WEBVTT 2 00:00:08.166 --> 00:00:09.233 سلام معلم. 3 00:00:09.233 --> 00:00:12.166 سلام 4 00:00:26.033 --> 00:00:28.333 معلم، این چه کاریه؟ 5 00:00:28.333 --> 00:00:33.333 اون طرف به چی زل زدی؟ داشتی نگاه می کردی؟ خب، به چی نگاه می کردی؟ 6 00:00:33.333 --> 00:00:35.900 به چیزی نگاه نمی کردم. 7 00:00:36.566 --> 00:00:40.166 سو جئونگ بود، نه؟ داشتی به سو جئونگ نگاه می کردی، مگه نه؟ 8 00:00:40.166 --> 00:00:41.700 من به سون سو جئونگ نگاه نمی کردم. 9 00:00:41.700 --> 00:00:44.233 ساکت! چطور جرأت می کنی معلمت رو سون سو جئونگ صدا کنی؟ 10 00:00:44.233 --> 00:00:46.166 چقدر بدرفتار! من اینجوری تربیتت کردم؟ 11 00:00:46.166 --> 00:00:47.533 بله. 12 00:00:48.100 --> 00:00:49.766 ای پر رو. 13 00:00:59.800 --> 00:01:01.200 خیلی خب. 14 00:01:01.200 --> 00:01:02.700 ممنون، بوک سو. 15 00:01:02.700 --> 00:01:04.533 خواهش می کنم. 16 00:01:10.066 --> 00:01:15.233 معلم سون! چیکار می کنید؟ این که بوک سوئه. 17 00:01:16.233 --> 00:01:19.100 عجب، خودشه؟ 18 00:01:19.200 --> 00:01:21.033 نمی دونستم. 19 00:01:21.033 --> 00:01:23.566 پس این پشت کانگ بوک سو بوده. 20 00:01:23.566 --> 00:01:26.133 معلم سون، آخرهفته چیکاره اید؟ 21 00:01:26.133 --> 00:01:29.000 کار خاصی ندارم. چه طور؟ 22 00:01:29.833 --> 00:01:32.333 [!صحبت درباره برنامه های انتخاب شغل] 23 00:01:33.866 --> 00:01:36.500 می دونید که امروزه دیگه؟ صحبت در مورد برنامه های انتخاب شغل. 24 00:01:38.433 --> 00:01:39.600 گوش بدید. 25 00:01:39.600 --> 00:01:42.700 همتون باید خدا رو شکر کنید که به جای بعد از مدرسه، تو زمان کلاس ها برگزار می شه. 26 00:01:42.733 --> 00:01:44.166 خب، اولین معلمی که... 27 00:01:44.200 --> 00:01:47.600 برای مدیریت زندگی مدرسه ایی به کلاس گل وحشی الهام می بخشه رو آوردم. 28 00:01:47.600 --> 00:01:48.866 خوب رفتار می کنید دیگه؟ 29 00:01:48.866 --> 00:01:51.200 نه. 30 00:01:51.200 --> 00:01:53.466 من خوب رفتار می کنم معلم. 31 00:01:53.466 --> 00:01:57.433 پیری، انگار خیلی شوق و ذوق داری. 32 00:02:12.800 --> 00:02:14.766 باورم نمی شه. مدیر مدرسه ست. 33 00:02:14.766 --> 00:02:16.533 چه باحال. 34 00:02:18.933 --> 00:02:20.166 یعنی چی؟ 35 00:02:23.500 --> 00:02:25.633 مدیر، شما اینجا چیکار می کنید؟ 36 00:02:25.633 --> 00:02:28.066 در موردش فکر کردم، 37 00:02:28.066 --> 00:02:30.933 به این نتیجه رسیدم که خودم برای این کار از همه مناسب ترم. 38 00:02:30.933 --> 00:02:34.766 پس اومدم. صلاحیت این کار رو دارم دیگه؟ 39 00:02:37.466 --> 00:02:41.166 سلام، من امروز حرف می زنم. او سه هو هستم. 40 00:02:41.166 --> 00:02:43.633 من از دبیرستان سینت بری، فارغ التحصیل شدم. 41 00:02:43.666 --> 00:02:47.833 در دانشگاه استنلی 2رشته مدیریت و انگلیسی رو خوندم. 42 00:02:48.833 --> 00:02:51.966 و الان رئیس هیئت مدیره سئول سونگم. 43 00:03:03.200 --> 00:03:08.100 من به دستاوردم افتخار می کنم. 44 00:03:09.466 --> 00:03:13.533 ولی چیزی که می خوام به شماها بگم... 45 00:03:13.800 --> 00:03:16.166 این نیست که مثل من زندگی کنید. 46 00:03:17.733 --> 00:03:18.633 ... من 47 00:03:18.833 --> 00:03:24.333 من با این باور غلط زندگی کردم که دانش آموز باید بیاد مدرسه و درس بخونه. 48 00:03:24.700 --> 00:03:28.766 هرچند، حتی آدمی که درسش خوب نیست... 49 00:03:29.033 --> 00:03:32.000 می تونه کاری رو پیدا کنه که در اون اعتماد به نفس داره. 50 00:03:32.000 --> 00:03:35.866 بهتر از این نیست که تو مدرسه با بی حوصلگی وقت گذرونی کنید؟ 