WEBVTT 3 00:00:31.740 --> 00:00:33.533 ‫اشکالی نداره من باقیش رو بخورم؟ 4 00:00:34.033 --> 00:00:35.493 ‫باقی مونده غذا. آره، نه؟ 5 00:00:36.703 --> 00:00:37.829 ‫آره. 6 00:00:37.912 --> 00:00:39.622 ‫- عه، هی، پدر. ‫- بله؟ 7 00:00:44.502 --> 00:00:48.006 ‫اگه تو توانایی این رو داشتی ‫که همه ی آدم های شرور تو دنیا رو نابود کنی، 8 00:00:48.089 --> 00:00:49.799 ‫- این کار رو می کردی؟ ‫- وای، خدایا، ایوی، 9 00:00:49.883 --> 00:00:51.134 ‫اون کار فراتر از توان منه. 10 00:00:51.217 --> 00:00:54.637 ‫الآن نگران لقب پدر نمونه نباش، ‫فقط رک و راست بگو. 11 00:00:55.346 --> 00:00:57.223 ‫خب، به خدا، من فقط... ‫فکر نکنم این به من ربطی داشته باشه 12 00:00:57.265 --> 00:00:58.308 ‫که قضاوت کنم کی بده یا نیست. 13 00:00:58.308 --> 00:01:00.727 ‫باشه. ولی خب، 14 00:01:00.810 --> 00:01:02.979 ‫اون آدم هایی که وقتی بهشون نگاه می کنی 15 00:01:03.062 --> 00:01:04.814 ‫و اونا مثل خون آشام خیره می شن چی؟ 16 00:01:05.690 --> 00:01:07.650 ‫نگاه متقابل گرمی در کار نیست. 17 00:01:12.030 --> 00:01:13.031 ‫پولک ها؟ 18 00:01:15.366 --> 00:01:16.367 ‫مم... 19 00:01:17.785 --> 00:01:19.704 ‫با «اگه می تونستم ها» خودت رو از بین می بری. 20 00:01:21.122 --> 00:01:24.334 ‫اگه می تونستم، یه بوگاتی تو ‫پارکینگ داشتم، اما... اما ندارم. 21 00:01:24.959 --> 00:01:29.047 ‫با این حال این باقی مونده غذای ‫گوشت کونگ پائو رستوران خانه چو رو دارم 22 00:01:29.130 --> 00:01:31.925 ‫و امشب ماراتن «ستارگان پیاده روی» رو دارم. 23 00:01:32.008 --> 00:01:33.092 ‫و تو رو دارم. 24 00:01:34.093 --> 00:01:35.720 ‫و این به نظر من یه پیروزیه. 25 00:01:41.100 --> 00:01:43.353 ‫بیزار بودن از پولک ها ‫اون رو برنمی گردونه، عزیزم. 26 00:01:54.572 --> 00:01:56.282 ‫منظورت چیه نیومد؟ 27 00:01:56.366 --> 00:01:57.533 ‫کجا رفت؟ 28 00:01:57.617 --> 00:01:59.911 ‫همین طوری باهات قطع رابطه کرد؟ 29 00:01:59.994 --> 00:02:03.998 ‫رایان هر روز صبح رأس ساعت 7 ‫با یه کارامل ماکیاتو میاد دنبال من. 30 00:02:04.082 --> 00:02:05.959 ‫خوب یادش دادی. 31 00:02:06.042 --> 00:02:09.712 ‫فقط... فقط مثل خودش نیست. 32 00:02:12.423 --> 00:02:13.549 ‫یالا، بیا بریم. 33 00:02:51.129 --> 00:02:52.922 ‫اسم من کلی برنستینه. 34 00:02:53.006 --> 00:02:55.133 ‫و واقعا، خیلی امیدوارم ‫که شما این ویدئو رو 35 00:02:55.133 --> 00:02:57.093 ‫از روی بی حوصلگی و نه احتیاج نگاه کنین. 36 00:02:57.135 --> 00:02:59.595 ‫من تو جنگلم، نزدیک کوه هود، 37 00:02:59.679 --> 00:03:01.222 ‫جایی که برادرم آخرین بار دیده شده. 38 00:03:57.487 --> 00:03:59.322 ‫شارلت داناوی به دفتر، لطفا. 39 00:03:59.405 --> 00:04:01.282 ‫خانم داناوی بیاد دفتر. 40 00:04:18.049 --> 00:04:19.801 ‫هی، می خوای برسونمت، یا اینکه... 