WEBVTT 2 00:00:04.754 --> 00:00:06.840 که صدها شکل ثبت شده پاستا 3 00:00:06.923 --> 00:00:08.174 در دنیا وجود دارد 4 00:00:08.550 --> 00:00:11.803 اما صدها شکل دیگه هم وجود داره که دنیا ازش بی خبره 5 00:00:14.973 --> 00:00:17.100 ...اشکال و سنت های فوق العاده 6 00:00:18.643 --> 00:00:20.937 که در شهرهای فراموش شده پنهان هستند 7 00:00:22.105 --> 00:00:24.941 که توسط نسل هایی از مردمان فراموش شده در حال استفاده است 8 00:00:29.237 --> 00:00:31.239 ،یادگیری این اشکال 9 00:00:32.115 --> 00:00:34.492 تاریخ ها و سنت های بی نظیر 10 00:00:34.576 --> 00:00:36.161 برای من فقط یک شغل نیست 11 00:00:37.453 --> 00:00:38.621 یک ندای درونیه 12 00:00:38.872 --> 00:00:39.706 فلیکس ، تراتوریا ونیز ، لس آنجلس ، کالیفرنیا 13 00:00:39.706 --> 00:00:42.333 این ها همیشه یک اندازه هستند یا تغییر می کنند؟ 14 00:00:42.417 --> 00:00:45.211 اساساً، توی بشقاب این شکلی بهتر خودش رو نشون می ده 15 00:00:45.295 --> 00:00:49.340 من این رستوران رو ساختم تا بتونم دانش خودم رو به تیمم 16 00:00:49.424 --> 00:00:51.551 مهمان ها و امیدوارم که به کل دنیا منتقل کنم 17 00:00:52.010 --> 00:00:53.052 داری راه می افتی 18 00:00:53.886 --> 00:00:56.389 تک تک غذاهایی که از این آشپزخونه خارج می شه 19 00:00:56.472 --> 00:00:58.349 مبدأش در ایتالیا بوده 20 00:00:58.891 --> 00:01:01.477 محض اطلاع همگی، من دارم می رم ایتالیا 21 00:01:01.561 --> 00:01:02.979 1ماه نیستم 22 00:01:03.062 --> 00:01:07.275 به خاطر رفتن من از رستوران، فضا متشنج شده 23 00:01:07.358 --> 00:01:09.319 قراره تلاش کنیم 7نوع پاستا رو یاد بگیریم 24 00:01:09.402 --> 00:01:12.697 همه زن های سازنده پاستا هستند که در جنوب تا شمال ایتالیا زندگی می کنند 25 00:01:12.989 --> 00:01:14.907 این یک رستوران آموزش دهنده است 26 00:01:14.991 --> 00:01:16.701 این افراد باید زمانی که من نیستم، رشد کنند 27 00:01:16.784 --> 00:01:20.163 و وقتی که با اطلاعات جدیدی برگردم، بیشتر رشد و ترقی می کنند 28 00:01:20.246 --> 00:01:22.457 لطفاً وقتی نیستم من رو سربلند کنید، باشه؟ 29 00:01:22.540 --> 00:01:24.000 بله سرآشپز- خیلی ممنون- 30 00:01:26.711 --> 00:01:28.004 خیلی خب بچه ها 31 00:01:28.713 --> 00:01:31.299 اگرچه ترک کردن فلیکس برام درد آوره 32 00:01:31.674 --> 00:01:33.718 وقتشه که به منبع الهام برگردم 33 00:01:35.094 --> 00:01:37.513 و اون اشکال پاستا رو زنده نگه دارم 34 00:01:39.515 --> 00:01:44.479 ایوان فونکه فقط بهترین پاستاهای سال رو درست نمی کنه اون بهترین پاستاهایی که من دیدم رو درست می کنه حتی بهتر از ایتالیایی ها 35 00:01:46.397 --> 00:01:48.649 یکی از کمیاب ترین پاستاهای کره زمین 36 00:01:48.733 --> 00:01:51.986 شکلی که تنها چند صد نفر از وجود اون باخبر هستند 37 00:01:52.069 --> 00:01:55.072 از یک شهر کوهستانی در جنوب ایتالیا میاد 38 00:01:55.156 --> 00:01:56.616 شهری به اسم تئانا 39 00:01:56.699 --> 00:01:59.243 شکل پاستا و شهر در نزدیکی انقراض قرار دارند 40 00:01:59.327 --> 00:02:01.704 پس من اینجام و امیدوارم بتونم 41 00:02:01.787 --> 00:02:05.416 استادی رو پیدا کنم که بتونه به من طرز درست کردن راشکاتلی یاد بده 42 00:02:05.416 --> 00:02:07.084 بخش اول راشکاتلی 43 00:02:07.084 --> 00:02:10.087 تئانا، ایتالیا 44 00:02:12.173 --> 00:02:14.759 می تونی ببینی که شهر کوچیکیه 45 00:02:14.842 --> 00:02:16.218 که روی کوهستان قرار داره 46 00:02:16.302 --> 00:02:18.596 فقط 600 نفر جمعیت داره 47 00:02:19.013 --> 00:02:20.473 فقط 600 نفر؟ 