی؟] 00:21:23.288 --> 00:21:26.884 ‫یادم میاد یه بار حدوداً شش سالَم بود. 00:21:26.949 --> 00:21:28.479 ‫رفت بیرون تا برای مامانم شکلات بخره. 00:21:28.503 --> 00:21:30.192 ‫نمیدونم، شاید میخواسته خرش کنه تا باهاش بخوابه. ‫[صبح میرم. بهت گفتم برو بخواب] 00:21:30.217 --> 00:21:31.947 ‫خلاصه، منم باهاش رفتم... 00:21:31.971 --> 00:21:35.181 ‫و اون به معنای کلمه چند تا بسته شکلات خرید، ‫انگار... 00:21:37.058 --> 00:21:38.696 ‫پیت، اصلاً گوش میکنی؟ 00:21:38.720 --> 00:21:40.535 ‫به گوشم. ‫بابات، شکلات... 00:21:40.559 --> 00:21:42.370 ‫عزیزم، این داستان رو بهم گفته بودی. 00:21:45.001 --> 00:21:46.645 ‫نمیتونم چیزی رو دو بار بهت بگم؟ 00:21:46.669 --> 00:21:48.405 ‫معلومه که میتونی. ‫میتونی یه میلیون بار بگی. 00:21:48.429 --> 00:21:49.879 ‫کل حرفم اینه که یادم میاد. 00:21:50.164 --> 00:21:51.184 ‫در ضمن بیشتر از دو بار بود. 00:21:52.041 --> 00:21:53.041 ‫ممنونم. 00:21:56.003 --> 00:21:57.673 ‫دیگه بهم غذا هم میدی؟ 00:21:58.839 --> 00:22:02.099 ‫احساس آرامش دارم ولی انگار ‫مثل بچه ها باهام رفتار شده. 00:22:02.176 --> 00:22:04.226 ‫گرچه یواشکی خیلی هم خوشم اومده! 00:22:04.303 --> 00:22:06.053 ‫اینجوری در برخورد اول، خوب جلوه داده میشم. 00:22:06.972 --> 00:22:08.432 ‫یه مشکل با این جلسات دارم. 00:22:08.516 --> 00:22:10.436 ‫واقعاً سختمه که در حضور جمع صحبت کنم. 00:22:10.518 --> 00:22:12.398 ‫و در واقع... 00:22:12.478 --> 00:22:15.108 ‫معمولاً قبل از حرف زدن، غش میکنم... 00:22:15.189 --> 00:22:17.819 ‫ولی این دفعه حضار رو در اولویت قرار دادم. 00:22:17.843 --> 00:22:19.110 ‫و مابقی داستان! 00:22:19.985 --> 00:22:21.235 ‫بعدش افتادی روی زمین. 00:22:21.320 --> 00:22:22.660 ‫ظاهراً که آره. 00:22:31.705 --> 00:22:32.915 ‫احساس شرمساری میکنم. 00:22:32.998 --> 00:22:34.168 ‫یه دختر دارم. 00:22:34.000 --> 00:22:36.410 ‫خرابش کردم. 00:22:40.881 --> 00:22:43.251 ‫خب، اگه با این حرفم حالت بهتر میشه... 00:22:44.301 --> 00:22:46.551 ‫منم یه دختر دارم و منم خرابش کردم. 00:22:47.304 --> 00:22:50.594 ‫ببخشید، میشه لطفاً آب بیارید؟ 00:22:50.683 --> 00:22:51.683 ‫البته! 00:22:53.753 --> 00:22:55.080 ‫مطمئنم داری به خودت سخت میگیری. 00:22:55.104 --> 00:22:56.314 ‫هر از گاهی میبینیش؟ 00:22:56.338 --> 00:22:57.397 ‫ممنونم. 00:23:04.864 --> 00:23:06.194 ‫حالا اسم دخترت چیه؟ 00:23:09.535 --> 00:23:10.575 ‫تریسا. 