WEBVTT 00:00:02.045 --> 00:00:04.178 ‫آنچه گذشت... 00:00:04.265 --> 00:00:07.050 ‫نمیدونیم چطوری اما این نیرو موقعی ‫که ما تهدید شدیم از ما محافظت کرد. 00:00:07.137 --> 00:00:09.400 ‫بزار وارد بشم. 00:00:09.487 --> 00:00:11.533 ‫میخوام بدونم چطور یه نفر میتونه مثل تو باشه. 00:00:11.620 --> 00:00:14.188 ‫Spree بهم راهی داد که دردهام رو توش بکار بگیرم. 00:00:14.275 --> 00:00:16.364 ‫به نظرم بیشتر از اون چیزی که فکر میکردیم شبیه همیم. 00:00:17.539 --> 00:00:19.256 ‫- اینجا چیکار میکنی؟ ‫- خودمم نمیدونم. 00:00:19.280 --> 00:00:21.760 ‫به همه جادوگرا هشدار دادم که کاماریا برگشته. 00:00:21.847 --> 00:00:23.632 ‫- اون یه شبحه! ‫- ردگیریش کردن! 00:00:25.895 --> 00:00:27.636 ‫واقعاً دلم برات تنگ شده بود. 00:00:27.723 --> 00:00:29.072 ‫فکر کردم مردی. 00:00:29.159 --> 00:00:31.335 ‫اون داره عوض میشه، اینجا جای اون نیست. 00:00:31.422 --> 00:00:33.729 ‫پیوندی که داشتیم تا ابد ادامه خواهد داشت. 00:00:35.644 --> 00:00:36.558 ‫محاصر شدیم. 00:00:36.645 --> 00:00:37.950 ‫یه سورپرایز کوچیک دارم. 00:00:38.038 --> 00:00:40.040 ‫چه کمکی ازم بر میاد؟ آهای؟! 00:00:57.187 --> 00:00:59.494 ‫چند روزه همینطوره. 00:00:59.581 --> 00:01:02.323 اصلاً تونستن اون پدیده رو دوباره بوجود بیارن؟ 00:01:03.280 --> 00:01:05.500 ‫هر راهی به ذهنم میرسید روشون امتحان کردم. 00:01:05.587 --> 00:01:08.242 ‫امواج صدا، جادوی آب و هوایی، 00:01:08.329 --> 00:01:10.287 ‫عوامل تنش‌زای فیزیکی و محیطی. 00:01:11.245 --> 00:01:12.637 ‫هیچ اتفاقی نیفتاد. 00:01:12.724 --> 00:01:13.724 ‫ناامید کننده‌ست. 00:01:14.161 --> 00:01:15.988 یه گروه نماینده از لاهه امروز میاد 00:01:16.076 --> 00:01:17.338 و من امیدوار بودم بهشون بگم 00:01:17.425 --> 00:01:19.209 یه سلاح جدید برای نبرد پیش رو 00:01:19.296 --> 00:01:20.428 ‫علیه کاماریا داریم. 00:01:24.301 --> 00:01:25.911 ‫سربازا، 00:01:25.998 --> 00:01:28.697 ‫میخوام بابت مقاومت و همکاریتون تشکر کنم، 00:01:28.784 --> 00:01:31.178 ‫اما میخوایم این آزمایشها رو به حالت تعلیق در بیاریم. 00:01:31.265 --> 00:01:32.483 ‫میتونیم ادامه بدیم خانم. 00:01:33.136 --> 00:01:35.834 در حال حاضر مهمتر اینه که برای شروع کالج جنگ 00:01:35.921 --> 00:01:37.401 ‫به کارآموز کراون ملحق بشید. 00:01:37.488 --> 00:01:38.813 ‫اما خانم، توی بیابون این اسلحه... 00:01:38.837 --> 00:01:39.925 ‫عه! 00:01:40.883 --> 00:01:42.406 ‫به روی چشم خانم. 00:01:42.493 --> 00:01:43.625 ‫ممنون خانم. 00:01:55.724 --> 00:01:57.639 ‫باید یه راه دیگه برای جلو بردن آزمایش ها پیدا کنیم. 00:02:00.685 --> 00:02:02.122 نظری نداری؟ 00:02:02.600 --> 00:02:05.473 ‫یه نگاه دقیق تر به تاثیرات اون اتفاق شاید کمک کنه. 00:02:06.735 --> 00:02:08.389 ‫میشه یه چیزی که اخیراً از منطقه Tarim اومده 00:02:08.476 --> 00:02:09.738 نشونتون بدم؟ 00:02:13.481 --> 00:02:15.918 ‫همیشه در جوارش احساس حقیر بودن میکنم. 00:02:19.269 --> 00:02:20.662 ‫ژنرال. 00:02:33.762 --> 00:02:36.068 ‫مستقیماً از کانون اون حادثه اومده. 00:02:38.375 --> 00:02:39.898 ‫خارق‌العاده‌ست. 00:02:39.985 --> 00:02:42.379 ‫تا حالا چیزی مثل این ندیدم. 00:02:42.466 --> 00:02:45.252 ‫هیچ چیز انسانی درونش نیست. 00:02:45.339 --> 00:02:47.254 شک ندارم آزمایشاتم راجع به اینکه 00:02:47.341 --> 00:02:50.300 ‫چه اتفاقی افتاده بیشتر بهمون میگه. 00:02:50.387 --> 00:02:52.520 ‫و اینکه آیا میتونیم دوباره انجامش بدیم یا نه. 00:02:53.260 --> 00:02:54.522 ‫منو در جریان بزار. 00:04:15.559 --> 00:04:17.189 قراره بازم آزمایشتون کنن؟ 00:04:17.213 --> 00:04:18.843 ‫کی میدونه؟ اونا که چیزی به ما نمیگن. 00:04:18.867 --> 00:04:21.696 ‫امیدوارم، امکان نداره همینطوری بیخیالش بشن. 00:04:21.783 --> 00:04:23.480 چی، یعنی دلت میخواد موش آزمایشگاهیشون باشی؟ 00:04:23.567 --> 00:04:25.743 ‫اگه توی نبرد بهمون کمک کنه، چرا که نه. 00:04:25.830 --> 00:04:27.243 دلت نمیخواد بدونی چه اتفاقی افتاد؟ 00:04:27.267 --> 00:04:28.746 ‫چرا، البته که دلم میخواد. 00:04:28.833 --> 00:04:30.158 ‫اما ترجیح میدم به جای انگولک های ایزادورا، 00:04:30.182 --> 00:04:32.228 ‫خودمون ازش سر در بیاریم. 00:04:33.621 --> 00:04:35.057 تو چی؟ 00:04:35.144 --> 00:04:37.277 دیگه خواب آلدر یا نیش مار نداشتی؟ 00:04:37.364 --> 00:04:38.887 ‫هزارپا بود و اینکه نه. 00:04:38.974 --> 00:04:41.498 ‫اما یه جورایی دلم میخواست بازم میدیدم. 00:04:41.585 --> 00:04:43.892 ‫با اینکه ترسناک بود اما هیجان انگیز هم بود. 00:04:43.979 --> 00:04:45.763 ‫خیلی‌خب، بل‌ودر. 00:04:45.850 --> 00:04:47.263 ‫میدونم تمام عمرت منتظر چنین روزی بودی. 00:04:47.287 --> 00:04:48.723 برا چی اینجا هستیم؟ 00:04:48.810 --> 00:04:50.091 آره، کی با دسته‌مون ملاقات میکنیم؟ 00:04:50.115 --> 00:04:52.379 ‫امروز صبح، اما کسی نمیگه دسته. 00:04:52.466 --> 00:04:54.119 ‫بهش میگیم محفل‌مون. 00:04:56.644 --> 00:04:57.949 ‫سخمت ‫الهه گرما و آتش در مصر باستان 00:04:58.036 --> 00:04:59.560 مصریه؟ 