WEBVTT 1 00:00:25.608 --> 00:00:28.236 یالا بیدار شو. 2 00:01:10.570 --> 00:01:11.946 دومین باره صدا می زنمت 3 00:01:13.114 --> 00:01:15.283 هی، یالا پا شو. 4 00:01:17.160 --> 00:01:18.244 بیا. 5 00:02:15.677 --> 00:02:16.719 سلام. 6 00:02:17.220 --> 00:02:19.097 هی، وایستا 7 00:02:20.181 --> 00:02:22.058 تاباسکو خیلی اخلاقش بد شده. 8 00:02:22.350 --> 00:02:24.268 توریتو رو خل کرده. 9 00:02:24.435 --> 00:02:26.229 یه مقدار آزاد می تونی بذاریش؟ 10 00:02:26.896 --> 00:02:28.439 - .حتما، خانم - متشکرم. 11 00:02:28.606 --> 00:02:29.399 خداحافظ. 12 00:02:35.405 --> 00:02:36.280 صبر کن 13 00:02:39.492 --> 00:02:40.827 سلام، عزیزم. 14 00:02:41.035 --> 00:02:41.911 سلام. 15 00:02:43.371 --> 00:02:44.455 چطوری؟ 16 00:02:44.831 --> 00:02:45.665 خوبم، تو حالت چطوره؟ 17 00:02:45.915 --> 00:02:47.208 خوب. 18 00:02:51.546 --> 00:02:53.464 اشنیتزل. اشنیتزل! 19 00:02:55.133 --> 00:02:57.719 بیا اینجا، بیا. 20 00:03:00.263 --> 00:03:03.099 هی، ممکنه غذای اشنیتزل رو بدی؟ 21 00:03:03.766 --> 00:03:04.892 بله حتما. 22 00:03:06.060 --> 00:03:07.895 خوش بگذره، عزیزم. 23 00:03:10.982 --> 00:03:13.025 کاش یه نفر من رو هم شبیه اون دوست داشت. 24 00:03:14.110 --> 00:03:15.653 - .خدانگهدار - خدانگهدار. 25 00:03:43.973 --> 00:03:46.142 سلام، پاملا. بیا داخل لطفا. 26 00:03:46.267 --> 00:03:47.185 متشکرم 27 00:03:48.186 --> 00:03:50.188 پاکو، بیا پسر. 28 00:03:51.397 --> 00:03:53.608 - .پاکیتو - بگیر بشین. 29 00:03:53.775 --> 00:03:54.901 چطوری؟ 30 00:03:54.984 --> 00:03:56.444 خوبم، متشکرم. شما چطور خانم؟ 31 00:03:56.819 --> 00:03:59.197 به من نگو خانم. بگو کارن. 32 00:03:59.489 --> 00:04:00.698 - خب؟ - بله. 33 00:04:00.948 --> 00:04:02.950 زود باش پاکو. روز خوبی داشته باشی. 34 00:04:03.034 --> 00:04:05.369 - .خسته نکنش لطفا - چشم حتما . 35 00:04:07.038 --> 00:04:07.914 کارن. 36 00:04:11.375 --> 00:04:12.251 بریم. 37 00:04:14.045 --> 00:04:15.630 خدانگهدار پاکو! 40 00:05:07.139 --> 00:05:11.227 "نامزد" 41 00:05:31.247 --> 00:05:33.332 - .متشکرم اوفه - لالو . 42 00:05:35.960 --> 00:05:37.086 عزیزم... 43 00:05:37.545 --> 00:05:39.046 سالدانا رو امروز می بینی؟ 44 00:05:41.424 --> 00:05:42.258 واسه چی؟ 45 00:05:45.094 --> 00:05:46.303 با فر صحبت کردم 46 00:05:46.387 --> 00:05:48.264 پسرش خودش رو انداخته توی دردسر 47 00:05:49.932 --> 00:05:51.142 سباس. اونو یادت هست؟ 48 00:05:51.809 --> 00:05:53.894 خب، یکی شایعه کرده، 49 00:05:54.186 --> 00:05:57.148 یه دختر اونو تهدید کرده میره سراغ پلیس، 50 00:05:57.231 --> 00:05:59.525 که بگه اذیت کرده. 51 00:05:59.734 --> 00:06:00.943 میتونی باور کنی؟ 52 00:06:01.110 --> 00:06:03.154 فر نمی خواست من بحثش رو مطرح کنم اما... 53 00:06:04.113 --> 00:06:05.531 خب، اگه چیزی نشده، 54 00:06:06.157 --> 00:06:07.783 جایی واسه نگرانی وجود نداره 55 00:06:08.159 --> 00:06:10.119 عزیزم، اون تازه توی موسسه ی تکنولوژی قبول شده 56 00:06:10.202 --> 00:06:12.913 با وجود اینکه چیزی نشده فر می ترسه این بهش آسیب بزنه، 57 00:06:13.998 --> 00:06:15.082 خدانگهدار لالو. 58 00:06:19.795 --> 00:06:21.505 ما کاملا اطمینان داریم که ناتالیا پورتیو، 59 00:06:21.589 --> 00:06:23.257 پول باتیستا رو میگردونه 60 00:06:23.340 --> 00:06:26.427 اما واضحه که هیچ کدوم از شرکت های پوششی اون ما رو به کارتل نمی رسونه 61 00:06:26.510 --> 00:06:27.595 پس، چطوری گیر بیاریمش؟ 62 00:06:28.179 --> 00:06:29.555 سگ گردون اون. 63 00:06:29.930 --> 00:06:31.432 به خونه مستقیما دسترسی داره، 64 00:06:31.515 --> 00:06:33.684 چون ناتالیا سگش رو خیلی دوست داره 65 00:06:34.059 --> 00:06:35.603 و سازمان امنیت ملی پیام هاش رو ردگیری کرده. 66 00:06:35.686 --> 00:06:38.147 می دونیم اون واسه درمان دوستش، پول لازم داره. 67 00:06:38.230 --> 00:06:40.274 نویدبخش ـه. برنامه ی به خدمت گیری چی؟ 68 00:06:40.357 --> 00:06:41.609 از قبل در حال انجامه. 69 00:06:42.860 --> 00:06:43.819 اون ذاتا اینکاره ست. 70 00:06:44.820 --> 00:06:46.614 آفرین. یه چیز دیگه. 71 00:06:47.114 --> 00:06:49.116 اون عکس هایی که باتیستا برات فرستاد... 72 00:06:49.200 --> 00:06:51.327 اگه باتیستا می خواست من رو بکشه، می دونی، 73 00:06:51.410 --> 00:06:53.412 الان تو یه کیسه جسد بودم. 74 00:06:53.662 --> 00:06:55.706 می دونی واسه کسب و کارش خوب نیست، 75 00:06:55.790 --> 00:06:57.249 اینکه آمریکایی ها رو بکشه. 76 00:06:57.333 --> 00:07:00.044 نه، باید به افراد نیروی دریایی هشدار میدادم، 77 00:07:00.127 --> 00:07:01.712 و از قبل به رومرو اطلاع دادم. 78 00:07:01.796 --> 00:07:03.881 باشه. موفق باشین. 79 00:07:10.554 --> 00:07:11.639 خب؟ 80 00:07:15.226 --> 00:07:16.477 از لالو چه خبر؟ 81 00:07:17.061 --> 00:07:18.479 امشب قراره با هم شام بخوریم. 82 00:07:18.562 --> 00:07:19.730 ورونیکا دعوتم کرد. 83 00:07:20.397 --> 00:07:22.691 اگه اتفاق جالبی افتاد .