00:23:12.772 --> 00:23:13.952 ‫قشنگه! 00:23:20.171 --> 00:23:21.381 ‫اهل سیگار هستی؟ 00:23:37.688 --> 00:23:39.528 ‫گذاشتم دخترم با ماشین برسونتم خونه. 00:23:41.066 --> 00:23:43.276 ‫جاده خیلی یخبندون شده بود. 00:23:43.360 --> 00:23:45.860 ‫زدیم به درخت. بعدش پلیس اومد. 00:23:48.140 --> 00:23:51.910 ‫اون چهارده سالش بود و من سگ مست بودم. 00:23:53.454 --> 00:23:57.044 ‫پس همون لحظه، صلاحیت مادر بودنم رو از دست دادم. 00:23:59.084 --> 00:24:00.714 ‫آخرین شبی بود که با هم بودیم. 00:24:03.214 --> 00:24:04.714 ‫من اونقدر مست کرده بودم... 00:24:04.798 --> 00:24:08.058 ‫که یادم رفت دخترم رو از اردوگاه تابستونی بیارم. 00:24:08.135 --> 00:24:11.015 ‫سوار ماشینِ یه غریبه شد. 00:24:11.096 --> 00:24:13.186 ‫یه اتفاقی افتاد ولی هیچوقت بهم نگفت چی شد. 00:24:14.141 --> 00:24:15.601 ‫ولی به همسرم گفت... 00:24:15.684 --> 00:24:18.644 ‫و دیگه هیچوقت ندیدمش. 00:24:19.355 --> 00:24:20.485 ‫اسمش چیه؟ 00:24:20.564 --> 00:24:22.194 ‫منظورم همسرته. 00:24:24.276 --> 00:24:25.276 ‫مری. 00:24:26.028 --> 00:24:27.238 ‫مری! 00:24:33.769 --> 00:24:37.129 ‫نمیدونستم توی تگزاس هم یخبندون میشه. 00:24:37.206 --> 00:24:39.126 ‫نه، «مینه‌سوتا» بود. 00:24:39.150 --> 00:24:41.838 ‫رفته بودم یه یارویی رو اونجا ببینم. 00:24:41.919 --> 00:24:44.179 ‫بعدش دخترم رفت داخل سیستم پرورشگاهی. 00:24:44.255 --> 00:24:47.150 ‫و قرار بود که موقتی باشه... 00:24:47.174 --> 00:24:50.134 ‫هر وقت خواست، میتونست برگرده پیشم. 00:24:50.928 --> 00:24:51.928 ‫ولی... 00:24:54.682 --> 00:24:56.262 ‫به گمونم هیچوقت نمیخواست برگرده. 00:24:57.059 --> 00:24:59.979 ‫پس من یه مادر غمگین... 00:25:00.003 --> 00:25:02.207 ‫و یه مادر بد هستم... 00:25:02.231 --> 00:25:06.901 ‫و الکلم رو با سیگار جایگزین کردم... 00:25:06.986 --> 00:25:07.986 ‫ولی... 00:25:09.989 --> 00:25:12.659 ‫تو آدم خوبی هستی، آنجلا. 00:25:16.103 --> 00:25:17.403 ‫لطف داری. 00:25:18.038 --> 00:25:19.038 ‫نه. 00:25:22.359 --> 00:25:24.019 ‫یه هیولا بزرگ کردم. 00:25:28.882 --> 00:25:30.402 ‫دخترم خودشو قاتی یه ماجرایی کرد. 00:25:30.426 --> 00:25:34.136 ‫پس هر وقت کسی از چیز بدی صحبت میکنه... 00:25:34.221 --> 00:25:36.241 ‫یا یه تاریخ مهم در پیش ـه... 00:25:36.265 --> 00:25:39.935 ‫این مقدس نماهای لعنتیِ توی شهر... 00:25:40.019 --> 00:25:42.649 ‫میان دکوراسیون خونه‌ام رو عوض میکنن! ‫(میان گند میزنن به خونه‌ش) 00:25:45.274 --> 00:25:47.104 ‫پس جابجا شو. 00:25:47.192 --> 00:25:49.692 ‫تو آدم خوبی هستی، آنجلا. 