WEBVTT 2 00:01:16.633 --> 00:01:18.034 گو چانسونگ 3 00:01:18.335 --> 00:01:19.803 زمانی که بدرقم کردی... 4 00:01:22.305 --> 00:01:23.540 حس تنهایی نداشته باش 5 00:01:25.342 --> 00:01:27.477 همینطوری خوب مراقب من باش 6 00:01:28.278 --> 00:01:30.947 و من رو خوب بدرقه کن 7 00:01:32.315 --> 00:01:33.583 این چیزی هست که ما گوشین میخواد 8 00:01:38.555 --> 00:01:39.689 چیکار داری میکنی؟ 9 00:01:41.691 --> 00:01:42.792 چی؟ 10 00:01:45.629 --> 00:01:46.897 همین حالا میخوای برم؟ 11 00:01:54.104 --> 00:01:56.473 انقدر عجوله نداشته باش. هنوز زمانش نرسیده 12 00:01:57.073 --> 00:02:00.343 واقعا فکر کردی من به همین راحتی میرم؟ 13 00:02:01.177 --> 00:02:04.948 یه کاری میکنم که حس بدبختی داشته باشی و از دستم خسته بشی و حالت از من بهم بخوره 14 00:02:05.615 --> 00:02:06.883 زمانی که برم... 15 00:02:07.250 --> 00:02:10.387 احتمالا نیشت تا بناگوش باز میشه و یه نفس راحت میکشی 16 00:03:06.676 --> 00:03:08.011 آقا 17 00:03:08.244 --> 00:03:09.879 نباید شما اینجا باشی 18 00:03:13.216 --> 00:03:14.351 آقا 19 00:03:14.484 --> 00:03:16.886 میدونم که من رو میتونی ببینی، صدامو میشنوی؟ 20 00:03:16.886 --> 00:03:18.722 ای بابا 21 00:03:21.324 --> 00:03:22.692 خواهش میکنم تف نکن 22 00:03:24.160 --> 00:03:25.295 کافیه دیگه 23 00:03:25.662 --> 00:03:27.297 معلوم نیست چقدر بیماره 24 00:03:27.297 --> 00:03:29.933 گمون نکنم بیمار باشه، بنظرم دیوونه هستش 25 00:03:29.933 --> 00:03:30.967 آقا 26 00:03:30.967 --> 00:03:33.637 - خدای من - آدم عجیب غریب چه قدر توی دنیا زیاد شده 27 00:03:33.637 --> 00:03:36.640 آروم باش و بیا دنبالم 28 00:03:37.574 --> 00:03:39.209 - خدای من - مرد بدبخت 29 00:03:39.209 --> 00:03:41.845 هی، ساکت، نباید اونو عصبی کنیم 30 00:03:47.884 --> 00:03:49.853 همونطور که قول داده بودم برات نوشیدنی آوردم 31 00:03:50.253 --> 00:03:51.554 ممنونم 32 00:03:52.288 --> 00:03:55.025 نوشیدنیت که تموم شد برو اون هتلی که گفته بودم 33 00:03:55.859 --> 00:03:58.061 اگه ماه رو دنبال کنی، پیدا میکنیش 34 00:03:58.862 --> 00:03:59.996 چشم 35 00:04:02.899 --> 00:04:04.601 - باورم نمیشه - چقدر باحاله 36 00:04:05.468 --> 00:04:07.937 کیم جون هیون؟ 37 00:04:10.774 --> 00:04:12.142 اینم سوسیس 38 00:04:14.144 --> 00:04:15.278 خوش اومدین 39 00:04:18.415 --> 00:04:19.482 دو دلار و هشتاد سنت میشه 40 00:04:19.482 --> 00:04:21.418 - واقعا خودشه - چقدر چاقه 41 00:04:21.418 --> 00:04:23.687 من طرفدار شمام، این اطراف فیلمبرداری دارین؟ 42 00:04:24.154 --> 00:04:26.389 خیلی خوشم میاد که توی برنامه شما که از اون گازهای گنده به غذا میزنین 43 00:04:27.190 --> 00:04:28.825 - نمیتونم باور کنم که خودشه - خدایا، ببینش 44 00:04:28.825 --> 00:04:29.959 اومد، اومد، اومد، اومد 45 00:04:29.959 --> 00:04:31.928 - سلام - سلام 46 00:04:31.928 --> 00:04:34.831 - من از طرفدارای پر و پا قرص شمام - متشکرم 47 00:04:35.465 --> 00:04:37.400 لطفا امکانش هست که یه امضا به من بدین؟ 48 00:04:38.334 --> 00:04:41.004 واسه چی راه افتادی دنبالش؟ 49 00:04:44.407 --> 00:04:47.110 نمیتونم باور کنم که بین ارواحم انقدر معروف باشه 50 00:04:48.611 --> 00:04:50.914 این رستوران توی برنامه "کسایی که بعد از خوردن، مردن" بود 51 00:04:51.047 --> 00:04:53.550 کیم جون هیون... 52 00:04:53.550 --> 00:04:55.418 تو یه لقمه 5 تا توپ برنجی رو با همدیگه خورد 53 00:04:56.052 --> 00:04:58.755 این مرد آدم معمولی نیست 54 00:05:03.026 --> 00:05:04.728 خانوم جانگ ـَم اون رو دوست داره 55 00:05:09.532 --> 00:05:11.701 - پا رو گرفتم - باید بذاریش زمین 56 00:05:11.701 --> 00:05:13.336 - آره - خدای من 57 00:05:13.536 --> 00:05:15.605 فقط هشت پا میخوای بخوری؟ 58 00:05:15.605 --> 00:05:16.706 آره 59 00:05:17.407 --> 00:05:20.310 خانوم گزینه چهار امروز یه سر اینجا اومده بود، خیلی باهوشه 60 00:05:20.677 --> 00:05:23.213 داوطلب شد که به عنوان کارآموز اینجا مشغول شه 61 00:05:23.313 --> 00:05:24.547 باید بذارین این کارو بکنه 62 00:05:25.482 --> 00:05:27.117 بذار هر کاری دلش میخواد بکنه 63 00:05:27.250 --> 00:05:30.887 پس هیون جونگ رو مسئول آموزشش میکنم 64 00:05:31.121 --> 00:05:33.523 حواسمو جمع میکنم که خوب تعلیمش بده که وقتی آقای گو از اینجا رفت... 65 00:05:33.923 --> 00:05:35.125 بتونه سِمتش رو به عهده بگیره 66 00:05:35.125 --> 00:05:37.360 گو چانسونگ رفته؟ 67 00:05:37.594 --> 00:05:39.929 بله، امروز بعد از ظهر رو مرخصی گرفت.. 68 00:05:39.929 --> 00:05:41.798 و رفت خونه 69 00:05:45.296 --> 00:05:48.867 (جون هیون غذا را یک لقمه چپ کرد) 70 00:05:50.540 --> 00:05:52.675 میخواین از این غذا بخورین؟ 71 00:05:54.711 --> 00:05:57.013 کارآموز رو بفرستم یه چیزی واستون بگیره؟ 72 00:05:58.148 --> 00:05:59.249 نمیخواد 73 00:06:00.283 --> 00:06:02.552 امروز اصلا اشتها ندارم 74 00:06:15.064 --> 00:06:16.166 تو... 75 00:06:16.733 --> 00:06:18.635 اینو پیدا کردی؟ 76 00:06:22.672 --> 00:06:23.773 خیر 77 00:06:25.441 --> 00:06:27.310 فکر کردم گمش کردم 78 00:06:29.479 --> 00:06:32.382 پیدا کردنش ارزش یه برگ دیگه رو هم داره؟ 79 00:06:36.319 --> 00:06:37.987 اگه بخوام اینو بهش نشون بدم 80 00:06:38.822 --> 00:06:40.924 باید اول هوس هشت پا کنم 81 00:06:53.169 --> 00:06:54.838 الو، بله مانول 82 00:06:55.705 --> 00:06:57.273 چانسونگ؟ هنوز نیومده خونه 83 00:06:57.874 --> 00:06:59.442 گوشیشو جواب نمیده 84 00:06:59.642 --> 00:07:03.613 وقتی اومد خونه، بهش بگو منتظر باشه چون میخوام با ماشین قهوه ای ـَم... 85 00:07:03.813 --> 00:07:05.248 بیام دنبالش 86 00:07:05.281 --> 00:07:08.218 مانول، چانسونگ شاید امشب دیر بیاد خونه 87 00:07:08.351 --> 00:07:09.586 چی؟ چرا؟ 88 00:07:09.586 --> 00:07:11.421 امروز نامزدش اومده بود اینجا 89 00:07:16.526 --> 00:07:17.627 چی گفتی؟ 90 00:07:17.627 --> 00:07:19.929 یه دختره ـست که قبلاها که آمریکا بود باهاش همکلاس بود 91 00:07:20.196 --> 00:07:22.131 اومده بود خونه چانسونگ رو ببینه 92 00:07:22.498 --> 00:07:23.933 حتما بیرون همدیگه رو دیده ـَن 93 00:07:25.134 --> 00:07:26.269 وای زهره ترک شدم 94 00:07:26.970 --> 00:07:28.271 نمیدونستم اینجایی 95 00:07:30.673 --> 00:07:33.743 گو چانسونگ نامزد داره؟ 96 00:07:35.678 --> 00:07:37.714 کیه؟ خوبه؟ 97 00:07:38.715 --> 00:07:40.383 - ...خب - نمیخواد، چیزی نگو 98 00:07:41.384 --> 00:07:44.020 چرا میخوای ازش واسم تعریف کنی؟ من که نگفتم در موردش کنجکاوم 99 00:07:44.153 --> 00:07:46.256 علاقه ای به شنیدنش ندارم 100 00:07:47.757 --> 00:07:49.993 - می بینمت - ولی من که هنوز چیزی نگفتم 101 00:07:49.993 --> 00:07:52.595 اگه انقدر دلت میخواد بگی، بگو گوش میدم 102 00:07:55.531 --> 00:07:56.766 دختره خوبه؟ 103 00:08:00.103 --> 00:08:01.337 پرسیدم خوبه؟ 104 00:08:03.506 --> 00:08:06.242 آره، خوبه، خوبه 105 00:08:10.380 --> 00:08:11.481 سانچز 106 00:08:12.749 --> 00:08:16.419 واقعا خیلی کندذهنی 107 00:08:18.388 --> 00:08:21.324 هیچی بارت نیست، نه؟ 108 00:08:21.858 --> 00:08:23.493 خیلی کله پوکی 109 00:08:25.094 --> 00:08:26.229 یعنی... 110 00:08:27.397 --> 00:08:28.598 انقدر خوبه؟ 111 00:08:34.003 --> 00:08:37.307 آره، خیلی خوبه، خیلی ـَم باهوشه 112 00:08:37.440 --> 00:08:38.975 اون و چانسونگ زوج فوق العاده ای میشن 113 00:08:38.975 --> 00:08:40.276 یه عکس ازش دارم، میخوای ببینی؟ 114 00:08:40.276 --> 00:08:41.611 میرم پیداش کنم، همینجا باش 115 00:08:45.848 --> 00:08:48.351 اگه واقعا اونقدر خوب باشه که میگی 116 00:08:49.585 --> 00:08:52.088 دخلت اومده سانچز 117 00:08:59.696 --> 00:09:01.064 مانول، نگاه کن 118 00:09:03.066 --> 00:09:05.134 مانول؟ کجا رفت؟ 119 00:09:08.705 --> 00:09:11.107 یعنی چانسونگ رفته دیدن میرا که انقدر دیر کرده؟ 120 00:09:20.350 --> 00:09:24.120 رابطه ـشون تا یه مدت طولانی ادامه داشت 121 00:09:32.562 --> 00:09:34.998 امیدوارم خوب مواظبش باشه... 122 00:09:36.599 --> 00:09:39.469 که این دفعه دیگه آخرش صدمه نبینه 123 00:09:52.615 --> 00:09:53.883 - باورم نمیشه - باورنکردنیه 124 00:09:54.083 --> 00:09:55.685 کیم جون هیون کی میاد؟ 125 00:09:57.854 --> 00:09:59.055 خدای من، چه باحاله 126 00:10:00.056 --> 00:10:01.224 ببخشین 127 00:10:02.358 --> 00:10:04.827 دارن برنامه "کسایی که بعد از خوردن مُردن" رو ضبط میکنن؟ 128 00:10:04.827 --> 00:10:07.764 آره، شمام اومدین از کیم جون هیون امضا بگیرین؟ 