41 00:04:33.648 --> 00:04:34.899 ‫هر پرستار در دسترس، 42 00:04:34.941 --> 00:04:37.193 ‫لطفا به مراقبت های ویژه قلبی گزارش بده. 43 00:04:40.112 --> 00:04:42.448 ‫بسیار خب، در حال حاضر. ‫کد آبی، 6جنوبی. 44 00:04:42.532 --> 00:04:45.493 ‫- عجله کن. ‫- باشه. 45 00:04:45.576 --> 00:04:46.661 ‫اونجا چه اتفاقی داره میفته؟ 46 00:04:46.661 --> 00:04:47.954 ‫اجازه نمی دیم هیچ کس وارد اینجا بشه، متأسفم. 47 00:04:47.995 --> 00:04:50.081 ‫این راهرو باید برام خالی بشه. 48 00:04:50.164 --> 00:04:51.624 ‫... برم تو. رایان! 49 00:04:52.583 --> 00:04:53.918 ‫هی! هیچ کس نمی تونه وارد اونجا بشه. 50 00:04:53.960 --> 00:04:55.253 ‫ببخشید، این راهرو باید برام خالی بشه. 51 00:04:55.253 --> 00:04:56.671 ‫هر کاری که بتونیم می کنیم. 52 00:04:56.712 --> 00:04:58.130 ‫متأسفم، در حال حاضر نمی تونی بیای تو. 53 00:04:59.715 --> 00:05:01.425 ‫این راهرو باید خالی بشه... 54 00:05:14.355 --> 00:05:15.982 ‫چه طوری این کار رو کردی، هان؟ 55 00:05:16.065 --> 00:05:18.526 ‫- دارم می رم. دارم می رم. ‫- خبر خوب. 56 00:05:18.609 --> 00:05:20.069 ‫می خوام با کندترین، 57 00:05:20.111 --> 00:05:21.904 ‫و زنگ زده ترین چاقویی ‫که پیدا کنم بیام خونه تون 58 00:05:21.946 --> 00:05:23.864 ‫و گلوت رو ببرم. 59 00:05:25.283 --> 00:05:27.201 ‫بعدش گلوی پدر آشغالت رو می برم 60 00:05:27.285 --> 00:05:30.788 ‫و می تونی یه تجدید دیدار خانوادگی خوب ‫با مادر معتادت داشته باشی. 61 00:05:32.498 --> 00:05:34.166 ‫این تهدید نیست، 62 00:05:34.250 --> 00:05:35.501 ‫یه وعده ست. 63 00:05:35.584 --> 00:05:38.045 ‫قراره خونریزی پدرت مثل ‫یه خوک چاق کوچولو رو نگاه کنم! 64 00:05:40.965 --> 00:05:42.633 ‫چه بلایی سرش آوردی، هان؟ 65 00:05:42.717 --> 00:05:44.385 ‫چه بلایی سرش آوردی، هان؟ 66 00:05:53.644 --> 00:05:55.313 ‫به دویدن ادامه بده، ایوی! 67 00:05:55.396 --> 00:05:57.189 ‫تو خونه می بینمت! 68 00:05:57.273 --> 00:05:58.858 ‫خدایا، باید چیکار کنم؟ 69 00:06:07.408 --> 00:06:09.035 ‫سر کارم، ایوی. چه خبر؟ 70 00:06:11.537 --> 00:06:12.747 ‫هی، حالت خوبه؟ 71 00:06:16.250 --> 00:06:17.376 ‫ایوی، پشت خطی؟ 72 00:06:36.437 --> 00:06:39.523 ‫«برای تویی که مرا می آفرینی، پیش می آیم. 73 00:06:39.607 --> 00:06:42.401 و هر کسی مرا رنج دهد، نابود خواهد شد. 74 00:07:40.793 --> 00:07:42.127 ‫همه عقب بایستید 75 00:07:45.631 --> 00:07:46.715 ‫حالا آروم باشین. 76 00:08:10.281 --> 00:08:11.824 ‫خب، سلام، ایوی. 77 00:08:13.158 --> 00:08:14.910 ‫دنبال این می گردی؟ 78 00:08:17.413 --> 00:08:18.539 ‫خانم گریسون؟ 79 00:08:26.005 --> 00:08:28.215 ‫خانم جوان، ازت می خوام عقب وایستی. 