00:26:17.765 --> 00:26:20.515 ‫اِما، خواهش میکنم، بهت نیاز دارم. 00:26:29.276 --> 00:26:30.866 ‫اون فکر میکنه من خوب شدم. 00:26:31.779 --> 00:26:33.489 ‫فکر میکنه اون منو خوب کرده. 00:26:34.990 --> 00:26:37.030 ‫پیت دوست داره ناجی باشه. 00:26:37.659 --> 00:26:39.289 ‫و اگه بگم میام پیشِ تو، 00:26:39.313 --> 00:26:42.410 ‫براش سؤال میشه که چرا بهت نیاز دارم ‫و چی بهت میگم. 00:26:42.498 --> 00:26:44.838 ‫چیزی هست که نمیخواد با من به اشتراک بذاری؟ 00:26:46.210 --> 00:26:47.870 ‫میدونی، مسخرگیش همینجاست. 00:26:48.504 --> 00:26:50.714 ‫اون همۀ رازهام رو می‌دونه. 00:26:51.423 --> 00:26:53.213 ‫همۀ چیزهایی که بهش گفتم! 00:26:53.967 --> 00:26:55.887 ‫ولی همیشه فقط راجع به من صحبت میشه، 00:26:56.929 --> 00:26:58.099 ‫اون اصلاً! 00:27:00.516 --> 00:27:02.146 ‫فکر میکردم به خاطر عشق باشه. 00:27:02.226 --> 00:27:04.186 ‫الان فکر میکنی به خاطر چیه؟ 00:27:05.062 --> 00:27:06.062 ‫کنترل! 00:27:06.772 --> 00:27:08.072 ‫روی تو؟ 00:27:09.525 --> 00:27:11.365 ‫فکر میکنم اصلاً بهم فکر نمیکنه. 00:27:12.027 --> 00:27:13.887 ‫توی خونه هست... 00:27:14.972 --> 00:27:16.342 ‫ولی در واقع نیست! 00:27:16.990 --> 00:27:18.110 ‫منو نمیبینه. 00:27:18.200 --> 00:27:19.803 ‫لیسا، اگه احساس میکنی دوستت نداره... 00:27:19.827 --> 00:27:21.577 ‫و نمیبینتت، پس چرا هنوز موندی؟ 00:27:22.454 --> 00:27:23.694 ‫به خاطر دخترم. 00:27:24.832 --> 00:27:26.332 ‫اون معجزۀ منه! 00:27:27.783 --> 00:27:29.768 ‫اونم دوستش داره. 00:27:29.892 --> 00:27:31.713 ‫دخترمون باهاش احساس امنیت میکنه. 00:27:33.382 --> 00:27:36.962 ‫دخترهایی که پدر ندارن، از دنیا میترسن. 00:27:36.986 --> 00:27:39.552 ‫دخترهایی که پدرهای بدی دارن چی؟ 00:27:39.638 --> 00:27:41.098 ‫اون پدر بدی نیست. 00:27:42.015 --> 00:27:44.105 ‫فقط شوهر خوبی نیست. 00:27:44.184 --> 00:27:47.064 ‫دخترهایی که پدرهای بدی دارن چی؟ 00:27:47.146 --> 00:27:48.736 ‫اون پدر بدی نیست. 00:27:49.565 --> 00:27:51.485 ‫فقط شوهر خوبی نیست. 00:27:51.567 --> 00:27:52.817 ‫پس وقتی کابوس میبینی... 00:27:53.001 --> 00:27:54.901 ‫به کی پناه میبری؟ 00:27:55.737 --> 00:27:58.197 ‫چون هنوزم کابوس میبینی دیگه، مگه نه؟ 00:27:59.533 --> 00:28:00.653 ‫به دخترم! 00:28:00.742 --> 00:28:02.242 ‫میخوای اینو برگردونم توی دهنت؟ 