129 00:10:08.631 --> 00:10:11.000 یکی از آشناهام، طرفدارشه 130 00:10:11.467 --> 00:10:13.536 - من نامزدم طرفدارشه - من مادرم از طرفدارای پر و پا قرصشه 131 00:10:13.536 --> 00:10:14.771 منم بابام 132 00:10:18.007 --> 00:10:20.309 منم رئیسم، رئیسم طرفدارشه 133 00:10:20.777 --> 00:10:21.944 هی، بچه ها 134 00:10:21.944 --> 00:10:23.579 اونجا تو وَنشه. مردم دارن ازش امضا میگیرن 135 00:10:23.579 --> 00:10:24.947 - بریم - بدویین 136 00:10:25.181 --> 00:10:26.549 آجوشی بدو بیا 137 00:10:45.401 --> 00:10:47.103 شاید باید ازش امضا میگرفتم 138 00:10:48.071 --> 00:10:49.238 خوشحال میشد 139 00:10:56.045 --> 00:10:57.213 خانوم جانگ؟ 140 00:11:00.917 --> 00:11:03.619 اینجا چیکار میکنین؟ خبر داشتین من اومدم اینجا؟ 141 00:11:05.188 --> 00:11:06.289 از کسی شنیدم 142 00:11:07.223 --> 00:11:08.324 دیدیش؟ 143 00:11:08.324 --> 00:11:10.560 خب آره، یه جورایی 144 00:11:11.360 --> 00:11:12.562 حتما با دمت گردو میشکنی 145 00:11:13.963 --> 00:11:15.198 خب چطور بود؟ 146 00:11:15.498 --> 00:11:17.033 خیلی لاغرتر از اونیه که فکرشو میکردم 147 00:11:17.033 --> 00:11:19.402 با یه صورت کوچولو و پوست عالی 148 00:11:19.702 --> 00:11:21.070 چرا خودتون نمیرین ببینینش؟ 149 00:11:21.070 --> 00:11:23.139 مطمئنم هنوزم اونجاست، اگه عجله کنین میتونین ببینینش 150 00:11:23.139 --> 00:11:25.041 بی خیال، چرا باید بخوام ببینمش؟ 151 00:11:25.441 --> 00:11:27.610 من اومدم بیرون که هشت پا بخورم 152 00:11:28.177 --> 00:11:29.278 هشت پا؟ 153 00:11:30.413 --> 00:11:33.549 اینوقت شب اینجوری لباس پوشیدین که برین هشت پا بخورین؟ 154 00:11:33.549 --> 00:11:37.120 آره، هشت پا، هشت پا، واسه هشت پا اومدم اینجا 155 00:11:41.290 --> 00:11:42.692 همون گوشواره ایه که پیداش کردم 156 00:11:44.293 --> 00:11:45.394 آره 157 00:11:45.728 --> 00:11:48.564 اینا رو خریده بودم که هر وقت رفتم هشت پا بخورم، بندازمشون 158 00:11:48.698 --> 00:11:51.100 حالا که پیداشون کردم میرم هشت پا بخورم 159 00:11:51.167 --> 00:11:53.035 چون تو پیداش کردی، تو هم باید باهام بیای 160 00:11:53.503 --> 00:11:55.505 فقط هوس هشت پا کردین 161 00:11:55.505 --> 00:11:58.141 انقدر بهانه های الکی و غیر منطقی نیارین واسه من 162 00:11:58.141 --> 00:12:00.309 چیه؟ از دستم خسته شدی؟ 163 00:12:00.376 --> 00:12:01.978 دیگه نمیتونی تحملم کنی؟ 164 00:12:06.816 --> 00:12:08.484 اگه الان میخواین هشت پا بخورین... 165 00:12:09.352 --> 00:12:10.853 باید بریم نوریانگ جین 166 00:12:11.120 --> 00:12:13.356 راستش نه، ساحل غربی واسه هشت پاهای خوشمزه ـَش معروفه 167 00:12:13.756 --> 00:12:14.924 میخواین برین لب دریا؟ 168 00:12:17.026 --> 00:12:19.095 خب، باشه 169 00:12:20.429 --> 00:12:22.431 فکر کنم بین راه میتونیم طلوع خورشیدم ببینیم 170 00:12:22.532 --> 00:12:24.500 ولی شک دارم تو ساحل غربی بشه دیدش 171 00:12:25.601 --> 00:12:26.769 بریم 172 00:12:29.305 --> 00:12:30.473 باشه 173 00:12:30.840 --> 00:12:33.209 اون ماشین رنگ و رو رفته قهوه ای که دوست داری رو برمیداریم 174 00:12:33.509 --> 00:12:35.578 بریم یکم هشت پا بزنیم به بدن چانسونگ 175 00:12:37.313 --> 00:12:38.514 باشه، بریم 176 00:12:38.781 --> 00:12:42.118 راستی، مطمئنین که نمیخواین کیم جون هیون رو ببینین؟ 177 00:12:42.952 --> 00:12:44.053 کیم جون هیون؟ 178 00:12:44.954 --> 00:12:46.656 چطوری میتونم کیم جون هیون رو ببینم؟ 179 00:12:46.689 --> 00:12:48.891 مگه نیومدین اینجا که اونو ببینین؟ 180 00:12:49.425 --> 00:12:50.793 اونجا فیلمبرداری داره 181 00:12:51.894 --> 00:12:53.696 لعنتی، چرا زودتر بهم نگفتی؟ 182 00:12:56.299 --> 00:12:57.500 میتونه بدوئه 183 00:12:58.334 --> 00:12:59.735 خانوم جانگ 184 00:13:11.480 --> 00:13:14.517 این همه سوپ خورده امروز 185 00:13:15.418 --> 00:13:18.020 شنیده ـَم امروز بازم تو بخش "یه لقمه" انتخاب شده 186 00:13:19.555 --> 00:13:21.757 باورم نمیشه که ندیدمش 187 00:13:23.392 --> 00:13:26.195 کیم جون هیون اینجا نشسته بود 188 00:13:26.429 --> 00:13:28.898 پس به همین خوردن سوپ تو اینجا راضی باشین 189 00:13:28.898 --> 00:13:30.099 تا از دهن نیفتاده بخورینش 190 00:13:30.633 --> 00:13:32.902 خب چرا بهم نشون نمیدی که تو یه نفس چقدر میتونی بخوری؟ 191 00:13:33.302 --> 00:13:35.371 با یکم کیمچی تربچه، همشو سر بکش 192 00:13:35.371 --> 00:13:37.273 لطفا منو دست کم نگیرین 193 00:13:37.607 --> 00:13:39.609 من همینجوری کم کم از خوردنش لذت میبرم 194 00:13:43.980 --> 00:13:46.115 حالا که کیم جون هیون اینجا شام خورده... 195 00:13:46.115 --> 00:13:47.416 کار و بار این رستوران حسابی گرفته 196 00:13:49.652 --> 00:13:52.588 بدون کیم جون هیونم، کار و بار این رستوران سکه بود 197 00:13:53.556 --> 00:13:54.790 بخاطر اونه 198 00:13:58.494 --> 00:13:59.762 اون نی نی کوچولو؟ 199 00:14:00.029 --> 00:14:01.998 اون کلی شانس واسه اینجا آورده 200 00:14:01.998 --> 00:14:04.467 اون بچه با بخت بلند به دنیا اومده... 201 00:14:04.500 --> 00:14:06.602 بخاطر کارهای خوبی که تو زندگیهای قبلیش کرده 202 00:14:06.836 --> 00:14:09.372 هر خانواده ای اگه یه همچین بچه ای داشته باشه خیلی زود پولدار میشه 203 00:14:09.572 --> 00:14:12.041 وقتی کلی کارهای خوب میکنی، ممکنه با کلی شانس به دنیا بیای 204 00:14:13.442 --> 00:14:15.611 پس برعکسشم... 205 00:14:15.611 --> 00:14:18.514 یا فقیر و بدبخت بیچاره یا سگ و خوک بدنیا میای 206 00:14:18.581 --> 00:14:20.650 پس اگه شما عمر دوباره بگیرین... 207 00:14:25.921 --> 00:14:28.357 چیه؟ فکر کردی... 208 00:14:28.891 --> 00:14:31.494 من شکل سگ یا خوک بدنیا میام، نه؟ 209 00:14:31.494 --> 00:14:33.729 خب مطمئن نیستم، اما راستش نگرانم... 210 00:14:33.729 --> 00:14:34.997 چون احتمالش خیلی زیاده 211 00:14:35.631 --> 00:14:37.833 من با اداره کردن این هتل واسه هزار سال... 212 00:14:37.833 --> 00:14:39.068 تقاص همه گناهامو پس دادم 213 00:14:39.068 --> 00:14:41.871 ولی با همه مهمونا که خوب برخورد نکردین 214 00:14:41.871 --> 00:14:43.806 مثلا چطوری باید برخورد میکردم که نکردم؟ 215 00:14:45.374 --> 00:14:47.043 به بعضیاشون محل سگ نمیذاشتین، میگفتین اسباب زحمتن 216 00:14:47.043 --> 00:14:49.111 و از پولدارا پول میگرفتین تا واسه خودتون... 217 00:14:49.111 --> 00:14:50.346 نوشیدنی و ماشین بخرین 218 00:14:50.980 --> 00:14:52.281 من واقعا واستون نگرانم 219 00:14:52.281 --> 00:14:54.216 به تو ربطی نداره 220 00:14:54.216 --> 00:14:56.319 نخیرم، داره، باید نگران باشم 221 00:14:56.319 --> 00:14:58.220 دلم نمیخواد شما شکل سگ یا خوک بدنیا بیاین 222 00:14:58.220 --> 00:15:00.389 ای بابا، به تو مربوط نیست 223 00:15:00.423 --> 00:15:02.291 تصور کنین که شکل خوک بدنیا بیاین 224 00:15:02.425 --> 00:15:04.193 دلم نمیخواد شما رو به شکل سوپ ملاقات کنم 225 00:15:04.560 --> 00:15:05.828 مهربون باشین 226 00:15:06.896 --> 00:15:08.064 دیگه نمیخورم 227 00:15:08.264 --> 00:15:09.832 بخاطر تو اشتهام کور شد 228 00:15:12.501 --> 00:15:15.204 اونوقتی یه روح رو دیدم که داشت این اطراف میپلکید 229 00:15:15.204 --> 00:15:16.706 بهش گفتم بره هتل 230 00:15:16.706 --> 00:15:19.041 حالا که خودتون اینجایین باید قبولش کنین 231 00:15:19.041 --> 00:15:20.142 باهاش مهربون باشین 232 00:15:22.244 --> 00:15:23.412 گو چانسونگ 233 00:15:25.314 --> 00:15:27.516 سر صحبت رو با روحهایی که اصلا نمیشناسیشون... 234 00:15:27.516 --> 00:15:30.286 وا نکن و سمتشون نرو، اینکارو نکن 235 00:15:30.286 --> 00:15:32.088 ممکن ارواح خبیثه باشن 236 00:15:33.189 --> 00:15:34.357 خطرناکه 237 00:15:38.561 --> 00:15:41.297 پرسه زدن ارواح تو قلمرو زنده ها واسه یه مدت طولانی باعث میشه روح خبیث بشن؟ 238 00:15:41.464 --> 00:15:43.833 هر روحی اگه به انسانها صدمه بزنه روح خبیث میشه 239 00:15:44.033 --> 00:15:46.502 و همچین روحی میتونه ارواح دیگه رو که هیچ... 240 00:15:46.502 --> 00:15:48.404 حتی آدما رو ببلعه 241 00:15:49.205 --> 00:15:50.906 اگه گیر فرشته مرگ بیفته 242 00:15:51.440 --> 00:15:54.577 مسلما به شکل یه بچه خوش یمن یا حتی حیوون... 243 00:15:55.010 --> 00:15:57.179 به دنیا برنمیگرده، بلافاصله نابود میشه 244 00:16:05.087 --> 00:16:09.291 چرا بهم خبر ندادین که مهمون این اتاق از هتل رفته؟ 245 00:16:09.525 --> 00:16:12.528 بخاطر اشتباه مدیرمون بوده که آدمیزاده 246 00:16:12.561 --> 00:16:15.164 چیکار میشه کرد؟ حالا که دیگه از هتل رفته 247 00:16:18.200 --> 00:16:21.170 روحش لبریز از نفرت و خشم نسبت به آدماست 248 00:16:21.537 --> 00:16:24.573 اگه تو دنیای بیرون مشکلی درست کنه 249 00:16:24.573 --> 00:16:26.308 من هتل رو مسئول میدونم 250 00:16:32.148 --> 00:16:33.649 عجب دردسری 251 00:16:33.783 --> 00:16:36.118 فرشته مرگ میگیردش و برش میگردونه اینجا 252 00:16:36.285 --> 00:16:38.120 اگه قبل گیر افتادنش، دردسری درست کنه... 253 00:16:38.120 --> 00:16:39.955 و تبدیل به روح خبیث بشه، کارمون ساخته ـست 254 00:16:40.856 --> 00:16:43.259 روح خطرناکیه ولی دلم واسش میسوزه 255 00:16:44.527 --> 00:16:47.863 امیدوارم به سلامت برگرده 256 00:16:55.404 --> 00:16:57.373 (ویدیوهای خوب جدید، از تماشاشون لذت ببرید) 257 00:17:01.177 --> 00:17:02.978 یه استراحت کوتاه بکنم؟ 