WEBVTT 2 00:00:14.760 --> 00:00:18.520 سرباز لاکارد هستم از ایستگاه رادار اوپانا 3 00:00:18.600 --> 00:00:21.000 بله 4 00:00:21.080 --> 00:00:23.600 بله قربان 5 00:00:23.680 --> 00:00:30.080 حالا دیگه می تونیم بریم- نباید منتظر بقیه بمونیم؟- 6 00:00:30.160 --> 00:00:34.280 !بیخیال جو به ما اجازه تمرین دادن 7 00:00:34.360 --> 00:00:40.440 من باید یاد بگیرم چه طور از نوسان نگار استفاده کنم حالا که منتظریم، چه کاری بهتر از این؟ 8 00:00:40.520 --> 00:00:43.800 باشه - ممنونم - 9 00:00:43.880 --> 00:00:47.120 خب، مدت زمان تأخیر رو چه طور اندازه گیری می کنید؟ 10 00:00:47.200 --> 00:00:50.120 تغییر فشار با این چرخ تنظیم می شه 11 00:00:50.200 --> 00:00:55.040 این طوری وقتی سیگنال عبور کرد پالس انتقالی رو زیر خط قرار بده 12 00:00:55.120 --> 00:00:58.600 این شکلی - یا خدا - 13 00:01:00.200 --> 00:01:03.200 این دیگه چیه؟ 14 00:01:03.280 --> 00:01:06.480 نمی دونم به چیزی دست زدی؟ 15 00:01:06.560 --> 00:01:08.760 نه 16 00:01:09.760 --> 00:01:12.680 تا حالا یه چنین چیزی ندیدم 17 00:01:13.600 --> 00:01:18.040 شاید... شاید بهتره فرمانده رو صدا بزنیم 18 00:01:18.120 --> 00:01:22.120 زده به سرت؟ بعد از ساعت 7، دیگه وظیفه ما نیست 19 00:01:22.200 --> 00:01:28.600 احتمالاً یه جور خطای فنی باید باشه- اگه نباشه چی؟- 20 00:01:29.960 --> 00:01:32.360 باشه 21 00:01:35.800 --> 00:01:38.960 الو، قربان؟ از ایستگاه رادار اوپانا تماس می گیرم 22 00:01:39.040 --> 00:01:44.080 تعدادی هوایپما در حال نزدیک شدن هستن از طرف شمال. 3 درجه شرقی 23 00:01:46.560 --> 00:01:49.720 یه تیم خیلی بزرگ هستن، قربان 24 00:01:50.840 --> 00:01:54.200 باشه ممنونم قربان 25 00:01:55.200 --> 00:02:00.440 نیازی نیست نگرانش باشیم. احتمالاً چند تا بوئینگ بی-۱۷ هستن که دارن از سان فرانسیسکو میان 26 00:02:00.520 --> 00:02:02.960 احتمالاً»؟» 27 00:02:05.440 --> 00:02:09.840 پس خبری نیست؟ - ...به هیچ وجه. خب - 28 00:02:11.400 --> 00:02:13.800 ...وقتی سیگنال عبور کرد 29 00:02:15.760 --> 00:02:19.640 «پرل هاربر» «7ام دسامبر سال 1941» 30 00:03:29.400 --> 00:03:31.720 ببخشید 31 00:03:35.680 --> 00:03:39.040 به نظر میاد ژاپنی ها پرل هاربر رو بمبارون کردن، قربان 32 00:03:39.120 --> 00:03:42.200 تلفات سنگینی دادیم 33 00:03:46.920 --> 00:03:51.360 !به وزیر نیروی دریایی بگو همین حالا بیاد اینجا - خودش تو راه اینجاست - 34 00:03:53.440 --> 00:03:57.360 !میسی. میسی - بله؟ ببخشید - 35 00:03:57.440 --> 00:04:01.760 با رهبر اکثریت مجلس سنا تماس بگیر - اطاعت - 36 00:04:04.000 --> 00:04:06.480 عذر می خوام 37 00:04:09.600 --> 00:04:13.600 آخرین اخبار در مورد وضعیت اقیانوس آرام را به اطلاع شما می رسانیم 38 00:04:13.680 --> 00:04:19.720 ژاپن به پایگاه دریایی پرل هاربر واقع در هاوایی به ایالات متحده حمله کرد 39 00:04:19.800 --> 00:04:24.160 این موضوع هم اکنون توسط رئیس جمهور روزولت اعلام شده 40 00:04:26.080 --> 00:04:28.200 بله؟ 41 00:04:29.240 --> 00:04:32.360 ملاقاتی دارید اعلیحضرت 42 00:04:39.720 --> 00:04:42.920 می تونم کت شما رو بگیرم جناب رئیس جمهور؟ 43 00:04:44.120 --> 00:04:47.840 فرانکلین؟ اینجا چیکار می کنی؟ 44 00:04:47.840 --> 00:04:53.440 ببخشید که نتونستم واسه ناهار بیام، مارتا تمام مدت حق با تو بود 45 00:04:54.840 --> 00:05:00.320 این جنگ، گریبان ما رو هم گرفت - خیلی متأسفم - 46 00:05:03.960 --> 00:05:09.480 دیر یا زود آلمان به ما اعلان جنگ می کنه 47 00:05:09.560 --> 00:05:13.880 بعدش باید تو 2تا جبهه بجنگیم 48 00:05:13.960 --> 00:05:18.680 اما انگار جلوی نیروهای آلمان تو جبهه شرقی، گرفته شده 49 00:05:18.760 --> 00:05:25.280 آلمان نیروهای چندانی نداره و آمریکا هم کشور قدرتمندیه 50 00:05:26.600 --> 00:05:29.560 اون قدر که فکر می کنی، قدرتمند نیست 51 00:05:29.640 --> 00:05:34.800 زمان زیادی طول می کشه که بتونیم یه نیروی نظامی قوی جمع کنیم 52 00:05:34.880 --> 00:05:40.600 می ترسم قبل از پیروزی متحمل شکست های زیادی بشیم 53 00:05:40.680 --> 00:05:45.560 باید این اتفاق رو پیش بینی می کردم من تمام گزارش ها رو خوندم 54 00:05:45.640 --> 00:05:52.680 اونا مثل آب خوردن هزاران نفر از بچه های ما رو کشتن 55 00:05:53.680 --> 00:05:56.520 تقصیر تو نیست 56 00:06:04.440 --> 00:06:11.120 می دونم چه احساسی داری نیروی نظامی ما هم مثل شما، آماده نبود 57 00:06:11.200 --> 00:06:14.840 اما بر خلاف تصور شما تعداد ما از آلمانی ها خیلی کمتر بود 58 00:06:14.920 --> 00:06:20.120 با این حال، ما مقاومت کردیم ما به هیچ وجه تسلیم نشدیم 59 00:06:21.640 --> 00:06:24.200 مردم ما با انگیزه بودن 60 00:06:24.280 --> 00:06:29.320 از صمیم قلب و به خاطر اعتقادشون به خاطر تمام چیزهایی که دوست داشتن، جنگیدن 61 00:06:29.400 --> 00:06:35.040 به خاطر آزادی و دموکراسی خودشون جنگیدن به خاطر همون چیزایی که برای شما هم مهمه 62 00:06:35.120 --> 00:06:38.360 به این فکر کن که اگه مردم انگیزه پیدا کنن و در کنار هم قرار بگیرن 63 00:06:38.440 --> 00:06:42.520 این کشور به چه چیزهایی می تونه دست پیدا کنه 64 00:06:42.600 --> 00:06:46.400 اما در آخر، تو شکست خوردی 65 00:06:46.480 --> 00:06:49.080 نه! ما شکست نخوردیم 66 00:06:49.160 --> 00:06:54.080 !