WEBVTT 1 00:00:44.836 --> 00:00:46.921 سلام رومی چه خبرا؟. 2 00:00:49.215 --> 00:00:50.425 "جسیکا: یالا بیا پایین" 3 00:00:50.633 --> 00:00:52.886 باید برم به کارت ادامه بده فسقلی 5 00:01:08.568 --> 00:01:09.777 سلام. 6 00:01:09.861 --> 00:01:10.862 خدای من. 7 00:01:11.571 --> 00:01:12.572 دونات؟ 8 00:01:12.655 --> 00:01:14.115 می دونی هفته 27 ام بارداری هستی 9 00:01:14.199 --> 00:01:17.660 گردوی پر از اسیدهای چرب امگا 3 بهترین غذایی هست که میشه داشته باشی؟ 10 00:01:17.744 --> 00:01:20.997 بذار بگم اوضاع از چه قراره، تو تازه کار هستی. به حرفم گوش میکنی 11 00:01:21.080 --> 00:01:23.124 منم به بچه گوش میکنم متوجه شدی؟ 12 00:01:23.291 --> 00:01:24.918 یعنی رتبه من از بچه پایین تره؟ 13 00:01:25.001 --> 00:01:26.211 تازه داری میفهمی 14 00:01:26.419 --> 00:01:28.838 متشکرم که گفتی زود اومدی، چه خبر شده؟. 15 00:01:28.922 --> 00:01:29.923 رئیس تماس گرفت 16 00:01:29.964 --> 00:01:32.509 ظاهرا اف بی ای توی حفاظت فیزیکی شاهد به کمک احتیاج داره. 17 00:01:32.592 --> 00:01:33.885 گفت که ساعت 11 اونجا باشیم. 18 00:01:33.968 --> 00:01:35.845 اف بی آی؟ 19 00:01:35.929 --> 00:01:37.847 برای این حکم بازداشت وقت زیادی نداریم. 20 00:01:37.847 --> 00:01:41.226 - .و اونو نریزی داخل ماشینم - اونجا برسیم می خورم . 21 00:01:54.656 --> 00:01:57.158 رئیس می گه این یارو هکر کامپیوتر هستش؟ 22 00:01:57.242 --> 00:02:00.662 بیشتر از یه هکر ساده به سایت بیمه نفوذ کرده.. 23 00:02:01.329 --> 00:02:02.372 ظاهرا خیلی زرنگه 24 00:02:02.455 --> 00:02:03.456 بسیار خب تازه کار. 25 00:02:03.539 --> 00:02:07.252 قبل از این که برای دستگیری اولین مجرم نابغه هیجان زده بشی بهت بگم که 26 00:02:07.335 --> 00:02:10.213 یارو رو ما این پیدا کردیم چون یه کیلو پاستیل، 27 00:02:10.296 --> 00:02:12.924 یه ریش قلابی با یه کتاب داشت "خب، داری مکزیک میری"،، 28 00:02:13.007 --> 00:02:14.968 آها. 29 00:02:15.051 --> 00:02:16.386 از در پشتی میرم. 30 00:02:16.469 --> 00:02:18.346 اگر در رفت تو می دوی دنبالش،. 31 00:02:18.346 --> 00:02:19.597 باشه 32 00:02:23.268 --> 00:02:24.560 مارشال آمریکا. 33 00:02:24.644 --> 00:02:27.647 خانم، دنبال آقای لستر چاو هستیم هستن؟ 34 00:02:27.730 --> 00:02:30.358 اوه، لستر. 35 00:02:31.150 --> 00:02:32.235 لستر نوه ی من هستش 36 00:02:32.402 --> 00:02:33.611 سال هاست ازش خبری ندارم 37 00:02:33.695 --> 00:02:35.863 مامان بزرگ پیک موتوری بوریتو آورده؟، 38 00:02:37.907 --> 00:02:41.035 دروغ گفتید 39 00:02:41.035 --> 00:02:43.162 مارشال آمریکا دستاتون رو،... 40 00:02:45.915 --> 00:02:47.166 آخ! 41 00:02:49.836 --> 00:02:51.462 خدای من! 42 00:02:52.296 --> 00:02:53.840 بخواب روی زمین! 43 00:02:57.343 --> 00:02:58.428 بسیار خب. 44 00:03:01.514 --> 00:03:02.515 کجا میرید 45 00:03:06.227 --> 00:03:08.021 - .واسه شما - باشه . 46 00:03:17.113 --> 00:03:19.115 لستر چاو شما به جرم،... 47 00:03:19.198 --> 00:03:21.659 کلاهبرداری اینترنتی بازداشتید. 48 00:03:23.619 --> 00:03:26.080 بلندش کن 49 00:03:26.164 --> 00:03:28.499 می خوای یه خانم باردار تمام این کارها رو انجام بده؟ 50 00:03:29.542 --> 00:03:33.254 کمونم باید "حمله به وسیله پرتاب دلقک سرامیکی" رو هم اضافه کنی. 51 00:03:33.337 --> 00:03:34.464 بله قربان 52 00:03:34.547 --> 00:03:36.549 لستر، خیلی خوش گذشت. 53 00:03:36.632 --> 00:03:38.593 هالاما رو باید ببینی. 54 00:03:38.676 --> 00:03:42.680 واقعاً ساحل زیبایی داره موج های یک الی دو متری.. 55 00:03:42.764 --> 00:03:46.058 دقیقاً نزدیک زندان فدرال لومپاک میشه جایی که قراره زندانی بشی 56 00:03:46.142 --> 00:03:49.812 - .باید ده سال حبس بکشم آره، مطمئن باش به دردت میخوره. 57 00:03:50.480 --> 00:03:52.231 - .اوه، باکستر - سلام . 58 00:03:52.315 --> 00:03:55.109 - به اسم بچه ای که پیشنهاد دادم فکر کردی؟ - فکر کردم؟ 59 00:03:55.193 --> 00:03:56.861 حتی نمی تونم به زبون بیارمش 60 00:03:56.944 --> 00:03:59.113 کاموالیلی. 61 00:03:59.197 --> 00:04:00.198 کوسه اعظم هاوایی. 62 00:04:00.281 --> 00:04:01.282 می دونی چیه؟ 63 00:04:01.365 --> 00:04:03.201 ما یه اسم پسرونه داریم با یه اسم دخترونه، 64 00:04:03.284 --> 00:04:05.328 ولی اسم تو مناسب یه بچه کوسه ست. 65 00:04:05.411 --> 00:04:06.704 خیلی خب، بیشتر فکر می کنم. 66 00:04:07.997 --> 00:04:09.332 این پسره رو درک نمی کنم. 67 00:04:09.791 --> 00:04:12.126 کی، زاویر؟ هیچ کس درک نمی کنه. 68 00:04:12.210 --> 00:04:15.588 ولی تو کارش حرف نداره اگه ازت راضی باشه، نونت تو روغنه.. 69 00:04:16.255 --> 00:04:17.924 ترنر، باکستر بیاین داخل.. 70 00:04:18.591 --> 00:04:21.052 ایشون مامور لانگ هستن از اف بی آی. 71 00:04:21.219 --> 00:04:23.679 رئیس تون می گن که شما خوراک تون حفاظت فیزیکی از شهوده. 72 00:04:23.721 --> 00:04:26.224 خب سعی می کنم تعداد زیادی رو از دست ندیم،. 73 00:04:26.307 --> 00:04:28.851 ببخشید؟ مگه چندتا رو از دست دادین؟ 74 00:04:28.935 --> 00:04:33.147 اوه نه. شوخی کردن تا حالا یه شاهد رو هم از دست ندادیم.. 75 00:04:33.773 --> 00:04:36.150 - .امیدوارم با جدیت برخورد کنین - همین کارو می کنن . 76 00:04:36.234 --> 00:04:37.235 - .بله - بله . 77 00:04:37.318 --> 00:04:40.571 - خب، شاهد کی هستن؟ - اسمش لاری گلاک ـه . 78 00:04:40.655 --> 00:04:44.408 یکی از سارقان بانک ـه تو سال 2019 به 22 بانک دستبرد زدن.. 79 00:04:44.492 --> 00:04:48.538 قراره تحت حفاظت پسا دادگاهی قرار بگیره ولی تا 24 ساعت باید ازشون مراقبت بشه.. 80 00:04:48.621 --> 00:04:51.374 مشکلی نیست ما.... 81 00:04:53.167 --> 00:04:55.336 ما از ایشون مراقبت می کنیم. 82 00:04:57.380 --> 00:04:59.173 شما دوتا بادیگاردهای من هستین؟ 83 00:04:59.799 --> 00:05:02.593 نباید یکم هیکلی تر باشین؟ 84 00:05:04.595 --> 00:05:08.182 - شما بارداری؟ - بله، از نظر شما اشکالی داره؟ 85 00:05:08.266 --> 00:05:11.102 ما مسئول امنیت شما در طول دادگاه هستیم. 86 00:05:12.186 --> 00:05:15.189 خدا کنه بهتر از این مأمورین اف بی آی احمق باشین. 87 00:05:15.273 --> 00:05:17.358 ازم می خوان بزنم زیرش. 88 00:05:17.441 --> 00:05:19.151 «اوه لاری، کنار بیا، کنار بیا» 89 00:05:19.235 --> 00:05:21.946 خب من کنار اومدم، تهش چی شد؟ دوتا از همکارای قدیمی ام فرار کردن. 90 00:05:22.029 --> 00:05:24.824 دو نفر از هم دستای آقای گلاک بعد از درگیری مسلحانه فرار کردن. 91 00:05:24.907 --> 00:05:27.702 یعنی اونا دارن برنامه می ریزن که کلک منو بکنن. 92 00:05:27.785 --> 00:05:28.953 ما همچین اجازه ای نمی دیم. 93 00:05:29.036 --> 00:05:31.580 چه طوری با این وضعت می تونی تکون بخوری؟