258 00:17:05.648 --> 00:17:08.184 (فیلم داغ ِروز) 259 00:17:08.184 --> 00:17:09.285 این دیگه چیه؟ 260 00:17:20.129 --> 00:17:21.263 داره لباساشو عوض میکنه 261 00:17:24.366 --> 00:17:26.101 برگرد، بذار صورتتو ببینم 262 00:17:39.982 --> 00:17:41.150 داری نگاه میکنی؟ 263 00:17:46.922 --> 00:17:48.057 خوشت اومده؟ 264 00:17:49.692 --> 00:17:50.960 من خیلی خوبم، مگه نه؟ 265 00:18:58.994 --> 00:19:02.097 (امروز بازم میای دنبالم؟) 266 00:19:02.097 --> 00:19:04.567 (کی میرسی؟) 267 00:19:04.567 --> 00:19:07.736 (میتونم کلاسهای عصر رو جیم بزنم) 268 00:19:08.837 --> 00:19:10.739 یه روح چطور جرات میکنه پیامای منو نادیده بگیره؟ 269 00:19:13.042 --> 00:19:15.044 از من گفتن، جن رفته تو جلد یونا 270 00:19:15.210 --> 00:19:16.779 اونروز مو به تنم سیخ شد 271 00:19:18.280 --> 00:19:19.615 میخواین اینو پرت کنم سمتش؟ 272 00:19:19.615 --> 00:19:21.383 - فکر خوبیه - آره، امتحان کن 273 00:19:21.383 --> 00:19:22.451 ببینیم بازم میتونه جا خالی بده یا نه 274 00:19:22.451 --> 00:19:24.253 خب، شروع میکنیم 275 00:19:27.289 --> 00:19:28.457 یه لحظه 276 00:19:28.958 --> 00:19:30.859 - اس ام اس اومد واست؟ - نه، مال من نیست 277 00:19:30.859 --> 00:19:32.494 - مال منم نیست - واسه منم هیچی نیومده 278 00:19:32.795 --> 00:19:33.963 واسه منم نیومده 279 00:19:34.229 --> 00:19:35.464 - پس چیه؟ - چه خبره؟ 280 00:19:45.174 --> 00:19:46.875 بقیه دخترا ازش بدشون میاد 281 00:19:49.979 --> 00:19:51.113 (من اینجام، پشت سرت) 282 00:20:05.995 --> 00:20:08.797 از خانوم جانگ اجازه گرفتم میتونی بیای هتل 283 00:20:09.098 --> 00:20:11.333 خیلی خب، پس بیا همین الان بریم 284 00:20:11.500 --> 00:20:13.636 الان؟ پس کلاست چی؟ 285 00:20:13.636 --> 00:20:16.572 مگه ندیدی؟ دارم همه ی سعیمو میکنم که با بقیه جور شم 286 00:20:17.072 --> 00:20:18.540 با ول کردن مدرسه هیچ مشکلی ندارم 287 00:20:19.174 --> 00:20:22.945 بخاطر اینه که دوستات اذیتت میکنن، آره؟ 288 00:20:24.313 --> 00:20:26.815 اونا خیلی رو مخن ولی مسئله ای نیست 289 00:20:27.483 --> 00:20:30.686 کیم یونای واقعی دختر بدی بود 290 00:20:31.553 --> 00:20:33.756 راستش از دیدن اینکه چقدر بقیه ازش... 291 00:20:34.023 --> 00:20:35.491 بدشون میاد کیف میکنم 292 00:20:39.862 --> 00:20:42.665 فقط موضوع اینه که مدرسه خیلی خسته کننده ـست 293 00:20:42.831 --> 00:20:44.633 چرا مدرسه واست خسته کننده ـست؟ 294 00:20:45.000 --> 00:20:47.036 من که قدیما مدرسه میرفتم خیلی بهم خوش میگذشت 295 00:20:47.403 --> 00:20:49.538 درس میخوندم و ورزش میکردم 296 00:20:49.972 --> 00:20:52.307 همیشه خیلی دیر از مدرسه میرفتم خونه... 297 00:20:52.307 --> 00:20:54.043 اونقدر که سرخدمتکارمون مجبور میشد بیاد دنبالم 298 00:20:55.878 --> 00:20:57.212 سرخدمتکارتون؟ 299 00:20:58.313 --> 00:21:00.115 آره، اون تو قسمت خدمتکارا زندگی میکرد 300 00:21:00.416 --> 00:21:02.885 با اون نیون، دایه خواهرم ازدواج کرده بود 301 00:21:03.285 --> 00:21:05.487 ولی همیشه با راننده بابام دعوا میکرد 302 00:21:06.188 --> 00:21:07.756 اونا یه مشکل واقعی داشتن 303 00:21:11.193 --> 00:21:14.930 یه سرخدمتکار، یه دایه و یه راننده؟ 304 00:21:15.431 --> 00:21:17.399 فکر کنم قبل مرگت پسر یه نجیب زاده بودی 305 00:21:20.769 --> 00:21:22.604 با یه قاشق طلا تو دهنت به دنیا اومدی 306 00:21:23.005 --> 00:21:25.107 نخیرم، قاشق نقره بود 307 00:21:25.274 --> 00:21:27.609 همه ی قاشقای خونه ـمون نقره بودن 308 00:21:28.277 --> 00:21:31.346 تو تو یه خانواده ثروتمند با یه قاشق نقره تو دهنت بدنیا اومدی 309 00:21:31.346 --> 00:21:33.582 اما حتما بخاطر اینکه عمرت کوتاه بوده، خیلی ناامید شدی 310 00:21:39.054 --> 00:21:42.424 آره، انقدر ناامیدم که فکر نکنم بتونم زندگیمو ول کنم 311 00:21:43.625 --> 00:21:45.661 حتی اگه دلمم بخواد نمیتونم برم مدرسه 312 00:21:45.661 --> 00:21:47.362 پس سعی کن تو مدرسه بیشتر بهت خوش بگذره 313 00:21:53.435 --> 00:21:55.537 اینروزا مدرسه ها خیلی بهتر شدنا 314 00:21:55.637 --> 00:21:57.339 بچه ها یونیفرمهای بهتری میپوشن 315 00:21:58.340 --> 00:21:59.908 یه همچین پیانوی خوبی ـَم دارین 316 00:22:03.579 --> 00:22:06.048 این پیانو از پیانویی که من تو خونه ـَم دارم خیلی بهتره 317 00:22:08.150 --> 00:22:09.451 خب 318 00:22:10.152 --> 00:22:12.387 انگار پیانو زدنم بلدی 319 00:22:15.758 --> 00:22:16.992 بزن 320 00:22:19.094 --> 00:22:21.797 من بلد نیستم بزنم اما اگه تو واسم بزنی گوش میدم 321 00:22:21.830 --> 00:22:23.365 فکر کنم یادم رفته باشه 322 00:22:23.599 --> 00:22:25.701 بی خیال بچه مایه دار، پیانو بزن 323 00:22:30.439 --> 00:22:32.074 داری با کی حرف میزنی؟ 324 00:22:35.744 --> 00:22:38.614 چی داری میگی؟ داشتم پیانو میزدم 325 00:22:40.215 --> 00:22:42.918 باشه، خب پس پیانوتو بزن 326 00:22:43.886 --> 00:22:46.221 ادامه بده یونا، تو که خیلی خوب پیانو میزنی 327 00:22:46.221 --> 00:22:47.589 بزن دیگه 328 00:23:02.671 --> 00:23:04.973 - دیدین؟ - حق با من بود 329 00:24:01.652 --> 00:24:03.186 بنظرت اگه من به جای هیون جونگ... 330 00:24:03.186 --> 00:24:05.556 به خانم گزینه چهارم آموزش می دادم بهتر نبود؟ 331 00:24:05.556 --> 00:24:06.690 ازش بزرگترم 332 00:24:06.690 --> 00:24:09.760 مطمئنم که نسبت به دانشمندی مثل شما که... 333 00:24:09.760 --> 00:24:12.095 همش از کنفسیوس و منسیوس صحبت می کنین... 334 00:24:12.095 --> 00:24:13.864 خیلی راحتتر می تونه با هیون جونگ ارتباط برقرار کنه 335 00:24:13.864 --> 00:24:16.667 به هر حال، هیون جونگ بیشتر دلش با آقای گزینه سومه 336 00:24:16.667 --> 00:24:19.603 از نظر احساسی بیشتر به مدیر گو وابسته هست 337 00:24:20.203 --> 00:24:22.673 اما باید توی این دنیا هم به هدفش برسه 338 00:24:22.773 --> 00:24:25.742 می دونه هتل ممکنه ناپدید شه، 339 00:24:26.310 --> 00:24:28.345 پس شک دارم طرف مدیر گو باشه 340 00:24:28.345 --> 00:24:32.115 درسته، باید تا اون روز توی هتل بمونه 341 00:24:33.050 --> 00:24:34.217 خوشحالم که... 342 00:24:34.217 --> 00:24:36.787 بعد از جوانه زدن برگ ها اتفاقات بیشتری نیوفتاده 343 00:24:44.995 --> 00:24:46.430 چی شده؟ 344 00:24:46.730 --> 00:24:48.665 رئیس جانگ باید عصبانی شده باشه 345 00:24:48.665 --> 00:24:50.701 اما الان با مدیر گو ئـــه 346 00:24:50.701 --> 00:24:53.337 حدس می زنم آقای گزینه سوم اعصابشو خورد کرده 347 00:24:53.403 --> 00:24:57.307 امیدوارم اینقدر عصبانی شه که برگ ها از روی شاخه ها بیوفتن 348 00:25:01.912 --> 00:25:03.914 باید ماشین هایی رو که نیاز ندارین بفروشیم 349 00:25:05.015 --> 00:25:07.384 ماشینی که نیاز ندارم اینجا نیست 350 00:25:07.384 --> 00:25:11.888 گفته بودین ۷ تا از این ۱۴ تا ماشین رو سالی یک بار هم سوار نشدین 351 00:25:11.888 --> 00:25:14.191 تزیینات پارکینگمن 352 00:25:14.725 --> 00:25:15.892 ببین 353 00:25:16.093 --> 00:25:19.196 این ماشین های قشنگ رو با رنگهای یکسان اینجا گذاشتم 354 00:25:19.196 --> 00:25:22.265 و این ماشین ها سخت کار می کنن تا پارکینگم خوب به نظر برسه 355 00:25:22.265 --> 00:25:23.800 جای بزرگیه 356 00:25:23.800 --> 00:25:26.370 فکر کن فقط سه تا ماشین اینجا باشن 357 00:25:26.403 --> 00:25:29.139 چقد اینجا خالی به نظر می رسه 358 00:25:29.139 --> 00:25:32.009 دقیقا، منظورم همینه فقط یه نفر از اینا استفاده می کنه 359 00:25:32.175 --> 00:25:34.311 اصلا منطقی نیست پارکینگ اینقدر بزرگ باشه 360 00:25:35.479 --> 00:25:38.081 سه تا ماشین رو نگه می داریم و نزدیک انبار پارکشون می کنیم 361 00:25:38.081 --> 00:25:41.451 و می تونیم اینجارو به مکانی برای مشتریامون تغییر بدیم 362 00:25:43.820 --> 00:25:45.422 مشکلت با من چیه؟ 363 00:25:45.822 --> 00:25:47.891 چرا می خوای ماشینامو بفروشی؟ 364 00:25:48.825 --> 00:25:51.128 چون وضعیت اقتصادیتون داغونه 365 00:25:53.163 --> 00:25:55.198 اگه اینجوری ادامه بدین، ورشکسته می شین 366 00:26:00.637 --> 00:26:02.139 (مدیر داخلی : گو چانسونگ) 367 00:26:06.610 --> 00:26:08.045 واستون پرداخت کردن صورت حساب های... 368 00:26:08.045 --> 00:26:10.347 کارت اعتباریتون با این وضعیت الانمون خیلی سخت می شه 369 00:26:10.447 --> 00:26:11.615 نقاشی کوه بِکدو 370 00:26:11.615 --> 00:26:13.817 کسی نمی خره، اونجوری که انتظار داشتم کسی نمی خوادش 371 00:26:13.817 --> 00:26:15.419 شمش های طلای کیم یونا 372 00:26:15.419 --> 00:26:17.721 با اونا اینو خریدین، ماشینو 373 00:26:17.721 --> 00:26:20.123 درسته، اون کارت نامحدود چی شد؟ 