48 00:02:21.057 --> 00:02:23.100 این پاستا با گویش محلی شما چه جوری می گن؟ 49 00:02:23.184 --> 00:02:24.685 راشکاتلی می شکید 50 00:02:24.769 --> 00:02:25.936 ...خیلی خب 51 00:02:26.020 --> 00:02:27.104 آروم تر بگو 52 00:02:27.188 --> 00:02:28.814 راش کا تیله 53 00:02:28.898 --> 00:02:30.441 راش کا تیله 54 00:02:30.524 --> 00:02:32.276 عالیه، ای- ای- 55 00:02:32.360 --> 00:02:34.153 می شکید- می شکید- 56 00:02:34.236 --> 00:02:35.154 آره 57 00:02:35.237 --> 00:02:37.323 خیلی خب، وای- یعنی خراشیدن- 58 00:02:37.406 --> 00:02:40.326 خراشیدن- آره ، چون پاستا رو می خراشیم- 59 00:02:40.409 --> 00:02:44.789 شکلش خیلی متمایزه که فقط مخصوص این شهره 60 00:02:44.872 --> 00:02:47.500 می دونی، یکی که 1ساعت از اینجا فاصله داره 61 00:02:47.583 --> 00:02:49.126 که همین جا زندگی می کنه، اصلاً اسمش رو نشنیده- آره- 62 00:02:49.210 --> 00:02:50.544 هیچ وقت اسمش رو نشنیده 63 00:02:50.544 --> 00:02:52.546 جوون های زیاد اینجا نیستند 64 00:02:52.546 --> 00:02:54.840 همیشه جوان ها تعدادشون کم می شه 65 00:02:54.840 --> 00:02:57.843 تلاش می کنیم تا شکل پاستا رو حفظ کنیم 66 00:02:57.843 --> 00:02:59.845 هویت و تاریخ ماست 67 00:03:00.179 --> 00:03:03.140 چون خیلی آدم مسن اینجا زندگی می کنه 68 00:03:03.224 --> 00:03:07.978 چه اتفاقی میفته اگه جوان ها سنت ها رو ادامه ندن ؟ 69 00:03:08.062 --> 00:03:10.689 اگه موفق نشیم، صد البته که این سنت از بین می ره 70 00:03:10.773 --> 00:03:11.982 به همین خاطر من اینجا هستم 71 00:03:12.066 --> 00:03:15.319 من فقط سعی دارم یاد بگیرم که شما اینجا چی یاد می گیرید 72 00:03:15.402 --> 00:03:17.696 تا بتونم این دانش رو به آمریکا ببرم 73 00:03:17.780 --> 00:03:19.448 و این سنت رو ادامه بدم 74 00:03:20.449 --> 00:03:24.453 من در تئانا متولد شدم پدر و مادرم کشاورز بودند 75 00:03:24.745 --> 00:03:26.539 اینجا هنوز سرزمین چوپان هاست 76 00:03:26.622 --> 00:03:28.290 هنوز سرزمین کشاورزهاست 77 00:03:28.290 --> 00:03:32.294 وقتی بچه بودم پاستای راشکاتلی درست می کردم 78 00:03:32.294 --> 00:03:36.257 تعداد کمی در دنیا می تونند پاستای راشکاتلی تئانا رو درست کنند 79 00:03:37.216 --> 00:03:39.718 گفتی که سازنده پاستا داری 80 00:03:39.802 --> 00:03:41.762 ترسا- می تونیم ترسا رو ببینیم؟