می خوام عکس هاش رو نشونم بدی، 84 00:07:22.775 --> 00:07:24.109 باشه، به شرط اینکه بهم پول بدی. 85 00:07:24.193 --> 00:07:25.361 وقتی اونجایی، 86 00:07:25.653 --> 00:07:27.780 می خوام بحث "دیوارهای شکسته" رو پیش بکشی. 87 00:07:28.864 --> 00:07:30.199 نمایشگاه هنری؟ 88 00:07:30.699 --> 00:07:34.203 دفتر لالو کل هفته به امور فرهنگی زنگ زده. 89 00:07:34.370 --> 00:07:37.456 واسه هماهنگی های لجستیکی کمک می خواستن. 90 00:07:38.082 --> 00:07:39.124 اینجاست که تو وارد میشی. 91 00:07:39.416 --> 00:07:40.334 باشه. 92 00:07:42.169 --> 00:07:43.295 چیز دیگه ای هم هست؟ 93 00:07:43.379 --> 00:07:45.381 آره، فقط... 94 00:07:48.342 --> 00:07:50.636 فقط باید جاسازش کنی. 95 00:07:51.971 --> 00:07:52.930 حالا... 96 00:07:54.223 --> 00:07:57.351 باید برم مراسم ختم دوستم، کوکو، پس... 97 00:07:57.768 --> 00:07:59.478 قلبم درد گرفت. 98 00:07:59.770 --> 00:08:01.981 فقط می خوام برم با خواهرش حرف بزنم. 99 00:08:31.176 --> 00:08:32.469 تو اینجا چی کار می کنی؟ 100 00:08:33.304 --> 00:08:35.139 کنفرانس سی او اس. 101 00:08:39.518 --> 00:08:40.644 وین، میشه حرف بزنیم؟ 102 00:08:43.063 --> 00:08:44.189 نه. 103 00:08:49.278 --> 00:08:52.239 می دونیم فدراسیون شمالی ،داره با قاتلین اجیر شده 104 00:08:52.531 --> 00:08:55.576 و باندهای تبهکار شهر واسه .پیدا کردن باتیستا، کار می کنه 105 00:08:57.703 --> 00:08:59.496 هر چی لازم دارین در اختیارتون می ذاریم. 106 00:09:01.915 --> 00:09:03.375 - .ممنون، قربان - ممنون . 107 00:09:05.836 --> 00:09:07.421 کارلوس، یه لحظه وقت داری؟ 108 00:09:08.422 --> 00:09:09.631 آره، البته. 109 00:09:14.470 --> 00:09:17.765 پرونده ای راجع به یکی به اسم سباستین سوتلو به دفترت نرسیده؟ 110 00:09:17.848 --> 00:09:19.808 ورو و مامانش از مهد کودک با هم دوست بودن. 111 00:09:21.268 --> 00:09:22.561 چی می خوای بدونی؟ 112 00:09:23.145 --> 00:09:26.106 فقط می خوام بدونم .ادعای افترا علیهش هست یا نه 113 00:09:26.190 --> 00:09:27.566 نه، هنوز چیزی نیست. 114 00:09:27.733 --> 00:09:29.985 درباره ی یه اتفاق بین اون .و یکی از دخترهای کالجش ـه 115 00:09:30.069 --> 00:09:30.903 درباره ی چیه؟ 116 00:09:31.528 --> 00:09:32.571 آزار و اذیت؟ 117 00:09:33.989 --> 00:09:35.199 تعرض گروهی. 118 00:09:38.744 --> 00:09:39.995 شوخی می کنی. 119 00:09:46.084 --> 00:09:47.461 دیگه کی دخیل ـه؟ 120 00:09:48.921 --> 00:09:50.964 سه تا از دوستان سوتلو. 121 00:09:51.423 --> 00:09:53.509 یکی ـشون، خواهرزاده ی رائول پونسه ست. 122 00:09:54.802 --> 00:09:56.094 خدای من. 123 00:09:56.804 --> 00:09:58.138 اگه خودت رو قاتی این ماجرا کنی، 124 00:09:58.222 --> 00:10:02.351 داییش با روزنامه ها و داستان سازی ها و این مزخرفات میاد سراغت. 125 00:10:03.644 --> 00:10:05.312 به نظرت اون تعرض اتفاق افتاده؟ 126 00:10:05.854 --> 00:10:08.232 مدرک فیزیکی وجود نداره .و دختره هم همکاری نمی کنه، 127 00:10:09.149 --> 00:10:10.609 تازه ماجرا از اینم بدتر شده، 128 00:10:10.984 --> 00:10:14.238 باباش رفته بیرون مدرسه شون ،تا اونا رو وادار به اعتراف کنه 129 00:10:14.321 --> 00:10:16.698 واسه همین حالا .باباهه رو به آزار و اذیت متهم کردن 130 00:10:18.659 --> 00:10:20.911 راستش رو بخوای، اوضاع آشفته ایه، لالو. 131 00:10:28.043 --> 00:10:29.878 می خوام پدر دختره رو ببینم. 132 00:10:43.433 --> 00:10:44.560 چطوری، پسر. 133 00:10:44.643 --> 00:10:46.937 - قرارمون 300 تا بود، درسته؟ - آره . 134 00:10:47.896 --> 00:10:49.231 قهوه ای چیزی میل داری؟ 135 00:10:49.314 --> 00:10:51.441 نه، ممنون. عجله دارم. 136 00:10:56.488 --> 00:10:58.240 کاپوئلا گوش میدی؟ (آهنگ رقص باله) 137 00:10:59.408 --> 00:11:01.243 تو رقاصی چیزی هستی؟ 138 00:11:02.119 --> 00:11:04.079 هیچکس این آهنگ رو نمی شناسه. 139 00:11:04.162 --> 00:11:06.790 ممنون. بچه که بودم رفتم کلاسش. 140 00:11:07.457 --> 00:11:08.500 منم همینطور، 141 00:11:08.584 --> 00:11:10.586 ولی زانوهام رو خیلی کش میاوردم، 142 00:11:10.669 --> 00:11:12.129 و مربی ازم متنفر بود. 143 00:11:12.254 --> 00:11:14.464 چالش من، وایسادن رو نوک پنجه هام بود. 144 00:11:19.344 --> 00:11:20.929 شرکتی که براش کار می کنم... 145 00:11:21.513 --> 00:11:23.807 بهمون بلیت رقص باله تو شهر میده. 146 00:11:24.600 --> 00:11:25.684 دوست داری بیای؟ 147 00:11:27.144 --> 00:11:29.021 نه، نمی تونم. 148 00:11:29.187 --> 00:11:30.731 خواهش می کنم، من اصرار دارم. 149 00:11:32.524 --> 00:11:33.859 واقعا لطف دارین. 150 00:11:35.736 --> 00:11:37.612 بگذریم، باید برم. 151 00:11:39.740 --> 00:11:40.824 همه چی روبراهه؟ 152 00:11:43.201 --> 00:11:44.786 آره، باید برم دیدن دوستم. 153 00:11:45.120 --> 00:11:47.331 کل روز منتظر دیدن دکتر بوده. 154 00:11:48.040 --> 00:11:49.750 - کجا؟ - بیمارستان کوآپا . 155 00:11:50.667 --> 00:11:52.002 چطوری می خوای بری اونجا؟ 156 00:11:52.794 --> 00:11:53.962 خب، با اتوبوس. 157 00:11:55.172 --> 00:11:57.507 خیلی طول می کشه تا با اتوبوس بری اونجا. 158 00:11:57.966 --> 00:12:00.385 من دارم میرم جنوب .بذار برسونمت. 