00:04:59.647 --> 00:05:01.247 ‫هر محفلی به اسم یه الهه جنگ هست. 00:05:02.563 --> 00:05:05.261 بچه ها، ظاهراً کلی شایعه راجع به 00:05:05.348 --> 00:05:07.611 ‫حضور ما سه نفر اینجا هست. 00:05:12.181 --> 00:05:13.182 ‫چیه؟! 00:05:17.186 --> 00:05:19.623 به نظرم بعضیا میگن ما فقط به این دلیل اینجاییم 00:05:19.710 --> 00:05:21.669 ‫چون مادر تو پارتی بازی کرده. 00:05:21.756 --> 00:05:23.584 ‫بزار هرچی میخوان بگن. 00:05:23.671 --> 00:05:26.021 ‫خیلی زود بهشون نشون میدیم ما کی هستیم. 00:05:31.766 --> 00:05:33.594 اون دختر معاون رئیس جمهوره؟ 00:05:33.681 --> 00:05:35.378 ‫آره. 00:05:35.465 --> 00:05:36.379 و مجبورش کردن تا زمانی که آموزشهای اولیه شروع بشه 00:05:36.466 --> 00:05:37.946 ‫همینجا توی پایگاه بمونه. 00:05:38.033 --> 00:05:39.991 ‫به نظر خیلی تنهاست. 00:05:40.078 --> 00:05:41.471 ‫دلم براش میسوزه. 00:05:41.950 --> 00:05:44.822 ‫موقعی که پدرش اومده بود ملاقات آلدر به عنوان کُلفت اونجا بودم. 00:05:44.909 --> 00:05:48.043 ‫به نظر کل این قضیه جادوگری ترسونده بودش. 00:05:55.833 --> 00:05:57.922 یه هفته گذشته، چی فهمیدی؟ 00:05:58.009 --> 00:05:59.010 ‫حق با تو بود. 00:05:59.794 --> 00:06:02.013 ‫با اینکه نشنیدم کسی اسم کاماریا رو بیاره، 00:06:02.100 --> 00:06:05.190 ‫اما مشخصه یه آدم قدرتمند همه چی رو کنترل میکنه. 00:06:05.277 --> 00:06:08.629 ‫این تجمعات پشتیبانی مالی خیلی زیادی دارن. 00:06:08.716 --> 00:06:10.500 ‫و خیلی هم سازمان یافته هستن. 00:06:11.109 --> 00:06:12.676 ‫اینا کافی نیست. 00:06:12.763 --> 00:06:13.764 ‫ممنونم. 00:06:13.851 --> 00:06:16.376 ‫و چندتا دوست پیدا کردم. 00:06:16.463 --> 00:06:18.856 ‫یه زن و شوهر، بانی و شین. 00:06:18.943 --> 00:06:20.312 ‫و به نظرم آشنا زیاد دارن. 00:06:20.336 --> 00:06:21.816 چطور؟ 00:06:21.903 --> 00:06:23.343 اونا همیشه قبل از بقیه 00:06:23.383 --> 00:06:24.558 میدونن مراسم بعدی 00:06:24.645 --> 00:06:26.037 ‫کی و کجا برگزار میشه. 00:06:26.124 --> 00:06:28.039 ‫امروز قراره توی مرکز خرید جمع بشن. 00:06:28.126 --> 00:06:29.824 میتونی بهشون نزدیک بشی؟ 00:06:29.911 --> 00:06:31.216 ‫به نظرم آره. 00:06:31.303 --> 00:06:34.045 ‫زنه...به نظر تنهاست. 00:06:34.524 --> 00:06:36.221 ‫فکر کنم به دوست احتیاج داره. 00:06:36.308 --> 00:06:37.527 ‫مراقب باش. 00:06:38.398 --> 00:06:40.095 ‫ماموریت رو فراموش نکن. 00:06:40.922 --> 00:06:42.802 ‫میدونی وقتی زیاد نزدیک بشی چه اتفاقی ممکنه میفته. 00:06:47.102 --> 00:06:49.583 چرا سعی نکردی باهاش تماس بگیری؟ 00:06:49.670 --> 00:06:51.846 ‫میدونستی وقتی رایل 10 سالش بود، 00:06:53.238 --> 00:06:56.241 من روی هم رفته 18 روز پیش خانواده‌ام بودم؟ 00:06:56.328 --> 00:06:59.027 ‫آره، گفت اینطور بوده. 00:06:59.114 --> 00:07:01.508 ‫چون شخصی که باهاش ازدواج کرده بودم رو تایید نکرده بودن، 00:07:02.465 --> 00:07:04.728 ‫تصمیم گرفتن منو دائماً ماموریت بفرستن و ما رو از هم جدا نگه دارن. 00:07:04.815 --> 00:07:07.644 هروقت از در وارد میشدم 00:07:07.731 --> 00:07:09.951 ‫میدیدم دخترم داره بدون من بزرگ میشه، 00:07:10.691 --> 00:07:12.432 ‫و باعث میشد عصبانی تر بشم. 00:07:13.911 --> 00:07:17.393 اونقدر عصبانی شدم تا اینکه همه چی رو فراموش کردم 00:07:17.480 --> 00:07:19.134 ‫بجر هدف گروه Spree. 00:07:20.396 --> 00:07:22.485 ‫آخرش اون بازم بدون من بزرگ شد. 00:07:23.268 --> 00:07:25.314 ‫هر روز باید با این مساله کنار بیام. 00:07:25.401 --> 00:07:27.292 بعدش وقتی فهمیدم کاماریا برگشته 00:07:27.316 --> 00:07:29.753 به این فکر افتادم که جاش 00:07:30.493 --> 00:07:32.843 ‫توی ارتش امن‌تره. 00:07:32.930 --> 00:07:34.323 الان چی؟ 00:07:35.455 --> 00:07:37.152 چی میتونم بگم؟ 00:07:39.981 --> 00:07:42.462 ‫به کالج جنگ خوش اومدید سخمت. 00:07:43.854 --> 00:07:45.203 ‫من فرمانده محفل‌تون هستم. 00:07:45.290 --> 00:07:46.727 ‫منو "ام" صدا کنید. 00:07:47.292 --> 00:07:49.817 ‫هروقت هر سوالی داشتید میتونید بیاید ازم بپرسید. 00:07:49.904 --> 00:07:52.863 ‫برخی از کلاسهای اصلی‌تون رو به عنوان یه محفل باهم خواهید بود، 00:07:52.950 --> 00:07:54.822 اما بیشتر اوقات قسمتی که درش 00:07:54.909 --> 00:07:57.302 ‫تخصص دارید رو دنبال میکنید. 00:07:57.389 --> 00:07:58.913 البته بعد از اینکه 00:07:59.000 --> 00:08:00.697 ‫به موهای خفن‌تون رسیدگی کردید. 00:08:02.046 --> 00:08:03.483 ‫نگران نباشید. 00:08:03.570 --> 00:08:04.938 ‫اینجا به عنوان یه واحد توی آسایشگاه هستید. 00:08:04.962 --> 00:08:06.486 اگه خواستید برید و وسایلتون رو قرار بدید 00:08:06.573 --> 00:08:07.637 ‫میتونید انتهای راهرو آسایشگاهتون رو پیدا کنید. 00:08:07.661 --> 00:08:08.792 ‫مرخصید. 00:08:09.445 --> 00:08:10.664 ‫باشه. 00:08:14.363 --> 00:08:15.712 ‫خیلی وقته گذشته بل‌ودر. 00:08:16.583 --> 00:08:17.671 ‫خوشحالم میبینمت. 00:08:17.758 --> 00:08:19.803 ‫سلام گرگوریو. 00:08:21.631 --> 00:08:22.763 ‫بعداً. 00:08:22.850 --> 00:08:23.851 ‫کالر، 00:08:24.852 --> 00:08:26.027 میشه یه دقیقه وقتت رو بگیرم؟ 00:08:41.433 --> 00:08:43.131 ‫بابت چند دقیقه پیش عذر میخوام. 00:08:43.218 --> 00:08:44.567 ‫نیاز به عذرخواهی نیست. 00:08:44.654 --> 00:08:46.569 ‫داشتم بهت زل میزدم. 00:08:46.656 --> 00:08:47.962 چرا؟ 00:08:48.049 --> 00:08:49.703 ‫آوازه شهرتت همه جا پیچیده. 00:08:50.573 --> 00:08:52.662 ‫فقط میخواستم ببینم این همه سر و صدا برا چی بوده. 00:08:52.749 --> 00:08:55.273 شایعات اینطوری مال دوران دبیرستانن، مگه نه؟ 