374 00:26:21.091 --> 00:26:22.392 برش گردوندم 375 00:26:22.392 --> 00:26:25.762 چیزایی که واسه عروسی خریدین رو خودتون باید پولشو بدین 376 00:26:26.496 --> 00:26:29.266 دیوونه شدی؟ چرا برش گردوندی؟ 377 00:26:29.266 --> 00:26:31.902 نمی تونم بذارم به سگ یا خوک تناسخ پیدا کنین 378 00:26:33.336 --> 00:26:36.807 دیگه هم بهتون کمک نمی کنم از کسی پول بچاپین 379 00:26:36.940 --> 00:26:39.843 درست زندگی کنین و پول جمع کنین 380 00:26:43.046 --> 00:26:44.448 هی، گو چانسونگ 381 00:26:45.248 --> 00:26:47.117 چیزی برای از دست دادن نداری 382 00:26:47.184 --> 00:26:48.785 اگه به سگ یا خوک تبدیل بشم چیه مگه؟ 383 00:26:48.785 --> 00:26:51.154 اگه به مرغ هم تبدیل بشم مشکلی ندارم باهاش 384 00:26:51.188 --> 00:26:53.690 حتی اگه بازهم تورو به عنوان یه کاسه سوپ نودل مرغ ببینم، 385 00:26:53.690 --> 00:26:57.227 می تونم بگم، " سلام، اگه منو با کیمچی "تازه بخوری خوشمزه تر هستش 386 00:26:57.227 --> 00:26:59.596 اینجوری بهت سلام میگم، جدی میگم 387 00:26:59.596 --> 00:27:02.132 اگه ماشین هاتونو نفروشین و صورتحساب هاتونو صاف نکنین، 388 00:27:02.132 --> 00:27:05.368 از ماه دیگه پولی ندارین که سوپ نودل مرغ بخورین 389 00:27:12.909 --> 00:27:14.778 بازم قراره فقیر بشیم؟ 390 00:27:15.579 --> 00:27:17.547 اوه، نه، از اینکه فقیر بشم متنفرم 391 00:27:19.082 --> 00:27:21.451 گو چانسونگ، دروغ میگی، درسته؟ 392 00:27:21.785 --> 00:27:23.754 می خوای منو بترسونی، نه؟ 393 00:27:23.787 --> 00:27:27.224 رئیس جانگ همیشه اوضاعش خوب نبود 394 00:27:27.824 --> 00:27:31.361 وقتی به این هتل اومدم اوضاع خیلی داغون بود، 395 00:27:31.394 --> 00:27:33.730 قبلنا، همه چی خیلی سخت بود 396 00:27:33.730 --> 00:27:36.233 همونجور که اوضاع بهم ریخته بود انسانی رو نداشتیم که مدیرمون باشه 397 00:27:36.233 --> 00:27:39.536 رئیس جانگ خیلی سختی کشید 398 00:27:48.912 --> 00:27:51.982 می خوام یه لیوان آب برنج و آب کیمچی ترب بخورم 399 00:27:52.048 --> 00:27:55.018 بعدا وقتی کامیون ارتش آمریکا از اینجا رد بشه، 400 00:27:55.018 --> 00:27:56.820 سعی می کنم ازشون یکم غذا بگیرم 401 00:27:57.988 --> 00:28:01.424 کارمند جدیدمون از اونجایی که تحصیل کرده می تونه انگلیسی صحبت کنه 402 00:28:03.527 --> 00:28:05.729 بهم شکلات بدین 403 00:28:05.929 --> 00:28:07.430 خیلی ممنونم 404 00:28:09.733 --> 00:28:12.736 خیلی خوبی، نگهت می دارم 405 00:28:13.470 --> 00:28:15.005 خیلی ممنونم 406 00:28:28.118 --> 00:28:29.553 از فقیر بودن متنفرم 407 00:28:30.754 --> 00:28:33.490 می خوام همیشه خاویار ونوشیدنی بخورم 408 00:28:37.661 --> 00:28:39.095 وقتی پول کافی نداشت، 409 00:28:39.095 --> 00:28:41.364 تونست با کیمچی و آب برنج کنار بیاد 410 00:28:41.631 --> 00:28:43.700 می تونه پول بیشتری جمع کنه 411 00:28:45.202 --> 00:28:47.671 پس، رئیس جانگ ازتون متنفر می شه 412 00:28:47.938 --> 00:28:49.573 چی میشه اگه بیرونتون کنه... 413 00:28:50.373 --> 00:28:53.243 کار خوبی انجام میدین واقعا بهشون وفادارین 414 00:28:53.677 --> 00:28:56.746 حواسم به وضعیت مالی الانشون هست 415 00:28:56.746 --> 00:28:59.316 اما هتل می تونه توی مضیقه ی مالی باشه؟ 416 00:28:59.316 --> 00:29:01.318 وقتی که جنگ بود، 417 00:29:01.318 --> 00:29:03.420 مردمی که می مُردن از کسایی که نجات پیدا می کردن بیشتر بودن 418 00:29:03.420 --> 00:29:06.122 و اون آدم ها باید کارای ناتمومشون رو اینجا انجام می دادن 419 00:29:06.223 --> 00:29:08.925 وقتی اون اتفاق افتاد، در زندگی پس از مرگ باز شد، 420 00:29:08.925 --> 00:29:11.361 و آدم های زیادی توی هتل نموندن 421 00:29:12.162 --> 00:29:14.731 تونستیم از اون دوران سخت با هم دیگه بگذریم 422 00:29:14.731 --> 00:29:17.901 شماهم خیلی کار خوبی کردین، آقای کیم 423 00:29:18.568 --> 00:29:21.104 شما کسی بودین که از همه سختتر کار کردین 424 00:29:21.538 --> 00:29:24.140 بیاین رو مشتریامون سخت گیر نباشیم... 425 00:29:24.140 --> 00:29:26.276 و از هتلمون به نحو احسنت مراقبت کنیم... 426 00:29:26.276 --> 00:29:28.378 تا روزی که به اهدافمون برسیم 427 00:29:28.378 --> 00:29:29.546 بیاید 428 00:29:31.314 --> 00:29:32.349 1, 2, 3 429 00:29:32.349 --> 00:29:33.683 فایتینگ 430 00:29:59.576 --> 00:30:00.744 سرورم 431 00:30:01.711 --> 00:30:03.780 شب خوبی بود 432 00:30:39.549 --> 00:30:40.750 کی اونجاست؟ 433 00:30:41.551 --> 00:30:42.819 برو عقب... 434 00:30:44.421 --> 00:30:45.522 کات! 435 00:30:50.493 --> 00:30:54.297 آقای یو، صدای شاه نباید با صلابت تر باشه ؟ 436 00:30:55.265 --> 00:30:57.734 - ببخشید - یکم استراحت می کنیم 437 00:30:58.501 --> 00:31:01.538 شاه باید با صلابت به نظر برسه، یکم تمرین کن 438 00:31:02.005 --> 00:31:04.274 بله، خانم، صلابت ، درسته 439 00:31:05.075 --> 00:31:06.242 خدای من! 440 00:31:15.218 --> 00:31:18.121 چطور جرات میکنی، چطور... 441 00:31:21.825 --> 00:31:22.993 کی اونجاست؟ 442 00:31:30.500 --> 00:31:32.068 خوبه چیزیش نشد 443 00:31:33.036 --> 00:31:34.237 کی اونجاست؟ 444 00:31:37.407 --> 00:31:38.541 چــطور جــرات میــکنی! 445 00:31:45.582 --> 00:31:46.583 کی هستی؟ 446 00:31:46.583 --> 00:31:48.685 مرتیکه ی پست! از سر راه کنار برو! 447 00:31:49.786 --> 00:31:51.721 یو اوه! 448 00:31:52.789 --> 00:31:54.124 - خدای من - آقای یو؟ 449 00:31:55.258 --> 00:31:57.727 - یو اوه؟ - بیدار شو 450 00:31:57.727 --> 00:31:59.696 - لطفا بیدار شو - می تونی صدامونو بشنوی؟ 451 00:31:59.696 --> 00:32:00.930 - یکاری کن - بیدار شو ! 452 00:32:00.930 --> 00:32:02.966 - چش شده؟ - خدای من 453 00:32:02.966 --> 00:32:04.768 یو اوه، بیدار شو 454 00:32:04.768 --> 00:32:09.172 چرا کسی صدامو نمیشنوه؟ 455 00:32:09.873 --> 00:32:12.409 یو اوه، برگرد پیشمون 456 00:32:37.367 --> 00:32:38.501 خوش اومدین! 457 00:32:47.010 --> 00:32:48.111 شــاه؟ 458 00:32:50.580 --> 00:32:51.815 چــطور جــرات میــکنی! 459 00:32:58.421 --> 00:33:00.924 خانم چویی، اتفاقی افتاده ؟ 460 00:33:01.124 --> 00:33:05.128 یه مهمون خیلی خیلی مهم به هتلمون اومده 461 00:33:10.200 --> 00:33:11.768 مهمون خیلی خیلی مهم؟ 462 00:33:13.403 --> 00:33:15.004 یه شاه اینجا اومده 463 00:33:15.071 --> 00:33:17.574 وقتی زنده بودم نتونستم ببینمشون، 464 00:33:17.574 --> 00:33:19.008 اما الان شانسشو دارم 465 00:33:19.109 --> 00:33:21.945 شانس بزرگی به هتلمون رو آورده ، همه رو جمع کن 466 00:33:22.245 --> 00:33:24.814 بهترین سرویس رو برای مهمون خیلی خیلی مهم فراهم می کنیم... 467 00:33:24.814 --> 00:33:26.850 و کاری می کنیم کاملا راضی باشه 468 00:33:40.296 --> 00:33:43.800 سرورم! 469 00:33:48.204 --> 00:33:50.840 این مایه ی افتخارمون هست که کسی مثل شمارو همراهمی می کنیم 470 00:33:51.174 --> 00:33:53.843 بنده صاحب این هتل، 471 00:33:53.877 --> 00:33:57.347 جانگ مانول هستم 472 00:34:01.985 --> 00:34:03.153 شاه؟ 473 00:34:04.654 --> 00:34:06.789 ته، جونگ، ته، سه، مون، دان، سه (اسم شاه های دوران چوسان) 474 00:34:08.224 --> 00:34:09.492 کدوم شاهه یعنی؟ 475 00:34:09.492 --> 00:34:13.463 باید خسته شده باشین اجازه بدید تا اتاقتون همراهیتون کنم 476 00:34:52.735 --> 00:34:56.005 سرورم، براتون غذاتون رو آوردیم 477 00:35:11.921 --> 00:35:13.122 این... 478 00:35:13.723 --> 00:35:14.991 توالت قابل حمل هست 479 00:35:15.358 --> 00:35:17.093 می دونم بهش نیاز نداره، 480 00:35:17.093 --> 00:35:19.095 اما فکر کردم می تونه باعث آرامشش بشه 481 00:35:20.363 --> 00:35:22.065 خیلی با فکر هستین 482 00:35:22.065 --> 00:35:25.268 حالا که به شاه خدمت کردم، بدون هیچ پشیمونی ای می تونم بمیرم... 483 00:35:25.902 --> 00:35:28.905 خب، همین الانشم که مردم اما فقط بگم که خیلی خوشحالم، 484 00:35:33.509 --> 00:35:34.677 سرورم... 485 00:35:36.713 --> 00:35:38.915 نمی خوام انرژیتون رو، 486 00:35:38.915 --> 00:35:40.283 صرف خدمت به مهمون های دیگه کنین 487 00:35:40.383 --> 00:35:42.418 می تونن بعد از اینکه ایشون رفت بیان 488 00:35:42.719 --> 00:35:43.820 بله، خانم رئیس 489 00:35:49.092 --> 00:35:50.260 رئیس جانگ 490 00:35:51.160 --> 00:35:53.496 نمی تونین بین مهموناتون فرق بذارین 491 00:35:53.529 --> 00:35:54.964 البته که می تونم، هرجور که دوست دارم 492 00:35:55.565 --> 00:35:58.134 سرم خیلی شلوغه، اگه می خوای غر بزنی برو خونه 493 00:35:58.868 --> 00:36:01.504 مثل شاه های دوران چوسان لباس پوشیده کدومشونه؟ 494 00:36:02.138 --> 00:36:03.573 میدونین که خیلیاشون ستمگر بودن 495 00:36:05.642 --> 00:36:08.311 چرت و پرت نگو! به نظر نمیاد بد باشه 496 00:36:08.845 --> 00:36:12.081 پس به نظر می رسید دست و دلباز و باهوش باشه؟ 