ما فقط نیمه اول رو باختیم این جنگ هنوز تموم نشده 67 00:06:54.160 --> 00:06:58.800 حالا برو و به مردمت انگیزه بده 68 00:07:00.800 --> 00:07:05.800 ...از کنگره می خواهم 69 00:07:05.880 --> 00:07:12.800 ...به خاطر حمله بی دلیل و شنیعانه ژاپن 70 00:07:12.880 --> 00:07:19.680 که در روز یکشنبه هفتم دسامبر 1941 اتفاق افتاد 71 00:07:19.760 --> 00:07:25.160 ...وضعیت جنگی را 72 00:07:25.240 --> 00:07:30.280 ...میان ایالات متحده و امپراتوری ژاپن، اعلام کند 73 00:07:37.320 --> 00:07:40.840 بالآخره آمریکا هم وارد جنگ شد 74 00:07:46.080 --> 00:07:49.760 «تیپ نروژ» «اسکاتلند» 75 00:08:00.200 --> 00:08:05.080 اعلیحضرت، خیلی زود نیومدید؟ - آره، قطار اول رو سوار شدم - 76 00:08:05.160 --> 00:08:10.120 بله، خیلی خوبه که ایالات متحده هم بالآخره وارد جنگ شده 77 00:08:10.200 --> 00:08:15.840 اعلیحضرت، درباره جایگاه وزیر دفاع با پادشاه حرف زدید؟ 78 00:08:16.960 --> 00:08:22.520 اتفاقی افتاده؟ - یه اتفاق غیر منتظره تو نروژ افتاده - 79 00:08:22.600 --> 00:08:25.480 بله 80 00:08:25.560 --> 00:08:30.880 نازی ها یه نسخه از نامه ایی که موقع تسلیم ما نوشته بودید، پیدا کردن 81 00:08:34.120 --> 00:08:37.480 ...«پادشاه سابق» - آره - 82 00:08:37.560 --> 00:08:44.040 شما قبلاً گفته بودید که باید با آلمانی ها صلح می کردیم 83 00:08:45.520 --> 00:08:50.680 فقط من نبودم که چنین فکری می کردم !این نقشه نازی هاست 84 00:08:50.760 --> 00:08:56.200 اما بعدش این طور گفته شد که ما دم خودمون رو روی کولمون گذاشتیم و فرار کردیم 85 00:08:56.280 --> 00:08:59.320 اونم تو گزارش شما، قهرمان نارویک 86 00:08:59.400 --> 00:09:06.400 1سال پیش، اوضاع خیلی آشفته و بهم ریخته بود 87 00:09:06.480 --> 00:09:12.560 من طرف تو هستم، فلیشر اما این موضوع نمی تونه موقعیت تو رو داخل لندن قوی کنه 88 00:09:19.000 --> 00:09:24.640 به نظرتون بهترین کاندید نمی تونه قربانی دسیسه های سیاسی بشه؟ 89 00:09:24.720 --> 00:09:29.080 به نظرتون اون میاد با هیئت دولت که بزرگترین نهاد دولتیه، مخالفت کنه؟ 90 00:09:29.160 --> 00:09:32.360 چه برسه به اینکه بیاد و با شما مخالفت کنه 91 00:09:34.960 --> 00:09:39.760 با کمک ایالات متحده، فلیشر می تونه تیپ نروژ رو تقویت کنه 92 00:09:39.840 --> 00:09:43.520 فقط کافیه یه فرصت به فلیشر بدید 93 00:09:58.560 --> 00:10:01.840 خوشحالم شما رو سالم می بینم 94 00:10:01.920 --> 00:10:04.720 به انگلیس خوش اومدید 95 00:10:04.800 --> 00:10:08.040 و شما کی هستید؟ - ستوان هامرشوی - 96 00:10:08.120 --> 00:10:14.480 در خدمت شما هستم - اولا و ستوان، با هم نامزد کردن 97 00:10:14.560 --> 00:10:18.640 !بسیار عالی واستون آرزوی بهترین ها رو دارم 98 00:10:18.720 --> 00:10:21.920 فعلاً به کسی خبر ندادیم تا عروسی رو برگزار کنیم 99 00:10:22.000 --> 00:10:25.280 !چه خبر خوبی 100 00:10:25.360 --> 00:10:30.480 باید ما رو ببخشید کمی دیرمون شده 101 00:10:33.680 --> 00:10:39.960 اعلیحضرت. خواستم بپرسم بعد از سفر اسکاتلند برنامه دیگه ای داریم؟ 102 00:10:40.040 --> 00:10:45.840 - .می خواستم تو عروسی شرکت کنم - اوه. فکر کنم بتونی شرکت کنی . 103 00:10:45.920 --> 00:10:50.600 - .منم بعد از سفر اسکاتلند، کاری ندارم - خیلی ممنونم . 104 00:10:56.000 --> 00:10:59.200 «پوکس هیل» 105 00:11:01.080 --> 00:11:05.880 - .فکر می کردم ازدواج کردی - آره، من متأهلم. تو امتحان کن . 106 00:11:05.960 --> 00:11:11.440 - .تو یه زن امروزی هستم - بله که هستم. چطوره؟ 107 00:11:11.520 --> 00:11:15.040 شاید بهتره چند تا کوفته دیگه بهش اضافه کنی. 108 00:11:15.120 --> 00:11:20.160 - ...باشه، پس کوفته می خوایم - یه مقدار هم شوره ... 109 00:11:20.240 --> 00:11:24.280 - خانم استگارد؟ - ببخشید . 110 00:11:25.400 --> 00:11:28.600 خیلی خوب بود. 111 00:11:36.200 --> 00:11:41.480 - دوستت چند وقت دیگه قراره بمونه؟ - الیزا فردا برمی گرده . 112 00:11:41.560 --> 00:11:46.200 از این به بعد، من رو از قبل در جریان مهمون هایی که داریم، بذار. 113 00:11:46.280 --> 00:11:51.280 - .اعلیحضرت. خانم لهاند پشت خط هستن - باشه. ممنونم، سیگنه . 114 00:12:01.880 --> 00:12:06.440 - میسی؟ - اعلیحضرت، باید هر چه سریع تر به کاخ سفید بیاید . 115 00:12:06.520 --> 00:12:09.720 یه چیزی هست که باید ببینید. 