51 00:03:35.866 --> 00:03:38.000 بهتر از اینه که تو مدرسه گیر بیفتید. 52 00:03:47.933 --> 00:03:49.700 همین. 53 00:04:00.200 --> 00:04:02.733 ممنون که برامون وقت گذاشتید، جناب مدیر. 54 00:04:02.733 --> 00:04:06.333 پس منظورتون این بود که... 55 00:04:07.900 --> 00:04:11.533 اگر درستون خوب نیست نیازی نیست بیاید مدرسه. 56 00:04:11.566 --> 00:04:12.433 درسته؟ 57 00:04:14.300 --> 00:04:15.300 خب برای امروز کاف... 58 00:04:15.300 --> 00:04:17.300 حیفه اگر منظورم رو عوض کنی. 59 00:04:17.300 --> 00:04:19.566 عوض نکردم. دارم به اصل موضوع اشاره می کنم. 60 00:04:22.166 --> 00:04:26.000 اصل حرف من این بود که خودتون بفهمید تو چه کاری خوبید. 61 00:04:26.000 --> 00:04:27.833 اگه نتونید کاری که توش خوبیم رو پیدا کنید چی؟ 62 00:04:27.833 --> 00:04:29.166 بعد می فهمیم علاقه تون چیه. 63 00:04:29.166 --> 00:04:31.900 اگه نتونید علایقمون رو پیدا کنید چی؟ 64 00:04:31.900 --> 00:04:35.166 - .همه رویا دارن - نه . 65 00:04:35.166 --> 00:04:39.033 آقای مدیر، توی این دنیا، 66 00:04:39.033 --> 00:04:42.700 دانش آموزای معمولی زیادی هستن که تو هیچ کاری خوب نیستن، 67 00:04:42.700 --> 00:04:45.600 هیچ علاقه ایی ندارن، و حتی رویا هم ندارن. 68 00:04:45.600 --> 00:04:49.533 پس باید قبل از اینکه واقعیت بی روح بهشون غالب بشه عجله کنن و پیداش کنن. 69 00:04:49.566 --> 00:04:53.033 به هر حال وقتی که فارغ التحصیل شدیم باید با این حقیقت بی روح مواجه بشیم. 70 00:04:53.033 --> 00:04:55.566 نمی شه تا وقتی که هنوز مدرسه ایم راحت باشیم؟ 71 00:04:55.566 --> 00:04:57.566 به نظرت زیادی تنبل بازی نیست؟ 72 00:04:57.566 --> 00:04:59.400 نه، نیست. 73 00:05:01.233 --> 00:05:06.266 برای بعضی ها، این مدرسه مثل یه فنس و حصار محافظتی عمل می کنه، 74 00:05:09.466 --> 00:05:14.900 و به نظر میاد شما می خواید هرچه زودتر ترکش کنیم و هدف زندگیمون رو پیدا کنیم. 75 00:05:23.700 --> 00:05:25.866 کانگ بوک سو کافیه. 76 00:05:25.900 --> 00:05:28.233 سخنرانی تموم شده. 77 00:05:28.233 --> 00:05:30.966 ممنون، جناب مدیر. 78 00:05:48.033 --> 00:05:49.566 با اینکه امروز سخنرانی کردم، 79 00:05:49.600 --> 00:05:51.333 از هفته بعد روی آموزش های عملی تمرکز می کنیم. 80 00:05:53.566 --> 00:05:57.766 پس واقعا می خواید برای تحصیلات برپایه شغل برنامه ریزی کنید. 81 00:05:57.766 --> 00:05:59.000 بهش فکر می کنم. 82 00:05:59.000 --> 00:06:01.500 چی شده؟ چیزی اذیتت می کنه؟ 83 00:06:01.500 --> 00:06:04.666 ما سعی داریم به بچه ها راه های با ارزش دیگه رو هم نشون بدیم، 84 00:06:04.666 --> 00:06:09.333 ولی برام سئواله که موفق می شیم روی کاری که توانایی اش رو دارن متمرکزشون کنیم یا نه. 85 00:06:11.566 --> 00:06:13.200 باشه، به نظرت احترام می ذارم. 86 00:06:13.366 --> 00:06:16.800 بیا فعلا دست نگه داریم هر وقت حاضر بودی بهم بگو.. 87 00:06:16.800 --> 00:06:18.133 ممنونم. 88 00:06:18.166 --> 00:06:21.200 می دونم که انقدر توجه کردن کار آسونی نیست. 89 00:06:21.200 --> 00:06:23.600 - پس بریم بیرون غذا بخوریم؟ - هان؟ 90 00:06:23.600 --> 00:06:26.500 من هنوز شکم خوک نخوردم. 91 00:06:32.666 --> 00:06:35.566 تا آخر امروز اسناد حسابداری رو بهم بده. 92 00:06:35.566 --> 00:06:38.600 بله؟ من قبلا اسناد رو تحویل دادم. 93 00:06:38.600 --> 00:06:41.166 پس نمی خوای اسناد رسمی رو بهم بدی؟ 