00:28:02.327 --> 00:28:03.497 ‫بغلش میکنم. 00:28:04.788 --> 00:28:06.248 ‫ضربان قلبش رو احساس میکنم. 00:28:06.331 --> 00:28:07.951 ‫بهش میگم فقط خودمم و خودش... 00:28:09.793 --> 00:28:11.713 ‫و اون خاطرات دیگه مال گذشته‌‌ها هستن. 00:28:18.394 --> 00:28:19.594 ‫پدر و مادرای دیگه رو آوردی؟ 00:28:19.636 --> 00:28:21.346 ‫باید کاری میکردم که ارزشش بیاد بالا. 00:28:21.430 --> 00:28:23.930 ‫قرار بود فقط خودمون باشیم. ‫یه چیز بی سر و صدا. 00:28:24.500 --> 00:28:26.286 ‫با بی سر و صدا بودن، ‫نمیتونیم خواهرت رو پیدا کنیم. 00:28:26.310 --> 00:28:28.079 ‫- مری، سلام! ‫- سلام. 00:28:28.103 --> 00:28:29.543 ‫- سلام، مری. ‫- سلام. 00:28:30.606 --> 00:28:32.776 ‫- ممنون که اومدی، مری. ‫- ممنونم. 00:28:36.695 --> 00:28:37.695 ‫- حالت چطوره؟ ‫- خوبم. 00:28:37.696 --> 00:28:38.946 ‫خوبی؟ 00:28:39.031 --> 00:28:40.071 ‫عه! 00:28:40.095 --> 00:28:41.367 ‫خوشحالم میبینمت. 00:28:41.450 --> 00:28:42.700 ‫ممنونم. 00:28:49.625 --> 00:28:51.575 ‫ممنونم. ممنونم. 00:28:52.127 --> 00:28:53.677 ‫لطفاً، لطفاً بفرمایید بشینید. 00:28:53.754 --> 00:28:55.384 ‫خیلی ممنونم که تشریف آوردید. 00:28:57.216 --> 00:29:01.196 ‫«جانیس دان» نمیتونه ازدواج کنه. 00:29:02.304 --> 00:29:05.844 ‫«مارتا شولتز»، نمیتونه باباش رو موقع مرگ ببوسه. 00:29:06.133 --> 00:29:08.013 ‫باباش به خاطر سرطان مُرد. 00:29:08.544 --> 00:29:13.334 ‫«ماریسا واتکینز» نمیتونه خاله بشه. 00:29:13.815 --> 00:29:17.565 ‫«دایان لپسلی»، نمیتونه مقالۀ ژنتیکش رو تموم کنه. 00:29:18.237 --> 00:29:22.787 ‫«لارا دانون» نمیتونه یه کار جدید شروع کنه. 00:29:22.866 --> 00:29:26.536 ‫و «کانی باربولا» نمیتونه موقع مرگ پدربزرگش ‫پیشش باشه. 00:29:27.329 --> 00:29:30.669 ‫من میخوام اسامی اونا رو به خاطر بسپارم، 00:29:31.542 --> 00:29:34.802 ‫نه اینکه فقط اسم مردی که اونا رو ازمون گرفت ‫به خاطر بسپارم. 00:29:35.337 --> 00:29:38.007 ‫همۀ این مادرها، همۀ این پدرهایی که پشت سر من هستن، 00:29:38.090 --> 00:29:42.420 ‫وقتی دخترهاشون رو از دست دادن، ‫یه حسی بهشون دست داد. 00:29:43.220 --> 00:29:44.590 ‫یه غریزه! 00:29:46.290 --> 00:29:49.680 ‫باورش کنید. به غریزه‌تون گوش کنید. 00:29:51.895 --> 00:29:53.565 ‫دنبال دخترم بگردید. 00:29:56.108 --> 00:29:58.518 ‫شبی رو به یاد بیارید که هفت سال پیش... 00:29:58.694 --> 00:30:00.814 ‫در یه پمپ بنزین توی «نوادا»... 