00:08:58.929 --> 00:09:01.671 ‫توی کالج جنگ، شایعات یعنی اطلاعات. 00:09:01.758 --> 00:09:04.152 ‫فقط یه چیز شنیدم که نگرانم کرده. 00:09:05.109 --> 00:09:06.502 ‫سیلا. 00:09:06.589 --> 00:09:08.069 ‫حتماً مزخرف بوده. 00:09:08.548 --> 00:09:10.680 ‫آره، همینطوره. 00:09:12.595 --> 00:09:13.727 ‫هنوزم هست. 00:09:13.814 --> 00:09:15.685 فقط میخوام مطمئن بشم 00:09:16.468 --> 00:09:18.645 ‫اینا همه مربوط به گذشته هستن. 00:09:19.341 --> 00:09:21.082 هیچ رازی دیگه نباید باشه 00:09:21.169 --> 00:09:22.973 که وقتی برملا شد باعث بشه 00:09:22.997 --> 00:09:24.302 به اعتبار این گروه آسیب بزنه؟ 00:09:25.565 --> 00:09:26.783 ‫باور کنید... 00:09:28.176 --> 00:09:30.004 ‫دیگه کاری با هیچ رازی ندارم. 00:09:33.573 --> 00:09:34.965 ‫خب... 00:09:35.052 --> 00:09:36.924 طرف کی بود؟ 00:09:37.011 --> 00:09:38.490 ‫اسمش گرگوریو بود. 00:09:38.578 --> 00:09:39.970 ‫قبلاً راجع بهش شنیدید. 00:09:40.057 --> 00:09:41.798 ‫شوالیه‌ام. 00:09:41.885 --> 00:09:44.105 ‫- آره، توی مراسمت ورودت؟ ‫- اوهوم. 00:09:44.192 --> 00:09:45.604 وایستا ببینم، همونی که لیبا ازت دزدید؟ 00:09:45.628 --> 00:09:46.803 ‫هیچکس منو ندزدید. 00:09:49.066 --> 00:09:50.590 ‫من وسیله نیستم. 00:09:56.334 --> 00:09:57.901 ‫باید قیافه‌تون رو می‌دیدید. 00:09:57.988 --> 00:10:01.122 ‫ببین، کل این داستان یه سوءتفاهم بود. 00:10:01.949 --> 00:10:04.734 ‫منو لیبا از قبل باهم بودیم. 00:10:04.821 --> 00:10:07.694 ‫- شرمنده، نمیدونستم. ‫- هیچکس نمیدونست. 00:10:07.781 --> 00:10:09.739 ‫مثل یه راز نگهش داشته بودیم. 00:10:09.826 --> 00:10:11.915 ‫و بعدش رسوم جامعه High Atlantic 00:10:12.002 --> 00:10:15.745 ‫و ستاره ها که تعیین کردن من شوالیه تو باشم. 00:10:15.832 --> 00:10:18.226 ‫لیبا هیچوقت علاقه ای به رسوم نداشت. 00:10:18.313 --> 00:10:19.662 راستش مگه اینکه اون رسم 00:10:19.749 --> 00:10:21.055 ‫مزخرف گفتن به تو باشه. 00:10:21.142 --> 00:10:23.623 ‫- به اون یکی علاقه زیادی داشت. ‫- آره. 00:10:26.669 --> 00:10:29.019 ‫میدونی، اگه بود از سخنرانیت خوشش میومد. 00:10:29.106 --> 00:10:30.630 تو اونجا بودی؟ 00:10:32.544 --> 00:10:34.024 ‫به نظرم زیبا بود. 00:10:36.636 --> 00:10:38.507 ‫و دیدن اینکه مامانت به خودش میپیچه باحال بود. 00:10:40.204 --> 00:10:41.834 ‫و حالا یه مرد مجرد توی کالج جنگ هستی. 00:10:41.858 --> 00:10:43.077 ‫حتماً خیلی هیجان انگیزه. 00:10:43.164 --> 00:10:44.404 ‫آره، میتونی هروقت خواستی بگی جادوگر. 00:10:44.992 --> 00:10:48.082 ‫- عه، منظورم این نبود که... ‫- هی، شوخی کردم. 00:10:49.692 --> 00:10:51.433 همیشه اینقدر جدیه؟ 00:10:52.303 --> 00:10:53.435 ‫آره. 00:10:54.828 --> 00:10:56.743 ‫سخمت! فرمانده اینجاست! 00:11:05.490 --> 00:11:07.492 فقط میخواستم روز اول در کالج جنگ 00:11:07.579 --> 00:11:09.538 ‫براتون آرزوی موفقیت کنم. 00:11:09.625 --> 00:11:11.540 و به اهمیت مسیری که درش هستید 00:11:11.627 --> 00:11:13.760 ‫تاکید کنم. 00:11:13.847 --> 00:11:16.110 ‫دیگه موضوع گروه Spree نیست. 00:11:16.197 --> 00:11:18.939 حالا دیگه همه ما 00:11:19.026 --> 00:11:21.681 با دشمنی مواجه هستیم که فکر میکردم 00:11:21.768 --> 00:11:23.639 ‫برای همیشه نابود شده. 00:11:23.726 --> 00:11:26.120 دشمنی که چیزی جز 00:11:26.207 --> 00:11:28.949 ‫نابودی گونه ما رو نمیخواد. 00:11:29.993 --> 00:11:32.561 میخوام که یاد اون دشمن 00:11:33.388 --> 00:11:34.868 یعنی کاماریا 00:11:36.696 --> 00:11:38.828 موقع تمرین 00:11:38.915 --> 00:11:41.222 ‫دائماً در ذهنتون باشه، 00:11:42.049 --> 00:11:43.703 ‫شما رو به بهترین نسخه خودتون هدایت کنه، 00:11:43.790 --> 00:11:47.837 ‫و قابلیت هایی که ما برای نابودی اونها احتیاج داریم رو پرورش بده. 00:11:49.883 --> 00:11:52.015 و همچنین ازتون میخوام 00:11:52.102 --> 00:11:54.278 اصول اساسی 00:11:54.365 --> 00:11:55.627 ‫کالج جنگ رو بپذیرید. 00:11:58.195 --> 00:11:59.414 ‫برای دونستن... 00:12:01.590 --> 00:12:03.940 ‫لازمه شما دائماً دنبال حقیقت باشید، 00:12:04.027 --> 00:12:05.855 ‫مهم نیست شما رو به کدوم جهت میبره. 00:12:09.598 --> 00:12:10.904 تا به چالش بکشید 00:12:12.862 --> 00:12:15.082 ‫تا مطلقاً شجاع باشید. 00:12:16.083 --> 00:12:17.824 ‫نه فقط در مواجهه با دشمن، 00:12:17.911 --> 00:12:20.522 ‫بلکه با چیزی که درون وجودتون هست. 00:12:25.875 --> 00:12:27.355 تا بخواید 00:12:27.442 --> 00:12:30.184 دنیای اطرافتون 00:12:30.271 --> 00:12:33.448 ‫با کنترل کامل و نیت آگاهانه تغییر بدید. 00:12:36.538 --> 00:12:38.932 ‫و راز دار بمونید. 00:12:41.630 --> 00:12:44.241 ‫شما عهدتون رو اعلام کردید: 00:12:44.328 --> 00:12:45.982 ‫همه رازها نگه داشته میشوند. 00:12:46.069 --> 00:12:48.550 این پوشش سکوت هست که به ما اجازه میده 00:12:48.637 --> 00:12:52.293 ‫برای امنیت این کشور، کاری که لازم هست رو انجام بدیم. 00:12:53.294 --> 00:12:56.906 اینها ارکانی هستن که دوره آموزشی شما بر اساس اون ساخته شده 00:12:56.993 --> 00:13:00.431 ‫و اصولی هستن که من بر اساس اونها زندگی کردم. 00:13:01.476 --> 00:13:03.173 اینها رو به قلبتون بسپارید 00:13:04.087 --> 00:13:06.176 ‫تا اونها هم شما رو به خوبی یاری کنن. 00:13:10.137 --> 00:13:11.486 ‫و حالا، 00:13:12.835 --> 00:13:14.794 ‫بهتون اجازه میدم به کارتون برسید. 