94 00:06:42.333 --> 00:06:45.466 من وارث و بنیانگذار اینجام اسناد داخلی رو بهم بده.. 95 00:06:45.466 --> 00:06:48.133 تا قبل از اینکه فردا بیام سر کار حاضرش کن. 96 00:06:48.933 --> 00:06:52.166 چشم. متوجه شدم. 97 00:06:53.100 --> 00:06:54.933 منشی یون، 98 00:06:55.800 --> 00:06:58.833 شما پیشنهادی برای خوردن شکم خوک نداری؟ 99 00:07:04.666 --> 00:07:07.233 گفت حسابی شکم خوک رو بپز. 100 00:07:07.233 --> 00:07:08.600 ولی از کجا بفهمم پخته؟ 101 00:07:08.600 --> 00:07:10.366 با بینش. 102 00:07:10.366 --> 00:07:12.066 بینش؟ 103 00:07:13.066 --> 00:07:17.200 من امروز کبابش می کنم، جناب مدیر. 104 00:07:17.200 --> 00:07:20.700 من معمولا تو همه کاری خوبم، اما جلوی تو هیچ کاری نمی تونم بکنم. 105 00:07:20.700 --> 00:07:21.800 تو چه کاری خوبی؟ 106 00:07:21.800 --> 00:07:23.533 خب... 107 00:07:23.533 --> 00:07:27.600 اسب سواری، شمشیری بازی کندو، تیراندازی، تنیس، پیانو. 108 00:07:27.600 --> 00:07:29.433 چقدر زیاد. 109 00:07:29.433 --> 00:07:32.000 دارم جلوت خودنمایی می کنم که مثلا خیلی خفنم. 110 00:07:41.433 --> 00:07:43.066 او سه هو. 111 00:07:44.500 --> 00:07:48.166 می دونی که من با کمک هزینه دولت زندگی می کردم دیگه؟ 112 00:07:49.566 --> 00:07:54.333 اون موقع اشتباه می کردی بوک سو اون قضیه رو نگفته بود.. 113 00:07:56.100 --> 00:07:57.433 پس کی گفته بود؟ 114 00:07:57.433 --> 00:07:59.066 درباره اینم کنجکاوم. 115 00:08:00.266 --> 00:08:04.133 اما چرا گفتی بوک سو این رو گفته؟ 116 00:08:08.533 --> 00:08:11.000 چون از بقیه شنیده بودم، اما اگه اینجوری نیست معذرت می خوام. 117 00:08:11.000 --> 00:08:13.633 بخاطر حرف های تو سوءتفاهم بزرگی برام پیش اومد. 118 00:08:13.666 --> 00:08:17.233 معذرت خواهی با چند تا کلمه دیگه، کافیه؟ 119 00:08:19.166 --> 00:08:20.800 پس پشت بوم چی؟ 120 00:08:20.866 --> 00:08:24.133 بوک سو گفت تو رو هل نداده، اما چرا گفتی هلت داده؟ 121 00:08:24.133 --> 00:08:26.633 پس به من گوش نمی کنی و فقط حرف کانگ بوک سو رو باور می کنی؟ 122 00:08:26.633 --> 00:08:29.000 برای همینه که الان دارم ازت سوال می کنم، که دوباره همون اشتباه رو نکنم! 123 00:08:29.000 --> 00:08:31.133 کانگ بوک سو هلم داد... 124 00:08:33.866 --> 00:08:35.466 راست می گم. 125 00:08:46.966 --> 00:08:50.700 تو و بوک سو دوست بودید. 126 00:08:54.000 --> 00:08:59.966 می گی می خوای گذشته رو بپوشونی اما تا وقتی که حقیقت رو پیدا نکنم،، 127 00:09:00.633 --> 00:09:02.966 فکر نکنم بتونم این کار رو بکنم. 128 00:09:06.366 --> 00:09:09.266 با این غذا سه تا شامم با تو تموم شد. 129 00:09:26.466 --> 00:09:29.000 کی اینجا زندگی می کنه؟ 130 00:09:31.833 --> 00:09:34.066 سفارشتون رو آوردم! 131 00:09:35.033 --> 00:09:37.200 لطفا بذاریدش روی میز غذاخوری. 132 00:09:37.200 --> 00:09:38.066 چشم! 133 00:09:38.066 --> 00:09:42.500 من فقط با شماها این مسئله رو کار می کنم پس به بقیه نگید. 134 00:09:42.500 --> 00:09:44.500 بریم سوال بعدی. 135 00:09:50.100 --> 00:09:53.700 مدیر چون جوونه داره سرکشی می کنه. 136 00:09:53.866 --> 00:09:56.433 خیلی داره به کلاس گل وحشی لطف می کنه. 137 00:09:56.466 --> 00:09:59.500 اما حمایتش از کلاس نخبه ها چطوره؟ 138 00:09:59.500 --> 00:10:02.100 به نظرتون نباید برید مدیر قبلی رو ببینید، مادر چه مین؟ 139 00:10:02.100 --> 00:10:05.300 چرا حمایت مالی آموزش و پرورش باید برسه به کلاس رتبه آخر؟ 140 00:10:05.300 --> 00:10:07.100 واقعا نمی فهمم! 141 00:10:07.100 --> 00:10:09.066 چقدره؟ 142 00:10:11.800 --> 00:10:14.966 شما خانم ها مادرهای کلاس نخبه های سئول سونگ هستید؟ 143 00:10:14.966 --> 00:10:17.766 چه خوب که تونستم اینجا ببینمتون. 