00:30:00.896 --> 00:30:04.576 ‫اون با مردی که همۀ این زن‌ها رو کُشت... 00:30:04.600 --> 00:30:07.748 ‫همزمان در یک مکان بود. 00:30:07.828 --> 00:30:10.288 ‫وقتی سوار ماشینش شد... 00:30:11.524 --> 00:30:13.184 ‫چه بلایی سرش اومد؟ 00:30:13.834 --> 00:30:15.794 ‫دختر من اون بیرونه. 00:30:22.951 --> 00:30:24.671 ‫دخترهای افراد دیگه‌ای که... 00:30:24.695 --> 00:30:28.142 ‫احتمالاً این مرد دزدیدتشون هم اون بیرونن. 00:30:29.391 --> 00:30:31.561 ‫ولی ما تسلیم نمیشیم. 00:30:32.311 --> 00:30:35.681 ‫ما شما رو به خاطر میسپاریم و قطعاً پیداتون میکنیم. 00:30:54.753 --> 00:30:56.753 ‫[آخرین اقدام خشونت آمیزِ پارکر، قاتل سریالی] 00:31:31.478 --> 00:31:33.328 ‫پس روح تو گُم و گور نمیشه. 00:31:34.548 --> 00:31:37.288 ‫پس اون بالا پیش ستاره‌ها، یه جا برای خودت داری. 00:31:38.293 --> 00:31:40.563 ‫من اینجوری بهت ادای احترام میکنم. ‫[نوشته: به یاد جِس] 00:33:07.382 --> 00:33:08.722 ‫میخوای برسونمت؟ 00:33:09.384 --> 00:33:10.804 ‫یالا، سوار شو. 00:33:10.886 --> 00:33:12.466 ‫دیر وقته، بارون هم میاد. 00:33:12.654 --> 00:33:14.184 ‫خطرناکه که اینجوری کنار جاده... 00:33:14.264 --> 00:33:15.604 ‫تنهایی قدم بزنی. 00:33:15.682 --> 00:33:17.142 ‫پیاده روی رو ترجیح میدم. 00:33:19.645 --> 00:33:21.275 ‫یکی از اون دخترایی، مگه نه؟ 00:33:23.148 --> 00:33:24.558 ‫از خونۀ نیازمندان! 00:33:25.817 --> 00:33:27.277 ‫امشب این بیرون چیکار میکنی؟ 00:33:30.238 --> 00:33:31.528 ‫شما کی هستید آقا؟ 00:33:32.282 --> 00:33:33.732 ‫دوستِ یکی از دوست‌هاتم. 00:33:34.743 --> 00:33:36.043 ‫خوبی؟ 00:34:14.244 --> 00:34:16.244 ‫[مدل موی جدید، حرف دیگران برام مهم نیست] 00:34:16.269 --> 00:34:18.269 ‫[هشتگ، رُز سیاه] 00:34:24.459 --> 00:34:27.959 ‫میدونی چقدر مأیوس کننده‌ست... 00:34:28.046 --> 00:34:30.206 ‫که نمیتونیم بهت اعتماد کنیم، رُز؟ 00:34:30.298 --> 00:34:34.088 ‫تنها خواسته‌ای که ازت داریم اینه که ‫تمام تلاشت رو بکنی تا رفتار و ظاهرت خوب باشه. 00:34:37.013 --> 00:34:38.143 ‫بابایی از مدل موم خوشش میاد. 00:34:40.659 --> 00:34:42.859 ‫مامان، نکن! 00:34:42.945 --> 00:34:45.315 ‫- تا وقتی که بشه بهت اعتماد کرد! ‫- خواهش میکنم! 00:34:49.693 --> 00:34:51.493 ‫قابل اعتماد نیستی. 00:34:51.570 --> 00:34:52.820 ‫درها رو به روم قفل نکن، مامان. 00:34:52.904 --> 00:34:54.829 ‫درها رو به روم قفل نکن، لطفاً! 