00:13:30.984 --> 00:13:33.421 ‫اگه قراره توجهات رو به کلاس جلب کنید، 00:13:33.508 --> 00:13:35.858 ‫باید مطمئن بشید که به اندازه همه باشه. 00:13:36.772 --> 00:13:39.340 ‫به نظرم الان قستمی هست که باید سکوت کنیم. 00:13:52.179 --> 00:13:53.571 ‫حالا با دقت. 00:14:01.449 --> 00:14:03.668 ‫شبیه میسلیوم هست. 00:14:03.755 --> 00:14:05.322 ‫اصلاً شبیهش به نظر نمیرسه. 00:14:11.198 --> 00:14:14.027 ‫این یه قسمت از مسلیوم ما هست. 00:14:15.158 --> 00:14:16.725 یه جورایی، در اون لحظه توی یه بدن 00:14:16.812 --> 00:14:19.206 ‫یه جای دور تونسته ساکن بشه. 00:14:19.293 --> 00:14:20.729 چطور این ممکنه؟ 00:14:20.816 --> 00:14:22.339 ‫از طریق رایل. 00:14:22.426 --> 00:14:25.560 ‫حتماً صدای اون بود که داشت استفاده میکرد. 00:14:25.647 --> 00:14:28.432 رایل تنها کسی هست که میسلیوم رو لمس کرده 00:14:28.519 --> 00:14:30.695 ‫و تقریباً بدون صدمه دیدن تونسته ازش دور بشه. 00:14:30.782 --> 00:14:33.133 ‫اونها یه جوری بهم متصل هستن. 00:16:21.371 --> 00:16:23.983 ‫خوشحالم که امروز جمع شدید تا ادای احترام کنید. 00:16:25.854 --> 00:16:28.596 اما علاوه بر این باید صدامون رو بالا ببریم 00:16:28.683 --> 00:16:32.687 ‫تا مسئولین بدونن که ما درخواست اجرای عدالت رو داریم. 00:16:34.341 --> 00:16:36.343 میخوایم که اون هیولاهایی 00:16:36.430 --> 00:16:37.866 که مسئول این اتفاق هستند 00:16:37.953 --> 00:16:40.173 ‫جواب پس بدن! 00:16:41.174 --> 00:16:42.958 ‫برای سالیان طولانی، 00:16:43.045 --> 00:16:44.612 ‫گروه Spree جنگی رو آغاز کرده، 00:16:44.699 --> 00:16:47.093 که قربانیانش نه جادوگرها 00:16:47.180 --> 00:16:49.965 ‫بلکه آمریکایی های نجیب خداترس بوده. 00:16:50.052 --> 00:16:53.142 ‫بیاید کاری کنیم که فداکاریشون بیهوده نباشه. 00:16:55.579 --> 00:16:56.754 ‫ممنونم. 00:16:57.973 --> 00:17:00.628 ‫جاستین، مطمئن نبودم که میای یا نه. 00:17:00.715 --> 00:17:01.933 ‫سلام. 00:17:02.412 --> 00:17:05.328 ‫میخواستم بیام و ادای احترام کنم. 00:17:05.415 --> 00:17:07.765 ‫شین خیلی الهام بخش صحبت میکنه. 00:17:07.852 --> 00:17:10.464 ‫- کارش خوبه، مگه نه؟ ‫- مطمئناً همینطوره. 00:17:10.551 --> 00:17:12.770 ‫من والدینم رو در این حمله از دست دادم، 00:17:12.857 --> 00:17:14.729 ‫و... 00:17:14.816 --> 00:17:16.557 ‫دائماً دارم بهشون فکر میکنم. 00:17:17.427 --> 00:17:18.733 و یه درد خیالی 00:17:20.604 --> 00:17:23.477 ‫بجای اونها در وجودم هست. 00:17:23.564 --> 00:17:24.956 ‫عیبی نداره. 00:17:25.044 --> 00:17:26.958 ‫میدونم شنیدن این داستانها سخته. 00:17:27.046 --> 00:17:29.241 به تموم سختی و راحتی های زندگی فکر میکنم 00:17:29.265 --> 00:17:31.572 ‫که نمیتونم راجع بهشون به اونا بگم، به چه دلیل؟ 00:17:33.661 --> 00:17:35.750 ‫فقط به این دلیل که اونا در مکان اشتباه... 00:17:40.885 --> 00:17:42.061 ‫آره. 00:17:43.758 --> 00:17:45.673 ‫بهشون فکر میکنم اما... 00:17:47.022 --> 00:17:50.025 به اون آدم، به اون جادوگر هم فکر میکنم 00:17:52.114 --> 00:17:54.769 و کنجکاوم بدونم آیا تا حالا احساس پشیمونی داشته یا نه؟ 00:17:55.726 --> 00:17:58.007 ‫باعث میشه شبها بیدار بمونه ‫و به کاری که کرده فکر کنه؟ 00:17:58.077 --> 00:18:03.430 اصلاً هیچ چیز انسانی در وجودش باقی مونده یا نه؟ 00:18:14.049 --> 00:18:15.616 اینجا چه غلطی میکنی؟ 00:18:15.703 --> 00:18:17.661 ‫منم میتونم همین رو ازت بپرسم. 00:18:20.142 --> 00:18:21.709 به جاهایی که قبلاً تسخیر کردی سر میزنی؟ 00:18:21.796 --> 00:18:23.189 حس نوستالژی بهت میده؟ 00:18:23.276 --> 00:18:24.929 ‫داشتی تعقیبم میکردی. 00:18:25.974 --> 00:18:27.715 ‫اون روح...تو بودی. 00:18:29.325 --> 00:18:31.153 چرا دستگیرم نکردی؟ 00:18:31.240 --> 00:18:32.807 ‫چون موضوع این نیست. 00:18:32.894 --> 00:18:34.983 ‫آها، این بخشی از ماموریتت برای نجات من هست. 00:18:35.070 --> 00:18:37.159 تا از اون پشیمونی که موقع اتصالت به من 00:18:37.246 --> 00:18:40.293 ‫احساس کردی به نفع خودت استفاده کنی. 00:18:40.380 --> 00:18:41.990 ‫شرمنده که ناامیدت میکنم، 00:18:42.077 --> 00:18:43.948 ‫اما اشتباه کردی. 00:18:44.035 --> 00:18:46.144 منظورت از پشیمونی چیزی هست که از لحظه ورودت 00:18:46.168 --> 00:18:47.822 به اینجا توی چهره‌ات نقش بسته؟ 00:18:50.781 --> 00:18:53.567 ‫ببین، حق با تو بود. 00:18:53.654 --> 00:18:55.090 ‫اینطور شروع شد. 00:18:55.177 --> 00:18:56.961 ‫اما چند هفته‌ای هست مراقبت بودم. 00:18:58.441 --> 00:18:59.921 ‫کنجکاو شدم. 00:19:00.008 --> 00:19:01.507 میخوای به این جنبش نفوذ کنی 00:19:01.531 --> 00:19:02.750 ‫ببینی کی پشت این قضیه هست. 00:19:02.837 --> 00:19:05.100 ‫موضوع از چیزی که فکر میکنی پیچیده تره. 00:19:08.364 --> 00:19:10.323 فکر میکنی کار کاماریا هست؟ 00:19:12.455 --> 00:19:15.023 ‫دشمن دیرینه برگشته. 00:19:15.632 --> 00:19:17.591 ‫گروه Spree تمرکزش رو عوض کرده. 00:19:18.766 --> 00:19:20.202 ‫برای بعضیامون اینطور بوده. 00:19:21.464 --> 00:19:23.162 چرا خودت رو نشون دادی؟ 00:19:23.249 --> 00:19:24.609 ‫یه موقعیت دیدم و ازش استفاده کردم. 00:19:24.685 --> 00:19:26.426 ‫ببین، میخوام توی کاری که میکنی منم باشم. 00:19:26.513 --> 00:19:27.818 ‫مزخرف میگی. 00:19:27.905 --> 00:19:29.733 بگو واقعاً دنبال چی هستی؟ 