144 00:10:17.766 --> 00:10:20.366 پسر منم توی کلاس نخبه هاست! 145 00:10:20.366 --> 00:10:22.566 کی تو کلاس نخبه هاست؟ 146 00:10:22.566 --> 00:10:26.133 این هو. کانگ این هو از کلاس نخبه ها. 147 00:10:27.000 --> 00:10:29.100 کانگ این هو؟ 148 00:10:31.133 --> 00:10:35.033 کانگ این هو! این هو! 149 00:10:35.066 --> 00:10:36.900 چیه؟ 150 00:10:36.933 --> 00:10:37.500 چیه، چیه؟ 151 00:10:37.500 --> 00:10:42.000 چرا نگفته بودی که مدیر مدرسه برای کلاس گل وحشی سخنرانی مخصوص آماده کرده بوده؟ 152 00:10:42.600 --> 00:10:45.633 مامان تو از کجا می دونی؟ 153 00:10:45.800 --> 00:10:49.266 کلاس مخصوص برای بچه هایی که آینده ای ندارن چه فایده داره؟ 154 00:10:49.266 --> 00:10:51.633 خیلی اعصاب خرد کنه. 155 00:10:51.633 --> 00:10:54.766 ولی دایی تو کلاس گل وحشیه. 156 00:10:55.333 --> 00:10:56.200 نمی دونم. 157 00:10:56.200 --> 00:10:58.566 تو پسر منی و کانگ بوک سو پسر مادرمه. 158 00:10:58.566 --> 00:11:00.500 من خسته ام. 159 00:11:01.000 --> 00:11:02.366 می رم تو اتاقم. 160 00:11:02.366 --> 00:11:05.533 باشه. بعدا مکمل های غذایی ات رو برات میارم! 161 00:11:05.533 --> 00:11:06.800 باشه. 162 00:11:09.400 --> 00:11:14.066 ما مادرهای کلاس نخبه ها باید با این وضع متحد بشیم. 163 00:11:15.600 --> 00:11:17.766 سلام، مادر چه مین. 164 00:11:17.766 --> 00:11:20.400 من مادر این هو از کلاس نخبه هام. 165 00:11:20.433 --> 00:11:23.366 بله، اونجا می بینمتون. 166 00:11:27.200 --> 00:11:30.366 لی چه مین، می دونی رتبه هم کلاسی ات کانگ این هو چنده؟ 167 00:11:30.400 --> 00:11:33.033 اون بچه ایه که بعد از امتحان آخر اومده تو کلاس تون؟ 168 00:11:33.033 --> 00:11:35.100 کانگ این هو؟ 169 00:11:35.100 --> 00:11:37.233 لی چه مین! 170 00:11:44.866 --> 00:11:48.766 کانگ این هو مال کلاس گل وحشیه. 171 00:11:51.666 --> 00:11:56.500 ببخشید، ولی نمی تونیم جاتون امتحان بدیم. 172 00:11:56.533 --> 00:12:01.900 حرف من اینه که بعضی درخواست ها رو می شه انجام داد و بعضی ها رو نمی شه. 173 00:12:02.700 --> 00:12:07.000 تو دانش آموزی پس باید جای این کارای بد بشینی درست رو بخونی! 174 00:12:07.966 --> 00:12:10.200 این نفله ها ارزش پولم ندارن خیر سرشون. 175 00:12:10.233 --> 00:12:12.000 نباید تبلیغات مون رو تو مدرسه پخش می کردی. 176 00:12:12.000 --> 00:12:14.266 صبور باش. 177 00:12:14.300 --> 00:12:18.100 به نظرت ممکن نیست یه بچه کار دست حسابی بهمون بده؟ 178 00:12:21.966 --> 00:12:23.266 داره میاد، 179 00:12:23.266 --> 00:12:24.666 اومد. اومد. 180 00:12:24.666 --> 00:12:28.833 پنج، چهار، سه، دو، یک. 181 00:12:29.466 --> 00:12:32.066 سلام بچه ها، چی کار می کنید؟ 182 00:12:32.066 --> 00:12:35.333 چرا دوباره اومدید اینجا؟ 183 00:12:35.366 --> 00:12:39.000 برای مشاوره اومدم بچه. 184 00:12:43.533 --> 00:12:45.366 ای بابا، جناب مشتری! 185 00:12:45.400 --> 00:12:48.100 سرپرست یانگ چی کار می کنی؟ زود از مشتری پذیرایی کن. 186 00:12:48.100 --> 00:12:50.200 مشتری عزیز ما، بفرمایید. 187 00:12:50.200 --> 00:12:52.800 بفرمایید بشینید. 188 00:12:54.833 --> 00:12:57.233 براتون یه فنجون قهوه بیارم؟ 189 00:12:57.233 --> 00:12:59.866 الان براتون درست می کنم جناب مشتری. 190 00:12:59.866 --> 00:13:03.066 خب مشتری عزیز، چی شما رو به اینجا کشونده؟. 191 00:13:03.066 --> 00:13:05.833 خب حقیقتش. 192 00:13:08.833 --> 00:13:12.566 معلم، واقعا مریضی؟ 