497 00:36:13.516 --> 00:36:14.651 خب... 498 00:36:15.518 --> 00:36:18.721 چرا بازم هی غر می زنی؟ ایندفعه باز چیه؟ 499 00:36:19.188 --> 00:36:20.556 باید خیلی حواس پرت باشین 500 00:36:21.024 --> 00:36:24.294 با در نظر گرفتن اینکه اولین باره به شاه خدمت می کنین منطقیه 501 00:36:26.262 --> 00:36:29.098 تا حالا توی هتل به پادشاهی خدمت کردی؟ 502 00:36:29.632 --> 00:36:30.800 البته 503 00:36:31.267 --> 00:36:33.970 به چندتا از اعضای خانواده ی سلطنتی دوبی خدمت کردم 504 00:36:35.571 --> 00:36:36.673 خب؟ 505 00:36:36.673 --> 00:36:38.908 واقعا داری به رخم می کشی؟ 506 00:36:39.208 --> 00:36:40.943 - ... اونجوری نیست - بسه 507 00:36:41.544 --> 00:36:43.346 پس روششو نمی دونی 508 00:36:43.346 --> 00:36:44.480 برو خونه! 509 00:36:46.149 --> 00:36:49.152 گو چانسونگ، تابلوی کوه بِکدو رو... 510 00:36:50.720 --> 00:36:52.055 به نصف قیمت بفروش 511 00:36:52.689 --> 00:36:54.357 تا وقتی نفروختی نیا سر کار 512 00:36:59.962 --> 00:37:02.332 بخاطر شاه خیلی هیجان زده شدن 513 00:37:03.966 --> 00:37:05.201 بخاطر عالیجناب... 514 00:37:05.201 --> 00:37:07.236 گل های توی باغچه می تونن شکوفه کنن 515 00:37:07.236 --> 00:37:09.372 مطمئن شین که قبل از اینکه به اون دنیا بره... 516 00:37:09.372 --> 00:37:10.640 به خوبی استراحت کنه و این مهم ترین چیزه 517 00:37:10.740 --> 00:37:12.075 رئیس! 518 00:37:12.508 --> 00:37:14.610 الان برگه ی ثبت درخواست هتل رو پر کردن 519 00:37:15.545 --> 00:37:16.713 (ثبت درخواست هتل) 520 00:37:16.713 --> 00:37:19.849 اسمش لی هیون هست 521 00:37:21.284 --> 00:37:22.452 لی هیون؟""" 522 00:37:23.653 --> 00:37:25.388 کدوم شاه اسمش لی هیون بود؟ 523 00:37:25.855 --> 00:37:27.457 به نظر آشنا میرسه 524 00:37:28.191 --> 00:37:29.292 بذار ببینم 525 00:37:29.659 --> 00:37:32.695 هان سوک کیو نقش لی دو لی سو جین نقش لی سان،، 526 00:37:32.695 --> 00:37:35.565 - و کیم سو هیون نقش لی هوون رو بازی کرد - اون نقش حساب نمی شه 527 00:37:35.565 --> 00:37:38.935 یه نقش ساختگی برای اون سریال بود 528 00:37:39.569 --> 00:37:42.638 آها درسته، سریال تاریخی ساختگی می دونم چیه 529 00:37:43.906 --> 00:37:45.842 پس لی هیون کیه؟ دنبالش گشتی؟ 530 00:37:46.275 --> 00:37:47.510 پیداش کردم 531 00:37:47.677 --> 00:37:50.813 درسته؟ می دونستم وجود داره 532 00:37:51.514 --> 00:37:54.016 یه نقش از سریال تلویزیونیه 533 00:37:57.820 --> 00:37:58.921 بده ببینمش 534 00:38:00.323 --> 00:38:01.991 ملکه ی تـاج به سر 535 00:38:04.627 --> 00:38:06.095 اوه، درسته 536 00:38:06.095 --> 00:38:08.531 شاه این فیلم که در اصل اسمش لی هیون بوده 537 00:38:08.998 --> 00:38:10.900 پس پادشاهه! 538 00:38:11.501 --> 00:38:15.938 لی هیون هم مثل لی هوون 539 00:38:16.139 --> 00:38:19.742 نقشی برای سریال تاریخی ساختگی ست 540 00:38:21.577 --> 00:38:22.745 چی؟ 541 00:38:34.139 --> 00:38:36.679 "ملکه ی تاج به سر"... 542 00:38:30.453 --> 00:38:32.155 راجع به ملکه ای هست... 543 00:38:32.155 --> 00:38:34.424 که گیسانگی رو که شبیه خودشه استخدام می کنه... 544 00:38:34.624 --> 00:38:37.593 تا بجای اون توی قصر بمونه برای اینکه ملکه زنده بمونه 545 00:38:38.428 --> 00:38:41.030 لی هیون اسم شاهیه که... 546 00:38:41.030 --> 00:38:42.365 همسر این ملکه ست 547 00:38:43.533 --> 00:38:45.201 پس اون شاهی که اومد داخل کیه؟ 548 00:38:45.334 --> 00:38:46.903 چرا میگه لی هیونه؟ 549 00:38:47.236 --> 00:38:49.138 مهمونی که به هتلمون اومد... 550 00:38:49.672 --> 00:38:51.574 بازیگر بنگ ته وو ئــه 551 00:38:53.676 --> 00:38:55.378 بازیگر بنگ ته وو... 552 00:38:55.511 --> 00:38:58.247 بیشتر نقش های کوچیک و مکمل بازی کرده 553 00:38:58.247 --> 00:39:02.251 اولین نقش اولی که داشت نقش شاه لی هیون بود 554 00:39:02.251 --> 00:39:05.221 اگرچه، خیلی غم انگیزه قبل از شروع شدن فیلمبرداری،، 555 00:39:05.221 --> 00:39:07.623 موقع ورزش سکته ی قلبی کرد 556 00:39:08.458 --> 00:39:09.759 ناگهانی مرد 557 00:39:10.526 --> 00:39:13.729 منظورت اینه اون شاه نیست 558 00:39:14.297 --> 00:39:17.767 تمام روحشو برای بازی نقش شاه درگیر کرد 559 00:39:18.000 --> 00:39:19.202 بازیگر بود 560 00:39:19.202 --> 00:39:20.870 نوع حرف زدن و را ه رفتنش... 561 00:39:20.870 --> 00:39:23.573 کاملا مثل شاه بود 562 00:39:23.606 --> 00:39:26.142 وقتی که کاملا غرق نقشش شده بود، مرد 563 00:39:26.142 --> 00:39:30.213 معتقدم که فکر می کنه واقعا شاهه 564 00:39:37.053 --> 00:39:39.622 خیلی خجالت آوره 565 00:39:40.056 --> 00:39:42.859 بعد از اینکه بهش صبحونه دادیم اولین کار که می کنی،... 566 00:39:43.326 --> 00:39:44.527 با اتوبوس صبح بفرستش 567 00:40:05.014 --> 00:40:06.382 شنیدم که شاه نبوده 568 00:40:07.250 --> 00:40:09.185 باید همون لحظه که من شک کردم... 569 00:40:09.185 --> 00:40:10.820 متوجه میشدین 570 00:40:10.820 --> 00:40:11.921 خوش به حالت 571 00:40:12.021 --> 00:40:13.456 مهمون هایی که اومده بودن رو... 572 00:40:13.456 --> 00:40:15.024 محض احتیاط برنگردوندم 573 00:40:15.057 --> 00:40:17.159 خیلی عاقلانه رفتار کردم 574 00:40:17.159 --> 00:40:18.761 گفتم که، خوش به حالت! 575 00:40:18.961 --> 00:40:22.198 وقتی دیدمش، روی صورتش علامت زخم بود 576 00:40:22.198 --> 00:40:23.699 ندیدینش، نه؟ 577 00:40:24.100 --> 00:40:26.736 برای یه شاه توی دوران چوسان... 578 00:40:26.736 --> 00:40:28.437 غیر ممکنه جای زخم روی صورتش باشه 579 00:40:28.638 --> 00:40:29.872 ملکه یون رو که بیرون کردن می دونین، درسته؟ 580 00:40:30.039 --> 00:40:32.008 باید بدونین از اونجایی که سریال دوست دارین 581 00:40:32.041 --> 00:40:34.210 می دونم، مادر شاهزاده گوانگهی بود 582 00:40:34.210 --> 00:40:35.378 شاهزاده یونسان بود 583 00:40:35.745 --> 00:40:38.814 باید چک می کردین کدوم پادشاه 584 00:40:38.814 --> 00:40:40.616 فکر می کردم انرژی روح هارو متوجه می شین 585 00:40:40.616 --> 00:40:42.184 اما یه بازیگر گولتون زد 586 00:40:44.854 --> 00:40:46.656 خیلی واقعی بازی می کرد 587 00:40:47.123 --> 00:40:49.091 اصلا راجع به بازی ای که تمام روح درگیرش باشه میدونی؟ 588 00:40:49.225 --> 00:40:51.360 بذار بگم، ببین چقدر... 589 00:40:51.360 --> 00:40:52.862 اون نقش رو می خواسته 590 00:40:52.862 --> 00:40:54.897 واسه همین حتی بعد از مرگ هم فکر می کنه شاهه 591 00:40:55.498 --> 00:40:57.533 چرا بازی کردن فوق العاده ی یه روح رو دست کم می گیری؟ 592 00:40:57.533 --> 00:40:59.569 به چه جراتی دست کم می گیریش؟ فکر می کنی کی هستی؟ 593 00:41:01.003 --> 00:41:02.204 من فقط میگم... 594 00:41:02.338 --> 00:41:04.340 تشخیص داده بودم که شاه نیست 595 00:41:04.340 --> 00:41:08.210 اگه یه مهمون بگه شاهه، یه هتلدار باید مثل شاه باهاش رفتار کنه 596 00:41:08.277 --> 00:41:10.179 حتی اگه مستخدم باشه یا یه شاه از یه سریال 597 00:41:10.279 --> 00:41:12.281 مهمون های هتلمون همه شاهن! 598 00:41:16.886 --> 00:41:19.889 کی با مهموناش مثل شاه رفتار کرد؟ 599 00:41:30.900 --> 00:41:32.635 (یو اوه بازیگر خیلی بدیه) (از بازی مزخرف یو اوه حالم بهم می خوره) 600 00:41:32.635 --> 00:41:35.471 یه بازیگر معروف که نمی تونه بازی کنه جای بازیگر مرده اومده 601 00:41:35.471 --> 00:41:36.739 خیلی هم بهش فحش میدن 602 00:41:40.343 --> 00:41:41.644 اگه اون بود، 603 00:41:42.511 --> 00:41:44.747 می تونست بازی فوق العاده ای نشون بده 604 00:41:52.655 --> 00:41:54.457 اگه یه بازیگر جوری بازی کنه که انگار روح توی بدنشه... 605 00:41:55.758 --> 00:41:56.859 امکانش هست؟ 606 00:42:03.532 --> 00:42:06.168 بعد از صحبت کردن با شما خیلی فکر کردم 607 00:42:06.669 --> 00:42:08.137 وقتی که گفتین مهمون هامون شاهن، 608 00:42:09.171 --> 00:42:10.439 خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 609 00:42:12.174 --> 00:42:13.976 اگه اونو می دونی، باید در آینده بهتر کار کنی 610 00:42:13.976 --> 00:42:15.378 پس به این فکر کردم 611 00:42:16.312 --> 00:42:18.814 اگه مهمون می خواد بازی کنه، 612 00:42:18.814 --> 00:42:20.483 باید کمکش کنیم که به آرزوش برسه 613 00:42:23.519 --> 00:42:24.987 ما هتلدار ها... 614 00:42:25.054 --> 00:42:27.556 به مهمون هامون کمک می کنیم تا شاه باشن اگه اون چیزیه که می خوان 615 00:42:27.657 --> 00:42:28.924 چه منصور باشه... 616 00:42:29.959 --> 00:42:31.394 یا یه شاه از سریال 617 00:42:42.672 --> 00:42:43.839 یه بار دیگه 618 00:42:44.273 --> 00:42:45.975 باید توی اینترنت بذارمش 619 00:42:47.209 --> 00:42:48.344 نشون بده چقدر خوشمزه هست 620 00:42:48.778 --> 00:42:50.246 خوبه . 