، 94 00:05:31.664 --> 00:05:32.832 می خوای منو بذاری تو شکمت؟ 95 00:05:32.832 --> 00:05:36.836 من اطلاعات تفصیلی از پروسه حفاظت از موکلم رو می خوام. 96 00:05:36.919 --> 00:05:39.964 ما نمی تونیم در مورد مسائل حفاظتی صحبت کنیم این به نفع خود موکل شماست.. 97 00:05:40.047 --> 00:05:41.632 بریم؟ 98 00:05:44.218 --> 00:05:45.511 فقط همین رو بلد بودی؟ 99 00:05:46.512 --> 00:05:47.513 همین جا بایستین. 100 00:05:47.596 --> 00:05:49.640 - اینو باید بپوشم؟ - بله . 101 00:05:49.724 --> 00:05:51.726 - .نه، نه - حالا خوب شد . 102 00:05:54.478 --> 00:05:56.063 طعمه یک برو،. 103 00:05:56.564 --> 00:05:57.898 طعمه دو برو،. 104 00:06:15.875 --> 00:06:19.462 حتما شوخی تون گرفته منو آوردین تو این خراب شده.! 105 00:06:19.545 --> 00:06:20.629 اوه، شرمنده بخدا. 106 00:06:20.713 --> 00:06:23.424 می دونی، خواستیم یه اتاق تو هتل چهار فصل براتون بگیریم ولی اونا... 107 00:06:23.424 --> 00:06:25.801 ظاهراً سارقین بانک ها رو راه نمی دن. 108 00:06:25.885 --> 00:06:28.763 هی، برو خداتو شکر کن تازه محافظ هم داری.. 109 00:06:28.846 --> 00:06:31.348 مأمور کیم که بیرون ـه باریوس هم این جاست،... 110 00:06:31.432 --> 00:06:33.309 - .که می تونی کنارش باشی- سلام . 111 00:06:33.392 --> 00:06:35.519 صبح میایم دنبالت که بریم دادگاه. 112 00:06:35.603 --> 00:06:37.188 یعنی فقط همین جا بمونم؟ غذا چی؟ 113 00:06:37.813 --> 00:06:39.857 من که منوی غذایی نمی بینم می دونی چیه؟. 114 00:06:39.940 --> 00:06:43.152 اون وندینگ ماشین کتل چیپس با طعم پنیر ناچو داره. 115 00:06:43.235 --> 00:06:44.403 اوه، منم خیلی وقته نخوردم. 116 00:06:44.445 --> 00:06:45.905 هوس کتل چیپس کردم. 117 00:06:45.988 --> 00:06:47.114 - بریم بخوریم؟ - پایه ام . 118 00:06:47.198 --> 00:06:48.699 بای لاری. 119 00:06:50.201 --> 00:06:51.535 وای خدای من. 120 00:06:51.619 --> 00:06:53.037 حتی وقتی تو عراق هم بودم، 121 00:06:53.120 --> 00:06:56.832 نیروهای یگان ویژه زبده هم مثل این بچه لگد نمی زدن. 122 00:06:56.916 --> 00:06:59.585 انگار داره تقلا می کنه که از شکمم بزنه بیرون. 123 00:06:59.668 --> 00:07:02.755 اگه یه پست راحت تر می خوای می تونی با رئیس صحبت کنی،. 124 00:07:02.838 --> 00:07:04.840 اون می خواد من پشت میز بشینم. 125 00:07:04.924 --> 00:07:08.010 نه. تا زمانی که خودشون نگن من تو همین خیابون ها می مونم. 126 00:07:09.678 --> 00:07:12.139 اوه، کیه که چپ و راست داره بهت زنگ می زنه؟ 127 00:07:12.223 --> 00:07:15.017 - .اوه، مادرمه، آره - خیلی خب . 128 00:07:15.100 --> 00:07:17.061 داره وسایل بابام رو جمع می کنه. 129 00:07:18.062 --> 00:07:19.438 برم خونه بهش زنگ می زنم. 130 00:07:19.522 --> 00:07:20.940 حتماً خیلی سخته. 131 00:07:21.023 --> 00:07:23.025 از دست دادن شوهر اونم این قدر یهویی. 132 00:07:23.984 --> 00:07:25.736 تو هم که بهش نوه نمی دی. 133 00:07:25.820 --> 00:07:28.030 اوه. تو داری بچه دار می شی منم باید بچه دار بشم؟ 134 00:07:28.113 --> 00:07:29.114 شاید. 135 00:07:29.198 --> 00:07:31.408 خواهرزاده ام بهترین نوه اش ـه، 136 00:07:31.492 --> 00:07:33.077 منم راستش الان قصد ازدواج ندارم. 137 00:07:33.160 --> 00:07:36.455 درسته، چون هنوز تو فکر همون همسر سابقت هستی که ولت کرد؟ 138 00:07:36.539 --> 00:07:40.501 نه وایسا. اون ولم نکرد فقط تصمیم گرفتیم روی کارمون تمرکز کنیم.. 139 00:07:40.584 --> 00:07:43.671 آها، پس واسه همین شب و روز اینستاش رو چک می کنی؟ 140 00:07:43.754 --> 00:07:45.089 خب، بی ادبی ـه آنفالوش کنم. 141 00:07:45.172 --> 00:07:47.007 - .حواسم بهت هست - وایسا . 142 00:07:47.550 --> 00:07:48.551 ای بابا. 143 00:07:48.634 --> 00:07:51.262 ببین، تو فقط کافیه لب تر کنی من کلی دختر خاله دارم.. 144 00:07:51.345 --> 00:07:54.473 آره، دختر خاله هات رو دیدم، همه چی تمومن ولی بعد از این که رئیس بشم.. 145 00:07:54.557 --> 00:07:56.767 ممنون. بیا در مورد این موضوع صحبت نکنیم باشه؟، 146 00:08:08.487 --> 00:08:09.697 مثل این که مهمون داریم. 147 00:08:14.034 --> 00:08:16.370 مت، لورا شما این جا چه کار می کنین؟، 148 00:08:16.453 --> 00:08:18.706 دایی اسکات سگت رو برات آوردیم،. 149 00:08:18.789 --> 00:08:20.082 - .سلام اسکاتی - سلام . 150 00:08:20.165 --> 00:08:22.835 مامان خیلی دوست داشت بیاد ولی درگیر جمع کردن وسایل بود. 151 00:08:24.962 --> 00:08:26.839 خب، ایشون آقا هوچ هستن. 152 00:08:26.922 --> 00:08:29.550 اینم از غذا، قلاده، و چندتا اسباب بازی این یکی رو خیلی دوست داره.. 153 00:08:29.633 --> 00:08:30.843 - .آقای هورسی - خیلی خب . 154 00:08:30.926 --> 00:08:34.096 واقعاً نمی خوام همین طوری عجله ای بدمش و برم ولی ترافیک سنگینی بود،، 155 00:08:34.096 --> 00:08:36.557 و امشب قراره گریدی بیاد دنبال متیو واسه همین باید عجله کنم،. 156 00:08:36.640 --> 00:08:38.684 چی شده؟ معلوم هست چی داری می گی؟ 157 00:08:38.767 --> 00:08:40.269 - مگه مامان زنگ نزد؟ - آره، آره، آره . 158 00:08:40.311 --> 00:08:43.814 خیلی خیلی سرم شلوغ بود. همین الان خواستم بهش زنگ بزنم. به خاطر این زنگ می زد؟ 159 00:08:44.815 --> 00:08:49.486 ماشین پر از آب دهنش شده «مامان بهش می گه «فواره تفی.. 160 00:08:49.570 --> 00:08:51.405 خیلی باحال بود. 161 00:08:51.488 --> 00:08:52.573 آره، خیلی با حال. 162 00:08:52.656 --> 00:08:55.117 تو که نمی تونی یه سگ گنده ای که تا حالا ندیدم رو ول کنی و بری. 163 00:08:55.117 --> 00:08:58.495 خیلی خب بابا نوامبر سال پیش اون رو به سرپرستی قبول کرد.. 164 00:08:58.579 --> 00:09:02.166 تنها دلیل ندیدنش اینه که نمیای به ما سر بزنی. 165 00:09:02.249 --> 00:09:04.626 و دوم این که، مامان گفت کامل باهات هماهنگ می کنه. 166 00:09:04.710 --> 00:09:08.547 - مت، تو سگ نمی خوای فدات شم؟ - ولی این سگ توئه دایی اسکات . 167 00:09:08.630 --> 00:09:12.009 آره، ولی مثل این که شما دوتا دوستای خوبی شدین، درسته؟ 168 00:09:12.092 --> 00:09:13.844 شاید اگه با مامانت صحبت کنی... 169 00:09:13.927 --> 00:09:17.431 مامان گفت وقتی بیام خونه ات می تونم ببینمش تازه بابابزرگ هم خواسته به تو برسه،. 170 00:09:17.514 --> 00:09:18.724 چی؟ چی؟ 171 00:09:18.807 --> 00:09:20.517 درسته بگیر.. 172 00:09:22.144 --> 00:09:25.564 مامان اینو بهم داد بابا قبل از فوتش نوشته.. 