193 00:13:12.833 --> 00:13:14.900 آخه تا دیروز حالت خوب خوب بود. 194 00:13:14.900 --> 00:13:18.366 الکی پول هات رو خرج کردی چون نمی خواستی بری تحقیقات محلی بکنی؟ 195 00:13:18.366 --> 00:13:20.500 ای بابا، من واقعا مریضم. 196 00:13:20.500 --> 00:13:23.000 انقدر حالم بده که حتی فرنی هم از گلوم پایین نمی ره. 197 00:13:23.000 --> 00:13:28.233 اصلا هم اینطوری نیست. صدات جوریه که انگار داری جاجانگمیونگ می خوری. 198 00:13:28.233 --> 00:13:30.500 نه، من واقعا مریضم بچه جان. 199 00:13:30.500 --> 00:13:35.766 یه معلم دیگه می یاد اونجا پس تحقیقات خوش بگذره،. 200 00:13:35.766 --> 00:13:37.166 قطع کردم. 201 00:13:37.900 --> 00:13:39.666 از دست این بچه. 202 00:13:39.666 --> 00:13:41.833 ممنونم. 203 00:13:41.833 --> 00:13:44.466 چی شده؟ خبر خوبی دارید؟ 204 00:13:44.466 --> 00:13:49.533 نه فقط مشغول عملی کردن یه اتفاق خوبم. 205 00:14:02.533 --> 00:14:04.633 اما کی... 206 00:14:08.766 --> 00:14:10.866 سون سو جئونگ؟ 207 00:14:10.866 --> 00:14:13.633 کانگ بوک سو، تو چرا اینجایی؟ 208 00:14:14.200 --> 00:14:17.300 معلم پارک تو رو به جای خودش فرستاده؟ 209 00:14:19.766 --> 00:14:24.000 عجب. چقدر دوست داشتنی. 210 00:14:24.000 --> 00:14:27.000 این درست نیست. 211 00:14:27.000 --> 00:14:29.066 احتمالا جواب نده. 212 00:14:33.900 --> 00:14:38.900 این اتفاقیه که هیچکدوم مون اصلا انتظارش رو نداشتیم. 213 00:14:39.033 --> 00:14:42.400 اولا، به من پول دادن و باید کار کنم. 214 00:14:42.400 --> 00:14:44.500 بریم؟ 215 00:14:45.866 --> 00:14:49.100 بریم معلم. خیلی وقت نداریم. 216 00:14:55.200 --> 00:14:58.600 معلم، معلم! 217 00:15:10.133 --> 00:15:12.500 یه لیست از جاهایی که باید برای آموزش عملی ببینیم آماده کنیم. 218 00:15:12.500 --> 00:15:15.266 یه سری عکس هم می گیرم که ضمیمه گزارش کنیم. 219 00:15:18.333 --> 00:15:21.600 الان فکر کردی که یه کمی خفنم، مگه نه؟ 220 00:15:22.500 --> 00:15:23.500 چی می گی؟ 221 00:15:23.500 --> 00:15:28.166 برام سوال بود که اصلا می دونی لیست چیه یا نه. 222 00:15:28.166 --> 00:15:30.133 من اون کانگ بوک سوی قدیم نیستم. 223 00:15:30.133 --> 00:15:34.200 من سالهاست که دارم کار می کنم پس اغلب می دونم چه حرفی دارم می زنم،. 224 00:15:34.200 --> 00:15:38.500 اما چطور این کار رو شروع کردی؟ 225 00:15:39.466 --> 00:15:43.033 یعنی اون دختره ازت خواسته بود؟ 226 00:15:43.366 --> 00:15:45.500 دختره؟ 227 00:15:48.933 --> 00:15:51.566 نکنه مین جی نونا رو می گی؟ 228 00:15:51.566 --> 00:15:53.600 از دست این نونا... 229 00:15:53.600 --> 00:15:56.666 من نه ساله که با هیچ کس آشنا نشدم. 230 00:15:56.666 --> 00:16:01.700 اتفاقی به یه نفر کمک کردم و اصرار کرد با پول ازم تشکر کنه. 231 00:16:01.733 --> 00:16:03.966 کیونگ هیون گفت این کار مثل اقیانوس آبی یا همچین چیزیه، 232 00:16:04.000 --> 00:16:05.700 پس یک دفعه ای کارمون رو شروع کردیم. 233 00:16:05.700 --> 00:16:07.733 بهت میاد. 234 00:16:07.733 --> 00:16:11.566 خانم مشتری، به بهترین نحو همراهی تون می کنم. 235 00:16:11.566 --> 00:16:13.633 معلم. 236 00:16:16.366 --> 00:16:18.066 می گم. 237 00:16:19.200 --> 00:16:22.366 من الان به عنوان دانش آموزت اینجا نیستم. 238 00:16:23.633 --> 00:16:26.066 بریم خانم سو جئونگ. 239 00:16:26.066 --> 00:16:27.700 خانم سو جئونگ؟ شوخی ات گرفته! 240 00:16:27.700 --> 00:16:29.533 چی می گی بابا. 241 00:16:29.533 --> 00:16:33.033 ببین، حواست باشه درست رفتار کنی. من معلمتم. 242 00:16:41.700 --> 00:16:45.900 این عوضی رسید اونجا یا نرسید؟ 