116 00:12:18.640 --> 00:12:21.680 متوجه نمیشم این چه معنی میده؟. 117 00:12:21.760 --> 00:12:27.600 این تلگراف برای مقامات آلمانی تو برلین فرستاده شده. در اصل برای هیتلر فرستاده شده. 118 00:12:27.680 --> 00:12:33.280 - شما کسی به اسم آقای جانسون رو می شناسید؟ - بله . 119 00:12:34.640 --> 00:12:37.920 این یه اسم رایج اسکاندیناویه. 120 00:12:38.880 --> 00:12:42.880 یه آقای جانسون می شناسم که تو نروژ، درگیر کارهای امدادیه. 121 00:12:42.960 --> 00:12:48.000 خودشه. گویا شما ازش خواستید کمکتون کنه که به همراه بچه هاتون، به نروژ برگردید. 122 00:12:48.080 --> 00:12:53.880 اون هم با اشخاص آلمانی که تو برلین می شناسه تماس گرفته که بیان و به شما کمک کنن،. 123 00:12:53.960 --> 00:12:59.440 این حرف بی معنیه من تا حالا با آقای جانسون حرف نزدم.. 124 00:12:59.520 --> 00:13:04.400 و اگه می خواستم به نروژ برگردم همون یک سال پیش این کار رو می کردم،... 125 00:13:04.480 --> 00:13:09.200 به جای اینکه خطر کنم و از اقیانون اطلس رد بشم که به اینجا برسم. 126 00:13:14.000 --> 00:13:17.800 من وسط یه تور برای جمع آوری بودجه هستم. 127 00:13:17.880 --> 00:13:20.920 این حرف اصلاً با عقل جور درنمیاد. 128 00:13:22.840 --> 00:13:26.120 من حرفت رو باور می کنم. 129 00:13:27.880 --> 00:13:34.120 ما نگران این هستیم که نقشه ای برای دزدیدن شما و بچه هاتون کشیده باشن. 130 00:13:34.200 --> 00:13:41.600 اگه شما ناپدید بشید، می تونن از این تلگراف به عنوان مدرک استفاده کنن و بگن شما داوطلبانه به خونه برگشتید. 131 00:13:41.680 --> 00:13:45.920 - ...بچه ها - جاشون امنه. جاشون امنه، مارتا . 132 00:13:46.800 --> 00:13:49.640 حواسمون به امنیت خونه ت هست. 133 00:13:49.720 --> 00:13:55.320 از اونجایی که بعضی از نروژی ها از نازی ها حمایت می کنن، 134 00:13:55.400 --> 00:13:59.320 نمیشه گفت به چه کسی میشه اعتماد کرد. 135 00:13:59.400 --> 00:14:05.720 محض احتیاط، پیشینه تمام کسایی رو که می شناسید، دوباره بررسی می کنیم. 136 00:14:07.360 --> 00:14:12.040 و من شدیداً پیشنهاد می کنم ادامه تور خودتون رو لغو کنید. 137 00:14:12.120 --> 00:14:17.240 معذرت می خوام، مارتا این روی تاریک مشهور بودنه.. 138 00:14:17.320 --> 00:14:22.440 با نشون دادن خودت بین مردم دشمن های خیلی خطرناکی واسه خودت درست کردی،. 139 00:14:26.720 --> 00:14:30.120 «لندن» 140 00:14:30.120 --> 00:14:36.280 ولی کاملاً مشخصه که فلیشر صلاحیت این رو داره که وزیر دفاع بشه. 141 00:14:36.360 --> 00:14:38.160 اعلیحضرت. 142 00:14:38.240 --> 00:14:42.600 می خواید کسی رو به عنوان وزیر دفاع انتخاب کنید که مخالف متحد شدن با انگلیسه؟ 143 00:14:42.680 --> 00:14:47.560 متحد شدن؟ ما واسه انگلیسی ها چیزی بیشتر از یه پادو نیستیم. 144 00:14:47.640 --> 00:14:52.840 از نظر فلیشر و من ما باید با آمریکا متحد بشیم،. 145 00:14:52.920 --> 00:14:57.320 با کمال احترام باید عرض کنم که رئیس جمهور آمریکا... 146 00:14:57.400 --> 00:15:02.200 به چیزهای دیگه ای جز روند جنگ تو اروپا، علاقه منده. 147 00:15:02.280 --> 00:15:07.320 «ما از طریق قانون «وام و اجاره با رئیس جمهور آمریکا، گفت و گوی نزدیکی داریم! 148 00:15:07.400 --> 00:15:13.280 گفت و گوی نزدیک، درسته جناب ولیعهد، شما می دونید روزنامه ها.... 149 00:15:13.360 --> 00:15:17.880 درباره رئیس جمهور و همسر شما چی می نویسن؟... 150 00:15:20.000 --> 00:15:24.000 خب، فکر کنم یه کم از بحث خارج شدیم... 151 00:15:24.080 --> 00:15:29.400 نه، خارج نشدیم. به نظرم این قضیه می تونه روی پرونده نروژ تأثیر منفی بذاره... 152 00:15:29.480 --> 00:15:33.040 و بهتره همین الان به طور واضح درباره ش حرف بزنیم. 153 00:15:33.120 --> 00:15:39.000 باشه. همه ما می دونیم که روزنامه ها فقط بلدن شایعه درست کنن. 154 00:15:39.080 --> 00:15:43.080 اگه این طوری بود که خیلی خوب بود. 155 00:15:43.160 --> 00:15:46.200 ولی منابع انگلیسی... 156 00:15:46.280 --> 00:15:50.960 گفتن که رئیس جمهور و ایشون، دیدارهای... 157 00:15:51.040 --> 00:15:57.240 همسر من به این دلیل به رئیس جمهور نزدیک شده چون خودمون ازش خواستیم. و این کارش در راستای کمک به ماست،! 158 00:15:57.320 --> 00:16:03.360 همسر من به عنوان نماینده منافع نروژ با رئیس جمهور دیدار می کنه. 159 00:16:03.440 --> 00:16:07.680 و اون وقت چرا ایشون به انجام این کار علاقه نشون دادن؟ 160 00:16:20.440 --> 00:16:23.840 لطفاً هر چه سریع تر عذرخواهی کنید. 161 00:16:28.960 --> 00:16:30.960 منتظرم. 162 00:16:31.040 --> 00:16:35.640 من از جناب ولیعهد معذرت خواهی می کنم. 163 00:16:35.720 --> 00:16:39.880 جوابی که دادم، بسیار ناپسند بود. 164 00:16:39.960 --> 00:16:43.520 صمیمانه از شما طلب بخشش دارم. 165 00:17:04.480 --> 00:17:07.080 احمق. 166 00:17:08.360 --> 00:17:10.320 آره. 167 00:17:11.320 --> 00:17:14.280 حداقل سر جاش نشوندمش. 