173 00:09:27.191 --> 00:09:31.570 ولی لورا، لورا من نمی تونم از یه سگ نگهداری کنم.. 174 00:09:31.653 --> 00:09:33.572 این قدر جو نده تو با سگ ها بزرگ شدی.. 175 00:09:33.655 --> 00:09:35.449 با زلزله ها هم بزرگ شدم نمی شه که داشته باشم.. 176 00:09:35.491 --> 00:09:36.909 حالا یکی داری. 177 00:09:37.534 --> 00:09:39.161 - .برو داخل هوچ، این جا خونه توئه - نه! نه! نه ! 178 00:09:39.453 --> 00:09:41.580 - .همه چی روبراهه - نه، نیست . 179 00:09:41.663 --> 00:09:44.541 مت، نمی خوای یه چیزی به مامانت بگی؟ یه چیزی بگو! 180 00:09:44.625 --> 00:09:46.877 هوچ! نه، نه، نه، نه هوچ!! 181 00:09:47.961 --> 00:09:50.380 بیا این جا، بیا هوچ! بشین، بشین، بشین.. 182 00:09:51.256 --> 00:09:53.425 تکون نخور وایسا، اوه.! 183 00:09:53.509 --> 00:09:56.428 واو اوه، اوه!! 184 00:09:56.512 --> 00:09:58.764 وای نه! 185 00:10:13.654 --> 00:10:17.407 اصلاً تو آشپزخونه بمون. 186 00:10:19.493 --> 00:10:21.829 مامان، مامان، نمی شه که همین جوری برام سگ بفرستی. 187 00:10:21.912 --> 00:10:24.123 همین جوری که نفرستادم زنگ زدم.. 188 00:10:24.206 --> 00:10:26.416 منم خواستم بهتون زنگ بزنم، 189 00:10:26.500 --> 00:10:28.418 ولی من نمی تونم از این نگهداری کنم، باشه؟ 190 00:10:28.502 --> 00:10:31.046 من حتی زیاد کنار رومبا نیستم، متوجه ای؟ (روبات جاروبرقی) 191 00:10:31.129 --> 00:10:33.131 دارم تمام وقت کار می کنم. 192 00:10:33.215 --> 00:10:37.427 پدرت هم همیشه سر کار بود ولی از سگ هاش مراقبت می کرد،. 193 00:10:37.511 --> 00:10:38.971 مقایسه درستی نیست اون پلیس محلی بود.. 194 00:10:39.054 --> 00:10:42.266 خب، اون وصیت کرده هوچ به تو برسه اون رو از پناهگاه نجات داده.. 195 00:10:42.349 --> 00:10:45.853 گفت که انگار هوچ واقعی برگشته. 196 00:10:45.936 --> 00:10:50.190 که واقعاً خیلی عالیه ولی من نمی تونم ازش نگهداری کنم،. 197 00:10:50.274 --> 00:10:51.942 یه مأموریت به من محول شده. 198 00:10:52.025 --> 00:10:55.571 من تمام وقت دارم کار می کنم دارم سعی می کنم خودم رو ثابت کنم،. 199 00:10:55.654 --> 00:10:58.115 بیخیال مطمئنم عاشقش می شی.. 200 00:10:58.198 --> 00:11:00.993 می دونی من سگ ها رو دوست دارم سگ های شما رو دوست دارم.. 201 00:11:01.076 --> 00:11:04.621 همه سگ ها رو دوست دارم ولی یه دلیلی هست که هیچ وقت،... 202 00:11:06.748 --> 00:11:07.749 بعداً بهتون زنگ می زنم. 203 00:11:12.880 --> 00:11:16.300 فقط 30 ثانیه تنهات گذاشتم. 204 00:11:18.719 --> 00:11:21.847 حسابی بهت خوش بگذره چون فردا قراره بری،. 205 00:11:26.518 --> 00:11:28.437 «.تو با سگ ها بزرگ شدی» آره، می دونم. 206 00:11:58.550 --> 00:12:00.969 هیچ وقت نباید طلاق می گرفتیم. 207 00:12:01.053 --> 00:12:03.221 خیلی زوج خوشبختی بودیم. 208 00:12:04.598 --> 00:12:08.518 شیطونی نکن. شیطونی نکن خیلی بدی.. 209 00:12:12.356 --> 00:12:13.398 اوه. 210 00:12:14.983 --> 00:12:16.276 اوه. 211 00:12:17.402 --> 00:12:18.945 اوه. 212 00:12:19.029 --> 00:12:21.490 اوه، اوه. 213 00:12:23.909 --> 00:12:25.660 رومی رومی!! 214 00:12:29.081 --> 00:12:31.416 لورا این کارو با من نکن،. 215 00:12:31.500 --> 00:12:33.460 اگه تو خونه تنها بذارمش زار و زندگی ام رو نابود می کنه،. 216 00:12:33.543 --> 00:12:35.170 همین الانشم دارم دیر می رم سرکار. 217 00:12:35.253 --> 00:12:37.506 ببین اگه می خوای می تونم بعداً بیام،... 218 00:12:37.589 --> 00:12:40.842 - .درباره نحوه نگهداری سگ صحبت کنیم - نه، نه، نه . 219 00:12:40.926 --> 00:12:44.054 من نگهداری نمی خوام می خوام از خونه ام بره لورا،. 220 00:12:44.137 --> 00:12:46.223 هوچ این جا زیادی ـه، می فهمی؟ 221 00:12:46.306 --> 00:12:48.642 من همین جوریشم به زور دارم از پس کارها بر میام. 222 00:12:48.725 --> 00:12:51.478 بین متیو و پرورش این لاکپشت بودلس هم که سرما خورده،، 223 00:12:51.561 --> 00:12:54.731 باید به بالب تمرین بدم و احتیاجاتش رو فراهم کنم. 224 00:12:54.815 --> 00:12:56.650 منم احتیاجات دارم منم احتیاجات دارم لورا!. 225 00:12:56.733 --> 00:12:57.943 گوش کن، همکارم پشت خطه. 226 00:12:58.026 --> 00:13:00.779 فقط در موردش فکر کن خدایی فکر کن. من بعداً زنگ می زنم.. 227 00:13:00.821 --> 00:13:02.405 در موردش فکر می کنی؟ من باید قطع کنم. 228 00:13:02.489 --> 00:13:03.865 - ...سلام جس، شرمنده داشتم - اسکات؟ 229 00:13:03.865 --> 00:13:07.035 اسکات، یه وضعیت اضطراری داریم به خونه امن حمله کردن.. 230 00:13:07.119 --> 00:13:08.453 وایسا چی؟ چی شده؟ 231 00:13:08.537 --> 00:13:11.248 باریوس تیر خورده شاهد رو بردن!! 232 00:13:11.331 --> 00:13:14.042 جس، من پنج دقیقه با موقعیت فاصله دارم می تونی مشخصاتشون رو بگی؟ هرچی.. 233 00:13:14.084 --> 00:13:17.879 آره. سه تا مرد ماسک به صورت با ماشین سابربن نقره ای رنگ.. 234 00:13:17.963 --> 00:13:20.924 فهمیدم. من دارم وایسا، سابربن نقره ای؟... 235 00:13:21.007 --> 00:13:23.552 آره، آره رفتن سمت جنوب لینگوود.. 236 00:13:23.635 --> 00:13:24.928 می بینمشون می رم دنبالشون!. 237 00:13:30.725 --> 00:13:31.768 مهمون داریم. 238 00:13:33.186 --> 00:13:34.813 موقع تعقیب ماشین این کارو نکن هوچ. 239 00:13:34.813 --> 00:13:36.773 موقع تعقیب نباید این کارو بکنی برو کنار.. 240 00:13:40.360 --> 00:13:41.653 برو برو. 241 00:13:42.362 --> 00:13:43.446 نه، نه، نه پارس نکن.. 242 00:13:44.614 --> 00:13:45.991 مواظب باش! 243 00:13:48.702 --> 00:13:50.370 زوزه هم نکش زوزه نه.. 244 00:13:56.126 --> 00:13:58.336 دم ات تو چشمم ـه هوچ، دم ات رو ببر کنار.. 245 00:14:00.755 --> 00:14:02.841 هی! 246 00:14:02.924 --> 00:14:04.509 - !ببخشید - چه خبرته مرتیکه؟ 247 00:14:04.593 --> 00:14:07.345 نه، نه. مال مردمه مال مردمه، نخور!. 248 00:14:10.891 --> 00:14:13.268 مواظب باش! 249 00:14:14.686 --> 00:14:17.063 سفت بچسبین! 250 00:14:27.449 --> 00:14:29.075 وای خدای من! 251 00:14:36.207 --> 00:14:38.168 می بینمشون. 252 00:14:50.847 --> 00:14:55.352 درخواست نیروی پشتیبانی. تو کوچه پونزدهم هستم دارم به ماشین مظنونین نزدیک می شم.. 253 00:15:01.566 --> 00:15:03.610 نه، هوچ برو کنار، برو.. 254 00:15:05.028 --> 00:15:06.112 هوچ، برگرد تو ماشین. 255 00:15:13.536 --> 00:15:15.997 هوچ، الان وقت بازی کردن با زباله نیست برگرد تو ماشین.! 256 00:15:40.188 --> 00:15:43.441 پیداشون نکردم مظنونین تو ماشین نبودن.. 257 00:15:48.154 --> 00:15:51.282 خداوکیلی هوچ؟ بیا برو هوچ. 258 00:15:52.617 --> 00:15:54.160 هوچ، بیا! 259 00:16:09.843 --> 00:16:11.845 باریوس حالش بهتر می شه خدا رو شکر.. 260 00:16:11.928 --> 00:16:14.264 گلوله از جلیقه اش رد شده ولی آسیب جدی بهش نزده،. 