1, 2, 3 621 00:42:53.182 --> 00:42:55.351 فن کافه یو اوه از مغازه ی سانچز اینا... 622 00:42:55.351 --> 00:42:57.086 خواستن به مکان فیلمبرداری کامیون پیتزا بفرستن 623 00:42:57.720 --> 00:43:00.156 پس اینجوری تونستیم به راحتی بیایم داخل 624 00:43:02.224 --> 00:43:04.760 بازی روح زده چه فایده ای داره 625 00:43:04.760 --> 00:43:06.595 اونجوریم نیست که صورتش توی تصویر نشون داده بشه 626 00:43:06.762 --> 00:43:09.298 بعد از خوردن این باید جوری بازی کنم که انگار روح توی بدنمه... 627 00:43:09.365 --> 00:43:11.534 - ببخشید - اشکالی نداره. خوشمزه هست 628 00:43:11.701 --> 00:43:13.903 ازش بخواه که مکان فیلمبرداری رو نگاه کنه... 629 00:43:13.903 --> 00:43:16.205 بعد به کارکنا پیتزا بده، و بره 630 00:43:17.006 --> 00:43:18.107 رئیس جانگ 631 00:43:18.741 --> 00:43:20.376 این چیزیه که مهمونمون میخواد 632 00:43:20.543 --> 00:43:22.111 خیلی واسش منتظر بوده 633 00:43:22.178 --> 00:43:24.680 - ... یه هتلدار باید - ولش کن 634 00:43:24.680 --> 00:43:25.815 فهمیدم 635 00:43:27.650 --> 00:43:28.951 حواستون به کامیون پیتزا باشه 636 00:43:28.951 --> 00:43:30.553 میرم برنامه ی فیلمبرداری رو می بینم 637 00:43:34.056 --> 00:43:35.825 ("کارمند کامیون غذای "ملکه ی تاج به سر) 638 00:43:37.226 --> 00:43:38.761 ببخشید، خانم کامیون غذا؟ 639 00:43:40.429 --> 00:43:43.332 لطفا ۵ تا پیتزا به کارکنای لباس و صحنه بدین 640 00:43:43.332 --> 00:43:44.467 مرسی 641 00:43:44.600 --> 00:43:45.801 همونجا بمون 642 00:43:49.705 --> 00:43:50.840 هی 643 00:43:51.073 --> 00:43:52.942 این ماشین پیک نیست 644 00:43:53.309 --> 00:43:56.879 اگه می خوان بخورن خودشون باید بیان بگیرن، 645 00:43:58.414 --> 00:43:59.548 باشه 646 00:44:03.085 --> 00:44:04.253 چقدر گستاخ و خیره سره 647 00:44:05.788 --> 00:44:07.957 (از پیتزا لذت ببر و جوری بازی کن) (که انگار روح توی بدنته) 648 00:44:08.357 --> 00:44:11.093 اگه فقط می تونست بازی کنه... 649 00:44:15.197 --> 00:44:17.333 قربان، منم یو اوه 650 00:44:18.434 --> 00:44:21.170 به نویسنده گفتین که من نمی تونم اون قسمت هارو فیلمبرداری کنم ؟ 651 00:44:21.971 --> 00:44:24.306 دو هفته ی آخر رو نمیام دیگه، درسته؟ 652 00:44:25.040 --> 00:44:28.144 واسم مهم نیست سریال خراب شه یا نه 653 00:44:28.177 --> 00:44:31.113 فقط بهشون بگین که آسیب دیدگیم جدیه 654 00:44:31.113 --> 00:44:32.314 خیلی اذیتم میکنه 655 00:44:34.183 --> 00:44:37.052 چجوری یه زن می تونه ملکه شه وقتی شاهی درکار نیست؟ 656 00:44:37.052 --> 00:44:38.154 پول بازیگری؟ 657 00:44:38.454 --> 00:44:40.589 به اون چند صد هزار دلار نیازی ندارم 658 00:44:40.589 --> 00:44:42.091 فقط می خوام بیام بیرون 659 00:44:42.691 --> 00:44:43.893 چند صد هزار دلار؟ 660 00:44:43.893 --> 00:44:46.162 واسم مهم نیست اگه بمیرم یا کشته بشم، 661 00:44:46.395 --> 00:44:49.098 فقط بهشون بگین یو اوه مرده 662 00:44:50.833 --> 00:44:52.001 وایستین 663 00:44:54.937 --> 00:44:57.006 حتی اگه صورتشم معلوم نباشه، 664 00:44:57.506 --> 00:44:59.809 می تونه پول بازیگریشو بگیره 665 00:45:06.315 --> 00:45:08.551 شاه اونقدری که انتظار داشتم صحنه ای نداره 666 00:45:11.420 --> 00:45:13.789 فقط یه صحنه داره بیاین بهش کمک کنیم 667 00:45:13.789 --> 00:45:15.391 با این یه صحنه، 668 00:45:16.025 --> 00:45:19.528 باید نشون بده که می تونه جوری بازی کنه که انگار روح توی بدنشه 669 00:45:25.868 --> 00:45:27.436 صحنه ی ۱۷ چجوری تموم شد؟ 670 00:45:31.273 --> 00:45:35.010 - پس از اینجا شروع کنیم - سریعتر 671 00:45:35.311 --> 00:45:36.679 شروع می کنیم 672 00:45:38.514 --> 00:45:42.484 ملکه ، تو تنها کسی هستی که عاشقشم هان؟ 673 00:45:44.653 --> 00:45:45.855 واقعا افتضاحم 674 00:45:46.222 --> 00:45:47.823 چیکار می خوام بکنم؟ 675 00:45:48.424 --> 00:45:50.292 تو تنها کسی 676 00:45:53.796 --> 00:45:54.897 ملکه؟ 677 00:45:55.698 --> 00:45:57.032 باید ازش کمک بخوام 678 00:46:01.537 --> 00:46:03.405 ببخشید، ملکه 679 00:46:03.873 --> 00:46:07.076 ملکه، میشه اینو با من انجام بدین؟ 680 00:46:07.977 --> 00:46:09.245 خانم ملکه؟ 681 00:46:17.887 --> 00:46:19.255 ملکه 682 00:46:22.057 --> 00:46:25.728 میشه فیلمنامه رو با من بخونید؟ 683 00:46:25.794 --> 00:46:28.597 کارگردان خیلی از دستم ناراحت میشه خواهش می کنم کمکم کنید 684 00:46:38.774 --> 00:46:41.377 سکانس 42، سکانسی احساسیه 685 00:46:41.377 --> 00:46:42.578 وای خدا 686 00:46:46.015 --> 00:46:47.182 تو کی هستی؟ 687 00:46:47.816 --> 00:46:51.086 مستقیم نگاهم کنید، عالیجناب 688 00:46:55.224 --> 00:46:56.325 عالیجناب 689 00:47:27.056 --> 00:47:28.223 عالیجناب؟ 690 00:47:32.995 --> 00:47:34.596 چی شده، ملکه ؟ 691 00:47:37.566 --> 00:47:41.203 شما پادشاه تمام مردم این سرزمینید 692 00:47:41.804 --> 00:47:42.972 بله هستم 693 00:47:43.405 --> 00:47:46.475 من پادشاه این سرزمین، لی هیون هستم 694 00:48:00.456 --> 00:48:01.623 عالیجناب 695 00:48:02.992 --> 00:48:04.827 من تقلبی ام 696 00:48:05.794 --> 00:48:07.396 من ملکه نیستم 697 00:48:08.964 --> 00:48:11.133 واسه همین می خواستی تنهام بذاری؟ 698 00:48:11.767 --> 00:48:13.135 اگه پیشتون بمونم، 699 00:48:13.602 --> 00:48:15.704 شما تو خطر می افتید 700 00:48:16.572 --> 00:48:18.107 اگه تو کوهستانم قایم شی، 701 00:48:18.707 --> 00:48:20.743 تمام درخت ها رو قطع می کنم تا پیدات کنم 702 00:48:21.076 --> 00:48:22.544 اگه به دریا بری، 703 00:48:23.312 --> 00:48:25.414 دریا رو خشک می کنم و جلوتو می گیرم 704 00:48:26.715 --> 00:48:27.916 عالیجناب 705 00:48:31.286 --> 00:48:32.855 این دستور پادشاه این سرزمینه 706 00:48:35.424 --> 00:48:37.126 منو تنها نذار 707 00:48:39.262 --> 00:48:41.664 اوه، عالی بود! 708 00:48:42.231 --> 00:48:43.967 خیلی باحال بودید 709 00:48:44.233 --> 00:48:45.301 ملکه 710 00:48:45.301 --> 00:48:47.303 باور نکردنی بود! 711 00:48:52.942 --> 00:48:54.410 خیلی خوب بود! 712 00:48:57.246 --> 00:48:58.514 کارتون حرف نداشت 713 00:48:59.382 --> 00:49:01.851 - عالیه، نه؟ - کارتون خیلی خوب بود 714 00:49:01.985 --> 00:49:03.953 - چی شد؟ - بله؟ 715 00:49:05.521 --> 00:49:06.756 تموم شد؟ 716 00:49:08.391 --> 00:49:10.493 آفرین! 717 00:49:18.034 --> 00:49:20.003 عالی بودید، عالیجناب 718 00:49:31.681 --> 00:49:36.085 علیاحضرت تشریف فرما شدند! 719 00:49:54.203 --> 00:49:55.471 درباره ی... 720 00:49:56.072 --> 00:49:58.641 عزل ملکه با من صحبت نکنید 721 00:49:58.674 --> 00:50:02.912 عالیجناب، علیاحضرت از طبقه پایینی هستند 722 00:50:02.912 --> 00:50:07.383 ایشون نمی تونند وقار خانواده ی سلطنتی رو حفظ کنند 723 00:50:07.383 --> 00:50:10.553 لطفا به عزل ایشون فکر کنید، عالیجناب! 724 00:50:11.721 --> 00:50:12.922 چطور جرات می کنید؟ 725 00:50:15.792 --> 00:50:19.562 مهمونمون قبول کرده تا پایان سریال تو بازی بهش کمک کنه؟ 726 00:50:23.433 --> 00:50:24.801 ببینم 727 00:50:25.935 --> 00:50:28.104 آره، ظاهرا که اینطوره 728 00:50:28.271 --> 00:50:31.574 چرا؟ فکر کردم می خواد بفرستتش بره 729 00:50:32.775 --> 00:50:35.945 درسته که با وجود بازی کردنش چهره اش تو تلویزیون نشون داده نمیشه، 730 00:50:35.945 --> 00:50:37.547 ولی خانم رئیس چیز دیگه ای گیرش میاد 731 00:50:39.882 --> 00:50:42.485 ایول، اصلا باورم نمیشه 732 00:50:43.052 --> 00:50:45.254 بعد از اینکه دیالوگ هامو باهاتون اجرا کردم، 733 00:50:45.254 --> 00:50:47.023 یهو یه جوری بازی کردم که انگار یکی دیگه ام 734 00:50:47.156 --> 00:50:48.724 می دونید چی میگم دیگه؟ 735 00:50:48.791 --> 00:50:52.361 وقتی بازی می کردم حس می کردم توسط یکی دیگه تسخیر شدم 736 00:50:52.862 --> 00:50:55.264 احیانا، مربی بازیگری هستید؟ 737 00:50:55.264 --> 00:50:56.532 می خوای این کارو... 738 00:50:57.333 --> 00:50:58.601 ادامه بدی؟ 739 00:50:58.634 --> 00:51:01.170 حتما، خواهشا بهم لطف کنید 740 00:51:01.170 --> 00:51:02.972 و بازم بهم کمک کنید، باشه؟ 741 00:51:03.172 --> 00:51:04.273 پس 742 00:51:05.074 --> 00:51:07.276 بیا درباره هزینه ی پرداختیت بحث کنیم 743 00:51:07.944 --> 00:51:09.212 هزینه؟ 744 00:51:09.412 --> 00:51:12.081 آها، البته. حتما می دونید 745 00:51:12.115 --> 00:51:13.683 هرچقدر خواستید بگیرید 746 00:51:13.683 --> 00:51:15.751 واسه هر قسمت چقدر می گیری؟ 