80 00:08:34.638 --> 00:08:36.640 ‫میخوام تو ماشین چندتا سوال ازش بپرسم. 81 00:08:36.724 --> 00:08:38.309 ‫مطمئن شو اونجا همه جا بسته ست. 82 00:09:03.417 --> 00:09:05.544 ‫ببین، ایوی. 83 00:09:06.211 --> 00:09:09.089 ‫می خوام تو تیم گریسون بازی کنم. 84 00:09:10.841 --> 00:09:12.343 ‫باهات همدردی می کنم. 85 00:09:12.426 --> 00:09:14.553 ‫و پدرت. ‫هر سختی که کشیدین. 86 00:09:14.636 --> 00:09:17.473 ‫ولی این موضوع کثیفیه ‫که خودت رو درگیرش کردی. 87 00:09:24.188 --> 00:09:25.314 ‫ببین. 88 00:09:25.397 --> 00:09:28.400 ‫یکی از آخرین چیزهایی که اون پسر ‫قبل از مرگش گفت اسم تو بود. 89 00:09:30.611 --> 00:09:32.321 ‫خیلی هم به نظر وحشت زده می رسید 90 00:09:32.404 --> 00:09:34.114 ‫منم نمی تونم بگم سرزنشش می کنم. 91 00:09:35.240 --> 00:09:36.742 ‫من این کار رو نکردم. 92 00:09:36.825 --> 00:09:37.826 ‫بسیار خب. 93 00:09:37.910 --> 00:09:40.037 ‫خب، پس چرا بهم نمی گی کی کرده؟ 94 00:09:41.830 --> 00:09:43.332 ‫لطفا ازم محافظت کن، ‫لطفا ازم محافظت کن، 95 00:09:43.373 --> 00:09:44.875 ‫لطفا ازم محافظت کن، ‫لطفا ازم محافظت کن، 96 00:09:44.917 --> 00:09:46.794 ‫- لطفا ازم محافظت کن، لطفا ازم محافظت کن... ‫- ایوی. 97 00:09:46.877 --> 00:09:48.754 ‫- اوضاع به نظر خوب نمیاد. ‫- لطفا ازم محافظت کن، لطفا ازم محافظت کن... 98 00:09:48.837 --> 00:09:51.590 ‫- 1-6 احضار می کنم. ‫- آره به گوشم وارن. 99 00:09:51.673 --> 00:09:55.677 ‫یه پسر دیگه داریم که کشته شده. ‫حدودا 20 دقیقه از مرگش گذشته. 100 00:09:55.761 --> 00:09:57.846 ‫اوضاع بده، قربان. 101 00:09:59.431 --> 00:10:00.474 ‫دریافت شد. 102 00:10:00.557 --> 00:10:02.101 ‫اسمش چیه؟ 103 00:10:02.184 --> 00:10:03.602 ‫وسلی رید. 104 00:10:03.685 --> 00:10:06.146 ‫پاسخ به بزرگراه مارسون 2022. 105 00:10:33.799 --> 00:10:35.133 ‫هی، ایوی، تویی؟ 106 00:10:36.468 --> 00:10:37.928 ‫بیا پیش من تلویزیون ببین. 107 00:10:56.321 --> 00:10:57.531 ‫سلام. 108 00:11:29.438 --> 00:11:30.814 ‫شب بخیر، پدر. 109 00:11:46.163 --> 00:11:47.247 ‫پدر؟ 110 00:11:55.380 --> 00:11:56.548 ‫پدر؟ 111 00:13:39.568 --> 00:13:41.069 ‫قشنگه. 112 00:13:43.738 --> 00:13:44.990 ‫ممنون. 114 00:14:09.973 --> 00:14:11.182 ‫سلام، رفیق. 115 00:14:11.266 --> 00:14:12.851 ‫زود بشین تو ماشین. ‫دیرمون میشه. 116 00:14:12.934 --> 00:14:15.228 ‫دارم تو کار دفترداری ‫به عمو سب کمک میکنم. 117 00:14:15.312 --> 00:14:18.398 ‫گوین دست به کار نزنه. ‫قرارمون این بود. 118 00:14:18.481 --> 00:14:21.401 ‫رایان؟ عزیزم؟ 119 00:14:21.484 --> 00:14:22.944 ‫یه اتفاقی افتاده. 120 00:14:23.236 --> 00:14:24.362 ‫ایوی این کار رو کرد؟ 124 00:30:24.946 --> 00:30:26.740 ‫اشکالی نداره من بقیه رو بخورم؟ 