261 00:16:14.264 --> 00:16:17.851 ولی مهم اینه که فاجعه بود چه طوری این اتفاق افتاد؟. 262 00:16:17.934 --> 00:16:22.230 کمین کرده بودن موقع تعویض شیفت بهمون حمله کردن.. 263 00:16:22.313 --> 00:16:25.275 من داشتم می رفتم اون جا که ماشین سوژه رو دیدم و تعقیبش کردم،... 264 00:16:25.358 --> 00:16:28.027 - .تو باید تو موقعیت می بودی - یکم دیر کردم قربان . 265 00:16:28.111 --> 00:16:29.404 رئیس تقصیر اسکات نیست،. 266 00:16:29.487 --> 00:16:31.948 اگه اون تو خیابون نبود اون خیلی راحت فرار می کردن،. 267 00:16:31.990 --> 00:16:33.825 ولی الانم فرار کردن درست می گم؟، 268 00:16:33.908 --> 00:16:36.953 واحد پشتیبانی هیچ مدرکی پیدا نکردن ماشین هم که کامل سوخته،. 269 00:16:37.036 --> 00:16:38.037 در ضمن... 270 00:16:39.080 --> 00:16:40.665 این سگ تو دفتر من چه کار می کنه؟ 271 00:16:40.748 --> 00:16:44.627 داستانش مفصل ـه قربان این حیوون به من رسیده.. 272 00:16:44.711 --> 00:16:48.214 خواستم بذارم تو ماشین بمونه ولی پشت سری صندلی رو می خورد،. 273 00:16:48.298 --> 00:16:51.885 چرا... چرا اومد سمت من؟ 274 00:16:51.968 --> 00:16:54.929 از شما خوشش اومده قربان یا شما کره بادوم زمینی خوردین،. 275 00:16:55.889 --> 00:16:56.890 کره بادوم زمینی؟ 276 00:16:57.599 --> 00:16:59.475 معلوم هست موکلم کجاست؟ 277 00:16:59.559 --> 00:17:02.437 جناب ترنر، مگه شما نگفتی که همه چی تحت کنترل شماست؟ 278 00:17:02.520 --> 00:17:04.856 ها؟ می شه بهم بگید موکلم... 279 00:17:08.902 --> 00:17:10.361 این لعنتی رو ببر اون طرف. 280 00:17:11.196 --> 00:17:12.280 هوچ، ساکت. 281 00:17:12.363 --> 00:17:14.908 شاید بهتر بود یه روز دیگه رو واسه آوردن سگتون انتخاب می کردین. 282 00:17:14.908 --> 00:17:15.909 سگ من نیست. 283 00:17:15.992 --> 00:17:17.410 سازمان به شما اعتماد کرده بود. 284 00:17:17.493 --> 00:17:18.912 تیم شما گند زده به مأموریت. 285 00:17:18.995 --> 00:17:21.039 چه طوره بریم تو دفترم صحبت کنیم؟ 286 00:17:21.122 --> 00:17:22.749 اول در مورد پیدا کردن موکلم صحبت می کنیم،، 287 00:17:22.749 --> 00:17:25.001 بعدش در مورد شکایتی که قراره از شما بکنم. 288 00:17:25.084 --> 00:17:26.085 خیلی خب. 289 00:17:26.169 --> 00:17:28.338 این نقض قانون بهداشت ـه. 290 00:17:33.509 --> 00:17:35.720 هی، حالت خوبه؟ 291 00:17:36.346 --> 00:17:37.347 آره، خوبم. 292 00:17:37.972 --> 00:17:39.766 این صورت آدمی ـه که حالش خوبه؟ 293 00:17:39.849 --> 00:17:40.892 آخ. 294 00:17:40.975 --> 00:17:44.145 این همه مدت تو خیابون ها بودیم چه قدر، سه ماه؟ بعد باید این اتفاق بیفته؟، 295 00:17:44.228 --> 00:17:48.024 خودت رو سرزنش نکن یه دلیلی داشت که جلو رئیس ضمانتت رو کردم.. 296 00:17:48.816 --> 00:17:52.654 حقیقت امر اینه که هیچ کس به اندازه تو براش مهم نیست که کارها درست انجام بشن. 297 00:17:52.779 --> 00:17:55.156 - خب این باید حالم رو خوب کنه؟ - فقط دارم حقیقت رو می گم . 298 00:17:55.239 --> 00:17:57.033 حالا می خوای هم خونه ای جدیدت رو چه کار کنی؟ 299 00:17:57.075 --> 00:17:58.826 - اوه، هوچ؟ - آره . 300 00:17:58.910 --> 00:18:01.996 خب، مشخصاً نمی تونم ازش نگهداری کنم فکر کنم بسپرمش دست یه پناهگاه.... 301 00:18:02.080 --> 00:18:05.541 - .اصلاً حرفی از «پناهگاه حیوانات» نزن اسکات ترنز - تو که دیدی داخل چه کار کرد . 302 00:18:05.625 --> 00:18:08.753 خب چی، از وکلا بدش میاد به نظرم که خیلی خوبه.. 303 00:18:08.836 --> 00:18:11.798 می دونی تو پناهگاه حیوانات چه بلایی سر سگ ها میارن، درسته؟؟ 304 00:18:11.881 --> 00:18:16.219 آره، بعضیاشون به سرپرستی قبول می شن درسته؟ توسط خانواده های عالی و دوست داشتنی،. 305 00:18:16.302 --> 00:18:19.222 حق هوچ نیست که با خانواده های عالی و دوست داشتنی باشه؟ 306 00:18:19.305 --> 00:18:21.432 چه می دونم خانواده هایی که عاشق بزاق سگ باشن؟، 307 00:18:24.852 --> 00:18:27.689 به چی داری نگاه می کنی؟ انگار من زدم خونه ات رو نابود کردم. 308 00:18:29.065 --> 00:18:32.819 خیلی خب، ببین فکر کنم یه نفر بتونه بهت کمک کنه.. 309 00:18:34.445 --> 00:18:38.908 راستش من یه همکار جدید دارم اسکات ترنر. بنده خدا یه مشکل کوچیکی داره،. 310 00:18:38.991 --> 00:18:42.203 به نظرت می تونی چندتا توصیه در مورد سگش بهش بدی؟ 311 00:18:43.371 --> 00:18:45.456 فکر کنم توصیه ها کارساز نیستن. 312 00:18:45.540 --> 00:18:48.918 می خوام بگم، آموزش یه سگ همش به رابطه شون ربط داره. 313 00:18:49.001 --> 00:18:50.837 - .آره سال ها زمان می بره که سگ آموزش دیده ... 314 00:18:50.837 --> 00:18:53.297 سگ آموزش دیده؟ نه، نه، نه، نه. 315 00:18:53.381 --> 00:18:56.926 فکر کنم اون می خواد که سگش صندلی های ماشینش رو نخوره... 316 00:18:57.009 --> 00:18:59.470 و شب ها نیاد رو تختش یه همچین چیزایی.. 317 00:18:59.554 --> 00:19:03.641 خب، همچین مشکلات رفتاری ممکنه ریشه عمیقی داشته باشن. 318 00:19:03.725 --> 00:19:07.061 اگه به نظرت بهتره اون سگ رو ول کنه من خودم بهش می گم،... 319 00:19:07.145 --> 00:19:09.939 نه جس هیچ وقت نباید یه حیوون رو ول کنی!. 320 00:19:10.022 --> 00:19:12.191 درسته - من می تونم به هر سگی کمک کنم.. 321 00:19:12.275 --> 00:19:14.444 اوه عالیه ایشون آقا اسکات هستن.. 322 00:19:16.279 --> 00:19:20.616 من تنهاتون می ذارم دوناتم رو داخل ماشین جا گذاشتم.. 323 00:19:20.700 --> 00:19:22.535 - .اون - ممنون . 324 00:19:22.618 --> 00:19:26.289 سلام اریکا مونیر هستم.. 325 00:19:26.372 --> 00:19:29.292 اسکات ترنر ایشون هم هوچ هستن.. 326 00:19:29.375 --> 00:19:30.543 سلام هوچ جان. 327 00:19:31.711 --> 00:19:35.798 من مسئول آموزش سگ های کشف مواد منفجره هستم. 328 00:19:35.882 --> 00:19:37.967 می دونم وضعیت غیر معمولی ـه، 329 00:19:38.050 --> 00:19:40.845 ولی ممنون می شم اگه به من کمک کنین. 330 00:19:40.928 --> 00:19:43.014 واقعاً بریدم. 331 00:19:44.223 --> 00:19:46.767 خب، چه طوری بهتون رسید؟ 332 00:19:46.851 --> 00:19:48.895 اوه، پدرم بهم داد. 333 00:19:48.978 --> 00:19:51.481 و اگه برم ببخشمش خانواده منو طرد می کنن،، 334 00:19:51.564 --> 00:19:53.900 و مطمئنم جسیکا منو می کشه یا یه کار بدتر،! 335 00:19:53.983 --> 00:19:56.444 چه کاری بدتر از کُشتن؟ 336 00:19:56.527 --> 00:19:58.988 مطمئنم یه چیزایی تو سرشه. 337 00:19:59.071 --> 00:20:00.364 - .آره، ببخشید - سلام . 338 00:20:00.448 --> 00:20:04.702 خب، من واقعاً به خاطر این سگ تو هچل افتادم و هیچی حالیش نیست،. 339 00:20:05.536 --> 00:20:07.246 - ...