168 00:17:14.360 --> 00:17:17.600 دارم درباره تو حرف می زنم. 169 00:17:18.920 --> 00:17:22.560 متوجه نشدی که اونا فریبت دادن؟ 170 00:17:24.240 --> 00:17:31.080 اونا خیلی راحت تو رو از بحث فلیشر دور کردن و به ریشت خندیدن. 171 00:17:31.160 --> 00:17:34.200 اونا سیاستمدار هستن، اولاو. 172 00:17:34.280 --> 00:17:37.400 و مشخصه که تو نیستی. 173 00:17:43.400 --> 00:17:46.400 بسه دیگه. 174 00:17:51.880 --> 00:17:55.920 - .بریم خونه و وسایل رو جمع کنیم - سفر اسکاتلند برای ... 175 00:17:56.000 --> 00:18:00.440 نه، اسکاتلند رو لغو کن به واشنگتن میریم.. 176 00:18:01.440 --> 00:18:06.440 واشنگتن؟ چه مدت قراره بمونیم... 177 00:18:06.520 --> 00:18:11.640 - .تا زمانی که لازم باشه - ولی عروسی اولاو ... 178 00:18:11.720 --> 00:18:14.720 - .احتمالاً می تونی بهش برسی - مطمئنید؟ 179 00:18:14.800 --> 00:18:18.920 استگارد باید هر چه سریع تر بریم!. 180 00:18:19.000 --> 00:18:21.840 به واشنگتن. 181 00:18:28.800 --> 00:18:32.480 «کریسمس» «سال 1941» 182 00:18:39.320 --> 00:18:42.920 زمان زیادی تا عروسی شون نمونده. 183 00:18:43.760 --> 00:18:46.280 نه. 184 00:18:48.600 --> 00:18:54.680 گفتم هدیه کریسمس رو الان بهت بدم، 185 00:18:54.760 --> 00:18:58.640 چون دیدم امسال قرار نیست کریسمس رو با هم جشن بگیریم. 186 00:18:58.720 --> 00:19:03.320 - ...نباید منتظر بمونیم - بازش کن . 187 00:19:05.520 --> 00:19:07.840 باشه... 188 00:19:19.560 --> 00:19:22.680 واسه عروسی. 189 00:19:24.440 --> 00:19:29.280 - بهم اجازه میدید برم؟ - معلومه که می ذارم بری . 190 00:19:30.560 --> 00:19:34.520 - .خیلی خیلی ممنونم - برو بپوشش . 191 00:19:35.920 --> 00:19:39.080 - ...خیلی خیلی ممنونم - برو بپوشش . 192 00:19:47.680 --> 00:19:52.440 - چطوره؟ به نظرت به مامان میاد؟ - آره . 193 00:20:01.520 --> 00:20:05.720 - .لطفاً خودتون رو معرفی کنید، قربان - اومدم همسرم رو ببینم . 194 00:20:05.800 --> 00:20:08.960 - همسرتون، قربان؟ - خودم باهاشون حرف می زنم ! 195 00:20:09.040 --> 00:20:14.040 - .معذرت می خوام، اعلیحضرت - اشکالی نداره. ممنونم که مراقب خانواده ام هستید . 196 00:20:14.040 --> 00:20:14.720 وظیفه س، قربان. 197 00:20:14.800 --> 00:20:17.200 حرکت کن! 198 00:20:27.440 --> 00:20:32.320 - !وقت خوابه، بچه ها - نه، می خوایم بازی کنیم ! 199 00:20:34.200 --> 00:20:38.160 - .خیلی بهت میاد - اونا اومدن . 200 00:20:38.240 --> 00:20:41.520 کی؟ 201 00:20:49.840 --> 00:20:52.280 گفتم غافلگیرتون کنم. 202 00:20:52.360 --> 00:20:55.360 - !بابا - سلام ! 203 00:21:00.240 --> 00:21:03.640 این مرد بزرگ کی هستن؟ 204 00:21:08.800 --> 00:21:10.680 سلام! 205 00:21:10.760 --> 00:21:13.920 بیاید بریم داخل هوا سرده.. 206 00:21:15.040 --> 00:21:19.680 - .بذار آهنگ کریسمس رو پخش کنم - بابا، من یه کارتون گرفتم ! 207 00:21:19.760 --> 00:21:24.520 - مرد منعطف». می خوای ببینیش؟» - برو بیارش، اینار . 208 00:21:26.560 --> 00:21:29.680 هر بار که میام میبینم بزرگتر شده،. 209 00:21:29.680 --> 00:21:32.880 قراره دیگه بمونی؟ 210 00:21:35.000 --> 00:21:39.000 تا جایی که بتونم، می مونم. 211 00:21:41.800 --> 00:21:43.120 نوش جان. 212 00:21:44.480 --> 00:21:48.640 این رو ببین، بابا ببین چی کار می تونم انجام بدم.. 213 00:21:48.720 --> 00:21:52.720 - ...این شکلی نیست - چرا، همین طوریه ! 214 00:21:52.800 --> 00:21:57.600 راستی، امشب فرانکلین ازم دعوت کرده که به جشن کریسمس برم. 215 00:21:58.720 --> 00:22:03.400 البته تو هم می تونی بیای به نظرت می تونیم بریم؟. 216 00:22:04.200 --> 00:22:07.880 آره. آره، می تونیم بریم. حتماً. 217 00:22:11.080 --> 00:22:16.280 - فرانکلین می دونه اینجایی؟ - نه، به کسی نگفتیم . 218 00:22:16.360 --> 00:22:19.760 آلمانی ها همه جا جاسوس دارن. 219 00:22:19.840 --> 00:22:23.160 پس واسه یه مأموریت رسمی نیومدی؟ 220 00:22:24.120 --> 00:22:26.480 نه. 221 00:22:28.640 --> 00:22:31.560 - .وقت خوابه - شب بخیر ! 222 00:22:31.640 --> 00:22:34.400 - .شب همتون بخیر - شب بخیر . 223 00:22:34.480 --> 00:22:39.320 بعدش بابا می تونه کمک کنه که این رو بالای درخت بذاریم. 224 00:22:39.400 --> 00:22:42.240 - .بیاین بچه ها - باشه . 225 00:22:42.320 --> 00:22:45.360 من میرم آماده بشم. 226 00:22:53.760 --> 00:22:59.560 - خب، شوهر اولا چه طوریه؟ - اون یه جوون خوب و سالمه . 227 00:23:00.600 --> 00:23:04.480 ورزشکار هم هست انگار خوب بلده اسکی کنه.. 228 00:23:05.480 --> 00:23:08.320 اسکی بلده؟ 229 00:23:09.320 --> 00:23:13.560 دلسوزه؟ مهربونه؟ خوش قیافه اس؟ 230 00:23:35.200 --> 00:23:38.960 یه سری شایعات درباره تو و رئیس جمهور پخش شده. 231 00:23:39.960 --> 00:23:43.640 ولی ما که شایعات رو باور نمی کنیم، مگه نه؟ 