125 00:30:27.240 --> 00:30:28.700 ‫باقی مونده غذا. آره، نه؟ 126 00:30:29.909 --> 00:30:31.036 ‫آره. 127 00:30:31.119 --> 00:30:32.829 ‫- عه، هی، پدر. ‫- بله؟ 128 00:30:37.709 --> 00:30:41.212 ‫اگه تو توانایی این رو داشتی ‫که همه ی آدم های شرور تو دنیا رو نابود کنی، 129 00:30:41.296 --> 00:30:43.006 ‫- این کار رو میکردی؟ ‫- وای، خدایا، ایوی، 130 00:30:43.089 --> 00:30:44.341 ‫اون کار فراتر از توان منه. 131 00:30:44.424 --> 00:30:47.844 ‫الان نگران پدر فوق العاده بودن نباش، ‫فقط صادقانه بگو. 132 00:30:48.553 --> 00:30:50.430 ‫خب، به خدا، من فقط... ‫فکر نکنم این به من ربطی داشته باشه 133 00:30:50.472 --> 00:30:51.514 ‫که قضاوت کنم کی بده یا نیست. 134 00:30:51.514 --> 00:30:53.933 ‫باشه. ولی خب، 135 00:30:54.017 --> 00:30:56.186 ‫اون افرادی که وقتی بهشون نگاه میکنی 136 00:30:56.269 --> 00:30:58.021 ‫و اونا مثل خون آشام خیره میشن چی؟ 137 00:30:58.897 --> 00:31:00.857 ‫نگاه متقابل گرمی در کار نیست. 138 00:31:05.236 --> 00:31:06.237 ‫پولک ها؟ 139 00:31:08.573 --> 00:31:09.574 ‫مم... 140 00:31:10.992 --> 00:31:12.911 ‫با «اگه می تونستم ها» خودت رو از بین میبری. 141 00:31:14.329 --> 00:31:17.540 ‫اگه می تونستم، یه بوگاتی تو ‫پارکینگ داشتم، ولی... ولی ندارم. 142 00:31:18.166 --> 00:31:22.253 ‫با این حال این باقی مونده غذای ‫گوشت کونگ پائو رستوران خانه چو رو دارم 143 00:31:22.337 --> 00:31:25.131 ‫و امشب ماراتن «ستارگان پیاده روی» رو دارم. 144 00:31:25.215 --> 00:31:26.299 ‫و تو رو دارم. 145 00:31:27.300 --> 00:31:28.927 ‫و این به نظر من یه پیروزیه. 146 00:31:34.307 --> 00:31:36.559 ‫بیزار بودن از پولک ها ‫اون رو برنمی گردونه، عزیزم. 147 00:31:41.064 --> 00:31:42.816 ‫وقتی از سر کار برگردم می بینمت، باشه؟ 148 00:31:55.912 --> 00:31:57.622 ‫منظورت چیه نیومد؟ 149 00:31:57.705 --> 00:31:58.873 ‫کجا رفت؟ 150 00:31:58.957 --> 00:32:01.251 ‫همین طوری باهات قطع رابطه کرد؟ 151 00:32:01.334 --> 00:32:05.338 ‫رایان هر روز صبح رأس ساعت 7 ‫با یه کارامل ماکیاتو میاد دنبال من. 152 00:32:05.421 --> 00:32:07.298 ‫خوب یادش دادی. 153 00:32:07.382 --> 00:32:11.052 ‫فقط... فقط شبیه خودش نیست. 154 00:32:13.763 --> 00:32:14.889 ‫یالا، بیا بریم. 155 00:32:52.468 --> 00:32:54.262 ‫اسم من کلی برنستینه. 156 00:32:54.345 --> 00:32:56.472 ‫و واقعا، خیلی امیدوارم ‫که شما این ویدئو رو 157 00:32:56.472 --> 00:32:58.433 ‫از روی احتیاج و نه بی حوصلگی، نگاه کنین. 158 00:32:58.474 --> 00:33:00.935 ‫من تو جنگلم، نزدیک کوه هود، 159 00:33:01.019 --> 00:33:02.562 ‫جایی که برادرم آخرین بار دیده شده. 160 00:33:58.826 --> 00:34:00.661 ‫شارلت داناوی به دفتر، لطفا. 161 00:34:00.745 --> 00:34:02.622 ‫خانم داناوی بیاد دفتر. 162 00:34:22.725 --> 00:34:24.477 ‫هی، می خوای برسونمت، یا اینکه... 