اشکال نداره من - راحت باشین . 340 00:20:07.872 --> 00:20:09.165 هوچ، بشین. 341 00:20:10.833 --> 00:20:12.043 آفرین. 342 00:20:13.794 --> 00:20:16.797 نگاه کن. نگاه کن خوبه.. 343 00:20:17.798 --> 00:20:19.508 بشین. 344 00:20:19.592 --> 00:20:20.593 واو. 345 00:20:20.676 --> 00:20:21.677 اوه، غلت بزن. 346 00:20:22.762 --> 00:20:26.474 آفرین پسر آفرین.. 347 00:20:28.643 --> 00:20:31.562 شاید بابام یه چیزایی یادش داده چون،... 348 00:20:32.063 --> 00:20:34.523 چون با من اصلاً خوب نیست. 349 00:20:34.607 --> 00:20:36.400 - .آره - نزدیک بود یه وکیل رو بخوره . 350 00:20:36.484 --> 00:20:41.322 معمولاً تو همچین شرایطی بیشتر به صاحب سگ ربط داره تا خود سگ،. 351 00:20:42.073 --> 00:20:44.533 - یعنی تقصیر منه؟ - نه، نه، نه . 352 00:20:45.493 --> 00:20:47.161 شاید یه کوچولو؟. 353 00:20:47.954 --> 00:20:51.666 فقط، سگ ها بهمون نگاه می کنن حالت چهره و بدنمون رو می خونن،. 354 00:20:51.749 --> 00:20:53.250 اگه استرس داشته باشیم متوجه می شن... 355 00:20:53.334 --> 00:20:54.543 هیس. 356 00:20:54.627 --> 00:20:57.463 یا عصبانیت، یا مواقعی که به عشق نیاز داریم. 357 00:20:58.089 --> 00:21:01.676 خیلی خب. ولی هوچ به خاطر این که من به عشق نیاز دارم خونه ام رو داغون نکرده. 358 00:21:01.759 --> 00:21:05.513 خب، جس گفت که اومده بود رو تخت شاید حسی کرده 359 00:21:09.308 --> 00:21:11.477 ببخشید شما به عشق نیاز نداری.. 360 00:21:11.560 --> 00:21:14.397 احتمالاً خودتون زن دارین. 361 00:21:14.480 --> 00:21:15.773 - .ندارم - ندارین؟ 362 00:21:15.856 --> 00:21:17.149 - .یعنی خوبه - عالیه . 363 00:21:17.233 --> 00:21:18.651 - .هی - هی . 364 00:21:18.734 --> 00:21:20.736 می شه بهم کمک کنین؟ با این سگ. 365 00:21:20.820 --> 00:21:23.614 - .حتما. بهتون کمک می کنم، با این سگ - عالیه . 366 00:21:23.698 --> 00:21:25.658 - پنجشنبه چه طوره؟ - عالیه . 367 00:21:25.741 --> 00:21:26.951 ای کاش الان پنجشنبه بود. 368 00:21:27.034 --> 00:21:29.161 - .پس من لحظه شماری می کنم - بای بای هوچ . 369 00:21:29.161 --> 00:21:30.162 ممنونم خدانگهدار.. 370 00:21:30.246 --> 00:21:31.288 خروجی از اون طرف ـه. 371 00:21:32.790 --> 00:21:34.417 خیلی خوشمزه ست. 372 00:21:34.500 --> 00:21:38.129 دایی اسکات همیشه خدا فقط سینه مرغ و سبزیجات داشت. 373 00:21:38.212 --> 00:21:39.547 آره. 374 00:21:39.630 --> 00:21:41.257 می دونی بهتره از هوچ تشکر کنی،. 375 00:21:41.340 --> 00:21:44.135 ایشون یخچال رو از پریز کشیدن و همه غذاها فاسد شدن. 376 00:21:46.470 --> 00:21:50.349 اون با همه خوبه به جز من قسم می خورم از عمد این کارو می کنه.. 377 00:21:50.433 --> 00:21:52.893 دقیقاً حرفی که بابام زد مهم نیست چه قدر تو رو کفری کنه.. 378 00:21:52.893 --> 00:21:55.146 اگه سگ هواتو داشته باشه و تو هم هواشو داشته باشی، 379 00:21:55.146 --> 00:21:57.022 - .اون سگ ابدی توئه - اون سگ ابدی توئه . 380 00:21:57.106 --> 00:22:01.068 آره، ولی هوچ سگ ابدی من نیست فکر کنم دو دقیقه هم نمی تونم تحملش کنم.. 381 00:22:01.152 --> 00:22:04.530 ولی راستشو بخواین، همین یه روزی که پیشم بود اندازه یه عمر بود برام. 382 00:22:05.614 --> 00:22:07.658 اوه، ناراحتش کردی. 383 00:22:07.742 --> 00:22:11.454 نه، صورتش این طوریه، باشه؟ در حالت عادی همیشه ناراحته. 384 00:22:12.496 --> 00:22:17.001 هی متیو، به دایی اسکات بگو که تو وسایل بابا بزرگ چی پیدا کردیم. 385 00:22:20.379 --> 00:22:21.839 تو و بابابزرگ. 386 00:22:23.674 --> 00:22:24.800 دلم براش تنگ شده. 387 00:22:25.760 --> 00:22:27.094 منم همین طور. 388 00:22:27.762 --> 00:22:30.431 مامان می گه شماها همیشه با هم بحث می کنین. 389 00:22:31.265 --> 00:22:35.186 می دونی ما خیلی هم دیگه رو دوست داشتیم. خیلی،. 390 00:22:35.269 --> 00:22:37.771 ولی اون راضی نبود من بیام تو شهر،. 391 00:22:37.855 --> 00:22:39.940 و می خواست از یه سگ نگهداری کنم. 392 00:22:41.525 --> 00:22:42.610 پس، اون بود که تو بحث برنده شد؟ 393 00:22:44.778 --> 00:22:47.156 آره. 394 00:22:48.073 --> 00:22:51.619 الان که فکرشو می کنم حرف اون به کرسی نشسته،. 395 00:22:53.787 --> 00:22:56.207 - چرا از سگ ها خوشت نمیاد؟ - چی ... 396 00:22:56.332 --> 00:22:57.541 جواب بده. 397 00:22:57.625 --> 00:22:59.835 معلومه که خوشم میاد. 398 00:22:59.919 --> 00:23:06.425 من فقط از رفتارشون خوشم نمیاد از بو و سرریز شدن دهنشون. 399 00:23:06.509 --> 00:23:08.636 اولین نشونه یه جامعه ستیز؟ بی رغبتی نسبت به سگ. 400 00:23:08.719 --> 00:23:10.387 اوه. 401 00:23:10.471 --> 00:23:11.889 من دارم سعی می کنم رو کارم تمرکز کنم. 402 00:23:11.889 --> 00:23:14.975 ولی بابا بزرگ گفت که این سگ تو کارش بهش کمک کرده. 403 00:23:15.059 --> 00:23:16.977 این که سگ ها باهوش تر از انسانن. 404 00:23:17.061 --> 00:23:20.064 چون انسان چیزی رو می بینن که فکر می کنن باید ببینن. 405 00:23:20.147 --> 00:23:21.732 ولی سگ ها چیزی که هست رو می بینن. 406 00:23:28.072 --> 00:23:31.909 هی متیو، بیا بریم با هم درو درست کنیم بذار دایی کار کنه.. 407 00:23:33.494 --> 00:23:35.704 سگ ها چیزی که هست رو می بینن. 408 00:23:37.915 --> 00:23:39.750 رئیس من شب تا صبح فکر کردم و فهمیدم،، 409 00:23:39.833 --> 00:23:42.086 همه این جریان آدم ربایی با عقل جور در نمیاد، مگه نه؟، 410 00:23:42.169 --> 00:23:44.964 خیلی ساده ست. افراد گلاک اومدن سر وقتش چون بهشون نارو زده بود. 411 00:23:45.047 --> 00:23:47.216 ولی از کجا می دونیم خودشون بودن؟ 412 00:23:48.217 --> 00:23:50.469 - پس کی می تونن باشن؟ - اصلاً با روش اونا هم خونی نداره . 413 00:23:50.469 --> 00:23:52.137 این پرونده ها رو چک کنین. 414 00:23:53.681 --> 00:23:55.182 اینا کجا بودن؟ 415 00:23:55.266 --> 00:23:59.728 من هنوز دارم به هوچ یاد می دم که کاغذ غذا نیست. 416 00:23:59.812 --> 00:24:03.857 هوچ، آروم باش شرمنده!. 417 00:24:03.941 --> 00:24:05.025 اوه، حالتون خوبه؟ 418 00:24:06.026 --> 00:24:09.905 من اون شاهد رو می خوام نه حدس و گمان و نه بزاق سگ.. 419 00:24:09.989 --> 00:24:12.533 - .بله - ببین، من می خواستم باهات صحبت کنم . 420 00:24:12.616 --> 00:24:15.119 تو و مأمور باکستر رو از این پرونده خارج می کنم. 421 00:24:15.911 --> 00:24:18.330 - چی؟ - دستور مستقیم مارشال سیکرمن ـه . 422 00:24:18.414 --> 00:24:20.791 مأمور ویژه اف بی آی ما رو مقصر این اتفاق می دونه. 423 00:24:20.874 --> 00:24:22.876 الان دیگه موضوع سیاسی شده. 424 00:24:22.960 --> 00:24:25.004 رئیس من قسم می خورم دارم از یه سری چیزها،... 