00:19:31.692 --> 00:19:34.129 ‫یه چیزایی اخیراً دیدم. 00:19:34.216 --> 00:19:37.872 ‫در خصوص ارتش و علی‌الخصوص آلدر، 00:19:37.959 --> 00:19:40.091 ‫و حس میکردم...درست نیستن. 00:19:40.179 --> 00:19:43.094 ‫شامل این دستور که تو رو ردت کنیم بری هم میشد. 00:19:43.182 --> 00:19:46.228 ‫فقط من بودم که فکر میکردم مگه میشه راه دیگه ای نباشه. 00:19:46.663 --> 00:19:48.056 ‫جاستین. 00:19:49.231 --> 00:19:51.929 ‫اینجایی، فکر کردیم رفتی. 00:19:52.016 --> 00:19:54.193 ‫بانی و شین، ایشون... 00:19:54.280 --> 00:19:56.020 ‫سلام، آملیا هستم. 00:19:56.107 --> 00:19:59.285 ‫سخنرانیتون تاثیر گذار بود. 00:20:00.329 --> 00:20:02.244 ‫- بابت فقدانتون متاسفم. ‫- ممنونم. 00:20:03.550 --> 00:20:05.160 ‫اینجا بودن خیلی سخته. 00:20:05.247 --> 00:20:07.771 خب، شما همدیگه رو میشناسید؟ 00:20:08.555 --> 00:20:11.514 ‫- آره. ‫- همدیگه رو توی گردهمایی های قبلی دیدیم. 00:20:11.601 --> 00:20:12.820 ‫آره. 00:20:12.907 --> 00:20:14.952 ‫حس میکنم ارواح خویشاوندیم. 00:20:16.127 --> 00:20:19.305 ‫خیلی متاسفم، کل این قضیه زیادی غیر قابل تحمل هست. 00:20:19.392 --> 00:20:21.220 کسی هست پایه یه نوشیدنی باشه؟ 00:20:22.525 --> 00:20:23.700 ‫حتماً. 00:20:26.529 --> 00:20:27.791 ‫آره. 00:20:35.756 --> 00:20:36.844 ‫هی. 00:20:37.714 --> 00:20:38.976 حالت خوبه؟ 00:20:40.108 --> 00:20:42.719 ‫آره...موضوع پدرم هست. 00:20:43.938 --> 00:20:46.810 ‫درک میکنم. برا من مامانم اینطوره. 00:20:46.897 --> 00:20:50.161 ‫نمیتونیم یه تماس داشته باشیم و آخرش گریه نباشه. 00:20:50.249 --> 00:20:52.076 ‫تالی، کلاس دیر میشه. 00:20:52.599 --> 00:20:53.687 ‫نگران نباش. 00:20:54.775 --> 00:20:56.080 ‫به مرور بهتر میشه. 00:21:17.145 --> 00:21:19.582 ‫شرمنده دیر کردم کارآموزها. 00:21:20.235 --> 00:21:22.759 ‫اسمم چنینگ گرافتون هست. 00:21:22.846 --> 00:21:26.763 ‫و قراره من مربی آموزش زبان-مادریتون باشم. 00:21:26.850 --> 00:21:29.375 ‫از عادل، مهمون‌مون از Tarim خواستم 00:21:29.462 --> 00:21:32.160 با ما باشه، برعکس جادوگرهای آمریکایی 00:21:32.247 --> 00:21:35.076 ‫از بدو تولد به زبان-مادری صحبت میکنه. 00:21:35.816 --> 00:21:37.034 چند نفر از شما کنجکاو هست که بدونه 00:21:37.121 --> 00:21:39.210 چرا ما اصلاً باید این زبون رو یاد بگیریم؟ 00:21:40.473 --> 00:21:42.102 در حال حاضر مگه مختص اونهایی که توی لاهه هستن نیست؟ 00:21:42.126 --> 00:21:43.127 ‫یا جامعه High Atlantic؟ 00:21:43.214 --> 00:21:44.477 ‫قصد جسارت نداشتم. 00:21:56.793 --> 00:21:58.447 ‫آخر جمله‌تون رو متوجه نشدم. 00:21:58.969 --> 00:22:00.319 ‫آیا... 00:22:01.494 --> 00:22:03.800 تو...آیا تو حاضری...؟ 00:22:05.280 --> 00:22:07.543 ‫داره تو رو به یه دوئل دعوت میکنه. 00:22:09.589 --> 00:22:11.306 عبارت مشابهی در زبان انگلیسی براش 00:22:11.330 --> 00:22:14.071 وجود نداره اما، حق وکالت 00:22:14.158 --> 00:22:15.551 ‫نزدیکترین کلمه هست. 00:22:15.638 --> 00:22:17.727 ‫این یه رسم هست، 00:22:17.814 --> 00:22:20.469 ‫که در سالهای اخیر جدا افتاده. 00:22:20.556 --> 00:22:24.473 ‫پس، علاوه بر اینکه ریشه تمام زبونهای شناخته شده هست، 00:22:24.560 --> 00:22:26.388 ‫که شخصاً فکر میکنم خیلی باحاله. 00:22:26.475 --> 00:22:28.651 یه سری جادوها هستن که فقط با زبان-مادری 00:22:28.738 --> 00:22:29.957 ‫قابل اجرا هستن. 00:22:30.044 --> 00:22:31.915 و از خودتون بپرسید 00:22:32.002 --> 00:22:34.962 عادل چطور میتونه بدون نقص انگلیسی صحبت کنه 00:22:35.049 --> 00:22:38.226 در حالی که هیچوقت این مطالعه ای نداشته؟ 00:22:39.053 --> 00:22:41.229 ‫بالاخره توجهتون رو جلب کردم. 00:22:41.969 --> 00:22:43.057 ‫پس... 00:22:44.381 --> 00:22:45.581 ‫شروع کنیم. 00:22:48.976 --> 00:22:50.891 ‫عذر میخوام ژنرال. 00:22:50.978 --> 00:22:52.588 میشه یه لحظه وقتتون رو بگیرم؟ 00:22:52.675 --> 00:22:54.677 کراون، چه کاری میتونم برات بکنم؟ 00:22:54.764 --> 00:22:57.027 ‫من خیلی به پنلوپه سیلور فکر کردم. 00:22:57.114 --> 00:22:58.377 خب؟ 00:22:58.464 --> 00:23:00.509 ‫ازتون اجازه میخوام آموزشش بدم. 00:23:00.596 --> 00:23:02.685 ‫آخرین اطلاعات رو در اختیارش بزارم ‫و برای شروع تمرین های اولیه آماده‌اش کنم. 00:23:03.599 --> 00:23:06.123 ‫همدلیت مثل همیشه نمایان هست. 00:23:06.210 --> 00:23:08.125 ‫اجازه رو بهت میدم. 00:23:08.212 --> 00:23:09.910 ‫- ممنون. ‫- ژنرال؟ 00:23:09.997 --> 00:23:11.433 نمایندگان لاهه رسیدن و 00:23:11.520 --> 00:23:13.043 ‫توی دفترتون منتظر هستن. 00:23:14.349 --> 00:23:15.698 ‫به کارت برس سرباز. 00:23:24.359 --> 00:23:25.795 ‫سلام ژنرال آلدر. 00:23:26.448 --> 00:23:27.580 ‫خالده. 00:23:29.712 --> 00:23:30.974 تو اینجا چیکار میکنی؟ 00:23:31.061 --> 00:23:34.282 ‫میخوام راجع به جایی که من و عادل میخوایم بمونیم صحبت کنیم. 00:23:37.606 --> 00:23:39.206 ‫شروع کنیم. 00:23:46.337 --> 00:23:49.166 ‫در رابطه با پیدا کردن یه محل دائمی برای استقرار قبیله Tarim 00:23:49.253 --> 00:23:52.387 ‫خالده بقیه کشورهای شورا رو بازدید میکنه. 00:23:52.474 --> 00:23:54.171 ‫ژنرال آلدر، 00:23:54.258 --> 00:23:56.043 ‫من تا ابد قدردانتون هستم، 00:23:56.957 --> 00:23:59.699 ‫اما حسم رو راجع به اینجا موندن میدونید. 