232 00:23:43.720 --> 00:23:46.000 نه. 233 00:23:47.000 --> 00:23:50.760 مردم چیزایی رو که می خونن، باور می کنن. 234 00:23:50.840 --> 00:23:56.400 الان بیشتر از همیشه مهمه که کنار همدیگه باشیم. 235 00:23:56.480 --> 00:24:00.040 ولی نیستیم. 236 00:24:02.080 --> 00:24:05.480 خانواده ما از هم جدا شده. 237 00:24:18.600 --> 00:24:24.640 خودم هم دوست دارم پیش شما باشم. 238 00:24:24.720 --> 00:24:28.200 پس چرا نیستی؟ 239 00:24:34.600 --> 00:24:37.760 چون دارم هر کاری از دستم برمیاد واسه نروژ انجام میدم،. 240 00:24:38.760 --> 00:24:41.560 منم دارم همین کار رو می کنم. 241 00:24:57.200 --> 00:25:01.520 ولیعهد نگفت کی می تونیم به لندن برگردیم؟ 242 00:25:01.600 --> 00:25:04.400 چیزی شده؟ 243 00:25:04.480 --> 00:25:07.800 نه، نه ولی جوابی به من نداده.. 244 00:25:07.880 --> 00:25:13.760 - ...جوابی نداده؟ ولی عروسی - می دونم عروسی کی برگزار میشه . 245 00:25:15.280 --> 00:25:19.600 فقط یه هفته طول کشید تا برنامه سفر به اینجا رو بچینم. 246 00:25:19.680 --> 00:25:25.800 خود این سفر چهار الی پنج روز طول می کشه با حساب توقف توقف تو 6 کشور،... 247 00:25:27.680 --> 00:25:31.520 آره خب، باید هم توقف کنه. 248 00:25:36.520 --> 00:25:39.640 معنی این کارها رو نمی فهمم. 249 00:25:39.720 --> 00:25:43.560 ما، من و تو الان باید تو لندن می بودیم،. 250 00:25:45.640 --> 00:25:47.840 آره. 251 00:25:48.920 --> 00:25:53.080 آره»؟» فقط همین رو می تونی بگی؟ 252 00:26:08.800 --> 00:26:12.520 «کاخ سفید» 253 00:26:15.000 --> 00:26:19.280 - .اعلیحضرت، خوش اومدید - ممنونم . 254 00:26:20.880 --> 00:26:25.160 مارتا! خوشحالم که می بینمت! 255 00:26:25.240 --> 00:26:28.080 خوش اومدید بسیار زیبا شدید.. 256 00:26:28.080 --> 00:26:30.440 - .شاهزاده اولاو - ممنون که دعوتمون کردید . 257 00:26:30.440 --> 00:26:31.760 خوشحالم که تو این شرایط تونستید بیاید. 258 00:26:31.760 --> 00:26:37.320 جناب ولیعهد خیلی خوشحالم که شما رو اینجا می بینم!. 259 00:26:37.400 --> 00:26:39.800 - .و همچنین - میسی . 260 00:26:39.800 --> 00:26:43.960 سلام. خوشحالم شما رو با همدیگه می بینم. 261 00:26:44.040 --> 00:26:48.880 شما زوج بسیار زیبایی هستید. 262 00:26:48.960 --> 00:26:54.600 ممنونم. اگه میشه دوست دارم امشب چند کلمه ای با شما حرف بزنم. 263 00:26:54.680 --> 00:26:57.720 بله که باید حرف بزنیم حتماً حرف می زنیم.. 264 00:26:57.800 --> 00:27:00.800 ولی باید یه چیزی بخوری بیا داخل.. 265 00:27:00.880 --> 00:27:05.160 - .حتماً - لطفاً راحت باشید . 266 00:27:18.880 --> 00:27:22.680 درباره چی می خوای با فرانکلین حرف بزنی؟ 267 00:27:23.720 --> 00:27:26.920 می خوام شرایط رو بررسی کنم. 268 00:27:27.000 --> 00:27:30.240 درباره قانون «وام و اجاره»؟ 269 00:27:30.320 --> 00:27:32.760 آره، و یه سری مسائل دیگه. 270 00:27:35.760 --> 00:27:39.000 - .نوش جان - نوش جان . 271 00:27:39.080 --> 00:27:43.600 - .سلام، مارتا - النور . 272 00:27:43.680 --> 00:27:46.920 - .و اولاو، خوشحالم که می بینمت - و همچنین . 273 00:27:47.000 --> 00:27:50.640 حالا که آمریکا وارد جنگ شده صلح طلب ها دارن چی کار می کنن؟، 274 00:27:52.680 --> 00:27:53.520 معذرت می خوام. 275 00:27:56.440 --> 00:27:58.840 - .فرانکلین - اوه، مارتا . 276 00:27:58.920 --> 00:28:03.960 - میسی مشکلی داره؟ - حالش خوبه. من یه فکری دارم . 277 00:28:04.040 --> 00:28:07.720 - .بیا بریم با ماشین یه دوری بزنیم - فرانکلین ... 278 00:28:07.800 --> 00:28:10.960 بیا دیگه. 279 00:28:15.080 --> 00:28:17.520 معذرت می خوام، من باید... 280 00:29:02.760 --> 00:29:05.120 میسی، معذرت می خوام! 281 00:29:05.200 --> 00:29:09.960 - .نگران نباش، من صرفاً سطل زباله ام بهم دست نزن ! 282 00:29:10.960 --> 00:29:14.200 محض اطلاعت بذار بگم... 283 00:29:14.280 --> 00:29:18.160 اون تو رو فقط تا وقتی دوست داره که پیر و شکسته بشی. 284 00:29:18.240 --> 00:29:21.000 حالا خودت می بینی. 285 00:29:22.000 --> 00:29:25.080 دست از سر فرانکلین بردار، شنیدی؟ 286 00:29:26.480 --> 00:29:31.520 می تونی تو این کشور، هر غلطی دوست داری بکنی ولی دست از سر اون بردار،. 287 00:29:44.440 --> 00:29:47.320 اون یه کم ناخوش احوال بود. 288 00:29:48.120 --> 00:29:53.280 ما... ما به همدیگه اعتماد داریم. 289 00:29:58.800 --> 00:30:01.280 آره. 290 00:30:01.360 --> 00:30:07.040 به نظرم باید تو چشمام نگاه کنی و بگی هیچ احساسی نسبت به اون مرد نداری. 291 00:30:07.120 --> 00:30:11.240 نه، نه، به هیچ وجه. 292 00:30:12.320 --> 00:30:15.320 - .مارتا - هیچ اتفاقی نیفتاده ... 293 00:30:15.400 --> 00:30:18.320 من چنین سؤالی نپرسیدم. 294 00:30:19.880 --> 00:30:23.920 - .منم نمی دونم تو لندن داری چی کار می کنی - لندن؟ 295 00:30:25.760 --> 00:30:30.680 - .