159 00:12:00.510 --> 00:12:01.928 نه، مزاحمت نمی شم. 160 00:12:02.095 --> 00:12:03.555 ببین، هیچ زحمتی نیست. 161 00:12:03.847 --> 00:12:06.266 می تونیم تو ماشین تا آخر کاپوئلا رو گوش بدیم. 162 00:12:07.351 --> 00:12:08.352 الان برمی گردم. 163 00:12:45.180 --> 00:12:46.389 اسلحه ی قشنگی ـه. 164 00:12:47.140 --> 00:12:48.225 پول زور می خوای؟ 165 00:12:52.395 --> 00:12:53.605 تو چه خری هستی؟ 166 00:12:55.649 --> 00:12:57.442 یکی از دوستان کوکو. 167 00:13:00.195 --> 00:13:01.738 خملا کجاست؟ 168 00:13:26.972 --> 00:13:27.931 عزیزم. 169 00:13:33.436 --> 00:13:34.312 اون کیه؟ 170 00:13:35.063 --> 00:13:36.606 یکی از مشتری ها. من رو رسوند. 171 00:13:37.274 --> 00:13:39.234 کارن، این مونیکاست، دوستم. 172 00:13:39.693 --> 00:13:40.610 خوشوقتم. 173 00:13:43.572 --> 00:13:45.031 الان 6 ساعته منتظرم. 174 00:13:45.115 --> 00:13:47.242 گفتن 20 دقیقه بیشتر طول نمی کشه، ولی... 175 00:13:53.290 --> 00:13:55.750 اگه بخوای، می تونم بپرسم کی نوبتت میشه، باشه؟ 176 00:13:56.376 --> 00:13:57.294 ممنون. 177 00:14:05.760 --> 00:14:06.803 ببخشید. 178 00:14:08.305 --> 00:14:11.850 چقدر دیگه طول می کشه تا نوبت خانم مونیکا سانچز بشه؟ 179 00:14:12.976 --> 00:14:13.935 یه ساعت. 180 00:14:15.854 --> 00:14:16.730 ممنون. 181 00:14:20.442 --> 00:14:23.278 گفت حداقل 3 ساعت دیگه نوبتش میشه. 182 00:14:23.528 --> 00:14:25.238 چی، سه ساعت دیگه؟ 183 00:14:29.409 --> 00:14:32.078 یکی از دوستانم تو .بیمارستان نزدیک همینجا کار می کنه 184 00:14:32.412 --> 00:14:33.997 مطمئنم اون قبول می کنه بریم پیشش. 185 00:14:34.664 --> 00:14:35.749 نظرتون چیه بریم؟ 186 00:14:35.874 --> 00:14:38.293 نه، ممنون، ما نمیایم. 187 00:14:41.254 --> 00:14:43.048 مان، تو باید بری پیش دکتر. 188 00:14:48.053 --> 00:14:50.388 بله، ممنون. بریم. 189 00:15:17.248 --> 00:15:19.667 از بین تمام زنان، تو متبرک هستی. 190 00:15:19.751 --> 00:15:21.753 فرزند تو، عیسی مسیح، متبرکه. 191 00:15:22.253 --> 00:15:24.172 ای مریم مقدس، مادر... 192 00:15:35.308 --> 00:15:37.894 گمش نکنی، عوضی. 193 00:15:51.991 --> 00:15:53.993 می دونم برادرت همه چی رو بهت می گفت، 194 00:15:54.077 --> 00:15:57.413 پس باید بدونی من بهش گفتم اون شب نره. 195 00:15:58.373 --> 00:15:59.999 اگه به حرفم گوش داده بود، 196 00:16:01.084 --> 00:16:02.877 الان هیچ کدوممون اینجا نبودیم. 197 00:16:04.629 --> 00:16:07.465 ولی، بیا قبول کنیم، 198 00:16:10.009 --> 00:16:13.680 اون عوضی تو عمرش .هیچوقت به حرف کسی گوش نمی داد 199 00:16:18.893 --> 00:16:20.520 معلومه می شناختیش. 200 00:16:22.605 --> 00:16:23.565 بشین. 201 00:16:25.525 --> 00:16:28.236 من و کوکو یه قرار داشتیم. 202 00:16:29.362 --> 00:16:31.823 من کمکش می کردم، اونم کمکم می کرد. 203 00:16:32.699 --> 00:16:34.576 به سود هر دو طرف بود. 204 00:16:36.995 --> 00:16:38.454 حالا اومدم اینجا... 205 00:16:39.372 --> 00:16:42.083 تا به تو هم همون پیشنهاد رو بدم. 206 00:16:43.668 --> 00:16:47.046 هر دومون می خوایم سر به تن باتیستا نباشه. 207 00:16:49.507 --> 00:16:50.967 می دونم... 208 00:16:52.343 --> 00:16:54.470 داری با فدراسیون شمالی کار می کنی، 209 00:16:54.554 --> 00:16:55.847 تا اون رو گیر بندازی. 210 00:16:57.348 --> 00:17:00.226 اگه بتونی بهم بگی چی فهمیدی، 211 00:17:00.602 --> 00:17:03.605 قول میدم کمکت کنم. 212 00:17:04.689 --> 00:17:09.319 تا اون عوضی بتونه باقی عمرش رو تو یه زندان آمریکایی بگذرونه؟ 213 00:17:10.570 --> 00:17:11.946 امکان نداره. 214 00:17:12.906 --> 00:17:14.949 می خوام اون عوضی رو به صلابه بکشم! 215 00:17:16.451 --> 00:17:17.535 منم همینطور. 216 00:17:19.203 --> 00:17:21.122 چه کیفی بده. 217 00:17:32.675 --> 00:17:35.011 شماره م داخل گوشی ـه. 218 00:17:37.305 --> 00:17:39.265 اگه "خ" رو بزنی پیداش می کنی، 219 00:17:40.433 --> 00:17:41.768 واسه خارجی. 220 00:17:48.191 --> 00:17:49.400 همینجا منتظرم بمون. 221 00:18:03.122 --> 00:18:04.582 بیا تو، خواهش می کنم. 222 00:18:06.417 --> 00:18:07.543 سلام. 223 00:18:09.003 --> 00:18:10.421 ممنون که خواستین من رو ببینین. 224 00:18:10.963 --> 00:18:12.674 خواهش می کنم. 225 00:18:15.468 --> 00:18:17.720 از اتفاقی که واسه .خانواده تون افتاده، واقعا متاسفم 226 00:18:18.763 --> 00:18:20.306 بهم بگو چه کمکی از دست ما بر میاد. 227 00:18:21.766 --> 00:18:24.894 خب، قبلا همه ی این مدارک .رو به اداره ی پلیستون نشون دادم 228 00:18:25.770 --> 00:18:26.979 اونا هیچ کاری نکردن. 229 00:18:27.688 --> 00:18:30.149 اومدم ببینم شما به نسبت اون ...عوضی ها درک بهتری دارین یا نه 230 00:18:30.233 --> 00:18:32.652 جناب، بذارین بهتون یادآوری کنم آقای زاگوئیر شهردار... 231 00:18:32.735 --> 00:18:33.903 اونا به دخترم تعرض کردن! 232 00:18:38.282 --> 00:18:40.493 دفتر دادستانی گفت کاری از دستشون بر نمیاد. 233 00:18:40.910 --> 00:18:43.704 معلومه، نمی خوان عوضی هایی مثل اونا اذیتشون کنن. 234 00:18:44.163 --> 00:18:45.748 یکی ـشون، خواهرزاده ی رائول پونسه ست. 235 00:18:45.832 --> 00:18:47.125 ما اینجاییم... 236 00:18:47.834 --> 00:18:49.627 تا ببینیم چطور می تونیم کمکتون کنیم، باشه؟ 