- 81 00:03:41.845 --> 00:03:43.305 آره، خیلی خب، بریم - باشه، بریم- 82 00:03:44.306 --> 00:03:46.350 جوان ها دارند شهر رو ترک می کنند 83 00:03:46.433 --> 00:03:47.893 فرهنگ داره از بین می ره 84 00:03:47.977 --> 00:03:50.854 و من حتی نمی تونم اسم این پاستا رو بگم 85 00:03:50.938 --> 00:03:53.857 هیچی بر بالای این کوهستان آسون نیست 86 00:03:58.862 --> 00:04:00.823 ترسا دختر عموی منه 87 00:04:01.824 --> 00:04:03.742 مردم می گن که اون بهترین آشپزه 88 00:04:03.742 --> 00:04:06.745 ترسا در این جامعه کشاورزها متولد و بزرگ شده 89 00:04:06.829 --> 00:04:08.497 به عنوان پیشکار این مزرعه 90 00:04:08.580 --> 00:04:11.583 او و خانواده اش هرچیزی که نیاز دارند رو، تولید می کنند 91 00:04:12.000 --> 00:04:14.503 اون یکی از آخرین متولیان ساخت 92 00:04:14.586 --> 00:04:15.629 این شکل از پاستاست 93 00:04:15.712 --> 00:04:17.714 علتش اینه که من این همه راه رو اومدم 94 00:04:18.173 --> 00:04:19.508 سلام 95 00:04:19.591 --> 00:04:21.093 سلام ، سلام 96 00:04:21.093 --> 00:04:23.095 نونا ترسا استاد راشکاتلی 97 00:04:24.096 --> 00:04:28.100 اومدی تا این شکل از پاستا رو یاد بگیری؟- بیا راشکاتلی درست کنیم- 98 00:04:30.394 --> 00:04:32.938 بهم بگو چند وقته که داری این شکل از پاستا رو درست می کنی 99 00:04:32.938 --> 00:04:35.774 50سال ، من 56 سالمه 100 00:04:35.983 --> 00:04:39.111 پس از 6سالگی ، اون داشته این پاستا رو درست می کرده !بی نظیره 101 00:04:39.194 --> 00:04:41.613 هیچ وزنی نداره 102 00:04:41.613 --> 00:04:43.615 این آرد سبوسه 103 00:04:44.616 --> 00:04:46.618 این آرد باقله است 104 00:04:47.619 --> 00:04:49.496 به نسبت 2 به 1 مخلوطشون می کنیم 105 00:04:49.580 --> 00:04:50.998 !آه، چه بویی می ده 106 00:04:53.000 --> 00:04:59.965 نیاکان ما از سر اجبار 2تا آرد رو با هم مخلوط می کردند و غذایی دلچسب درست می کردند 107 00:05:01.800 --> 00:05:05.846 فقط با دیدن پستی و بلندی های این چشم انداز 108 00:05:05.929 --> 00:05:09.016 درک می کنم که کاشت گندم چقدر می تونه توی این کوهستان ها 109 00:05:09.099 --> 00:05:10.142 دشوار باشه 110 00:05:10.225 --> 00:05:12.728 و باقله اینجا خیلی خوب رشد می کنه 111 00:05:12.811 --> 00:05:14.980 کشمکش های زیادی وجود داره 112 00:05:15.063 --> 00:05:18.233 چون این شکل از پاستا، منبع تغذیه ایی هست 113 00:05:18.316 --> 00:05:21.737 که شکم آدم رو سیر کنه تا بتونه برگرده سرکار 114 00:05:22.112 --> 00:05:24.448 این دست ها، این آرد، این سرزمین 115 00:05:24.531 --> 00:05:26.283 این مردمان، این تاریخ 116 00:05:26.366 --> 00:05:28.076 نکته اصلیه 117 00:05:36.626 --> 00:05:38.086 خیلی خب 118 00:05:38.170 --> 00:05:39.337 وای 119 00:05:40.964 --> 00:05:43.216 بیخیال، عالیه 120 00:05:43.300 --> 00:05:44.801 آه خدای من 121 00:05:44.801 --> 00:05:45.802 می خوای امتحان کنی؟ 122 00:05:46.136 --> 00:05:47.304 خیلی خب 123 00:05:47.304 --> 00:05:49.806 چندتا انگشت؟- 6تا- 124 00:05:54.561 --> 00:05:56.354 نه ، خیلی دارم بهش فکر می کنم 125 00:05:58.106 --> 00:05:59.274 می دونم 126 00:05:59.274 --> 00:06:02.277 کمتر فشار بدم؟ یا بیشتر فشار بدم؟ 