747 00:51:15.751 --> 00:51:16.953 واسه هر قسمت، 120 هزار دلار می گیرم 748 00:51:16.953 --> 00:51:18.554 قرار بود دو هفته غایب باشم ولی دیگه قرار نیست 749 00:51:18.554 --> 00:51:20.990 پس 4 تا 120 هزار تا جمعا میشه 480 هزار دلار، 750 00:51:21.424 --> 00:51:23.292 فکر کنم واسه اجاره یه خونه بس باشه 751 00:51:23.426 --> 00:51:25.862 بفرمایید هرچی خواستید، بگیرید من مشکلی ندارم 752 00:51:27.363 --> 00:51:29.866 مهمونمون در حقیقت واسه اون پول داره کار می کنه 753 00:51:29.866 --> 00:51:31.834 خودشم که با اینکار موافقه 754 00:51:32.001 --> 00:51:33.402 پس من اعتراضی ندارم 755 00:51:33.503 --> 00:51:37.974 من نمی دونستم بازیگرا اینقدر پول در میارن 756 00:51:38.941 --> 00:51:41.244 گو چانسونگ، می خوای بری تو کار بازیگری؟ 757 00:51:41.244 --> 00:51:44.213 من بازیگری بلد نیستم بازیم تعریفی نداره 758 00:51:44.814 --> 00:51:48.384 آره خب. منم می تونم بگم بازیت بده 759 00:51:48.885 --> 00:51:50.353 پس بگو ببینم 760 00:51:50.553 --> 00:51:53.856 بهم گفته بودی پول کافی واسه خریدن... 761 00:51:53.856 --> 00:51:57.193 یه کاسه سوپ نودل مرغم ندارم دروغ گفته بودی، نه؟ 762 00:51:57.193 --> 00:51:59.562 درسته که وام شما تموم شده 763 00:52:00.096 --> 00:52:01.531 ولی درباره سوپ نودل مرغ دروغ گفتم 764 00:52:01.964 --> 00:52:04.634 خودتون پول کافی واسه هشت پا خریدن دارید 765 00:52:04.800 --> 00:52:06.335 آره راستی، هشت پا 766 00:52:06.335 --> 00:52:08.571 بخاطر تو نتونستم بخورمش 767 00:52:09.071 --> 00:52:12.041 بله، درست میگید، همه اش تقصیر منه 768 00:52:14.243 --> 00:52:16.312 چون می دونی تقصیر توئه، می بخشمت 769 00:52:17.313 --> 00:52:18.915 پس بیاید بریم ساحل غربی 770 00:52:19.215 --> 00:52:21.551 ممکنه شانس بیاریم و طلوع خورشیدو ببینیم 771 00:52:21.551 --> 00:52:22.785 هشت پا هم می تونیم بخوریم 772 00:52:22.952 --> 00:52:24.086 چه خبره؟ 773 00:52:24.620 --> 00:52:25.955 چی شده مهربون شدی؟ 774 00:52:29.091 --> 00:52:30.526 چون گفتم قراره آخرین مهمونت باشم، 775 00:52:30.526 --> 00:52:32.562 یهو باهام مهربون شدی؟ 776 00:52:33.362 --> 00:52:35.431 ما هرچیزی که بخواید، بهتون می دیم 777 00:52:35.431 --> 00:52:38.534 وای، چه هتلدار باور نکردنی ای 778 00:52:39.835 --> 00:52:41.571 اونقدرا هم باور نکردنی نیستم 779 00:52:41.804 --> 00:52:46.042 هتلدارها نباید به مهمون هاشون محبت شخصی داشته باشن 780 00:52:47.743 --> 00:52:48.811 چی؟ 781 00:52:52.014 --> 00:52:54.750 چی؟ چه جور محبت شخصی ای به من کردی؟ 782 00:52:54.984 --> 00:52:56.285 برگ 783 00:52:58.321 --> 00:52:59.956 بهم نشون دادید که دوتا برگ دارم 784 00:53:00.923 --> 00:53:02.391 چطور انتظار دارید نادیده اش بگیرم؟ 785 00:53:07.396 --> 00:53:10.333 امروز نریم، من خیلی نوشیدنی خوردم 786 00:53:11.133 --> 00:53:14.303 می تونیم فردا هشت پا بخوریم 787 00:53:15.972 --> 00:53:17.873 من فردا باید برم سر صحنه فیلمبرداری 788 00:53:17.873 --> 00:53:19.475 لازم نیست برید 789 00:53:19.642 --> 00:53:21.444 یه کارآموز واست استخدام کردم 790 00:53:24.513 --> 00:53:26.482 (" ملکه تاج به سر ") 791 00:53:32.755 --> 00:53:34.257 کارآموزه تویی؟ 792 00:53:34.257 --> 00:53:35.391 بله 793 00:53:35.491 --> 00:53:38.160 هروقت خواستید، می تونید برید 794 00:53:38.361 --> 00:53:39.762 من جاتون رو می گیرم 795 00:53:40.696 --> 00:53:42.431 تو باید تو مدرسه باشی 796 00:53:43.132 --> 00:53:44.834 تو مدرسه می مونم 797 00:53:47.203 --> 00:53:50.773 این کارو واسه کسی می کنم که عاشق مدرسه رفتن بود 798 00:53:52.642 --> 00:53:54.810 امروز مدرسه تموم شده پس می تونم باهاتون بیام دیگه؟ 799 00:53:54.810 --> 00:53:56.512 تو روز روشن نمی تونم تنهایی هتل رو پیدا کنم 800 00:53:56.512 --> 00:53:59.582 باشه یه وقت دیگه من امروز یه قراری دارم 801 00:53:59.882 --> 00:54:01.150 با کی قرار دارید؟ 802 00:54:01.684 --> 00:54:02.685 یه روح؟ 803 00:54:02.685 --> 00:54:04.620 نه، آدمه. دوستم 804 00:54:05.655 --> 00:54:08.124 به آدما علاقه ای ندارم. من رفتم 805 00:54:10.926 --> 00:54:12.962 وای، خیلی خوبه 806 00:54:13.296 --> 00:54:14.530 خوشم اومد 807 00:54:14.530 --> 00:54:16.365 - ممنون بابت غذا – خواهش میکنم 808 00:54:16.632 --> 00:54:18.901 شنیدم آشنای مانـولی هستی. بیا اینورا 809 00:54:18.901 --> 00:54:20.002 چشم 810 00:54:20.936 --> 00:54:22.605 عه، میرا 811 00:54:23.172 --> 00:54:25.274 چانسونگ داخل منتظرته، برو داخل 812 00:54:47.063 --> 00:54:49.865 فکر کردم با دوستش قرار داره ولی گمونم منظورش نامزدش بوده 813 00:54:55.571 --> 00:54:56.872 خیلی وقته ندیدمت 814 00:54:59.742 --> 00:55:00.943 آره، خیلی وقته 815 00:55:09.285 --> 00:55:12.355 کجا میرید رئیس جانگ؟ بنظر میاد حالتون خوبه 816 00:55:12.621 --> 00:55:14.824 اوهوم، میرم ساحل 817 00:55:14.824 --> 00:55:17.093 ساحل؟ یه ساحل تو هتلمون داریم 818 00:55:17.393 --> 00:55:19.195 با ساحل واقعی قابل مقایسه ست؟ 819 00:55:19.762 --> 00:55:20.963 چه فرقی داره؟ 820 00:55:20.963 --> 00:55:22.231 ساحل ما... 821 00:55:25.501 --> 00:55:26.635 هشت پا 822 00:55:27.236 --> 00:55:28.771 اینجا هشت پا نداره 823 00:55:28.771 --> 00:55:30.473 دارم میرم هشت پا بخورم 824 00:55:32.074 --> 00:55:33.743 به یونا بگم براتون بخره؟ 825 00:55:33.743 --> 00:55:36.812 نمی خواد، می خوام همونجا بخورم 826 00:55:36.812 --> 00:55:39.782 هی، اگه آقای گو هم باهاتون میومد، خوب میشد 827 00:55:39.782 --> 00:55:41.016 زنگ بزنم بهش؟ 828 00:55:41.550 --> 00:55:43.185 نیازی نیست. میاد اونجا 829 00:55:43.452 --> 00:55:45.454 گمونم حق با شماست چون با نامزدشه... 830 00:55:45.454 --> 00:55:47.256 یه ذره واسه به عجله انداختنش، ناراحتم 831 00:55:48.224 --> 00:55:50.993 ظاهرا یونا دیدتش شنیدم خیلی خوبه 832 00:55:51.694 --> 00:55:54.263 آقای گو همیشه دور و بر ارواحه 833 00:55:54.263 --> 00:55:56.465 پس باید هروقت می تونه، کلی آدم ببینه 834 00:55:57.433 --> 00:55:59.502 اگه درست مثل آقای نو، 835 00:55:59.502 --> 00:56:02.371 تو تنهایی پیر بشه، 836 00:56:02.872 --> 00:56:04.073 خیلی براش ناراحت میشم 837 00:56:07.843 --> 00:56:11.213 رئیس جانگ، امیدارم تو ساحل غذاهای خیلی خوشمزه ای بخورین 838 00:56:11.414 --> 00:56:12.581 هیون جونگ 839 00:56:12.815 --> 00:56:15.651 به مهمونا بگو تا نیم ساعت دیگه ساحل هتلو خالی کنن 840 00:56:16.886 --> 00:56:18.120 میخوام اونجا استراحت کنم 841 00:56:18.254 --> 00:56:20.923 فکر کردم می خواید برید یه ساحل دورتر 842 00:56:21.023 --> 00:56:23.225 چرا برم؟ به هرحال که همشون عین همن 843 00:56:23.893 --> 00:56:25.060 من 844 00:56:26.262 --> 00:56:27.463 نمیرم 845 00:56:30.533 --> 00:56:32.201 براتون هشت پا بخرم؟ 846 00:56:34.136 --> 00:56:36.071 یه جوری رفتار میکردی انگار هیچوقت نمی خوای برگردی کره 847 00:56:36.071 --> 00:56:37.173 اما الان اینجایی 848 00:56:37.173 --> 00:56:39.942 از اونجایی که غیر منتظره اینجا می بینیم، استرس گرفتی؟ 849 00:56:39.942 --> 00:56:41.911 من که فقط از دیدنت خوشحالم 850 00:56:42.812 --> 00:56:44.780 برام عجیب بود که یهو سر و کله ات پیدا شده 851 00:56:44.780 --> 00:56:46.015 واسه همین یکم پرس و جو کردم 852 00:56:46.015 --> 00:56:47.283 شنیدم وام گرفتی 853 00:56:47.283 --> 00:56:48.484 و از خونه پدر و مادرت بیرونت کردن 854 00:56:48.484 --> 00:56:49.852 اون که خیلی کم بود 855 00:56:50.152 --> 00:56:52.421 من دکترم. خیلی زود می تونم پسش بدم 856 00:56:52.421 --> 00:56:54.623 واقعا؟ خوبه که می شنوم 857 00:56:55.124 --> 00:56:57.092 من زیاد وقت ندارم پس بریم سر اصل مطلب 858 00:56:57.226 --> 00:56:59.495 من 5 هزار دلارمو می خوام 859 00:56:59.495 --> 00:57:02.131 چند ساله همدیگه رو ندیدیم بیا راجع به پول حرف نزنیم 860 00:57:02.131 --> 00:57:05.000 چون خیلی وقته گذشته دارم راجع به پول حرف میزنم، 861 00:57:05.000 --> 00:57:08.003 در غیر این صورت، ازت شکایت میکنم 862 00:57:08.003 --> 00:57:10.172 باورت نمی کنم 863 00:57:10.172 --> 00:57:12.541 می دونم چقدر دوستم داری 864 00:57:12.541 --> 00:57:14.276 هیچوقت ازم شکایت نمی کنی 865 00:57:16.045 --> 00:57:17.880 آره. وقتی بهم گفتی خانواده ات گیر پولن 866 00:57:17.913 --> 00:57:19.982 و ازم خواستی 5 هزار دلار بهت قرض بدم، 867 00:57:19.982 --> 00:57:23.486 انقدر دوستت داشتم که حتی از شهریه ام بهت پول دادم 868 00:57:23.652 --> 00:57:24.854 چانسونگ 869 00:57:25.054 --> 00:57:28.724 سعی کن یادت بیاد اون موقع ها چقدر دوسم داشتی 870 00:57:29.892 --> 00:57:32.595 اول بذار حساب کنم چقدر باید بهم برگردونی 871 00:57:32.595 --> 00:57:34.630 بر می گردونم بهت بابا 872 00:57:34.630 --> 00:57:37.533 ولی واقعا چون دلم برات تنگ شده بود بهت زنگ زدم 873 00:57:37.733 --> 00:57:39.235 خیلی خوبه که دوباره می بینمت 874 00:57:39.235 --> 00:57:40.803 حدس می زنم هنوز ناامید باشی 875 00:57:40.803 --> 00:57:42.271 هنوزم جذابه، نیست؟ 