237 00:18:51.379 --> 00:18:54.882 دادستان کل بهم گفت دخترتون .نرفته پیش دکتر آزمایش کنه 238 00:18:54.966 --> 00:18:56.134 دخترم به زور می تونه تو صورت من نگاه کنه! 239 00:18:56.217 --> 00:18:58.302 اونوقت به نظرت می تونه بره پیش دکتر آزمایش بده؟ 240 00:18:58.386 --> 00:19:00.680 آقا، ازتون خواهش می کنم آروم باشین... 241 00:19:02.515 --> 00:19:03.641 ناراحتیتون رو درک می کنم. 242 00:19:03.724 --> 00:19:06.811 پلیس هیچ کاری نکرد .با وجود اینکه بهشون فیلم رو نشون دادم. 243 00:19:09.897 --> 00:19:11.566 از صحنه ی تعرض فیلم دارین؟ 244 00:19:11.774 --> 00:19:12.608 نه. 245 00:19:12.984 --> 00:19:15.153 رفتم در مدرسه شون دنبالشون. 246 00:19:15.445 --> 00:19:16.487 همه چی رو ضبط کردم. 247 00:19:16.571 --> 00:19:19.657 فیلمشون رو دارین که اعتراف کردن به دخترتون حمله کردن؟ 248 00:19:19.866 --> 00:19:22.118 نه، به هیچی اعتراف نکردن. 249 00:19:22.577 --> 00:19:23.494 ولی بهم گفتن، 250 00:19:24.370 --> 00:19:25.538 تقصیر دخترم بوده. 251 00:19:27.665 --> 00:19:31.419 خیلی خب، بابت اومدنتون و همه ی کمک هاتون، ممنون. 252 00:19:31.502 --> 00:19:33.546 اون عوضی ها به دخترم تعرض کردن. 253 00:19:33.629 --> 00:19:35.715 - !نمی تونیم همینجوری بی خیال بشیم - نه . 254 00:19:36.132 --> 00:19:37.967 لطفا مدارک رو بذارین پیش ما باشه. 255 00:19:38.926 --> 00:19:41.596 قول میدم شخصا بهشون نگاه بندازیم. 256 00:19:41.679 --> 00:19:42.972 ببخشید. 257 00:19:50.897 --> 00:19:53.232 فقط ازتون می خوام این فیلم رو ببینین، خواهش می کنم. 258 00:19:56.611 --> 00:19:57.612 حتما. 259 00:19:59.363 --> 00:20:00.239 لطفا بیاین. 260 00:20:06.954 --> 00:20:09.999 می دونی که می خوایم کمکت کنیم. 261 00:20:59.632 --> 00:21:00.841 می خوان تو رو ببینن. 262 00:21:01.550 --> 00:21:02.385 کیا؟ 263 00:21:03.386 --> 00:21:04.512 فدراسیون. 264 00:21:07.723 --> 00:21:09.016 می دونن من کیم؟ 265 00:21:10.226 --> 00:21:12.353 چیزی که لازمه رو می دونن. 266 00:21:12.436 --> 00:21:14.605 دشمنِ دشمن من... می دونی. 267 00:21:16.565 --> 00:21:17.566 کی؟ 268 00:21:18.275 --> 00:21:19.235 همین حالا. 269 00:21:25.950 --> 00:21:26.909 باشه. 270 00:21:33.290 --> 00:21:34.667 این دیگه چه کوفتی ـه؟ 271 00:21:36.669 --> 00:21:37.837 آروم باش. 272 00:21:38.796 --> 00:21:40.297 - !نه - هی ! 273 00:21:41.048 --> 00:21:42.216 فقط یه ذره تنفس کن، 274 00:21:42.425 --> 00:21:44.218 تا نفهمی داریم کجا می ریم. 275 00:21:44.510 --> 00:21:48.013 واقعا ازم می خوای ...از تو بطری مرگت از یه ماده که 276 00:21:48.097 --> 00:21:49.974 نمی دونم چیه، نفس بکشم؟ 277 00:21:50.057 --> 00:21:52.518 از موقع به دار آویخته شدن ها، اوضاع فرق کرده. 278 00:21:52.935 --> 00:21:54.395 اطلاعات می خوای؟ 279 00:21:55.438 --> 00:21:56.814 پس باید بیهوش بشی. 280 00:21:59.567 --> 00:22:00.609 به هیچ وجه. 281 00:22:02.778 --> 00:22:04.405 ماشین لعنتی رو نگه دار. 282 00:22:04.989 --> 00:22:06.240 ماشین لعنتی رو نگه دار! 283 00:22:07.533 --> 00:22:09.326 باشه، خارجی عوضی بی مصرف. 284 00:22:14.915 --> 00:22:16.458 اسلحه ش رو بهش بده. 285 00:22:17.459 --> 00:22:19.712 خب، فکر کنم به مراسم به صلابه کشیدنش نمیای، نه؟ 286 00:22:24.508 --> 00:22:25.634 راه بیفت. 287 00:22:37.938 --> 00:22:39.523 خیلی طول نمی کشه. باشه؟ 288 00:22:39.607 --> 00:22:41.775 باشه. ممنون. 289 00:22:44.904 --> 00:22:45.946 الان برمی گردم. 290 00:22:52.912 --> 00:22:53.996 اوضاع چطوره؟ 291 00:22:54.413 --> 00:22:56.790 خوبه. همه چی خوبه. 292 00:22:57.833 --> 00:23:00.294 مونیکا هپاتیت سی داره. 293 00:23:01.003 --> 00:23:03.547 دارو استفاده می کرد، ولی... 294 00:23:04.048 --> 00:23:05.758 هیچ تغییری ندیدیم. 295 00:23:06.342 --> 00:23:09.970 اینجا می تونن بهش قرصی .بدن که تو چند ماه حالش خوب بشه 296 00:23:10.262 --> 00:23:11.347 باورت میشه؟ 297 00:23:11.555 --> 00:23:13.390 نگفتن هزینه ش چقدر میشه؟ 298 00:23:14.308 --> 00:23:16.602 بعدا یه فکری واسه هزینه هاش می کنیم. 299 00:23:17.770 --> 00:23:19.104 دوست دارم کمکت کنم. 300 00:23:20.981 --> 00:23:24.318 نه، از شما نخواستم چیزی رو حساب کنین. 301 00:23:24.401 --> 00:23:25.611 می دونم. 302 00:23:26.153 --> 00:23:27.529 پیشنهاد خودمه. 303 00:23:29.531 --> 00:23:30.366 کارن، 304 00:23:30.699 --> 00:23:34.578 بابت همه ی کارهایی که برامون کردی خیلی ممنونم، 305 00:23:35.704 --> 00:23:38.374 ولی بیشتر از این نمی تونیم .ازتون صدقه قبول کنیم، جدی میگم 306 00:23:40.626 --> 00:23:42.044 اگه صدقه نباشه چی؟ 307 00:23:43.170 --> 00:23:44.046 منظورت چیه؟ 308 00:23:46.048 --> 00:23:47.925 درباره ی کارم بهت نگفتم. 309 00:23:48.884 --> 00:23:51.303 من تو بخش حسابرسی یه شرکت بزرگ، 310 00:23:51.387 --> 00:23:53.722 با سرمایه گذاری هایی .از گوشه کنار دنیا، کار می کنم 311 00:23:54.598 --> 00:23:56.308 شرکت من رو فرستاده مکزیک تا درباره ی... 312 00:23:56.392 --> 00:23:58.477 یه کلاهبرداری احتمالی از یکی از اون سرمایه گذاری ها، تحقیق کنم. 313 00:24:00.062 --> 00:24:03.190 خب، نمی دونم تو این مورد چطوری کمکت کنم. 314 00:24:03.941 --> 00:24:06.652 فکر می کنیم یه زن داره ازمون دزدی می کنه. 315 00:24:07.361 --> 00:24:08.320 تو می شناسیش. 