00:23:59.786 --> 00:24:01.222 ‫اگه این چیزی هست که میخوای، 00:24:01.309 --> 00:24:02.963 ‫ترتیب یه گروه محافظتی رو میدم. 00:24:03.050 --> 00:24:05.269 ‫نیازی نیست. 00:24:05.356 --> 00:24:07.533 ‫ژنرال شارما محافظینش رو پیشنهاد داده. 00:24:07.620 --> 00:24:08.751 ‫خالده، 00:24:10.100 --> 00:24:12.189 ‫امیدوارم روی تصمیمت تجدید نظر کنی. 00:24:12.276 --> 00:24:14.278 ‫با برادرت صحبت کن. 00:24:14.365 --> 00:24:16.585 ‫برادرت اونجا بود. 00:24:16.672 --> 00:24:19.458 ‫دید کاماریا قادر به انجام چه کارهایی هست. 00:24:19.545 --> 00:24:21.111 از چندین کشور حاضر در شورا 00:24:21.198 --> 00:24:23.462 ‫گزارش هایی از درگیری با کاماریا رسیده. 00:24:23.549 --> 00:24:26.769 ‫و همه گیری های بیشتری از بیماری عجیبی ‫که ساختن شیوع پیدا کرده. 00:24:26.856 --> 00:24:29.076 ‫ما بهش میگیم طاعون جادوگرها. 00:24:29.163 --> 00:24:31.557 ‫ظاهراً به مردم عادی آسیبی نمیزنه. 00:24:31.644 --> 00:24:34.211 نه، معلوم شده کاماریا این بیماری رو مثل سلاحی ساخته 00:24:34.298 --> 00:24:36.344 ‫تا جادوگرها رو باهاش نابود کنه. 00:24:37.084 --> 00:24:39.390 ‫کاماریا راهی پیدا کرده تا بتونه جادوی ما رو 00:24:39.478 --> 00:24:41.262 با استفاده از تارهای صوتی به سرقت رفته 00:24:41.349 --> 00:24:42.916 ‫تقلید کنه. 00:24:44.700 --> 00:24:46.267 ‫اینکار نفرت انگیزه! 00:24:47.660 --> 00:24:49.923 سارا، چطور بدون اینکه هیچکدوم از ما خبر داشته باشه 00:24:50.010 --> 00:24:51.228 اونها دوباره قدرت گرفتن؟ 00:24:51.315 --> 00:24:52.578 ‫نمیدونم. 00:24:54.101 --> 00:24:56.233 اما چیزی که الان مهمه اینه که با کمک هم 00:24:56.320 --> 00:24:57.626 ‫اونها رو سرکوب کنیم، 00:24:57.713 --> 00:24:59.846 و وجودشون رو برای همیشه 00:24:59.933 --> 00:25:02.152 ‫از دنیا پاک کنیم. 00:25:02.239 --> 00:25:05.199 ‫من ریشه اونها توی کشورم خشک میکنم و اونها رو نابود میکنم. 00:25:06.417 --> 00:25:09.116 میتونم روی شما هم حساب کنم که همین کار رو انجام بدید؟ 00:25:16.090 --> 00:25:17.701 اینکه الان معلومه فکرت جای دیگه‌ست 00:25:17.788 --> 00:25:20.269 باید بهم بر بخوره؟ 00:25:20.965 --> 00:25:22.140 ‫شرمنده. 00:25:24.447 --> 00:25:27.319 ‫خالده میخواد توی تور جهانی که گذاشته همراهش باشم. 00:25:29.582 --> 00:25:31.323 میخوای باهاش بری؟ 00:25:32.629 --> 00:25:33.760 ‫نمیدونم. 00:25:37.503 --> 00:25:39.940 ‫شنیدم با گرگوریو ناهار خوردی. 00:25:40.027 --> 00:25:41.594 میشه یه سوالی ازت بپرسم؟ 00:25:42.813 --> 00:25:44.293 یه شوالیه چیه؟ 00:25:45.163 --> 00:25:46.686 ‫به نظر خیلی...خودمونی میاد. 00:25:46.773 --> 00:25:48.384 ‫معمولاً اینطوره. 00:25:48.471 --> 00:25:51.604 ‫اما نه بین من و گرگوریو. 00:25:52.344 --> 00:25:54.259 ‫ما هیچوقت اینطور بهم نزدیک نبودیم. 00:25:56.910 --> 00:25:58.912 ‫البته خوشحالم که رفیق شدید. 00:26:00.870 --> 00:26:03.699 ‫شاید یه دلیل دیگه برای موندن اینجا بهت بده. 00:26:19.628 --> 00:26:21.587 ‫جادویی که با اون بطری انجام دادی. 00:26:23.066 --> 00:26:24.503 چی بود؟ 00:26:25.373 --> 00:26:27.114 ‫یه چیزی بود که خودم ابداع کردم. 00:26:27.201 --> 00:26:28.942 ‫مطمئناً توی دستورالعمل نیست. 00:26:30.291 --> 00:26:32.685 ‫شاید بتونه وارد بشه. 00:26:32.772 --> 00:26:35.296 ‫شک دارم لاهه قبول کنه. 00:26:35.383 --> 00:26:37.994 ‫اما مارو نجات دادی، 00:26:38.081 --> 00:26:39.735 ‫و بخاطرش ممنونم. 00:26:39.822 --> 00:26:41.911 ‫خوشحالم که میتونم بهتون خدمت کنم ژنرال. 00:26:43.347 --> 00:26:44.914 ‫حواسم بهت بوده. 00:26:45.001 --> 00:26:47.874 ‫کاری که میتونی انجام بدی خیلی نادر هست اما خیلی خطرناکه. 00:26:47.961 --> 00:26:50.354 ‫باید کاری کنی اون قدرت در خدمت اراده‌ات باشه. 00:26:50.442 --> 00:26:52.400 شاید بتونید بهم کمک کنید؟ 00:26:52.487 --> 00:26:54.054 ‫آره. 00:26:54.968 --> 00:26:56.448 ‫فکر کنم بتونم. 00:27:03.716 --> 00:27:04.891 بهتر شد؟ 00:27:04.978 --> 00:27:06.283 ‫آره. 00:27:26.216 --> 00:27:28.958 ‫من سرگرد مگدا ورجر هستم. 00:27:29.045 --> 00:27:33.310 ‫و اینجا آشنایی شما با جادوی خارج از دستورالعمل هست. 00:27:35.661 --> 00:27:37.793 ‫این جادوها برای شما ممنوعه، 00:27:38.838 --> 00:27:42.058 ‫اما دشمن برای استفاده ازش تردید نمیکنه. 00:27:42.145 --> 00:27:44.191 ‫من هم همینطور. 00:27:46.106 --> 00:27:47.760 ‫بزارید براتون واضح بگم، 00:27:47.847 --> 00:27:52.808 ‫شما قرار نیست یاد بگیرید که چطور ‫جادوی خارج از دستورالعمل استفاده کنید. 00:27:53.896 --> 00:27:56.420 ‫بلکه قراره یاد بگیرید چطور شناساییش کنید، 00:27:56.508 --> 00:27:59.162 ‫و در برابرش مقاومت کنید. 00:28:00.729 --> 00:28:03.515 خانم، امکانش هست تشعشع کننده رو خاموش کنید؟ 00:28:06.387 --> 00:28:07.780 کدوم تشعشع کننده؟ 00:28:16.179 --> 00:28:20.357 ‫صداهایی هستن که همیشه اطرافمون وجود دارن. 00:28:20.444 --> 00:28:24.318 ‫بالاتر و پایین تر محدوده شنوایی ما. 00:28:24.405 --> 00:28:27.669 همه نوع کثافتی میشه 00:28:27.756 --> 00:28:30.150 ‫در لایه های این اصوات مخفی کرد. 00:28:30.237 --> 00:28:34.633 ‫میتونن کاری کنن که چیزای بدی ببینید و یا انجام بدید. 00:28:36.504 --> 00:28:40.160 ‫باید یاد بگیرید این صداها رو تشخیص بدید ‫و در برابرشون مقاومت کنید. 00:28:40.247 --> 00:28:42.989 یاد بگیرید منبعشون رو شناسایی 00:28:43.076 --> 00:28:45.992 ‫و نابود کنید. 00:28:48.037 --> 00:28:51.563 خانم، ارتش تا حالا از این جادو ها در نبرد استفاده کرده؟ 