00:35:10.133 --> 00:35:14.110 ‫[بابت دماغت متأسفم. میخوام جبران کنم] 00:35:19.075 --> 00:35:21.704 ‫[اون سر دردی که گفتی رو بعضی وقتا میگیرم] 00:35:21.813 --> 00:35:24.766 ‫[مادرم هم موقع به دنیا آوردنم نزدیک بود بمیره] 00:35:35.071 --> 00:35:37.871 ‫تینا، همه جا رو دنبالت گشتیم. 00:35:37.949 --> 00:35:40.461 ‫- اوهوم. ‫- چه دسته گلی داری به آب میدی، دختر جون؟ 00:35:40.486 --> 00:35:41.461 ‫برو به جهنم! 00:35:52.080 --> 00:35:53.410 ‫الو؟ 00:35:53.498 --> 00:35:55.548 ‫خانم بارلو، «جان تایلر» هستم. 00:35:55.633 --> 00:35:57.513 ‫از طریق مادرش، چیزی پیدا کردی؟ 00:35:57.594 --> 00:36:00.394 ‫نه، هیچ رابطه‌ای با هم ندارن. 00:36:00.472 --> 00:36:03.892 ‫از طریق مادر کارن، نمیشه پیداش کرد. 00:36:03.975 --> 00:36:05.065 ‫پس چی پیدا کردی؟ 00:36:05.143 --> 00:36:07.723 ‫اون به فرزندخوندگی گرفته شده بوده. 00:36:10.106 --> 00:36:11.236 ‫خانم بارلو؟ 00:36:11.260 --> 00:36:12.736 ‫یتیم خونه‌ش کجاست؟ 00:36:13.017 --> 00:36:14.253 ‫توی مینه‌سوتا. 00:36:14.277 --> 00:36:16.237 ‫ظاهراً سرنخ خیلی خوبی باشه. 00:36:18.823 --> 00:36:20.123 ‫جان، خیلی خوبه! 00:36:20.147 --> 00:36:22.408 ‫واقعاً خوشحالم که تونستم کمک کنم. 00:36:22.494 --> 00:36:24.494 ‫کِی میتونی بری مینه‌سوتا؟ 00:36:24.579 --> 00:36:26.579 ‫نه، ظاهراً سوء تفاهم شده. 00:36:26.664 --> 00:36:28.254 ‫نمیتونم از تگزاس برم. 00:36:28.333 --> 00:36:30.455 ‫اونجوری شرایط عفو مشروطم رو زیر پا میذارم، 00:36:30.502 --> 00:36:32.605 ‫و من خیلی دارم تلاش میکنم تا عفو پیش از موعد بخورم 00:36:32.629 --> 00:36:34.089 ‫پس هیچوقت آزادیم رو به خطر نمیندازم. 00:36:34.172 --> 00:36:35.764 ‫متأسفم... 00:36:36.288 --> 00:36:37.802 ‫این قوانین رو من نذاشتم. 00:36:37.826 --> 00:36:39.676 ‫لازم نیست نگران چیزی باشی. 00:36:39.761 --> 00:36:42.591 ‫کلی دوستِ بانفوذ دارم. 00:36:43.348 --> 00:36:45.758 ‫با افسر عفو مشروطت صحبت میکنم، 00:36:45.850 --> 00:36:47.520 ‫و کاری میکنم متوجه اوضاع بشه. 00:36:47.544 --> 00:36:49.321 ‫- حتی اگه زن بود؟ ‫- حتی اگه زن بود! 00:36:49.376 --> 00:36:52.107 ‫متوجه منظورم میشی دیگه؟ 00:36:53.733 --> 00:36:55.773 ‫باید بری مینه‌سوتا. 00:36:56.486 --> 00:36:58.156 ‫توی این کار، ماهری! 00:36:59.239 --> 00:37:01.665 ‫جان، داری بهم کمک میکنی... 00:37:02.189 --> 00:37:03.819 ‫و داری شکوفا میشی! 00:37:30.520 --> 00:37:32.060 ‫خیلی بهت افتخار میکنم، مامان. 00:37:33.148 --> 00:37:34.208 ‫یه تماس داشتیم. 