163 00:34:39.867 --> 00:34:41.119 ‫هر پرستار در دسترس، 164 00:34:41.160 --> 00:34:43.413 ‫لطفا به مراقبت های ویژه قلبی گزارش بده. 165 00:34:46.332 --> 00:34:48.668 ‫خیلی خب، در حال حاضر. ‫کد آبی، 6 جنوبی. 166 00:34:48.751 --> 00:34:51.712 ‫- عجله کن. ‫- باشه. 167 00:34:51.796 --> 00:34:52.880 ‫اونجا چه اتفاقی داره می افته؟ 168 00:34:52.880 --> 00:34:54.173 ‫اجازه نمی دیم کسی وارد اینجا بشه، متأسفم. 169 00:34:54.215 --> 00:34:56.300 ‫این راهرو باید برام خالی بشه. 170 00:34:56.384 --> 00:34:57.844 ‫... برم تو. رایان! 171 00:34:58.803 --> 00:35:00.138 ‫هی! هیچ کس نمی تونه وارد اونجا بشه. 172 00:35:00.179 --> 00:35:01.472 ‫ببخشید، این راهرو باید برام خالی بشه. 173 00:35:01.472 --> 00:35:02.890 ‫هر کاری که بتونیم می کنیم. 174 00:35:02.932 --> 00:35:04.350 ‫متأسفم، در حال حاضر نمی تونی بیای تو. 175 00:35:05.935 --> 00:35:07.645 ‫این راهرو باید خالی بشه... 176 00:35:20.575 --> 00:35:22.201 ‫چه طور این کار رو کردی، هان؟ 177 00:35:22.285 --> 00:35:24.745 ‫- دارم می رم. دارم می رم. ‫- خبر خوب. 178 00:35:24.829 --> 00:35:26.289 ‫می خوام با کندترین، 179 00:35:26.330 --> 00:35:28.124 ‫و زنگ زده ترین چاقویی ‫که پیدا کنم بیام خونه تون 180 00:35:28.166 --> 00:35:30.084 ‫و گلوت رو ببرم. 181 00:35:31.502 --> 00:35:33.421 ‫بعدش گلوی پدر آشغالت رو می برم 182 00:35:33.504 --> 00:35:37.008 ‫و می تونی یه تجدید دیدار خانوادگی خوب ‫با مادر معتادت داشته باشی. 183 00:35:38.718 --> 00:35:40.386 ‫این تهدید نیست، 184 00:35:40.469 --> 00:35:41.721 ‫یه وعده ست. 185 00:35:41.804 --> 00:35:44.265 ‫قراره خونریزی پدرت مثل ‫یه خوک چاق کوچولو رو نگاه کنم! 186 00:35:47.184 --> 00:35:48.853 ‫چه بلایی سرش آوردی، هان؟ 187 00:35:48.936 --> 00:35:50.605 ‫چه بلایی سرش آوردی، هان؟ 188 00:35:59.864 --> 00:36:01.532 ‫به دویدن ادامه بده، ایوی! 189 00:36:01.616 --> 00:36:03.409 ‫تو خونه می بینمت! 190 00:36:03.492 --> 00:36:05.077 ‫خدایا، باید چیکار کنم؟ 191 00:36:13.628 --> 00:36:15.254 ‫سر کارم، ایوی. چه خبر؟ 192 00:36:17.757 --> 00:36:18.966 ‫هی، حالت خوبه؟ 193 00:36:22.470 --> 00:36:23.596 ‫ایوی، پشت خطی؟ 194 00:36:42.657 --> 00:36:45.743 ‫«برای تویی که مرا می آفرینی، پیش می آیم. 195 00:36:45.826 --> 00:36:48.621 و هر کسی مرا رنج دهد، نابود خواهد شد. 196 00:37:47.012 --> 00:37:48.347 ‫همه عقب وایستن. 197 00:37:51.851 --> 00:37:52.935 ‫حالا آروم باشین. 198 00:38:16.500 --> 00:38:18.043 ‫خب، سلام، ایوی. 199 00:38:19.378 --> 00:38:21.130 ‫دنبال این می گردی؟ 200 00:38:23.632 --> 00:38:24.758 ‫خانم گریسون؟ 