خب ازم بپرس - نه، نمی پرسم . 296 00:30:30.760 --> 00:30:33.280 باشه. 297 00:30:33.360 --> 00:30:36.400 فکر کنم جوابم رو گرفتم. 298 00:30:36.480 --> 00:30:39.040 ولی... اولاو! 299 00:30:40.880 --> 00:30:46.200 - پس اینجایید! می خوایم شام بخوریم، شما هم میاید؟ - حتماً . 300 00:31:30.240 --> 00:31:35.120 اولاو، این تویی که داری تنهام می ذاری، نه من. 301 00:32:05.720 --> 00:32:09.480 - .خب، چمدون ها رو تو ماشین گذاشتیم - ممنونم . 302 00:32:09.560 --> 00:32:12.560 بابا، لطفاً بمون. 303 00:32:13.840 --> 00:32:16.520 بابا! 304 00:32:27.360 --> 00:32:31.960 چرا داری میری؟ تو که تازه اومدی. 305 00:32:32.040 --> 00:32:36.040 یه اتفاقی تو لندن افتاده و باید برگردم. 306 00:33:34.360 --> 00:33:35.720 «لندن» 307 00:33:35.720 --> 00:33:37.840 عزیزم... 308 00:33:37.920 --> 00:33:41.720 کاش پدر و مادرم، 309 00:33:41.800 --> 00:33:44.760 الان می تونستن اینجا باشن. 310 00:33:44.840 --> 00:33:47.600 عزیزم... 311 00:33:50.960 --> 00:33:53.280 اشکالی نداره... 312 00:33:53.360 --> 00:33:56.680 توربورن یه دوربین فیلمبرداری قرض گرفته. 313 00:33:56.760 --> 00:34:01.840 این طوری پدر و مادرت بعداً می تونن ببینن چقدر خوشگل شدی. 314 00:34:04.320 --> 00:34:06.720 عزیزم... 315 00:34:13.840 --> 00:34:17.120 میشه بیام داخل؟ 316 00:34:24.440 --> 00:34:27.480 خیلی خوشگل شدی، اولاو. 317 00:34:31.880 --> 00:34:34.960 پدر و مادرت سلام گرم بهت رسوندن. 318 00:34:35.040 --> 00:34:39.240 اونا خیلی واست خوشحالن خواستم این رو بدونی.. 319 00:34:41.040 --> 00:34:44.680 خب... بریم؟ 320 00:34:47.000 --> 00:34:51.400 - .ممنونم - باعث افتخاره . 321 00:35:00.400 --> 00:35:04.160 «اسکاتلند» 322 00:35:14.840 --> 00:35:18.000 فلیشر! 323 00:35:29.120 --> 00:35:34.000 - داری سفر میری؟ - دولت بهم دستور داده به کانادا برم . 324 00:35:34.080 --> 00:35:37.160 - به نروژ کوچک؟ - نه . 325 00:35:37.240 --> 00:35:44.200 باید یه نیروی زمینی جدای از نروژ کوچک، تشکیل بدم،. 326 00:35:44.280 --> 00:35:47.000 - یعنی چه جور نیرویی باید تشکیل بدی؟ - خب . 327 00:35:47.080 --> 00:35:52.080 شاید بتونم یه تعداد انگشت شماری نروژی پیدا کنم... 328 00:35:52.160 --> 00:35:56.560 که دوست داشته باشن واسه کشورشون بجنگن. 329 00:35:56.640 --> 00:36:00.160 دارن تبعیدت می کنن؟ 330 00:36:00.240 --> 00:36:03.200 همه سوار بشن! 331 00:36:03.280 --> 00:36:08.360 من واقعاً تمام تلاشم رو کردم تا با هیئت دولت حرف بزنم. 332 00:36:11.000 --> 00:36:14.560 - ...من دیگه باید برم - باشه . 333 00:36:27.160 --> 00:36:31.040 خوش اومدید، قربان می تونم بلیت تون رو ببینم؟ ممنونم.. 334 00:36:35.320 --> 00:36:39.800 انگار یه آدم دیگه شده بود. 335 00:36:39.880 --> 00:36:43.360 - .انگار با یه غریبه داشتم حرف می زدم - متوجهم . 336 00:36:48.640 --> 00:36:54.080 من تو چشماش نگاه کردم ولی نتونستم اولاوی رو که می شناسم، پیدا کنم،. 337 00:36:56.480 --> 00:36:59.720 فکر نمی کنم دیگه بتونم تحمل کنم. 338 00:37:00.840 --> 00:37:04.920 حالا دیگه هیچکس رو ندارم... 339 00:37:05.000 --> 00:37:07.720 که باهاش درباره مسائل مهم حرف بزنم.... 340 00:37:07.800 --> 00:37:12.720 - .خب، به جز من - به جز تو . 341 00:37:23.840 --> 00:37:27.040 میسی؟ 342 00:37:27.960 --> 00:37:30.360 میسی! 343 00:37:43.200 --> 00:37:44.360 میسی! 344 00:37:46.360 --> 00:37:50.040 میسی. میسی. 345 00:37:50.120 --> 00:37:55.960 همه چیز تحت کنترله همه به موضع خودشون برگردن.. 346 00:38:41.480 --> 00:38:45.040 مارتا مارتا!... 347 00:38:46.160 --> 00:38:49.480 - کجا داری میری؟ - من دیگه باید برم . 348 00:38:50.800 --> 00:38:53.840 میسی خوب میشه مشکلی واسش پیش نمیاد.. 349 00:38:56.120 --> 00:39:00.360 - .لطفاً برگرد داخل - نه. باید برم . 350 00:39:00.440 --> 00:39:04.000 مارتا لطفاً بمون.. 351 00:39:09.440 --> 00:39:12.320 - الو؟ - منم . 352 00:39:15.080 --> 00:39:19.680 - .می خوام واست توضیح بدم - شاید فکر می کنی می شناسیش ولی ... 353 00:39:19.760 --> 00:39:24.040 من دلیل خوبی واسه کارهام دارم. 354 00:39:24.120 --> 00:39:30.080 به خاطر نروژ ما به کمک ایالات متحده نیاز داریم،. 355 00:39:30.160 --> 00:39:34.840 تو و پادشاه گفتید من باید به رئیس جمهور نزدیک بشم! 356 00:39:34.920 --> 00:39:37.880 باید بهم اعتماد کنی، اولاو! 357 00:39:37.960 --> 00:39:39.760 اولاو؟ 358 00:39:43.480 --> 00:39:48.080 باشه، مارتا اگه واقعاً دلت می خواد این قضیه حل بشه.، 359 00:39:48.160 --> 00:39:52.760 دیگه هیچ وقت نباید باهاش ملاقات کنی. 360 00:39:55.120 --> 00:39:59.680 - !الو؟ مارتا - باشه، همین کار رو می کنم . 361 00:39:59.760 --> 00:40:03.600 - .بعداً حرف می زنیم - خداحافظ . 