316 00:24:09.071 --> 00:24:10.364 ناتالیا پورتیو. 317 00:24:12.116 --> 00:24:14.201 می خوایم به خونه ش دسترسی داشته باشیم. 318 00:24:16.578 --> 00:24:19.998 به هیچکس کمک نمی کنم .وارد خونه ی خانم ناتالیا بشن 319 00:24:20.082 --> 00:24:21.166 می دونم. 320 00:24:21.250 --> 00:24:23.961 ما نمی خوایم وارد خونه ش بشیم. 321 00:24:25.921 --> 00:24:27.715 تو از خونه ش عکس می گیری. 322 00:24:29.675 --> 00:24:32.136 مدرکی دال بر اینکه اون داره دزدی می کنه. 323 00:24:34.847 --> 00:24:35.931 ما بهت پول می دیم. 324 00:24:39.476 --> 00:24:42.730 واقعا عجیب بود که تو بدون .هیچ دلیلی، این همه مهربون بودی 325 00:24:44.565 --> 00:24:46.483 می دونم به نظر عجیبه، می دونم، 326 00:24:46.984 --> 00:24:48.694 ولی من می خوام کمکت کنم. 327 00:24:50.404 --> 00:24:54.366 می تونیم هزینه ی درمان اون و حتی بیشتر رو پوشش بدیم. 328 00:24:58.704 --> 00:25:00.205 بابتش پول میدین؟ 329 00:25:01.874 --> 00:25:04.168 پورتیو خیلی بیشتر از اینا دزدیده. 330 00:25:16.096 --> 00:25:18.098 واقعا وقتی بچه بودی، کلاس رقص می رفتی؟ 331 00:25:24.813 --> 00:25:26.482 بذار درباره ش فکر کنم، باشه؟ 332 00:25:28.567 --> 00:25:29.610 مشکلی نیست. 333 00:25:30.402 --> 00:25:31.528 نمی خواد عجله کنی. 334 00:25:35.407 --> 00:25:36.658 - بله؟ - سلام، قربان . 335 00:25:36.742 --> 00:25:37.910 همسرتون پشت خطه. 336 00:25:37.993 --> 00:25:39.536 باشه، وصلش کن، لطفا. 337 00:25:39.745 --> 00:25:41.121 باشه، وصلش می کنم. 338 00:25:42.581 --> 00:25:44.291 سلام. چطوری؟ 339 00:25:44.541 --> 00:25:47.711 خوبم. فقط می خواستم بدونم با سالدانا حرف زدی یا نه. 340 00:25:47.794 --> 00:25:48.629 بله. 341 00:25:49.421 --> 00:25:51.840 بله، سباستین لازم نیست نگران چیزی باشه. 342 00:25:52.049 --> 00:25:53.091 عالیه! 343 00:25:53.175 --> 00:25:56.303 فرناندا ترسیده بود نکنه مجبور شه سفرشون به نیویورک رو لغو کنه. 344 00:25:56.386 --> 00:25:58.805 واسه همیلتون بلیت گرفتن، باورت میشه؟ 345 00:25:59.181 --> 00:26:02.517 آخی! چطوری این اتفاق غم انگیز رو فراموش کنن؟ 346 00:26:02.601 --> 00:26:04.019 بس کن، لالو. 347 00:26:04.728 --> 00:26:06.772 یادت نره ایزا واسه شام میاد پیشمون. 348 00:26:07.147 --> 00:26:08.315 باشه، حتما. 349 00:26:08.398 --> 00:26:09.650 - .دوستت دارم - منم دوستت دارم . 350 00:26:35.592 --> 00:26:36.802 چه خبر، سباستین؟ 351 00:26:38.387 --> 00:26:40.055 چرا اعتراف نمی کنی چی کار کردی؟ 352 00:26:40.847 --> 00:26:42.683 که با دخترم چی کار کردی .تو روم بگو. 353 00:26:42.766 --> 00:26:43.767 پیرمرد لعنتی. 354 00:26:43.892 --> 00:26:46.144 فکر می کنه ما یادمون می مونه چی کار می کنیم. 355 00:26:46.228 --> 00:26:47.688 چی گفتی؟ 356 00:26:47.771 --> 00:26:49.564 دخترها از ما خوششون میاد. 357 00:26:49.940 --> 00:26:51.608 می تونی از همه بپرسی. 358 00:26:52.317 --> 00:26:53.652 دروغ نگو، پونسه. 359 00:26:53.986 --> 00:26:55.529 تو اون بلا رو سر دخترم آوردی، 360 00:26:55.612 --> 00:26:57.155 تقصیر خودش بود. 361 00:26:57.489 --> 00:26:59.074 خودش می خواست نیاد. 362 00:27:02.244 --> 00:27:04.204 دارین درباره ی دخترم حرف می زنین، عوضی ها. 363 00:27:04.287 --> 00:27:05.956 باید ازم ممنون باشی، آقا. 364 00:27:06.873 --> 00:27:08.792 دخترت حقش بود. 365 00:27:43.076 --> 00:27:45.370 حتما برات عجیبه که من اومدم خونه تون. 366 00:27:47.622 --> 00:27:49.207 واسه خود منم عجیبه. 367 00:27:50.584 --> 00:27:52.586 دادستان کلّم بهم گفت نیام. 368 00:27:56.047 --> 00:27:57.299 پس چرا اومدی؟ 369 00:28:00.635 --> 00:28:01.928 می دونم چه اتفاقی افتاده. 370 00:28:07.768 --> 00:28:09.019 ولی خطرناکه. 371 00:28:12.147 --> 00:28:14.024 هم واسه تو، هم واسه من. 372 00:28:15.066 --> 00:28:18.653 فقط یه اشتباه کافیه تا شانس بردت از بین بره. 373 00:28:19.863 --> 00:28:22.073 من که در هر صورت هیچ شانسی ندارم. 374 00:28:23.617 --> 00:28:25.452 می دونم تو این پرونده ها چه اتفاقی میفته. 375 00:28:26.745 --> 00:28:27.913 افراد قدرتمند... 376 00:28:29.372 --> 00:28:30.832 می تونن زندگیت رو... 377 00:28:30.916 --> 00:28:33.752 با تحقیق درباره ی تک تک تصمیماتی ...که تو زندگیت گرفتی، به گند بکشن 378 00:28:36.171 --> 00:28:39.883 تا نذارن دوستان یا خانواده شون بیفتن زندان. 379 00:28:43.762 --> 00:28:45.096 ولی اگه ما کاری نکنیم، 380 00:28:47.807 --> 00:28:50.852 اگه اجازه بدیم اون عوضی ها تو رو بترسونن، 381 00:28:52.729 --> 00:28:54.105 پس حق با توئه. 382 00:28:57.484 --> 00:28:59.236 تو شانس برد نداری. 383 00:29:03.281 --> 00:29:06.201 مردم می خوان به دولتشون ،اعتماد کنن تا از اونا محافظت کنه 384 00:29:07.118 --> 00:29:08.495 که عدالتی در کار هست. 385 00:29:09.287 --> 00:29:10.997 به همین خاطر به کمکت نیاز دارم. 386 00:29:14.626 --> 00:29:15.752 بله، حتما. 387 00:29:17.045 --> 00:29:18.838 دخترم هر جور بتونه کمکتون می کنه. 388 00:29:21.508 --> 00:29:23.134 می خوام تو این رو بگی، خیمنا. 