00:28:51.650 --> 00:28:52.955 ‫نه. 00:28:53.042 --> 00:28:55.741 ‫این قلمرو دشمنه. 00:28:56.568 --> 00:28:59.396 ‫علی‌الخصوص گروه Spree. 00:29:42.396 --> 00:29:43.789 اینجا کجاست؟ 00:29:45.660 --> 00:29:47.488 چطور از اینجا سر در اوردیم؟ 00:29:57.280 --> 00:29:59.152 ‫این یه تمرینه. 00:29:59.239 --> 00:30:01.067 چطوریه، باید راه خروج رو پیدا کنیم؟ 00:30:01.154 --> 00:30:03.286 ‫نه، فکر نکنم. 00:30:09.684 --> 00:30:11.904 یه اتاق مگه چندتا ساعت نیاز داره؟ 00:30:21.957 --> 00:30:23.393 چی شده؟ 00:30:25.091 --> 00:30:27.093 ‫باید منبع جادو رو پیدا کنیم. 00:30:35.318 --> 00:30:36.580 ‫پیداش کردم! 00:30:38.191 --> 00:30:39.322 ‫اون نیست. 00:30:49.985 --> 00:30:51.291 ‫نه! 00:31:06.698 --> 00:31:07.786 ‫بسه! 00:31:15.054 --> 00:31:17.056 چرا تو هیچکاری نمیکنی؟ 00:31:17.796 --> 00:31:18.971 ‫دارم کارم رو انجام میدم. 00:31:32.898 --> 00:31:34.247 ‫از اینطرف. 00:31:41.733 --> 00:31:44.474 ‫شماها...دارید منو میکشید. 00:31:44.561 --> 00:31:47.086 ‫خوشحالم اینکارو کردیم. 00:31:47.173 --> 00:31:48.522 ‫منم همینطور! 00:31:48.609 --> 00:31:50.239 ‫خوشحالم با هردو شما آشنا شدم. 00:31:50.263 --> 00:31:52.482 میدونید، این جنبش...این جنبش یکم 00:31:52.569 --> 00:31:54.136 ‫باشگاه پسرا بوده. 00:31:54.223 --> 00:31:55.659 میدونید منظورم چیه؟ 00:31:55.747 --> 00:31:57.879 ‫قبلاً اعتراضی نداشتی. 00:32:00.839 --> 00:32:03.667 ‫عه،نه اعتراضی...نکردم. 00:32:05.278 --> 00:32:08.760 ‫فقط فکر کردم...خوبه چندتا خانم هم باشن. 00:32:11.588 --> 00:32:14.026 ‫صحبت از خانمها شد، الان میخوام برم سرویس خانمها. 00:32:14.113 --> 00:32:15.375 ‫ببخشید. 00:32:17.638 --> 00:32:21.424 ‫- خب، به سلامتی دوستان تازه. ‫- عه! 00:32:21.511 --> 00:32:23.775 ‫و ریشه کن شدن دنیای هیولاها. 00:32:23.862 --> 00:32:25.951 ‫من که مطمئناً به سلامتیش میرم بالا. 00:32:26.038 --> 00:32:28.170 ‫اوهوم. 00:32:34.742 --> 00:32:36.788 ‫- بچه ها... ‫- اوه! 00:32:36.875 --> 00:32:38.155 ‫برم یه چندتا آبجو دیگه بگیرم. 00:32:39.094 --> 00:32:40.487 ‫زود برمیگردم. 00:32:43.490 --> 00:32:45.274 ‫دیگه داره از کنترل خارج میشه. 00:32:46.319 --> 00:32:48.364 ‫یا تو میری یا من. 00:32:48.451 --> 00:32:50.081 ‫فکر نکنم فکر خوبی باشه، خودت گفتی. 00:32:50.105 --> 00:32:51.715 ‫چیزای زیادی در خطر هست. 00:32:51.803 --> 00:32:53.606 ‫به این معنی نیست که دلم بخواد با ارتش همکاری کنم. 00:32:53.630 --> 00:32:55.190 ‫منم نمیخوام با Spree همکاری کنم، 00:32:55.894 --> 00:32:57.243 ‫اما... 00:32:58.070 --> 00:32:59.462 مطمئنی حالا که داره جالب میشه 00:32:59.549 --> 00:33:00.909 میخوای تعطیلش کنی؟ 00:33:13.172 --> 00:33:16.088 ‫یه جایی اینجاست. 00:33:22.616 --> 00:33:24.661 ‫از اینا متنفرم. 00:33:30.580 --> 00:33:32.582 ‫حالم از اینجا بهم میخوره. 00:33:57.781 --> 00:33:59.783 میشه دیگه تموم بشه؟ 00:34:09.141 --> 00:34:10.011 ‫پشت سرت! 00:34:43.044 --> 00:34:44.611 ‫کارت خوب بود کراون. 00:34:45.655 --> 00:34:47.831 هیچکس بار اول از پس 00:34:47.919 --> 00:34:49.921 ‫خونه عروسکی بر نیومده. 00:34:50.008 --> 00:34:51.966 ‫تونستم ببینمش. 00:34:52.053 --> 00:34:55.056 ‫تونستنم صدا رو...ببینم. 00:34:55.143 --> 00:34:58.103 ‫جداً؟ جالبه. 00:34:58.190 --> 00:34:59.582 ‫کارت خوب بود. 00:35:01.454 --> 00:35:03.630 ‫اینجا گاز بود، 00:35:03.717 --> 00:35:06.154 اما منبع توی اتاق اول چی بود؟ 00:35:08.940 --> 00:35:11.029 ‫اتاق اولی در کار نبود. 00:35:11.116 --> 00:35:13.466 ‫تمام مدت اینجا بودیم. 00:35:14.119 --> 00:35:15.598 ‫کارت خوب بود. 00:35:17.557 --> 00:35:18.819 ‫صبر کنید. 00:35:20.342 --> 00:35:22.344 ابیگیل و رایل کجان؟ 00:35:22.431 --> 00:35:23.955 آهای؟ 00:35:26.696 --> 00:35:28.263 ‫- آهای؟! ‫- آهای؟! 00:35:28.350 --> 00:35:29.569 ‫آهای؟! 00:35:29.656 --> 00:35:31.440 ‫- آهای؟! ‫- رایل؟ 00:35:31.527 --> 00:35:33.312 ‫- ابیگیل؟ ‫- رایل؟ 00:35:36.532 --> 00:35:38.752 ‫تو لمسش کردی. 00:35:38.839 --> 00:35:40.754 ‫و حالا باید تاوانش رو پس بدی. 00:35:40.841 --> 00:35:42.712 ‫ایزادورا، خواهش میکنم اینکارو نکن! 00:35:42.799 --> 00:35:45.324 ‫خواهش میکن ایزادورا! خواهش میکنم اینکارو نکن! 00:35:46.194 --> 00:35:47.500 ‫نه! 00:35:47.935 --> 00:35:49.241 ‫ابیگیل! 00:35:49.328 --> 00:35:51.069 ‫اصلاً نمیدونی چیکار کردی. 00:35:51.156 --> 00:35:54.724 ‫سالها تحقیقات رو نابود کردی! 00:35:54.811 --> 00:35:57.901 ‫سالهای زندگیم که تو ازم دزدیدی! 00:35:57.989 --> 00:35:59.860 ‫ابیگیل! نه! 00:36:04.212 --> 00:36:08.129 ‫تو مایه نفرتی و باید بمیری! 00:36:22.491 --> 00:36:24.232 ‫قطعی شده. 00:36:25.407 --> 00:36:29.063 ‫این پدیده از جانب رایل بوده، فقط رایل. 00:36:29.150 --> 00:36:30.412 دیگه چی فهمیدید؟ 00:36:30.499 --> 00:36:32.632 ‫همونطور که شک داشتیم، یه محافظه. 00:36:32.719 --> 00:36:36.418 ‫ترس و خطر باید حس واقعیت داشته باشه تا عملیش کنه. 00:36:36.505 --> 00:36:38.507 ‫ممنون که آزمایش رو تایید کردید. 