362 00:40:17.480 --> 00:40:21.560 - !مامان - مامان ! 363 00:40:22.600 --> 00:40:28.120 - رئیس جمهور خودش رو دعوت کرد؟ - آره. منم نمی تونستم نه بگم . 364 00:40:28.200 --> 00:40:31.440 - امشب میاد؟ - آره ! 365 00:40:34.520 --> 00:40:37.720 - .من از ساحل خوشم میاد - منم همین طور ! 366 00:40:37.800 --> 00:40:42.880 - .آره، ما یه مدت طولانی اینجا می مونیم - خانم استگارد، مهمون دارید . 367 00:40:42.960 --> 00:40:46.840 - اوه، خانم فوربزه؟ - بله . 368 00:40:48.160 --> 00:40:52.760 - .بهش گفتم بیاد - اشکالی نداره. برو پیشش . 369 00:40:55.240 --> 00:41:00.200 امشب پدرخونده قراره بیاد ولی شما سر وقت میرید می خوابید، باشه؟. 370 00:41:00.280 --> 00:41:04.840 - .باشه، قسم می خورم - باید قول بدی . 371 00:41:04.920 --> 00:41:06.680 سیگنه؟ 372 00:41:06.760 --> 00:41:11.560 وقتی پدرخونده بیاد من تمام شب رو بیدار می مونم،. 373 00:41:11.640 --> 00:41:17.480 - .قبول نیست! پس ما هم بیدار می مونیم - نه، همتون باید سر وقت برید بخوابید . 374 00:41:17.560 --> 00:41:20.720 ولیعهد پشت خط هستن. 375 00:41:20.800 --> 00:41:23.160 بابا! 376 00:41:25.040 --> 00:41:27.520 - .یکی یکی حرف بزنید - ما رفتیم دریا و شنا کردیم ! 377 00:41:27.520 --> 00:41:29.800 - خوش گذشت؟ - آره، قلعه شنی هم درست کردیم . 378 00:41:29.880 --> 00:41:32.440 - .بعدش هارالد داغون شد - جدی میگی؟ 379 00:41:32.440 --> 00:41:33.560 نه، داره شوخی می کنه. 380 00:41:34.600 --> 00:41:37.320 می تونم با مادرتون حرف بزنم؟ 381 00:41:37.400 --> 00:41:41.320 !مامان !بابا پشت خطه 382 00:41:41.400 --> 00:41:44.680 اینار هم اردوی تابستونی رفته 383 00:41:44.760 --> 00:41:49.000 !پدرخونده هم قراره بیاد - !هیس، آسترید - 384 00:41:49.080 --> 00:41:52.120 البته اجازه نداریم تا دیروقت بیدار بمونیم 385 00:41:52.200 --> 00:41:57.800 تلفن رو بده من بابا؟ صدای من رو می شنوی؟ 386 00:42:11.120 --> 00:42:15.360 گفت یه کاری براش پیش اومده- واقعاً؟- 387 00:42:41.080 --> 00:42:43.800 مطمئنم اگه این داستان رو برای تعریف کنم حسابی غافلگیر می شی 388 00:42:43.800 --> 00:42:44.880 واقعاً؟ - آره - 389 00:42:44.960 --> 00:42:50.880 من تا حالا حتی برای نیکولای هم تعریفش نکردم - پس این راز رو باید پیش خودم نگه دارم - 390 00:42:51.720 --> 00:42:56.520 راستی اون خسته نمی شه این قدر اونجا می ایسته؟ 391 00:42:57.800 --> 00:43:01.640 اسمش چیه؟ - جونز. مأمور جونز - 392 00:43:01.720 --> 00:43:04.160 اسم کوچیکش مأموره؟ - آره - 393 00:43:04.600 --> 00:43:06.000 بهش هم میاد 394 00:43:07.000 --> 00:43:10.920 !راستش اصلاً نمی دونم اسم کوچیکش چیه 395 00:43:11.000 --> 00:43:14.960 ای بابا، سیگارم تموم شده - خب بیا از سیگارهای خودم بهت بدم - 396 00:43:15.040 --> 00:43:17.960 نه، ممنون به نظرم تو ماشین، یه بسته دارم 397 00:43:18.040 --> 00:43:21.880 من می رم یه سری به یچه ها بزنم - منم می رم به جونز سلام کنم - 398 00:43:21.960 --> 00:43:25.320 زود برگردی - باشه - 399 00:43:32.920 --> 00:43:35.520 !دارم می رم سیگارم رو بیارم - بفرمائید - 400 00:43:52.240 --> 00:43:54.920 !رئیس جمهور داره میاد 401 00:44:35.720 --> 00:44:38.160 ممنونم 402 00:44:43.240 --> 00:44:47.520 اخیراً احساس می کنم داری سعی می کنی از من دوری کنی 403 00:44:47.600 --> 00:44:51.280 نه، یه کم سرم شلوغ بوده 404 00:44:52.280 --> 00:44:54.920 مطمئنی؟ 405 00:44:58.080 --> 00:45:01.640 حال میسی چطوره؟ 406 00:45:01.720 --> 00:45:05.800 حالش خوبه پرستار حواسش بهش هست 407 00:45:05.880 --> 00:45:08.880 حالش چطوره، فرانکلین؟ 408 00:45:11.960 --> 00:45:17.040 قسمتی از بدنش فلج شده و به سختی می تونه حرف بزنه 409 00:45:17.120 --> 00:45:19.880 سکته شدیدی داشته 410 00:45:23.040 --> 00:45:25.760 خوب می شه؟ 411 00:46:21.280 --> 00:46:23.040 - دنبال خانم فوربز می گردید؟ - آره - 412 00:46:23.480 --> 00:46:27.000 یه کم پیش دیدمش گفت می ره یه چیزی از تو ماشین بیاره 413 00:46:42.600 --> 00:46:45.000 گوش کن، فرانکلین 414 00:46:45.080 --> 00:46:50.040 من به خاطر این اومدم اینجا چون به یه کم وقت برای فکر کردن احتیاج داشتم 415 00:46:51.080 --> 00:46:54.720 خب، فکر کردن خیلی خوبه 416 00:46:54.800 --> 00:46:59.320 ،از طرفی، احساسات هرگز دروغ نمی گن 417 00:46:59.400 --> 00:47:02.920 اما گاهی اوقات یه کم گیج کننده می شن 418 00:47:04.200 --> 00:47:07.200 واقعاً؟ - آره - 419 00:47:08.680 --> 00:47:13.880 و تو چنین موقعیتی آدم باید خونسرد باشه 420 00:47:13.960 --> 00:47:17.240 و اجازه نده احساسات بهش غلبه کنه 421 00:47:26.640 --> 00:47:29.480 مأمور جونز هستم 422 00:47:33.120 --> 00:47:37.280 اوه، کجا بودی؟ - هیچ جا - 423 00:47:37.360 --> 00:47:41.440 رفته بودم یه کم هوا بخورم 424 00:47:41.520 --> 00:47:43.480 کِی؟ 