389 00:29:25.720 --> 00:29:26.638 فقط تو. 390 00:29:28.848 --> 00:29:29.933 به همین خاطر اومدم اینجا. 391 00:29:36.189 --> 00:29:37.065 باشه. 392 00:29:51.830 --> 00:29:53.581 ماموریتت با سگ گردون چطور پیش رفت؟ 393 00:29:54.165 --> 00:29:55.542 درست همونطور که برنامه ریخته بودیم. 394 00:29:56.001 --> 00:29:57.836 رقص باله، بیمارستان و همه چی. 395 00:29:59.045 --> 00:30:01.464 خب، بله رو داد؟ 396 00:30:01.548 --> 00:30:03.091 گفت درباره ش فکر می کنه. 397 00:30:06.386 --> 00:30:07.345 باشه. 398 00:30:08.680 --> 00:30:10.932 پس، فرض کن رفتی تو یه کافه. 399 00:30:11.683 --> 00:30:15.020 یکی میاد شماره ت رو می خواد .و تو میگی درباره ش فکر می کنم 400 00:30:15.103 --> 00:30:16.354 داری راستش رو بهش میگی؟ 401 00:30:18.356 --> 00:30:19.983 باشه، پس باید پیگیرش بشم. 402 00:30:20.859 --> 00:30:22.527 - .متقاعدش می کنم - نه . 403 00:30:22.610 --> 00:30:24.070 داره تو رو می پیچونه. 404 00:30:25.363 --> 00:30:29.951 نمی خواسته دوست با کلاس آمریکاییش رو نا امید کنه، 405 00:30:30.035 --> 00:30:31.828 واسه همین با یه "نه" مکزیکی جوابت رو داده. 406 00:30:31.911 --> 00:30:32.871 تو اونجا نبودی. 407 00:30:32.954 --> 00:30:34.873 مهم نیست من اونجا بودم یا نه! 408 00:30:35.331 --> 00:30:38.043 بر خلاف تو، من این کشور لعنتی رو می شناسم! 409 00:30:38.126 --> 00:30:39.002 اون دیگه نیست! 410 00:30:39.085 --> 00:30:42.088 سرم داد نزن .من همه ی کارها رو درست انجام دادم. 411 00:30:42.172 --> 00:30:45.216 آره، ولی بازم هیچی دستمون نیست! 412 00:30:54.684 --> 00:30:56.519 لعنتی! لعنتی! 413 00:31:07.530 --> 00:31:09.991 ببخشید. وین، میشه حرف بزنیم؟ 414 00:31:10.784 --> 00:31:12.744 - وین؟ - وقت خوبی نیست، تد . 415 00:31:12.827 --> 00:31:14.954 وین، اتفاقی که .واسه کامیلا افتاد، تقصیر من نبود 416 00:31:20.960 --> 00:31:21.878 بذارین دخلش رو بیارم! 417 00:31:21.961 --> 00:31:23.296 آشغال کثافت! 418 00:31:23.379 --> 00:31:24.506 - !بس کنین - عوضی ! 419 00:31:24.589 --> 00:31:25.632 آشغال دیوونه! 420 00:31:26.758 --> 00:31:28.009 لعنتی! 421 00:31:43.024 --> 00:31:45.527 هیچکدومتون نمی خواین بگین دعواتون سر چی بود؟ 422 00:31:49.113 --> 00:31:50.073 نه. 423 00:31:51.157 --> 00:31:52.033 نه. 424 00:31:53.201 --> 00:31:57.038 آقای مالک، فکر کنم می خواین شکایت کنین. 425 00:31:58.498 --> 00:31:59.499 نه نمی خوام. 426 00:32:00.667 --> 00:32:03.086 - .تد - ببین، اون یه مشاجره ی شخصی بود . 427 00:32:04.879 --> 00:32:06.214 دیگه تکرار نمی شه. 428 00:32:10.760 --> 00:32:11.719 همینجا بمونین. 429 00:32:19.602 --> 00:32:20.728 سلام، کارلا گوین هستم. 430 00:32:20.812 --> 00:32:22.814 می خوام با فاستینو والش حرف بزنم. 431 00:32:24.065 --> 00:32:25.108 باشه. 432 00:32:32.240 --> 00:32:34.367 کارلا، چه کمکی از دستم بر میاد؟ 433 00:32:34.576 --> 00:32:36.786 الان تو مرکزم دعوای تن به تن شد. 434 00:32:37.036 --> 00:32:39.247 وین ادیسون و تد مالک. 435 00:32:39.789 --> 00:32:40.999 کی برنده شد؟ 436 00:32:41.082 --> 00:32:44.794 بهم نمی گن دعواشون سر چیه .و تد هم نمی خواد شکایت کنه، 437 00:32:45.878 --> 00:32:48.381 پس ظاهرا کار زیادی از دستمون بر نمیاد. 438 00:32:48.464 --> 00:32:52.051 ببین، می دونم هر دو با باتیستا کار می کردن، 439 00:32:52.135 --> 00:32:53.428 پشت سر هم. 440 00:32:54.137 --> 00:32:56.097 اتفاقی افتاده که من باید بدونم؟ 441 00:32:57.390 --> 00:32:59.517 من بیشتر از تو نمی دونم. 442 00:32:59.600 --> 00:33:01.436 باورش برام سخته. 443 00:33:01.519 --> 00:33:04.439 وین یه دیوونه ست ولی اگه تد نمی خواد به اوضاع دامن بزنه، 444 00:33:04.522 --> 00:33:06.190 طبقه ی هفتم خودش رو قاتی نمی کنه. 445 00:33:07.233 --> 00:33:08.693 من خوشم نمیاد. 446 00:33:08.776 --> 00:33:10.153 اوضاع اینجوری ـه. 447 00:33:11.362 --> 00:33:13.281 ماشینت پایین منتظره. 448 00:33:13.656 --> 00:33:15.408 تو، گمشو برو خونه. 449 00:33:15.491 --> 00:33:16.993 بعدا در این باره حرف می زنیم. 450 00:33:31.341 --> 00:33:33.676 هی، توریتو، مراقب باش. 451 00:33:40.141 --> 00:33:41.350 تاباسکو! 452 00:33:42.935 --> 00:33:45.354 سلام، تاباسکو! 453 00:33:46.230 --> 00:33:48.858 چطوری؟ تو چی، توریتو؟ 454 00:33:49.525 --> 00:33:51.444 سگ های من رو از کجا می شناسی؟ 455 00:33:52.737 --> 00:33:55.281 سگ گردونمون یکی بود. 456 00:33:55.406 --> 00:33:57.742 وقتی میومد دنبال پاکو .سگ های شما رو میاورد، 457 00:33:57.825 --> 00:33:59.285 آره، پاملا! 458 00:33:59.535 --> 00:34:00.787 اون دختر خیلی خوبیه. 459 00:34:03.956 --> 00:34:06.250 دیگه برات کار نمی کنه؟ 460 00:34:07.585 --> 00:34:08.711 نه. 461 00:34:10.338 --> 00:34:12.673 ببخشید، نه، نباید شایعه کنم. 462 00:34:13.800 --> 00:34:14.884 چه اتفاقی افتاد؟ 463 00:34:18.513 --> 00:34:20.181 اون روز، 464 00:34:20.264 --> 00:34:24.227 متوجه شدم داره تو کشویی که .