425 00:24:25.087 --> 00:24:27.006 ترنر کارو از این که هست سخت تر نکن.. 426 00:24:27.006 --> 00:24:28.674 پرونده ها و سگت رو بردار و برو خونه،. 427 00:24:30.426 --> 00:24:31.427 باشه. 428 00:24:33.971 --> 00:24:36.515 خب، همین؟ پرونده رو ازمون گرفت؟ 429 00:24:36.598 --> 00:24:39.810 همین حرف رو زد اف بی آی عصبانی شدن و.... 430 00:24:39.893 --> 00:24:41.520 - .دیوار رو سر ما خراب شد - بیا حیوون . 431 00:24:41.603 --> 00:24:43.188 آره، این طور به نظر می رسه. 432 00:24:47.234 --> 00:24:49.945 چرا این حیوون رو دوباره آوردین تو اداره؟ مسخره ست. 433 00:24:50.029 --> 00:24:51.947 جوش نزن خودمون داریم می ریم.. 434 00:24:52.031 --> 00:24:54.742 هی شنیدیم این پرونده رو ازتون گرفتن!. 435 00:24:54.825 --> 00:24:57.703 حداقل سرویس مارشال یه کار درستی انجام داد. 436 00:24:57.786 --> 00:25:01.123 تو چت شده؟ قبلاً پسر خوبی بودی. 437 00:25:01.206 --> 00:25:04.251 اون آدم بده گازش بگیر، فهمیدی؟. 438 00:25:04.835 --> 00:25:06.545 بی عرضه. 439 00:25:09.131 --> 00:25:15.137 پرونده هام رو خوردی به خاطر تو پرونده رو ازم گرفتن، آپاراتمانم رو هم داغون کردی،... 440 00:25:15.763 --> 00:25:17.639 دیگه می خوای کجای زندگی ام رو نابود کنی؟ 441 00:25:18.766 --> 00:25:20.225 جواب نده. 442 00:25:51.715 --> 00:25:55.344 می خوای این نامه رو با من بخونی؟ گمونم در مورد توئه. 443 00:25:57.179 --> 00:25:58.597 اینو به عنوان «آره» برداشت می کنم. 444 00:26:14.947 --> 00:26:18.909 اسکاتی عزیزم» ما همیشه با هم اتفاق نظر نداشتیم،، 445 00:26:18.992 --> 00:26:21.036 و می دونم که فکر می کنی به سگ نیاز نداری. 446 00:26:21.745 --> 00:26:23.705 منم یا زمانی همچین فکری می کردم. 447 00:26:23.789 --> 00:26:26.959 ولی همه چیزهای مهم زندگی ام با یه سگ شروع شدن. 448 00:26:29.336 --> 00:26:31.421 مادرت خواهرت،، 449 00:26:33.215 --> 00:26:34.299 و تو. 450 00:26:41.932 --> 00:26:44.518 ازت می خوام اون سگ رو به عنوان سگ همیشگی ات قبول کنی. 451 00:26:45.519 --> 00:26:46.853 هوچ سگ منحصر به فردی ـه. 452 00:26:46.937 --> 00:26:51.608 زیرک ـه، وفاداره، و از همه مهم تر قلب بزرگی داره. 453 00:26:55.487 --> 00:26:58.991 و ازت می خوام نگه دار سگی باشه که به اندازه حسم به تو همه رو دوست داره. 454 00:27:07.916 --> 00:27:09.001 ممنون هوچ. 455 00:27:11.920 --> 00:27:13.797 شاید همه رو دوست نداشته باشی. 456 00:27:21.888 --> 00:27:22.931 یه لحظه وایسا. 457 00:27:23.807 --> 00:27:25.726 داستان تو اون وکیل چیه؟ 458 00:27:26.727 --> 00:27:28.603 دیروز که می خواستی اون بنده خدا رو بخوری، 459 00:27:28.687 --> 00:27:31.440 ولی امروز اصلا بهش نگاه هم نکردی،. 460 00:27:34.401 --> 00:27:35.444 مگه این که... 461 00:27:36.153 --> 00:27:37.446 انجل. 462 00:27:37.529 --> 00:27:39.072 آفرین همراه من.. 463 00:27:39.948 --> 00:27:41.033 انجل، روی پاشنه. 464 00:27:41.116 --> 00:27:42.451 دختر خوب. 465 00:27:42.534 --> 00:27:43.618 سلام، اریکا؟ 466 00:27:44.536 --> 00:27:46.413 - .مأمور ترنر - می تونم باهات صحبت کنم؟ 467 00:27:49.041 --> 00:27:51.877 مگه نگفتیم پنجشنبه؟ امروز پنجشنبه ست؟ 468 00:27:51.960 --> 00:27:53.295 نه، چهارشنبه ست. 469 00:27:53.378 --> 00:27:58.383 آها، باشه پس چهارشنبه اومدین.. 470 00:27:58.467 --> 00:28:00.260 اون چیزهایی که اون روز در مورد سگ ها گفتین، 471 00:28:00.343 --> 00:28:02.971 این که می تونن حس انسان ها رو ببین و درک کنن؟ 472 00:28:03.055 --> 00:28:05.348 چیزهایی که لزوماً متوجه نیستیم داریم انجام می دیم؟ 473 00:28:05.432 --> 00:28:06.433 بله. 474 00:28:06.516 --> 00:28:10.270 خواستم بپرسم اونا فقط چیزایی که مربوط به خودشونه رو می بینن... 475 00:28:10.353 --> 00:28:12.355 نه، اونا همه چی رو می بینن. 476 00:28:12.439 --> 00:28:15.734 اونا می تونن تغییرات کوچیک رو حس کنن از حالت چهره گرفته... 477 00:28:15.817 --> 00:28:17.277 و حرکت کردنمون. 478 00:28:17.360 --> 00:28:19.404 می خوام اونا هم نمی تونن ببینن،. 479 00:28:19.488 --> 00:28:21.615 اونا تغییرات شیمی بدن ما رو بو می کشن. 480 00:28:21.698 --> 00:28:23.700 بعد از اون طریق حالات و عواطف ما رو حس می کنن. 481 00:28:23.784 --> 00:28:25.410 فوق العاده نیست؟ 482 00:28:25.494 --> 00:28:28.371 اونا می تونن بو بکشن اگه ناراحت باشیم یا مضطرب،، 483 00:28:28.455 --> 00:28:30.749 نه این که شما بو بدین بوی شما که خوبه.. 484 00:28:30.832 --> 00:28:33.376 ببخشید سوال من خیلی ضروری تر از این موضوع ـه،. 485 00:28:33.460 --> 00:28:34.544 اوه. 486 00:28:34.628 --> 00:28:38.840 یه شاهد ربوده شده و من فکر می کنم یه توطئه درون سازمانی ـه،. 487 00:28:38.924 --> 00:28:40.133 چی؟ 488 00:28:40.217 --> 00:28:43.845 به نظرتون احتمالش هست که سگ ها همچین چیزی رو بفهمن؟ 489 00:28:43.929 --> 00:28:45.514 بله امکانش هست. 490 00:28:45.597 --> 00:28:47.516 یه سگ می تونه بفهمه که یه نفر یه چیزی رو پنهون کرده، 491 00:28:47.599 --> 00:28:49.935 به خصوص اگه در موردش نگران و مضطرب باشن. 492 00:28:50.018 --> 00:28:51.436 فکر می کنین هوچ... 493 00:28:51.520 --> 00:28:53.563 دیروز داشت رو به این وکیل پارس می کرد ازش بدش اومد.. 494 00:28:54.564 --> 00:28:56.441 ولی امروز اصلاً بهش توجه نکرد،. 495 00:28:56.525 --> 00:28:59.903 و من فکر کردم اگه رو به وکیل پارس نمی کرد چی؟، 496 00:29:00.570 --> 00:29:03.698 اگه رو به مأمور اف بی آی که پشتش بود پارس می کرد چی؟ 497 00:29:05.867 --> 00:29:09.496 اون از چم و خم عملیات خبر داشت اگه اون به ما نارو زده باشه،... 498 00:29:09.579 --> 00:29:12.249 آره. به نظرم هوچ یه چیزی دیده که ما نتونستیم ببینیم. 499 00:29:18.171 --> 00:29:20.382 تو حالت خوبه؟ 500 00:29:20.465 --> 00:29:22.008 اخه چه طوری خوب باشم؟ 501 00:29:22.092 --> 00:29:25.512 باریوس که تو بیمارستان ـه ما هم شاهد رو از دست دادیم، 502 00:29:25.595 --> 00:29:27.722 الانم دیگه کاری از دست ما ساخته نیست. 503 00:29:28.431 --> 00:29:30.976 عزیزم فکر نمی کنی این ممکنه یه نشونه باشه؟، 504 00:29:31.601 --> 00:29:35.063 می خوام بگم، حالا که این بچه داره میاد به نظرت وقتش نیست، می دونی،... 505 00:29:35.146 --> 00:29:38.692 این بچه همین الانشم منو عقب انداخته من واسه کارم حد و مرز تعیین کردم.. 506 00:29:38.775 --> 00:29:42.195 بیخیال. من دارم می گم، حالا که بچه داره به دنیا میاد شاید وقتشه... 507 00:29:42.279 --> 00:29:43.613 وقت چی؟ 508 00:29:44.114 --> 00:29:47.409 می دونی که این گوشت خوک رو نوش جان کنی،. 