00:37:34.332 --> 00:37:36.022 ‫یه نفر مراسم شب زنده داری رو دید. 00:37:36.109 --> 00:37:38.170 ‫یه دختر دیگه بوده که هیچوقت پیدا نشده. 00:37:38.194 --> 00:37:39.574 ‫درست مثل تریسا! 00:37:41.072 --> 00:37:42.902 ‫حق داشتی که تسلیم نشدی. 00:37:50.623 --> 00:37:52.003 ‫فکر کردم جِسی هستی. 00:37:52.792 --> 00:37:54.092 ‫الان باید خواب باشی. 00:37:54.627 --> 00:37:55.837 ‫خوابم نمیبره. 00:37:56.821 --> 00:37:59.411 ‫جِسی دلش میخواست ادامه بده. 00:38:01.092 --> 00:38:03.092 ‫اون بیرون برای خودش یه زندگی میسازه. 00:38:03.116 --> 00:38:04.378 ‫پس، شب بخیر! 00:38:06.723 --> 00:38:10.103 ‫تو هم باید بری، چون اینجا شیطان داریم! 00:38:16.107 --> 00:38:17.867 ‫وضع عجیبی بود. اون... 00:38:17.942 --> 00:38:21.442 ‫اون یه جورایی عجیب غریب بود ولی ‫یه جورایی هم خوش برخورد بود. 00:38:23.198 --> 00:38:25.208 ‫آخه در حال بهبوده ولی... 00:38:26.409 --> 00:38:27.739 ‫بگذریم، من... 00:38:28.411 --> 00:38:30.181 ‫دنبال چیز خاصی نیستم. 00:38:30.788 --> 00:38:33.498 ‫فکر کنم بفروشمش. ‫(خونه‌ش رو میگه) 00:38:35.793 --> 00:38:37.333 ‫اون که برنمیگرده. 00:38:40.298 --> 00:38:42.338 ‫کارن دیگه هیچوقت نمیاد خونه. 00:39:04.050 --> 00:39:06.050 ‫[تو مادر بدی هستی] 00:39:11.246 --> 00:39:13.546 ‫اگه کار بدی بکنی و بعدش حس بدی نداشته باشی... 00:39:13.623 --> 00:39:15.663 ‫بازم کار بدی محسوب میشه؟ 00:39:15.750 --> 00:39:17.170 ‫اگه کاری بدی بکنی و... 00:39:17.252 --> 00:39:18.882 ‫بعدش حس بدی نداشته باشی... 00:39:33.643 --> 00:39:35.313 ‫نمیخوام یه سؤال باشم. 00:40:09.804 --> 00:40:11.434 ‫سلام، من جِس هستم. 00:40:11.458 --> 00:40:13.054 ‫پیغام بگذارید. 00:40:13.141 --> 00:40:15.061 ‫بالاخره میفهمم چی شده. 00:40:16.102 --> 00:40:17.762 ‫حقیقت پشت همۀ این ماجراها رو! 00:40:19.856 --> 00:40:21.356 ‫چون من دیوونه نیستم. 00:40:22.275 --> 00:40:24.775 ‫و میدونم چی دیدم. 00:40:30.366 --> 00:40:32.416 ‫چون قبلاً هم دیدمش. 00:40:32.493 --> 00:40:34.378 ‫فقط... 00:40:34.402 --> 00:40:36.373 ‫فقط نمیدونم چطور ازش سر در بیارم. 00:40:55.933 --> 00:40:57.973 ‫ولی بالاخره میفهمم چی بلایی سرت اومده. 00:40:58.061 --> 00:40:59.981 ‫اوضاع رو درست میکنم. 00:41:00.063 --> 00:41:01.603 ‫بهت قول میدم! 00:41:01.689 --> 00:41:04.019 ‫چون دیگه نمیخوام بترسم. 00:41:04.108 --> 00:41:06.818 ‫ترسیدن خطرناکه! 00:41:10.034 --> 00:41:12.134 ‫[حد ترخص شهر «تگزاس»]