243 00:16:47.366 --> 00:16:48.933 من در جریان کارت بذار. 244 00:16:48.933 --> 00:16:51.366 بوک سو. 245 00:16:51.366 --> 00:16:54.100 نگاه کنید. رسیدم. 246 00:17:02.166 --> 00:17:03.766 خوب کار کن. 247 00:17:08.933 --> 00:17:13.166 هوی! کلید ماشین کو؟ 248 00:17:16.033 --> 00:17:18.233 ای داد! 249 00:17:18.300 --> 00:17:19.900 چی شد؟ 250 00:17:24.400 --> 00:17:25.900 - .یک، دو، سه، چهار - گنجینه ملی شماره 6 . 251 00:17:25.966 --> 00:17:28.333 با گرانیت ساخته شده، پاگودایی است که در دوره اتحاد شیلا ساخته شده.، 252 00:17:28.333 --> 00:17:30.300 و به عنوان بزرگ ترین و بلند ترین سازه شناخته می شود. 253 00:17:30.300 --> 00:17:32.766 از لحاظ جغرافیایی، در بخش مرکزی کشور ما واقع شده... 254 00:17:32.766 --> 00:17:35.066 که با آن پاگودای مرکزی هم می گفتند.... 255 00:17:35.300 --> 00:17:37.266 - .اما بیشتر از هفتا هست - خب ببین . 256 00:17:37.266 --> 00:17:40.266 اینجا که نوشته پاگودای هفت طبقه ست. 257 00:17:41.100 --> 00:17:43.433 من رفتم. 258 00:17:44.066 --> 00:17:45.533 معلم! معلم سو جئونگ! 259 00:17:45.533 --> 00:17:48.966 دانش آموزت رو ول می کنی می ری؟ معلم سو جئونگ! 260 00:17:50.733 --> 00:17:52.400 بهت می گم منم نمی دونستم. 261 00:17:52.400 --> 00:17:55.800 اگه می دونستم معلم پارک همچین نقشه پلیدی داره، 262 00:17:55.800 --> 00:17:59.833 فکر می کنی بوک سو رو می فرستادم اونجا؟ ما که با هم برای کار بهش مشاوره دادیم!. 263 00:18:01.100 --> 00:18:03.100 قضیه کاریه. بوک سو رفت سر کار می دونی که این کارشه.. 264 00:18:03.100 --> 00:18:05.166 منم دارم می رم سر کار. 265 00:18:05.166 --> 00:18:08.766 بالا سر مهم ترین کار کل زندگی ام، کانگ بوک سو! 266 00:18:09.633 --> 00:18:12.666 سرپرست یانگ، ما باید کار رو از زندگی شخصی جدا کنیم، خب؟! 267 00:18:12.666 --> 00:18:18.733 ببین، ما تاحالا وقتی پای سون سو جئونگ وسط بوده خیری بهمون رسیده؟! 268 00:18:18.733 --> 00:18:22.500 مثل اون موقع بود حالا بوک سو برگشته مدرسه، و کارگر اصلی مون رو از دست دادیم!! 269 00:18:22.500 --> 00:18:25.500 برای همینه که فروش مون هم نصف شده! 270 00:18:31.266 --> 00:18:34.200 برو اون طرف. من رانندگی می کنم. 271 00:19:10.966 --> 00:19:15.333 چون یادگیری تجربیه بهتر نیست ما هم بریم تجربه کنیم؟، 272 00:19:51.000 --> 00:19:52.533 دوچرخه سواری ات خوبه. 273 00:19:52.533 --> 00:19:56.200 هرکسی که یادت داده حتما معلم خیلی خوبیه. 274 00:19:59.966 --> 00:20:02.966 - !چی؟ دوچرخه سواری بلد نیستی؟ - نه . 275 00:20:03.633 --> 00:20:04.833 پس نماینده یه کاری هم بلد نیست. 276 00:20:04.833 --> 00:20:07.000 می دونی، دوچرخه سواری تو کارنامه ات نمیاد. 277 00:20:07.000 --> 00:20:10.900 بهتره جای یادگرفتن دوچرخه سواری یه کلمه انگلیسی دیگه حفظ کنم. 278 00:20:10.900 --> 00:20:14.833 باشه پس، بیا از اصول پایه شروع کنیم. 279 00:20:30.766 --> 00:20:32.500 می گم نماینده. 280 00:20:32.533 --> 00:20:36.400 این همه سال چرا به خودت یاد ندادی که دوچرخه سواری یاد بگیری؟ 281 00:20:36.400 --> 00:20:38.633 چون هیچکسی نبود که یادم بده. 282 00:20:38.633 --> 00:20:39.833 هان؟ 283 00:20:39.833 --> 00:20:42.100 نه، هیچی. 284 00:20:42.100 --> 00:20:45.200 این کارم به نظر آب خوردنه. 285 00:20:45.233 --> 00:20:46.200 ببین نماینده، 286 00:20:46.200 --> 00:20:50.000 من داداش بزرگه ی تو ام، انقدر خوب دوچرخه رو متعادل کردم، 287 00:20:50.000 --> 00:20:53.066 که تونستی اون پشت راحت برونی اش. 288 00:20:53.066 --> 00:20:57.033 دفعه بعدی که خودت تونستی دوچرخه سواری کنی برات کلاس خصوصی می ذارم. 289 00:20:57.033 --> 00:21:00.166 نمی تونی تندتر بری؟ 