509 00:29:47.492 --> 00:29:49.327 گوشت خوک؟ یعنی همینو می خواستی بگی. 510 00:29:50.579 --> 00:29:54.124 چون می دونی دروغ گفتن به مأمور قانون جرمش خیلی سنگین ـه. 511 00:29:58.503 --> 00:29:59.838 تو شروع کن من می رم.. 512 00:30:02.966 --> 00:30:04.009 - .سلام - سلام . 513 00:30:04.092 --> 00:30:05.093 اوه، سلام هوچ. 514 00:30:06.303 --> 00:30:07.470 شماها این جا چه کار می کنین؟ 515 00:30:07.512 --> 00:30:10.140 تو فکرمه یه کاری بکنم که تهش اخراج شدن ـه. 516 00:30:10.974 --> 00:30:13.560 هیچ وقت فکر نمی کردم این حرف ها رو از دهن تو بشنوم. 517 00:30:13.643 --> 00:30:17.355 جس فکر کنم بدونم چه طوری لاری رو پیدا کنیم،. 518 00:30:20.025 --> 00:30:21.776 مأمور لانگ الاناست که بره بیرون. 519 00:30:21.860 --> 00:30:24.321 من زنگ زدم و بررسی کردم ظاهراً با رئیس کار داره.. 520 00:30:26.323 --> 00:30:29.034 فقط محض روشن شدن قضیه می گم. 521 00:30:29.117 --> 00:30:33.872 چون سگت به بویی برده تو داری مأمور اف بی ای رو تعقیب می کنی. 522 00:30:33.955 --> 00:30:36.333 مطمئنی نمی خوای کارت رو با همستر شروع کنی؟ 523 00:30:36.416 --> 00:30:40.045 مسئله فقط بو کشیدن نیست اون بن بست رو یادته که سابربن روتا اون جا تعقیب کردم؟. 524 00:30:42.005 --> 00:30:44.632 یادته بهت گفتم که هوچ می خواست با زباله بازی کنه؟ 525 00:30:44.716 --> 00:30:46.926 من یکم فکر کردم که اگه داشت بازی نمی کرد چی؟، 526 00:30:47.010 --> 00:30:50.555 اگه دنبال سرنخ بود چی؟ مشخص شد که حق با من بود. 527 00:30:50.638 --> 00:30:53.975 دوباره برگشتم به اون کوچه و این ماسک رو پیدا کردم. 528 00:30:54.601 --> 00:30:57.771 یکی از ماسک های آدم رباهاست ولی به چه ربطی به مأمور لانگ داره؟، 529 00:30:57.854 --> 00:31:01.691 بهش فکر کن. چرا تو اون بن بست توقف کردن؟ اصلاً با عقل جور در نمیاد. 530 00:31:01.775 --> 00:31:04.819 مگه این که مأمور لانگ خواسته از شر پوشش خلاص بشه... 531 00:31:04.903 --> 00:31:06.905 که بتونه به صحنه جرم برگرده. 532 00:31:08.656 --> 00:31:10.992 سرت به تنت سنگینی کرده؟ 533 00:31:11.618 --> 00:31:14.996 تهمت زدن به مأمور اف بی آی اونم همکاری با سارقین بانک، 534 00:31:17.207 --> 00:31:19.167 می تونیم ماسک رو با آزمایش دی ان ای بررسی کنیم ولی این کار،... 535 00:31:19.167 --> 00:31:22.629 جسیکا، به آزمایش دی ان ای نیازی نداریم ما هوچ رو داریم.. 536 00:31:22.712 --> 00:31:25.799 چرا وقتی برگشتیم به اون زباله دونی هوچ یه راست رفت سراغ ماسک؟، 537 00:31:26.674 --> 00:31:29.177 چون بوی مأمور لانگ به مشامش خورد. 538 00:31:33.807 --> 00:31:37.310 واو، و هوچ همه این ها رو تنهایی متوجه شده. 539 00:31:38.770 --> 00:31:40.814 فوق العاده ست. 540 00:31:40.897 --> 00:31:42.148 منظورت چیه؟ 541 00:31:42.232 --> 00:31:45.193 خب، اون بود که فهمید باید بره تو زباله ها رو بگرده. 542 00:31:45.276 --> 00:31:49.781 خب، من بودم که تکه های پازل رو کنار هم گذاشتم. 543 00:31:49.864 --> 00:31:54.244 اسکات، خداوکیلی؟ می خوای حق هوپ بیچاره رو بخوری؟ 544 00:31:54.327 --> 00:31:58.748 - اخه من چرا حقش رو بخورم؟ - من معذرت می خوام هوچ. آفرین. آفرین . 545 00:31:58.832 --> 00:32:01.167 - مأمور مارشال منم، باشه؟ - آره . 546 00:32:01.251 --> 00:32:03.086 - .اون فقط یه سگ ـه. حشره می خوره - وای خدای من ... 547 00:32:03.169 --> 00:32:05.630 مأمور لانگ بود؟ 548 00:32:06.881 --> 00:32:07.882 آره. 549 00:32:09.008 --> 00:32:10.009 چه سگ خوبی! 550 00:32:50.049 --> 00:32:52.760 مگه این که اف بی آی یه دفتر تو ساختمون متروکه زده باشه. 551 00:32:52.844 --> 00:32:53.845 باید بریم بررسی کنیم. 552 00:32:53.928 --> 00:32:55.221 بچه چی می شه؟ 553 00:32:55.305 --> 00:32:58.224 مگه تو زیست نخوندی؟ بچه جایی می ره که من می رم. 554 00:32:58.933 --> 00:33:01.686 قبل از این که در مورد سلامتی ام بهم توصیه کنی، 555 00:33:01.769 --> 00:33:03.938 بهت بگم که کمرم درد می کنه و دستشویی دارم، 556 00:33:04.022 --> 00:33:05.565 پاهامم مثل چی ورم کردن. 557 00:33:05.648 --> 00:33:08.943 ولی از همه اینا مهم تر اینه که باید شاهد رو نجات بدیم،. 558 00:33:09.027 --> 00:33:10.778 - .پس هوچ رو بردار تا بریم - وایسا ببینم . 559 00:33:10.862 --> 00:33:12.614 وایسا می خوای هوچ رو هم با خودمون ببریم؟، 560 00:33:12.697 --> 00:33:15.366 نه، نه، نه حرفشم نزن.. 561 00:33:17.869 --> 00:33:20.079 به نظرت اگه اینو ولش کنیم اونم ساکت می شینه؟ 562 00:33:20.163 --> 00:33:21.914 می شینی به آهنگ های مورد علاقه اش گوش می دی؟ 563 00:33:25.001 --> 00:33:27.337 باشه. بریم بریم بابا.. 564 00:33:30.256 --> 00:33:33.468 بازم می خوای؟ یا چیزی که ازت می خوایم رو می گی؟ 565 00:33:39.390 --> 00:33:42.226 دوتامون می دونیم که چرا به رفیقات نارو زدی، 566 00:33:42.310 --> 00:33:44.479 تا بتونی همه پولی که از بانک زدین رو... 567 00:33:44.562 --> 00:33:45.563 تنهایی بالا بکشی. 568 00:33:47.565 --> 00:33:51.194 که طبق محاسبات من یه چیزی حدود دو میلیون دلاره،. 569 00:33:53.571 --> 00:33:54.947 حالا بهم بگو کجاست. 570 00:33:56.032 --> 00:33:58.034 بعدش می خوای چه کار کنی؟ منو می کشی؟ 571 00:33:59.160 --> 00:34:00.995 گوش کن لاری. 572 00:34:01.079 --> 00:34:04.207 من نمی خوام بکُشمت فقط پول رو می خوام.. 573 00:34:05.291 --> 00:34:07.377 اگه نمی خوای حرف بزنی، 574 00:34:07.460 --> 00:34:09.504 - .باید همین الان بریم داخل - یه لحظه صبر کن . 575 00:34:09.587 --> 00:34:11.339 دست نگه دار گاو چرون اگه بریم داخل ما رو می زنن.. 576 00:34:11.339 --> 00:34:13.758 گذاشتمش تو خونه مادرم تو یه کیف بولینگ داخل انباری،. 577 00:34:13.841 --> 00:34:15.593 آره، اگه نریم داخل شاهد کشته می شه،. 578 00:34:15.676 --> 00:34:17.261 تو که گفتی منو نمی کشی. 579 00:34:17.345 --> 00:34:19.847 لاری. لاری البته که می کُشمت.. 580 00:34:20.473 --> 00:34:23.267 وایسا یه فکری دارم.. 581 00:34:27.313 --> 00:34:28.314 اون دیگه چی بود؟ 582 00:34:28.398 --> 00:34:29.565 یه صدا اومد. 583 00:34:30.525 --> 00:34:33.319 آره احمق خودمم می دونم صدا بود.. 584 00:34:34.112 --> 00:34:35.279 برید ببینید صدای چی بود! 585 00:34:36.280 --> 00:34:38.157 نمی دونم چه طوری با این احمق ها کار می کردی. 586 00:34:38.157 --> 00:34:39.992 باید همه چی رو بشینی براشون توضیح بدی. 587 00:34:40.743 --> 00:34:43.454 - !مارشال آمریکا - از جاتون تکون نخورین ! 