جواهراتم رو نگه میدارم، نگاه می کنه 465 00:34:24.519 --> 00:34:27.355 نمی دونم می خواست ...ازدم دزدی کنه یا نه، ولی 466 00:34:28.981 --> 00:34:30.233 خب، می دونی. 467 00:34:30.316 --> 00:34:33.110 ولی به نظر دختر خیلی نجیبی میاد. 468 00:34:34.737 --> 00:34:37.073 خب، این روزها نمیشه به هر کسی اعتماد کرد، نه؟ 469 00:34:37.448 --> 00:34:38.658 آره. 470 00:34:47.416 --> 00:34:50.169 کم کم مخلفات رو بریز رو سالاد. 471 00:34:50.419 --> 00:34:51.546 چشم، خانم. 472 00:34:52.880 --> 00:34:54.090 - .سلام - سلام . 473 00:34:54.173 --> 00:34:55.842 - .چطوری؟ بیا تو - خوبم . 474 00:34:59.637 --> 00:35:02.682 بعد یارو ایتالیایی اومد و خودش رو انداخت... 475 00:35:02.765 --> 00:35:05.434 دیگه کافیه، ممنون. نمی خوایم... 476 00:35:05.518 --> 00:35:08.187 نه، تو هیچوقت از این داستان ها بهم نمی گی. 477 00:35:08.271 --> 00:35:10.189 لطفا ادامه بده. 478 00:35:10.273 --> 00:35:12.066 هر دوشون شروع کردن داد زدن. 479 00:35:12.149 --> 00:35:15.027 راستش، نمی دونستم دارن چی می گن، 480 00:35:15.111 --> 00:35:18.239 ولی، یهو، لالو دستاش رو آورد بالا، 481 00:35:18.322 --> 00:35:19.699 صورتش رو گرفت، 482 00:35:19.824 --> 00:35:22.618 - .و پیشونیش رو ماچ کرد - نه ! 483 00:35:24.745 --> 00:35:25.913 خوشبختانه کسی اونجا نبود، 484 00:35:25.997 --> 00:35:29.292 وگرنه ستاد ضد انتخاباتیش خیلی فرق می کرد. 485 00:35:29.375 --> 00:35:32.211 یا شاید هم رای بیشتری میاوردم. 486 00:35:36.757 --> 00:35:40.386 خیلی ممنون ایزا که همچین .داستان قشنگی برامون تعریف کردی 487 00:35:40.595 --> 00:35:42.221 بازم داستان دارم، می دونی. 488 00:35:42.305 --> 00:35:44.640 - .میذارم واسه دفعه ی بعد - بله . 489 00:35:44.724 --> 00:35:46.934 کی گفت دفعه ی بعدی در کاره؟ 490 00:35:48.394 --> 00:35:50.646 نمی دونستم اسپانیاییت اینقدر خوبه. 491 00:35:52.565 --> 00:35:54.900 مادرم... 492 00:35:55.943 --> 00:35:59.030 مادرم مشکلات خودش رو داشت ،ولی همیشه می خواست ما، 493 00:35:59.572 --> 00:36:01.907 با رگه ی مکزیکی ـمون در ارتباط باشیم. 494 00:36:02.658 --> 00:36:04.368 اون اهل میچوکان بود. 495 00:36:05.328 --> 00:36:07.079 درست مثل پدر و مادر لالو. 496 00:36:07.872 --> 00:36:09.957 پس جنبه ی اشتراکتون همین بوده. 497 00:36:17.423 --> 00:36:18.549 ببخشید. 498 00:36:18.758 --> 00:36:20.676 کار و نوشیدنی زیاد، 499 00:36:21.385 --> 00:36:22.845 ترکیب خیلی بدیه. 500 00:36:24.096 --> 00:36:25.973 خیلی خب، من میرم دسر بیارم. 501 00:36:27.224 --> 00:36:28.809 به افتخار تو، یه دسر مکزیکی. 502 00:36:29.477 --> 00:36:32.188 از رستوران کونترامار گرفتم، عزیزم .همون که مورد علاقته. 503 00:36:33.522 --> 00:36:35.066 عاشقش میشی، ایزا. 504 00:36:39.403 --> 00:36:41.113 نمی دونه داره چی میگه. 505 00:36:42.948 --> 00:36:46.702 بر خلاف همه چی ...باهام خیلی مهربون بوده و 506 00:36:59.298 --> 00:37:00.299 الو؟ 507 00:37:01.592 --> 00:37:03.677 حداقل می تونستی یه داستان انتخاب کنی، 508 00:37:03.761 --> 00:37:05.930 که آخرش من ضایع نشم. 509 00:37:06.138 --> 00:37:07.181 باهاش حرف می زنم. 510 00:37:07.681 --> 00:37:09.266 مثل داستان اون سوسمار؟ 511 00:37:09.725 --> 00:37:10.559 نه! 512 00:37:11.227 --> 00:37:13.187 نه، اون سوسمار لعنتی حقش بود. 513 00:37:13.270 --> 00:37:14.105 خدای من. 514 00:37:14.188 --> 00:37:16.690 - ...نه، اونطوری نگام نکن - لالو، عزیزم؟ 515 00:37:16.982 --> 00:37:18.025 میشه بیای کمک؟ 516 00:37:18.234 --> 00:37:19.443 باشه، عزیزم، اومدم. 517 00:37:21.362 --> 00:37:22.738 الان برمی گردم. 518 00:37:33.624 --> 00:37:35.459 فر الان زنگ زد. 519 00:37:37.419 --> 00:37:41.382 دادستان کل، سباستین رو .به خاطر تعرض احضار کرده 520 00:37:45.136 --> 00:37:47.138 می خواستم بعد از شام باهات حرف بزنم. 521 00:37:47.221 --> 00:37:48.472 بعد از شام؟ 522 00:37:50.558 --> 00:37:53.727 گفتی جای نگرانی نیست. 523 00:37:57.231 --> 00:37:58.148 دستشویی؟ 524 00:37:58.357 --> 00:38:00.776 بله، انتهای راهرو، سمت چپ. 525 00:38:05.656 --> 00:38:07.199 حالا ظاهرا جای نگرانی هست. 526 00:38:18.794 --> 00:38:21.130 من از وقتی سباستین کوچیک بود می شناختمش. 527 00:38:21.422 --> 00:38:24.341 - .اون هرگز چنین کاری نمی کنه - تو چی می دونی؟ 528 00:38:26.468 --> 00:38:27.428 اون 18 سالش ـه. 529 00:38:27.511 --> 00:38:30.973 اون یه بچه ی پولداره که هیچوقت تو زندگیش .مجبور نبوده با عواقب کارهاش روبرو شه 530 00:38:32.433 --> 00:38:33.809 داری میگی... 531 00:38:35.019 --> 00:38:36.854 اون بهش تعرض کرده؟ 532 00:38:39.899 --> 00:38:42.860 میگم باید ببینیم تصمیم دادستان کل چیه 533 00:38:43.611 --> 00:38:44.737 واسه چی؟ 534 00:38:45.571 --> 00:38:46.947 تو از قبل تصمیمت رو گرفتی. 535 00:39:27.404 --> 00:39:28.405 ببخشید. 536 00:39:30.574 --> 00:39:32.326 دستشویی خرابه. 537 00:39:35.079 --> 00:39:36.914 مشکلی نیست. 538 00:39:37.289 --> 00:39:38.582 نگران نباش. 539 00:39:38.957 --> 00:39:40.167 ببخشید. 540 00:39:42.753 --> 00:39:47.091 می خواستیم کیک میوه بخوریم .ولی از دستم افتاد، 541 00:39:48.801 --> 00:39:50.344 نه، نگران نباشین. 