127 00:06:02.277 --> 00:06:07.282 نه، انگشت ها راست باشند و بیشتر اون ها رو بکش 128 00:06:08.366 --> 00:06:10.035 وای 129 00:06:10.118 --> 00:06:12.329 خیلی خب، اون می گه که داره از 6انگشت استفاده می کنه 130 00:06:12.412 --> 00:06:14.497 اما در حقیقت داره از 8انگشت استفاده می کنه 131 00:06:14.581 --> 00:06:17.876 و انگشت های کوچک اون بیرون هستند 132 00:06:17.959 --> 00:06:20.462 و لبه ها رو نگه داشتند 133 00:06:20.545 --> 00:06:22.589 تا شکل بیضی به خودش بگیره 134 00:06:22.589 --> 00:06:24.090 دوباره بهم نشون بده لطفاً 135 00:06:25.050 --> 00:06:26.635 خدای من 136 00:06:28.637 --> 00:06:31.514 عاشق تماشا کردنش هستم می تونم تمام روز نگاهش کنم 137 00:06:31.598 --> 00:06:34.684 این مهندسی فوق العاده طبیعته واقعاً همینطوره 138 00:06:39.064 --> 00:06:40.398 بسیار خب 139 00:06:40.398 --> 00:06:43.401 بیشتر تمرین کنی درست می شه 140 00:06:43.568 --> 00:06:45.779 نمی خوام بیشتر از این خودم رو خجالت بدم 141 00:06:45.862 --> 00:06:47.614 تمریناتم رو برای 142 00:06:47.697 --> 00:06:50.992 پشت شیشه توی لس آنجلس نگه می دارم 143 00:06:52.994 --> 00:06:54.996 سس درست کنیم؟- بله- 144 00:07:03.963 --> 00:07:04.964 خوبه؟ 145 00:07:05.340 --> 00:07:08.968 باید این فلفل رو خیلی خوب مزه کنم و درکش کنم 146 00:07:09.052 --> 00:07:12.096 مثل چیپس سیب زمینی می مونه که مزه پیتزای پپرونی می ده 147 00:07:13.014 --> 00:07:15.475 ما راشکاتلی رو به سسی که از گوجه ساخته شده آغشته می کنیم 148 00:07:15.558 --> 00:07:18.645 به همراه سسی که از فلفل خشک شده زعفرانی 149 00:07:18.728 --> 00:07:20.563 روغن زیتون و سیر ساخته شده 150 00:07:23.775 --> 00:07:27.278 نمی تونم صبر کنم تا این رو توی آمریکا بپزم 151 00:07:27.362 --> 00:07:30.240 چون هیچی مثل این نیست تا حالا چنین بویی رو نشنیده بودم 152 00:07:30.323 --> 00:07:32.784 دیگه نمی خوام حرف بزنم باید بخوریمش 153 00:07:39.791 --> 00:07:42.752 عصر بخیر- عصر بخیر- 154 00:07:46.214 --> 00:07:50.009 من هیچ وقت بافت ها و مزه های پیچیده این شکل از پاستا رو تجربه نکرده بودم 155 00:07:50.093 --> 00:07:54.138 دیدن این موضوع که این شکل از پاستا از یادها بره 156 00:07:54.222 --> 00:07:55.932 برای من خیلی تأسف باره 157 00:07:56.015 --> 00:08:00.311 من حتماً مطمئن خواهم شد که این داستان به شکل صحیحی بازگو می شه 158 00:08:00.853 --> 00:08:03.439 بافت ها و مزه ها و پیچیدگی این پاستا 159 00:08:03.523 --> 00:08:06.567 تماماً در این مکان بسیار ساده متولد شدند 160 00:08:06.651 --> 00:08:10.863 مکانی برای ضرورت، عشق و تغذیه 161 00:08:10.947 --> 00:08:12.156 زیباست 162 00:08:14.117 --> 00:08:17.036 مزیت یادگیری درست کردن چنین شکل کمیابی 163 00:08:17.120 --> 00:08:19.247 دید من رو به عنوان یک سرآشپز و سازنده پاستا 164 00:08:19.330 --> 00:08:21.040 عوض کرد 165 00:08:21.124 --> 00:08:24.460 پس در حالی که این روستای منزوی رو به مقصد رودینو، شهری 166 00:08:24.544 --> 00:08:27.547 در 1100 کیلومتری به سمت شمال ترک می کنم 167 00:08:27.630 --> 00:08:29.799 به گذشته ام سفر می کنم 168 00:08:29.882 --> 00:08:32.552 به نوعی از پاستا که عشق من رو برای پاستا سازی در بیش از یک دهه پیش 169 00:08:32.635 --> 00:08:33.886 متولد کرد 170 00:08:33.970 --> 00:08:34.929 اون خیلی تنده 171 00:08:35.012 --> 00:08:37.473 و می دونم که هنوز چیزهای زیادی برای یادگیری نیاز دارم 172 00:08:38.349 --> 00:08:39.600 آنیولوتی 173 00:08:39.600 --> 00:08:42.562