425 00:47:44.560 --> 00:47:46.680 متوجه شدم 426 00:47:47.600 --> 00:47:51.680 چی می خوای بهم بگی، مارتا؟ 427 00:47:51.760 --> 00:47:54.520 ...خب، من 428 00:47:55.600 --> 00:47:59.880 قربان، یه اتفاقی افتاده از هر دوی شما می خوام همین حالا همراه من بیاید 429 00:47:59.960 --> 00:48:02.800 چی شده؟ کسی اینجاست؟ - همه رو یه جای امن ببرید - 430 00:48:02.880 --> 00:48:05.480 !وضعیت قرمز !این یه تمرین نیست 431 00:48:05.560 --> 00:48:10.480 خانم، با الیزا بچه ها رو بردارید !و برید داخل خونه و در رو قفل کنید! همین حالا 432 00:48:10.560 --> 00:48:14.000 چی شده؟ - نمی دونم. بیا بریم - 433 00:48:22.120 --> 00:48:24.400 بچه های من کجان؟ - طبقه بالا و تحت محافظت هستن - 434 00:48:24.400 --> 00:48:28.000 می خوام پیش خودم باشن - متوجهم چی می گید، اما طبقه بالا جاشون امن تره - 435 00:48:28.080 --> 00:48:30.360 امن تر برای کی؟ 436 00:48:30.440 --> 00:48:34.480 بهم اعتماد کنید 2تا از بهترین افرادم پیش اونا هستن 437 00:48:35.800 --> 00:48:41.680 به زیر زمین برید، در رو قفل کنید و برای هیچ کسی غیر از من، در رو باز نکنید 438 00:48:41.760 --> 00:48:44.160 باشه؟ 439 00:49:02.880 --> 00:49:05.720 چه اتفاقی داره می افته، فرانکلین؟ 440 00:49:05.800 --> 00:49:13.280 نمی دونم. تا وقتی موضوعی برای نگرانی وجود نداشته باشه، نیازی نیست نگران باشیم. بیا بشین. 441 00:49:14.440 --> 00:49:16.640 آروم باش 442 00:49:18.720 --> 00:49:21.400 یه نفس عمیق بکش 443 00:49:21.480 --> 00:49:24.160 خوبه همه چیز درست می شه 444 00:49:29.240 --> 00:49:33.520 !مأمور اسمیت، تو برو تو آشپزخونه - چشم قربان! الآن می رم - 445 00:49:53.000 --> 00:49:57.640 !من دیشب یه خواب عجیب دیدم 446 00:49:59.880 --> 00:50:02.480 در مورد چی؟ 447 00:50:05.840 --> 00:50:10.720 من روی عرشه یه کشتی بزرگ بودم 448 00:50:12.080 --> 00:50:15.600 ...یه کشتی سه بادبانه قدیمی 449 00:50:15.680 --> 00:50:20.000 که بین امواج اقیانوس داشت حرکت می کرد 450 00:50:23.200 --> 00:50:29.000 لباسم به خاطر پاشیده شدن آب دریا به اطراف، خیس شده بود 451 00:50:29.080 --> 00:50:37.160 و کشتی به سنگینی، تکون می خورد 452 00:50:39.680 --> 00:50:43.800 با این وجود، احساس می کردم اوضاع تحت کنترله 453 00:50:47.800 --> 00:50:52.680 خیلی بیشتر از وقتی که بیدارم احساس زنده بودن می کردم 454 00:50:52.760 --> 00:50:58.280 انگار خواب فوق العاده ایی بوده - آره، همین طوره - 455 00:50:58.360 --> 00:51:06.000 تا وقتی که متوجه شدم گره طناب هایی که بادبان ها رو نگه داشتن، داره شل می شه 456 00:51:07.280 --> 00:51:12.120 به خدمه گفتم که برن محکمشون کنن 457 00:51:12.200 --> 00:51:16.680 ...اما هیچ خدمه ایی تو کشتی نبود. و یهو 458 00:51:16.760 --> 00:51:20.000 ...بادبان ها از دکل ها جدا شدن 459 00:51:20.080 --> 00:51:26.720 و مثل پرنده های سفید و بزرگ تو آسمون به پرواز دراومدن 460 00:51:28.280 --> 00:51:31.720 ،و وقتی سرم رو برگردوندم 461 00:51:31.800 --> 00:51:36.000 دیدم یه موج بزرگ داره بهم نزدیک می شه 462 00:51:36.080 --> 00:51:39.880 3برابر بزرگتر از موج های قبلی بود 463 00:51:39.960 --> 00:51:43.200 ...و اونجا بود که فهمیدم 464 00:51:43.280 --> 00:51:46.840 هر چیزی یه پایانی داره 465 00:51:53.800 --> 00:51:56.960 ...مارتا، بدون تو 466 00:51:59.480 --> 00:52:02.360 کشتی من، بادبان های خودش رو از دست داده 467 00:52:21.640 --> 00:52:26.240 !اعلیحضرت ...دیشب گارد ساحلی ایالات متحده 468 00:52:26.320 --> 00:52:31.280 گروهی از سربازهای آلمانی رو دیده که از یه زیردریایی، تو ساحل پیاده شدن 469 00:52:31.360 --> 00:52:35.200 درست کنار جایی که شاهزاده و همسر ولیعهد بودن 470 00:52:35.280 --> 00:52:39.200 حالشون خوبه؟ - بله، جاشون امنه و صدمه ایی ندیدن - 471 00:52:40.560 --> 00:52:45.200 خوشبختانه، رئیس جمهور و سرویس مخفی اونجا بودن 472 00:52:46.080 --> 00:52:52.240 اگر نبودن، خدا می دونه امکان داشت چه اتفاقی بیفته امروز مقداری سلاح و مهمات 473 00:52:52.320 --> 00:52:56.200 تو ساحل و درست زیر خونه ساحلی پیدا کردن 474 00:52:56.280 --> 00:53:03.360 ما حداقل حضور 2 گروه خرابکار نازی رو تو مرزهای کشورمون تأیید کردیم 475 00:53:03.440 --> 00:53:10.080 اونا احتمالاً مسلح هستن و حاضرن که با مواد منفجره به اهداف تاکتیکی خودشون، حمله کنن 476 00:53:10.160 --> 00:53:15.840 چرا جزیره لانگ؟ چرا این قدر نزدیک به خونه تابستونی مارتا؟ 477 00:53:16.960 --> 00:53:20.560 ما نمی دونیم اونا ارتباطی با این موضوع دارن یا نه 478 00:53:20.640 --> 00:53:24.240 شاید اتفاقی بوده شاید هم نبوده 479 00:53:25.760 --> 00:53:30.200 پیداشون کنید! برام مهم نیست !از چه روشی استفاده می کنید. فقط پیداشون کنید 480 00:53:30.280 --> 00:53:32.040 اطاعت جناب رئیس جمهور