542 00:39:50.427 --> 00:39:53.097 راستش، من باید برم. 543 00:39:54.431 --> 00:39:56.266 ممنون که دعوتم کردین. 544 00:39:56.475 --> 00:39:59.353 نه، من ممنونم. ممنون که اومدی. 545 00:40:01.980 --> 00:40:03.982 - .مراقب خودت باش - تا ماشین همراهیش می کنم . 546 00:40:04.608 --> 00:40:06.151 باشه، عزیزم. 547 00:40:09.029 --> 00:40:12.658 فرصت نکردم بابت اون جریان .اخطاریه مسافرتی که بهم گفتی ازت تشکر کنم 548 00:40:13.158 --> 00:40:14.451 کمک بزرگی بود. 549 00:40:15.661 --> 00:40:17.162 هر چی لازم داشته باشی در خدمتم. 550 00:40:19.289 --> 00:40:21.917 دفتر بهم گفت سعی داشتی در مورد... 551 00:40:22.000 --> 00:40:24.336 نمایشگاه "دیوارهای شکسته" باهاشون تماس بگیری؟ 552 00:40:25.045 --> 00:40:26.547 - بهت اطلاع دادن؟ - نه . 553 00:40:27.214 --> 00:40:29.383 - ...نه، راستش - می دونی ، 554 00:40:29.633 --> 00:40:32.636 هنوز نمی دونن کی قراره مسئولش باشه. 555 00:40:36.098 --> 00:40:37.766 من داوطلب بشم؟ 556 00:40:38.559 --> 00:40:41.186 - .نه، اینجوری خیلی عجیب میشه - عالی میشه . 557 00:40:43.230 --> 00:40:45.732 از این موزه به اون موزه بریم، مثل قدیم ها. 558 00:40:47.860 --> 00:40:49.862 دوران خوبی بود. 559 00:40:54.533 --> 00:40:55.742 من باید برم. 560 00:40:56.076 --> 00:40:57.202 منم همینطور. 561 00:40:57.786 --> 00:40:59.037 امشب خیلی خوش گذشت. 562 00:40:59.997 --> 00:41:01.915 کار کردن باهات خیلی عالی میشه. 563 00:41:14.011 --> 00:41:15.971 ممنون، فردی .دیگه برو بخواب. 564 00:41:30.986 --> 00:41:32.654 - !اوفه - بله، خانم؟ 565 00:41:33.822 --> 00:41:35.699 لطفا کمکم کن میز رو تمیز کنم. 566 00:41:35.782 --> 00:41:36.950 حتما، خانم. 567 00:41:42.789 --> 00:41:44.124 حالت بهتره؟ 568 00:41:55.802 --> 00:41:56.970 خانم فلورس ـه. 569 00:41:57.804 --> 00:41:59.514 همون زن دیوونه که دو تا سگ داره؟ 570 00:42:00.307 --> 00:42:01.308 الان برمی گردم. 571 00:42:06.438 --> 00:42:07.856 شب بخیر، خانم. 572 00:42:08.440 --> 00:42:09.274 همه چی روبراهه؟ 573 00:42:13.111 --> 00:42:13.945 چی؟ 574 00:42:15.572 --> 00:42:16.657 ولی... 575 00:42:19.826 --> 00:42:21.036 متوجه نمی شم. 576 00:42:21.453 --> 00:42:22.496 من چی کار کردم؟ 577 00:42:23.580 --> 00:42:25.791 خانم فلورس، خواهش می کنم. 578 00:42:26.249 --> 00:42:30.671 هر چی بوده، می تونم درستش کنم .ولی خواهش می کنم اینکار رو نکنین 579 00:42:32.506 --> 00:42:34.633 نصف درآمدم از شماست ...خانم، اینکار رو نکنین، 580 00:42:40.597 --> 00:42:41.473 لعنتی. 581 00:42:44.684 --> 00:42:45.852 الو؟ 582 00:42:48.105 --> 00:42:49.231 کارن؟ 583 00:42:49.856 --> 00:42:50.899 پاملا هستم. 584 00:42:53.944 --> 00:42:55.570 زنگ زدم، چون، 585 00:42:55.779 --> 00:42:58.115 به پیشنهادتون فکر کردم و... 586 00:42:59.741 --> 00:43:03.412 فقط می خوام مطمئن شم تو دردسر نمیفتم، باشه؟ 587 00:43:04.663 --> 00:43:06.540 نه، البته که نه. 588 00:43:07.457 --> 00:43:09.251 قبلا هزار بار اینکار رو کردم. 589 00:43:11.461 --> 00:43:12.462 باشه. 590 00:43:14.381 --> 00:43:17.801 پس، هر چیزی که نیاز داشتین، من هستم. 591 00:43:17.884 --> 00:43:19.761 خیلی خوشحالم اینو می شنوم. 592 00:43:20.846 --> 00:43:23.056 فردا راجع بهش صحبت میکنیم. همه چیز رو واست توضیح میدم. 593 00:43:23.223 --> 00:43:24.141 باشه؟ 594 00:43:25.100 --> 00:43:25.976 باشه. 595 00:43:26.768 --> 00:43:27.769 متشکرم 596 00:43:27.853 --> 00:43:29.020 منم متشکرم 597 00:44:03.179 --> 00:44:05.473 - از کوله پشتی جدید خوشت میاد؟ - خدای من ! 598 00:44:07.809 --> 00:44:09.728 وسایلم رو فرودگاه گم کرد. 599 00:44:09.811 --> 00:44:11.396 سریع تر از وقت بهت ماموریت موقتی دادن. 600 00:44:22.991 --> 00:44:24.326 نه. 601 00:44:45.513 --> 00:44:47.015 - .سلام - وین تویی؟ 602 00:44:47.098 --> 00:44:48.642 آره، بیا داخل 603 00:44:49.434 --> 00:44:50.560 آمریکایی هستی؟ 604 00:44:51.269 --> 00:44:54.314 آره. چند تا مکزیکی رو می شناسی که اسمشون وین باشه؟ 605 00:44:55.315 --> 00:44:57.901 هرگز ندیدم یه خارجی توی مکانی به این داغونی زندگی کنه 606 00:44:59.652 --> 00:45:03.615 متشکرم اما بخاطر طراحی داخلی بهت پول نمیدم. 607 00:45:07.660 --> 00:45:08.912 میرم حاضر شم. 608 00:45:20.590 --> 00:45:21.883 نوشیدنی داری؟ 609 00:45:23.134 --> 00:45:25.678 آره. تخفیف میدم بهت 610 00:45:27.806 --> 00:45:29.349 اینجا منتظرت هستم 611 00:45:31.601 --> 00:45:32.602 باشه. 612 00:46:09.139 --> 00:46:13.393 می دونم این فناوری آرژانتینی تو رو گیج کرده، 613 00:46:14.394 --> 00:46:16.896 اما اینجا، از ماگ برای نوشیدنی داغ استفاده می کنیم 614 00:46:18.648 --> 00:46:19.941 اشتباه کردم. 615 00:46:23.903 --> 00:46:25.155 بخواب. 616 00:46:30.410 --> 00:46:31.411 کامیلا. 617 00:46:34.038 --> 00:46:34.914 چی شده؟ 618 00:46:39.294 --> 00:46:40.253 هیچی. 619 00:46:46.050 --> 00:46:47.635 من تنها هستم. 620 00:46:51.055 --> 00:46:52.056 بیا. 621 00:49:32.258 --> 00:49:34.927 قرار داشتیم باهمدیگه چه غلطی می کنی؟.