00:36:39.204 --> 00:36:40.944 ‫ارزش ریسکی که کردیم رو داشت. 00:36:42.207 --> 00:36:43.556 ابیگیل چطور باهاش کنار اومده؟ 00:36:43.643 --> 00:36:46.254 ‫- سعی کرد منو با مشت بزنه. ‫- ها! 00:36:46.341 --> 00:36:48.126 ‫تعجبی نداره. 00:36:48.213 --> 00:36:50.302 ‫حالش خوب شده، 00:36:50.389 --> 00:36:53.479 ‫اما فکر کنم از اینکه بخشی از این مساله نیست ناامید شده. 00:36:53.566 --> 00:36:56.743 ‫بل‌ودر ها بیش از هر چیزی جاه‌طلب هستن. 00:36:57.526 --> 00:36:59.398 پس آزمایشات روی رایل رو ادامه میدی؟ 00:37:00.877 --> 00:37:02.140 ‫بله خانم. 00:37:02.227 --> 00:37:06.187 ‫خوبه اما مراقبش باش. 00:37:07.362 --> 00:37:09.234 ‫اون به یکی از ارزشمندترین مهره های ما تبدیل شده. 00:37:10.931 --> 00:37:12.976 ‫این آدمها خیلی فریبکار هستن. 00:37:13.064 --> 00:37:15.066 ‫اصلاً براشون مهم نبود چه اتفاقی برای ما میفته. 00:37:15.153 --> 00:37:17.242 ‫اینم بخشی از سرباز بودن هست. 00:37:17.329 --> 00:37:18.591 بلایی که امروز سر ما اوردن 00:37:18.678 --> 00:37:20.854 ‫هیچ ربطی به سرباز بودن نداشت. 00:37:22.334 --> 00:37:24.858 ‫در حال حاضر، شما تنها کسایی هستید که بهشون اعتماد دارم. 00:37:24.945 --> 00:37:28.122 چه حسی داشتی وقتی آزاد شد؟ 00:37:29.123 --> 00:37:31.778 ‫این دفعه دلم میخواست ایزادورا رو بکشم. 00:37:32.561 --> 00:37:34.476 ‫شبیه هیچ حسی نیست که قبلاً داشتم. 00:37:34.563 --> 00:37:36.609 ‫هیجان انگیزه، 00:37:38.480 --> 00:37:39.916 ‫اما ترسناک هم هست. 00:37:40.003 --> 00:37:42.441 ‫خیلی احساس قدرت میکردم، 00:37:42.528 --> 00:37:44.791 ‫اما احساس میکردم از کنترلم خارجه. 00:37:46.662 --> 00:37:51.102 ‫شرمنده...فکر نکنم بتونم درست بیانش کنم. 00:37:52.320 --> 00:37:53.582 حالا چی میشه؟ 00:37:55.454 --> 00:37:57.673 ‫ظاهراً آزمایشهای بیشتر. 00:37:57.760 --> 00:37:59.458 ‫چیزی که امیدوار بودم دور باشم. 00:38:04.854 --> 00:38:06.160 تو خوبی؟ 00:38:08.641 --> 00:38:09.990 ‫آره، من... 00:38:10.730 --> 00:38:12.384 ‫خیلی خسته‌ام. 00:38:13.733 --> 00:38:16.910 ‫برمیگردم به اتاق. 00:38:25.701 --> 00:38:27.660 پس گرفتن و رها کردن بوده؟ 00:38:27.747 --> 00:38:29.140 ‫متاسفم. 00:38:29.227 --> 00:38:31.359 ‫باید...بیشتر مراقب میبودم. 00:38:32.143 --> 00:38:34.536 این تنها کار کردنش چی؟ تو باور میکنی؟ 00:38:34.623 --> 00:38:36.103 ‫نمیدونم. 00:38:36.190 --> 00:38:39.237 ‫برای آناکوستیا همیشه خیلی شخصی بوده، 00:38:39.324 --> 00:38:41.021 ‫شاید. 00:38:41.108 --> 00:38:44.938 ‫به همین راه ادامه بده، اما مراقب باش، اون ارتشیه. 00:38:45.025 --> 00:38:46.722 ‫هیچوقت نمیشه واقعاً بهشون اعتماد کرد. 00:38:52.293 --> 00:38:55.949 خالده، برادرت رو دیدی؟ 00:38:56.036 --> 00:38:58.604 ‫راجع برادرم میخواستم باهات حرف بزنم. 00:38:58.691 --> 00:39:00.127 ‫حتماً. 00:39:00.214 --> 00:39:02.216 ‫دارم میرم اتاقم اگه بخوای اونجا حرف بزنیم. 00:39:02.303 --> 00:39:03.609 ‫فقط چند ثانیه طول میکشه. 00:39:03.696 --> 00:39:05.828 قبول کردم حالا که دارم دنبال یه محل برای زندگی مردم‌مون میگردم 00:39:05.915 --> 00:39:07.917 ‫عادل اینجا بمونه. 00:39:08.004 --> 00:39:10.181 ‫عه، خوبه. 00:39:11.051 --> 00:39:13.009 ‫فکر کنم اینجا موندن رو دوست داشته باشه. 00:39:13.096 --> 00:39:15.664 ‫ازت ممنونم ابیگیل. 00:39:16.535 --> 00:39:18.537 ‫و نمیخوام آسیب ببینی. 00:39:18.624 --> 00:39:20.321 اما باید درک کنی 00:39:20.408 --> 00:39:22.628 ‫شرایط الان دائمی نیست. 00:39:22.715 --> 00:39:24.325 ‫در آخر، 00:39:24.412 --> 00:39:27.067 ‫برادرم همیشه مردمش رو انتخاب میکنه، 00:39:28.416 --> 00:39:30.462 ‫همونطور که تو همیشه مردم خودت رو انتخاب میکنی. 00:39:42.691 --> 00:39:45.128 ‫خیلی‌خب، برای اینکه واقعاً ارتش، 00:39:45.216 --> 00:39:47.130 ‫و جایگاه ما در دنیا رو درک کنی، 00:39:47.218 --> 00:39:48.958 ‫باید تاریخ‌مون رو بلد باشی. 00:39:49.872 --> 00:39:52.701 و دونستنش یکی از چهار اصل هست، مگه نه؟ 00:39:53.789 --> 00:39:57.358 ‫عه، ما قراره تو رو توی مدت زمان خیلی کوتاه آماده دوره اولیه کنیم. 00:39:58.359 --> 00:39:59.708 خب، از کجا شروع کنیم؟ 00:40:00.448 --> 00:40:03.930 ‫از همون آغازش، با خود شخص سارا آلدر. 00:40:04.931 --> 00:40:06.411 این واقعیت داره که چند صد سال سنش هست؟ 00:40:06.498 --> 00:40:08.674 ‫آره، در حقیقت بیش از اینه. 00:40:08.761 --> 00:40:11.633 ‫پدرم میگه به این دلیله که بهش اعتماد نداره. 00:40:11.720 --> 00:40:13.350 اون فکر میکنه کسی که این همه مدت عمر کنه 00:40:13.374 --> 00:40:15.246 ‫نمیتونه به آدمهای عادی اهمیت بده. 00:40:17.857 --> 00:40:19.032 ‫ببخشید. 00:40:20.903 --> 00:40:22.122 ‫عیبی نداره. 00:40:24.037 --> 00:40:26.213 ‫خیلی آدمها این حس رو بهش دارن. 00:40:27.127 --> 00:40:29.042 ‫خودم من هم اولش بهش اعتماد نداشتم. 00:40:38.834 --> 00:40:40.183 تالی، چی شده؟ 00:40:42.360 --> 00:40:44.362 ‫این عکس یه مشکلی داره. 00:40:44.449 --> 00:40:45.754 منظورت چیه؟ 00:40:46.146 --> 00:40:49.018 ‫یه جور جادو روی این عکس استفاده شده. 00:40:52.631 --> 00:40:56.635 تو...تو یه آدم اینجا میبینی؟ 00:40:58.637 --> 00:41:01.161 ‫نه، کسی اونجا نیست. 00:41:04.643 --> 00:41:06.253 ‫خودشه. 00:41:07.559 --> 00:41:08.995 ‫اون واقعیه. 00:41:11.867 --> 00:41:15.001 ‫و یه نفر سعی داشته وجودش رو مخفی کنه.