876 00:57:43.772 --> 00:57:44.974 باشه 877 00:57:48.210 --> 00:57:51.013 بسه، وضع معده ات خرابه 878 00:57:52.515 --> 00:57:54.083 اصلا تغییر نکردی 879 00:57:55.484 --> 00:57:59.321 چانسونگ، شنیدم نامزد نداری 880 00:57:59.321 --> 00:58:00.556 یه لحظه 881 00:58:15.304 --> 00:58:17.873 ببخشید، صبر کنید! 882 00:58:39.228 --> 00:58:41.764 ببخشید، صبر کنید! 883 00:59:03.652 --> 00:59:05.254 - بله؟ - آقای کیم جون هیون 884 00:59:05.354 --> 00:59:06.522 بله؟ 885 00:59:08.023 --> 00:59:10.259 - میشه یه امضا بگیرم؟ - حتما 886 00:59:12.161 --> 00:59:13.329 باید تا اینجا دویده باشی 887 00:59:15.364 --> 00:59:16.765 وایسا. بذار کمرت رو قرض بگیرم 888 00:59:16.765 --> 00:59:19.034 - کمرم؟ - آره. خیلی صافه 889 00:59:20.336 --> 00:59:21.637 اسمت چیه؟ 890 00:59:21.637 --> 00:59:23.806 - جانگ مانول - جانگ مانول 891 00:59:23.806 --> 00:59:25.975 اون یه طرفدار واقعیتونه 892 00:59:27.009 --> 00:59:29.945 از طرف من ازش تشکر کن چه اسم قشنگی 893 00:59:30.412 --> 00:59:31.547 باشه 894 00:59:32.881 --> 00:59:33.983 خدافظ 895 00:59:34.550 --> 00:59:35.684 - ببخشید - بله؟ 896 00:59:36.418 --> 00:59:37.753 می تونیم یه عکسم بگیریم؟ 897 00:59:38.454 --> 00:59:39.855 خیلی راحت به مردم اعتماد نمی کنه 898 00:59:39.855 --> 00:59:43.626 به مردم اعتماد نمی کنه؟ فهمیدم حتما، یکی بگیریم 899 00:59:43.759 --> 00:59:45.060 این روزا مردم عکس می گیرن 900 00:59:46.195 --> 00:59:48.197 چه ژستی بگیرم؟ خوبه 901 00:59:48.197 --> 00:59:50.199 3، 2، 1 902 01:00:01.844 --> 01:00:03.679 (خانم جانگ) 903 01:00:05.214 --> 01:00:06.615 داشتم باهاتون تماس می گرفتم 904 01:00:07.616 --> 01:00:09.918 - همین الان یکیو دیدم - گو چانسونگ 905 01:00:11.420 --> 01:00:12.955 امروزو استراحت کن. نیا 906 01:00:14.957 --> 01:00:16.692 سفرمون به دریا چی؟ 907 01:00:17.926 --> 01:00:19.695 میتونم دریای هتلم برم 908 01:00:19.895 --> 01:00:21.397 به هرحال که همشون عین همن 909 01:00:21.864 --> 01:00:23.198 لازم نیست برم. امروزو استراحت کن 910 01:00:30.372 --> 01:00:33.742 (!برای جانگ مانول : مهربانم) 911 01:02:06.235 --> 01:02:07.536 اینجایی 912 01:02:08.303 --> 01:02:09.805 چجوری پیدام کردی؟ 913 01:02:10.506 --> 01:02:11.907 یون وو بهم گفت 914 01:02:14.510 --> 01:02:17.846 اگه یه همچین جای خوبی پیدا کردی باید خودت اول بهم میگفتی 915 01:02:18.447 --> 01:02:19.982 واسه خودت نگهش ندار 916 01:02:20.482 --> 01:02:22.351 جای خوبی واسه تنهایی نوشیدنه 917 01:02:23.085 --> 01:02:24.253 گمشو 918 01:03:43.198 --> 01:03:46.835 حالا فهمیدی که این منظره خیلی بهتر از قبلیه؟ 919 01:03:51.473 --> 01:03:53.942 همه ی کرمای شب تاب یه شکلن فرق خاصی ندارن 920 01:03:54.209 --> 01:03:55.377 معلومه که فرق دارن 921 01:03:55.577 --> 01:03:59.381 قبلش تنها بودی ولی الان من باهاتم 922 01:04:03.285 --> 01:04:06.321 هر نگاهی که با من میندازی متفاوت خواهد بود 923 01:04:13.028 --> 01:04:15.764 از الان به بعد، اینجا تنهایی نوشیدن خوشحالت نمی کنه 924 01:04:17.165 --> 01:04:18.567 حرفام یادت بمونه 925 01:04:20.068 --> 01:04:23.405 منتظر من می مونی که مثل امروز سرزده پیدام شه 926 01:05:54.529 --> 01:05:58.266 درختی که دارم تو مهمان خانه " ماه " پرورش میدم، 927 01:05:58.600 --> 01:06:00.702 به سختی یه تیکه سنگ بود 928 01:06:01.036 --> 01:06:03.038 ولی الان داره خیلی خوب میشه 929 01:06:04.740 --> 01:06:08.877 حدس می زنم مردی که فرستادی داره بخوبی ازش مراقبت می کنه، 930 01:06:08.944 --> 01:06:11.113 فرستادیش اونجا، چون فکر می کردی پادزهر باشه 931 01:06:11.146 --> 01:06:12.614 ولی ممکنه زهر باشه 932 01:06:13.915 --> 01:06:18.186 علاقه می تونه پادزهر و زهر باشه 933 01:06:18.487 --> 01:06:20.989 ولی داشتن هردوشون با هم، خیلی سخته 934 01:06:23.358 --> 01:06:25.460 ای بابا، دوباره 935 01:06:26.495 --> 01:06:27.963 لعنت بهش، چیکار کنم؟ 936 01:06:28.363 --> 01:06:29.798 اه، خدایا 937 01:06:35.837 --> 01:06:40.442 (بچه مایه دار، می خوای با من یه ساندویچ بخوری؟) 938 01:06:40.509 --> 01:06:44.279 نه، یه جوریه که از یه روح بخوام باهام ساندویچ بخوره 939 01:06:47.049 --> 01:06:48.250 چی باید بگم؟ 940 01:06:58.060 --> 01:06:59.161 اون چی بود؟ 941 01:06:59.594 --> 01:07:01.496 خیلی وحشتناک بود 942 01:07:03.932 --> 01:07:05.233 (هی، این روزا چیز جالبی نیست؟) 943 01:07:05.233 --> 01:07:06.435 (یکی یه چیز جالب برام بفرسته) 944 01:07:06.435 --> 01:07:07.903 (این) 945 01:07:07.903 --> 01:07:10.372 (ویروسیه. اگه می ترسی، بازش نکن) 946 01:07:10.372 --> 01:07:13.308 (این همون کلیپ معروفه ست، ندیده بودمش) 947 01:07:13.708 --> 01:07:15.043 می خواد بترسونتم 948 01:07:22.517 --> 01:07:23.718 دوست داری؟ 949 01:07:24.553 --> 01:07:25.687 خوشت میاد؟ 950 01:07:28.423 --> 01:07:29.558 جذابم، نه؟ 951 01:08:01.356 --> 01:08:03.925 رئیس جانگ تنهایی تو ساحله؟ 952 01:08:03.925 --> 01:08:06.194 بله، بهم گفت نذارم کسی وارد شه 953 01:08:27.249 --> 01:08:29.451 واحد تصفیه هوا؟ من الان تو ساحلم 954 01:08:29.451 --> 01:08:31.186 تابش خورشید خیلی شدیده 955 01:08:31.553 --> 01:08:32.954 دوازده ظهر نمی خوام 956 01:08:34.256 --> 01:08:37.626 طرفای 6 عصر چطوره؟ زمانو به غروب آفتاب تغییر بده 957 01:08:50.238 --> 01:08:52.941 خورشید چه بسوزونه، چه بره پایین. 958 01:08:55.243 --> 01:08:57.512 ساحل یه جوره 959 01:08:59.748 --> 01:09:01.816 باید ازشون بخوام امواجو قوی تر کنن 960 01:09:03.818 --> 01:09:05.253 بازم ساحل همون جوریه 961 01:09:07.923 --> 01:09:09.324 اینجا چیکار می کنید؟ 962 01:09:09.591 --> 01:09:11.493 ساحل رفتن با منو که رد کردید 963 01:09:16.131 --> 01:09:17.299 … فقط می خواستم 964 01:09:18.700 --> 01:09:19.868 یکم بخندم 965 01:09:19.868 --> 01:09:20.969 می خواستید بخندید؟ 966 01:09:21.336 --> 01:09:22.971 از دست این دمدمی مزاجیتون 967 01:09:24.005 --> 01:09:25.707 بهت گفتم استراحت کن. اینجا چیکار می کنی؟ 968 01:09:26.508 --> 01:09:28.310 یه کار احمقانه ای کردم 969 01:09:29.211 --> 01:09:31.546 ولی نمی تونم بهتون بگم چون شاید بهم بخندین 970 01:09:32.547 --> 01:09:33.715 چیکار کردی؟ 971 01:09:34.149 --> 01:09:36.985 - نخندینا - حس و حال خندیدن ندارم، چی شده؟ 972 01:09:45.493 --> 01:09:47.229 (!برای جانگ مانول : مهربانم) 973 01:09:52.968 --> 01:09:54.202 خوشحال نشدین؟ 974 01:09:55.570 --> 01:09:58.440 برای جانگ مانول : مهربانم "؟ " 975 01:09:59.908 --> 01:10:01.409 داری علاقتو بهم اعتراف می کنی؟ 976 01:10:01.843 --> 01:10:04.913 نه! من اینو ننوشتم! 977 01:10:05.647 --> 01:10:08.016 امضای کیم جون هیونه ایناهاش، کیم جون هیون 978 01:10:08.583 --> 01:10:09.884 کیم جون هیون؟ 979 01:10:13.021 --> 01:10:15.423 - درسته - … با اینکه خیلی خجالت کشیدم 980 01:10:15.423 --> 01:10:18.260 تو خیابون دویدم سمتش و ازش امضا خواستم 981 01:10:18.560 --> 01:10:19.828 گفتم خوشحالتون می کنه 982 01:10:26.501 --> 01:10:27.636 خوشحال نشدین؟ 983 01:10:31.740 --> 01:10:32.907 چرا 984 01:10:35.910 --> 01:10:37.312 خیلی خوشم اومد 985 01:10:42.250 --> 01:10:43.518 می دونستم خوشتون میاد 986 01:10:46.421 --> 01:10:47.789 … خیلی خجالت کشیدم 987 01:10:48.623 --> 01:10:50.091 تا از اون امضا بگیرم 988 01:10:57.165 --> 01:11:00.035 خوبه که به جای رفتن به یه جای دور به این ساحل اومدید 989 01:11:01.002 --> 01:11:02.404 با اینکه اینجا هشت پا وجود نداره 990 01:11:08.009 --> 01:11:09.210 عیب نداره 991 01:11:11.379 --> 01:11:12.747 چون تو اینجا هستی 992 01:11:20.555 --> 01:11:22.123 اقیانوس خیلی زیباست 993 01:11:27.696 --> 01:11:28.830 آره واقعا 994 01:11:32.634 --> 01:11:33.735 من رو ناراحت می کنه 995 01:11:44.879 --> 01:11:46.047 … یه خورده 996 01:11:49.084 --> 01:11:50.352 ناراحتم 997 01:11:54.222 --> 01:11:55.857 …چون اقیانوس 998 01:11:58.126 --> 01:11:59.961 …از قبل 999 01:12:04.399 --> 01:12:05.600 خوشگل تر به نظر میاد 1000 01:13:11.433 --> 01:13:15.303 "هـتـل دل لـونــا" 1001 01:13:15.904 --> 01:13:17.605 از اونجایی که گذشته من رو می تونی ببینی، 1002 01:13:17.772 --> 01:13:21.476 حتما به تدریج متوجه من چه آدم وحشتناکی بودم 1003 01:13:21.609 --> 01:13:22.911 اینجا نمی تونید اینکار رو بکنید 1004 01:13:23.645 --> 01:13:24.813 فقط رها کنیدش 1005 01:13:24.813 --> 01:13:27.115 از خون و خونریزی لذت ببرید تا عصبانیتتون بخوابه 1006 01:13:27.115 --> 01:13:29.284 خب، یکی رو انتخاب کنید 1007 01:13:29.884 --> 01:13:30.919 لی میرا 1008 01:13:30.919 --> 01:13:32.554 من تو رو به هتل دعوت کردم 1009 01:13:32.554 --> 01:13:34.689 فقط یه خواب نمی تونه تو رو به هتل بکشونه 1010 01:13:34.722 --> 01:13:35.924 تنها مرگ می تونه