290 00:21:00.166 --> 00:21:04.266 ببین، واقعا می خوای کاری کنم شوکه شی؟ الآن دیگه جدی می رم. 291 00:21:23.766 --> 00:21:26.466 تونستیم بعد از کلی وقت دوچرخه سواری کنیم. 292 00:21:26.766 --> 00:21:28.600 خوبه. 293 00:22:01.400 --> 00:22:04.533 این تجربه خیلی آموزنده اییه. 294 00:22:06.966 --> 00:22:08.900 بیا بریم. 295 00:22:20.933 --> 00:22:23.600 حد و مرز برای این وجود داره که زیر پا گذاشته بشه، 296 00:22:24.433 --> 00:22:26.500 سون سو جئونگ. 297 00:22:30.600 --> 00:22:33.600 بوک سو! 298 00:22:34.666 --> 00:22:38.000 کانگ بوک سو! 299 00:22:42.633 --> 00:22:44.866 عجله کن! 300 00:22:45.566 --> 00:22:47.466 بوک سو! 301 00:22:51.200 --> 00:22:54.700 مشتاق دیدار نماینده مثل همیشه زیبایی.. 302 00:22:54.700 --> 00:22:57.766 زیبا چند کیلوئه. خیلی پیر شده. 303 00:22:57.766 --> 00:22:59.800 چی؟ اصلا تغییر نکرده. 304 00:22:59.800 --> 00:23:02.500 همش آرایشه. وقتی می بینی نمی فهمی؟ 305 00:23:02.500 --> 00:23:03.900 نه نمی فهمم. 306 00:23:03.900 --> 00:23:04.933 لی کیونگ هیون! 307 00:23:04.933 --> 00:23:10.800 الآن یه کسب و کار کوچیک راه انداختم. 308 00:23:11.433 --> 00:23:12.400 مدیر عاملم. 309 00:23:12.400 --> 00:23:13.000 [خواسته شما] 310 00:23:13.033 --> 00:23:16.333 من سرپرست گروه فروشم بوک سو سرپرست گروه مدیریته. 311 00:23:16.333 --> 00:23:18.900 - سرپرست؟ من؟ - آره . 312 00:23:18.900 --> 00:23:20.866 چند روز پیش ترفیع گرفتی و سرپرست شدی. 313 00:23:20.866 --> 00:23:23.033 من فورا بهت ترفیع دادم. 314 00:23:23.033 --> 00:23:25.033 ما 3 نفریم. سرپرست گروه می خوایم چیکار؟ 315 00:23:25.033 --> 00:23:27.400 چه شرکتی بدون خبر دادن به کارگرش میاد بهش ترفیع می ده؟ 316 00:23:27.400 --> 00:23:29.700 اگه نمی خوای ولش کن. دست منه. 317 00:23:29.700 --> 00:23:31.466 کانگ بوک سه تو به کارگر تنزل درجه پیدا می کنی. 318 00:23:31.466 --> 00:23:33.933 منظورت چیه مدیرعامل؟ من تا آخر عمر تو شرکت می مونم. 319 00:23:33.933 --> 00:23:35.966 منم تا آخر عمر با بوک سو می مونم. 320 00:23:35.966 --> 00:23:37.633 البته. البته. 321 00:23:37.633 --> 00:23:42.000 مثل همیشه کار تیمی ما عالیه. 322 00:23:47.633 --> 00:23:49.400 چرا شما 2 نفرباید بیاید اینجا؟ 323 00:23:49.400 --> 00:23:51.100 امروز کلی کار داشتم! 324 00:23:51.100 --> 00:23:52.433 اینجاست؟ 325 00:23:52.433 --> 00:23:54.366 بریم. 326 00:23:54.366 --> 00:23:57.700 [موزه علوم فضایی] 327 00:24:15.900 --> 00:24:18.066 تو روز روشن ستاره ها رو می بینی؟ 328 00:24:18.066 --> 00:24:21.000 الآن دارم خورشید رو می بینم. 329 00:24:24.566 --> 00:24:26.966 این چیه؟ برام نوشیدنی گرفتی؟ 330 00:24:27.000 --> 00:24:29.133 نمی خوای نگیرش. 331 00:24:32.766 --> 00:24:34.266 سون سو جئونگ. 332 00:24:34.266 --> 00:24:38.866 2بار ازت نمی پرسم پس قبل از جواب دادن خوب فکر کن. 333 00:24:38.866 --> 00:24:46.766 تو. هنوز از بوک سو خوشت میاد؟ 334 00:24:52.866 --> 00:24:54.500 می دونی؟ 335 00:24:54.500 --> 00:24:59.733 اگر تو موقعیتی که باید جواب بدی چیزی نگی هم نوعی از دروغ گفتنه. 336 00:24:59.733 --> 00:25:02.333 ممکنه فکر کنی دروغ گفتن نباشه، 337 00:25:02.333 --> 00:25:06.533 ولی 9سال پیش، کسی که باعث شد بچه ها فکر کنن تو پولداری، 338 00:25:06.533 --> 00:25:08.700 خود خودت بودی. 339 00:25:08.700 --> 00:25:11.066 منظورم اینه که با استفاده از رفتار نامشخص... 