201 00:38:32.224 --> 00:38:34.435 ‫خانم جوان، ازت میخوام عقب وایستی. 202 00:38:40.858 --> 00:38:42.860 ‫می خوام تو ماشین چند تا سئوال ازش بپرسم. 203 00:38:42.943 --> 00:38:44.528 ‫مطمئن شو اونجا همه جا بسته ست. 204 00:39:09.637 --> 00:39:11.764 ‫ببین، ایوی. 205 00:39:12.431 --> 00:39:15.309 ‫می خوام تو تیم گریسون بازی کنم. 206 00:39:17.061 --> 00:39:18.562 ‫باهات همدردی می کنم. 207 00:39:18.646 --> 00:39:20.773 ‫و پدرت. ‫هر سختی که کشیدین. 208 00:39:20.856 --> 00:39:23.692 ‫ولی این موضوع کثیفیه ‫که خودت رو درگیرش کردی. 209 00:39:30.407 --> 00:39:31.533 ‫ببین. 210 00:39:31.617 --> 00:39:34.620 ‫یکی از آخرین چیزهایی که اون پسر ‫قبل از مرگش گفت اسم تو بود. 211 00:39:36.830 --> 00:39:38.540 ‫خیلی هم به نظر وحشت زده می رسید 212 00:39:38.624 --> 00:39:40.334 ‫منم نمی تونم بگم سرزنشش می کنم. 213 00:39:41.460 --> 00:39:42.962 ‫من این کار رو نکردم. 214 00:39:43.045 --> 00:39:44.046 ‫خیلی خب. 215 00:39:44.129 --> 00:39:46.256 ‫خب، پس چرا بهم نمی گی کی کرده؟ 216 00:39:48.050 --> 00:39:49.551 ‫لطفا ازم محافظت کن، ‫لطفا ازم محافظت کن، 217 00:39:49.593 --> 00:39:51.095 ‫لطفا ازم محافظت کن، ‫لطفا ازم محافظت کن، 218 00:39:51.136 --> 00:39:53.013 ‫- لطفا ازم محافظت کن، لطفا ازم محافظت کن... ‫- ایوی. 219 00:39:53.097 --> 00:39:54.974 ‫- اوضاع به نظر خوب نمیاد. ‫- لطفا ازم محافظت کن، لطفا ازم محافظت کن... 220 00:39:55.057 --> 00:39:57.810 ‫- 1-6 احضار می کنم. ‫- آره به گوشم وارن. 221 00:39:57.893 --> 00:40:01.897 ‫یه پسر دیگه داریم که کشته شده. ‫حدودا 20 دقیقه از مرگش گذشته. 222 00:40:01.980 --> 00:40:04.066 ‫اوضاع بده، قربان. 223 00:40:05.651 --> 00:40:06.694 ‫دریافت شد. 224 00:40:06.777 --> 00:40:08.320 ‫اسمش چیه؟ 225 00:40:08.404 --> 00:40:09.822 ‫وسلی رید. 226 00:40:09.905 --> 00:40:12.366 ‫پاسخ به بزرگراه مارسون 2022. 227 00:40:40.018 --> 00:40:41.353 ‫هی، ایوی، تویی؟ 228 00:40:42.688 --> 00:40:44.148 ‫بیا پیش من تلویزیون ببین. 229 00:41:02.541 --> 00:41:03.750 ‫سلام. 230 00:41:53.300 --> 00:41:54.676 ‫شب بخیر، پدر. 231 00:42:10.025 --> 00:42:11.109 ‫پدر؟ 232 00:42:19.243 --> 00:42:20.410 ‫پدر؟ 233 00:44:03.430 --> 00:44:04.931 ‫خوشگله 234 00:44:07.601 --> 00:44:08.852 ‫ممنون. 236 00:44:33.835 --> 00:44:35.045 ‫سلام، رفیق. 237 00:44:35.128 --> 00:44:36.713 ‫فوری بشین تو ماشین. ‫دیرمون می شه. 238 00:44:36.796 --> 00:44:39.090 ‫دارم تو کار دفترداری ‫به عمو سب کمک می کنم. 239 00:44:39.174 --> 00:44:42.260 ‫گوین دست به کار نزنه. ‫قرارمون این بود. 240 00:44:42.344 --> 00:44:45.263 ‫رایان؟ عزیزم؟ 241 00:44:45.347 --> 00:44:46.806 ‫یه اتفاقی افتاده. 242 00:44:48.475 --> 00:44:49.893 ‫ایوی این کار رو کرد؟