340 00:25:11.066 --> 00:25:14.666 اینکه بذاری بوک سوی ما بهت دل ببنده بازم مسئولیت توئه. 341 00:25:14.666 --> 00:25:16.733 پس اگه نیست، بگو که نیست. 342 00:25:16.733 --> 00:25:21.200 اگه ازش خوشت نمیاد، بگو تکلیف خودت رو مشخص کن.! 343 00:25:31.166 --> 00:25:33.766 مدیرعامل، بهتر نیست بعدا تو شرکت شام بخوریم 344 00:25:33.766 --> 00:25:35.566 خوبه. شام شرکتی عالیه. 345 00:25:35.566 --> 00:25:37.400 مرغ. 346 00:25:50.800 --> 00:25:52.366 - می خوای از بوک سو بپرسی؟ - نه . 347 00:25:52.800 --> 00:25:55.233 تو چت شده؟ 348 00:25:55.933 --> 00:25:58.000 بیا بریم سو جئونگ. 349 00:25:58.000 --> 00:25:58.933 چی؟ 350 00:26:12.266 --> 00:26:15.800 ولی این بخشی از برنامه مطالعات میدانی نبود. 351 00:26:16.466 --> 00:26:19.633 واقعا می خواستم بیام اینجا. 352 00:26:25.266 --> 00:26:27.000 خوشگله نه؟ 353 00:26:27.000 --> 00:26:29.933 حس نمی کنی که انگار ستاره ها دوره مون کردن؟ 354 00:26:30.666 --> 00:26:34.066 آره. خیلی خیلی زیباست. 355 00:26:35.533 --> 00:26:40.533 یادته تو جوونی رفتیم منظره شب رو ببینیم؟ 356 00:26:42.033 --> 00:26:47.633 دنیایی که دیدیم مثل این خیلی درخشان بود. 357 00:26:54.766 --> 00:26:57.433 آره، یادمه. 358 00:26:58.333 --> 00:27:00.700 بعدش دیگه هیچوقت برنگشتم اونجا. 359 00:27:00.700 --> 00:27:04.866 همین فکر رو می کردم چون هیچوقت اونجا ندیدمت. 360 00:27:07.766 --> 00:27:11.900 9سال، مدام می رفتم اونجا. 361 00:27:13.133 --> 00:27:15.100 هر وقت که سرخورده می شدم... 362 00:27:17.800 --> 00:27:19.866 یا هر وقت که به تو فکر می کردم. 363 00:27:31.066 --> 00:27:33.766 اصلا ازم بیزار نیستی؟ 364 00:27:33.766 --> 00:27:37.966 به خاطر تو من رویا به دست آوردم و واقعیش کردم. 365 00:27:39.400 --> 00:27:43.400 اون روز اگر اون اتفاق نمی افتاد، 366 00:27:44.100 --> 00:27:46.166 زندگیمون فرق می کرد. 367 00:27:46.166 --> 00:27:48.000 رویای من، 368 00:27:49.633 --> 00:27:52.800 می تونی همین الآن حقیقیش کنی. 369 00:27:52.800 --> 00:27:54.800 چه طور؟ 370 00:27:54.800 --> 00:27:57.100 رویای من رو یادت رفته؟ 371 00:27:59.266 --> 00:28:03.300 من می خوام دوست سون سو جئونگ بشم. 372 00:28:13.133 --> 00:28:16.700 فکر می کردم ازم بیزاری 373 00:28:17.933 --> 00:28:21.633 اون موقع، فقط زخم های خودم برام مهم بود. 374 00:28:21.633 --> 00:28:23.233 با اینکه می دونستم همچین آدمی نیستی... 375 00:28:23.233 --> 00:28:25.100 تو فقط... 376 00:28:28.033 --> 00:28:31.033 تو همون چیزی رو که دیدی شهادت دادی 377 00:28:31.033 --> 00:28:34.833 آره. برای 9سال، دائم فکر می کردم، 378 00:28:34.833 --> 00:28:39.600 من دروغ نگفتم پس تقصیر من نیست. 379 00:28:40.833 --> 00:28:46.866 ولی یه نفر بهم گفت که نگفتن حرف هایی که باید بزنی هم... 380 00:28:46.866 --> 00:28:49.066 دروغ گفتنه. 381 00:28:50.066 --> 00:28:52.133 چیزی که گفت واقعیت داشت. 382 00:28:52.133 --> 00:28:54.400 من نباید براش متأسف باشم. 383 00:28:56.066 --> 00:29:00.366 هر روز به خودم اطمینان می دادم، 384 00:29:01.700 --> 00:29:05.033 اما فکر کنم تموم مدت برات متأسف بودم. 385 00:29:08.766 --> 00:29:10.133 بوک سو... 386 00:29:13.100 --> 00:29:14.100 من واقعا متأسفم... 387 00:29:16.133 --> 00:29:20.966 که اون موقع بهت اعتماد نکردم. من... 389 00:29:24.666 --> 00:29:27.066 من هیچوقت قلبت رو از دست نمی دم. 390 00:29:27.066 --> 00:29:29.066 رویای من رو به حقیقت تبدیل می کنی؟