588 00:34:44.247 --> 00:34:46.999 آروم باشین. آروم باشین اون طوری که فکر می کنین نیست.. 589 00:34:47.708 --> 00:34:48.793 کمکم کنین! 590 00:34:55.967 --> 00:34:57.176 منو از این جا نجات بدین! 591 00:35:08.604 --> 00:35:10.022 هوچ! 592 00:35:15.528 --> 00:35:16.946 سگ با خودتون آوردین؟ 593 00:35:22.660 --> 00:35:24.787 فقط بزنش بابا پشت جعبه چوبی ـه!! 594 00:35:24.871 --> 00:35:26.414 گلوله از چوب رد می شه. 595 00:35:30.793 --> 00:35:32.503 تو چند ماهه به دنیا اومدی؟ 596 00:35:33.588 --> 00:35:36.424 وای نه زود باشین!! 597 00:35:39.719 --> 00:35:41.679 واو! 598 00:35:46.100 --> 00:35:47.518 آره! 599 00:35:52.356 --> 00:35:54.191 بالاخره دست بند بزن.. 600 00:35:57.361 --> 00:35:59.113 هی اسکات حالت خوبه؟، 601 00:35:59.196 --> 00:36:01.699 - آره، خوبم. لانگ کجاست؟ - شماها فراریش دادین . 602 00:36:01.782 --> 00:36:04.577 تو اصلاً حالیت نیست؟ ناسلامتی جونت رو نجات دادیم. 603 00:36:04.660 --> 00:36:05.786 تقریباً. 604 00:36:06.704 --> 00:36:09.749 - .جس، من می رم دنبالش - آره تو برو. من زنگ می زنم نیروی پشتیبانی بیاد . 605 00:36:09.832 --> 00:36:13.461 آره، منم کمک می خوام بگو یه نفر متصل به صندلی رو زمین ولو شده.. 606 00:36:14.545 --> 00:36:17.006 برو هوچ، بهم بگو کجاست برام پیداش کن.. 607 00:36:21.719 --> 00:36:23.095 همه چی تموم شده مأمور لانگ! 608 00:36:23.179 --> 00:36:24.180 اوه، این طوری فکر می کنی؟ 609 00:36:26.349 --> 00:36:28.476 به نظر می رسه همه چی شروع شده. 610 00:36:30.519 --> 00:36:33.105 - .نباید وارد قضیه می شدیم - برو عقب هوچ . 611 00:36:33.189 --> 00:36:35.608 اون مرتیکه حقش بود بمیره. 612 00:36:37.068 --> 00:36:39.195 هیچ راه فراری نداری مأمور لانگ. 613 00:36:39.278 --> 00:36:40.863 پلیس ها تو راه ـن. 614 00:36:40.946 --> 00:36:42.740 تو صدای آژیر پلیس می شنوی؟ 615 00:36:47.244 --> 00:36:49.163 برو عقب هوچ، برو عقب.. 616 00:36:49.246 --> 00:36:50.539 شما نمی خوای این کارو بکنی. 617 00:36:50.581 --> 00:36:55.336 آره این کارو می کنم من کل زندگی ام در به در دنبال اون عوضی بودم.. 618 00:36:56.879 --> 00:36:59.799 با چند میلیون دلار و یه زندگی جدید حال می کرد ولی من چی عایدم شد؟، 619 00:36:59.882 --> 00:37:03.177 یه طلاق با کلی بدهی که باید پرداخت کنم،. 620 00:37:03.260 --> 00:37:05.054 چیه هوچ؟ 621 00:37:06.847 --> 00:37:08.432 چیزی هست که... 622 00:37:20.194 --> 00:37:23.572 بندرگاه آلامدا، کنار جرثقیل کشتی ها یه جیپ خاکستری اون جا پارک شده.. 623 00:37:23.656 --> 00:37:24.865 فقط خودتون رو برسونین. 624 00:37:29.870 --> 00:37:31.831 باید از این جا بریم بیرون الان آتش همه جا رو می گیره.. 625 00:37:31.914 --> 00:37:35.668 آره، می تونم ببینم حرکت کنین. فکر احمقانه ای به سرتون نزنه.. 626 00:37:40.923 --> 00:37:44.260 سرتون رو بیارید پایین پایین!! 627 00:37:44.343 --> 00:37:46.262 از جلو اومده می خواد ما رو این جا زمین گیر کنه.. 628 00:37:49.140 --> 00:37:50.808 الان منفجر می شه. 629 00:37:51.767 --> 00:37:53.686 مثل این که در شماره تنها انتخابمونه. 630 00:37:59.733 --> 00:38:01.318 جس هوچ از دوتامون سریع تره،، 631 00:38:01.318 --> 00:38:03.320 و خیلی مشتاق ـه که مأمور لانگ رو گاز بگیره. 632 00:38:03.904 --> 00:38:06.532 اون منتظر منه لانگ شروع به تیراندازی می کنه.. 633 00:38:06.615 --> 00:38:09.201 اون دنبال منه مطمئنم هوچ رو نمی بینه.. 634 00:38:12.037 --> 00:38:13.205 هی رفیق. 635 00:38:14.206 --> 00:38:17.084 باید بریم بیرون خیلی حرکت خطرناکی ـه.. 636 00:38:17.168 --> 00:38:21.046 ولی من کل مسیر همراهت میام چون می دونم تو هوامو داری،. 637 00:38:22.840 --> 00:38:25.259 منم هواتو دارم. 638 00:38:28.179 --> 00:38:29.805 چون تو سگ همیشگی من هستی. 639 00:38:33.100 --> 00:38:34.226 هر اتفاقی هم که بیفته. 640 00:38:41.358 --> 00:38:43.485 آماده ای؟ 641 00:38:54.580 --> 00:38:55.789 نه! 642 00:39:01.837 --> 00:39:04.256 بندازش وگرنه غذای سگ می شی!. 643 00:39:18.896 --> 00:39:19.897 آفرین پسر. 644 00:39:24.652 --> 00:39:26.236 ایول ترنر. 645 00:39:26.320 --> 00:39:27.905 - .آفرین باکستر - دم دوتاتون گرم . 646 00:39:27.905 --> 00:39:29.949 خیلی خب، خیلی خب رئیس می خواد ما رو ببینه،. 647 00:39:30.032 --> 00:39:31.408 - .باشه - هی ترنر . 648 00:39:35.120 --> 00:39:39.917 اوه، یه شاکا از زاویر، ایول بابا یه سال طول کشید تا این حرکت رو ازش ببینم.. 649 00:39:40.000 --> 00:39:42.461 فکر کردم داره بهم می گه که تماس تلفنی دارم. 650 00:39:43.921 --> 00:39:44.922 خوشحالم که اومدین. 651 00:39:45.005 --> 00:39:46.256 بله... 652 00:39:48.425 --> 00:39:50.302 - ...این - اوه . 653 00:39:51.679 --> 00:39:53.722 می شه اینو ساکت کنین؟ 654 00:39:53.806 --> 00:39:56.058 - .نه - هوچ. بشین . 655 00:39:58.852 --> 00:40:00.145 واو. 656 00:40:00.771 --> 00:40:02.356 از الان بگم که دفعه بعد، 657 00:40:02.356 --> 00:40:04.650 اگه گفتم شما از مأموریت عزل شدین یعنی از مأموریت عزل شدی، فهمیدین؟، 658 00:40:04.650 --> 00:40:06.151 بله قربان. 659 00:40:06.235 --> 00:40:08.612 ولی، کارتون خوب بود. 660 00:40:08.696 --> 00:40:11.365 مارشال سیکرمن شخصاً با من تماس گرفت. 661 00:40:11.448 --> 00:40:12.533 تشکر کرد. 662 00:40:13.617 --> 00:40:15.869 و گفت که تصمیم داره... 663 00:40:17.413 --> 00:40:19.832 - اسمش چی بود؟ - هوچ . 664 00:40:19.915 --> 00:40:20.916 هوچ؟ 665 00:40:21.750 --> 00:40:22.876 به خاطر همکاری هوچ... 666 00:40:22.960 --> 00:40:25.963 و شاید به خاطر این که دست مأمور اف بی آی رو رو کرد، 667 00:40:26.046 --> 00:40:30.175 پیشنهاد داد که شما دوتا هر چه سریع تر به واحد کی9 ملحق بشین. 668 00:40:31.009 --> 00:40:35.389 واسه همین می خوام در مورد آموزشش با خانم مونیر صحبت کنم. 669 00:40:35.472 --> 00:40:40.686 راستش قربان، واضح ـه که پدر اسکات کلی به این سگ آموزش داده. 670 00:40:41.311 --> 00:40:44.940 البته خارج از چهارچوب ولی واقعاً فوق العاده ست،. 671 00:40:46.734 --> 00:40:48.736 - .اوه - فکر کنم منظورم رو نگرفتین . 672 00:40:48.819 --> 00:40:52.197 فقط می خوام جوری آموزشش بدین که لازم نباشه چپ و راست شلوارم رو بشورم. 673 00:40:53.282 --> 00:40:54.533 درسته. 674 00:40:56.869 --> 00:40:59.830 هی. هی. بیا این جا وایسا هوچ.. 675 00:40:59.913 --> 00:41:03.667 قراره به واحد کی9 ملحق بشیم؟ نظرت چیه؟ 676 00:41:05.210 --> 00:41:09.923 - .اوه اریکت، سلام اریکا - سلام . 677 00:41:10.007 --> 00:41:12.634 قبل از این که بری خواستم یه سوالی ازت بپرسم،. 678 00:41:12.718 --> 00:41:14.595 واقعاً؟ 679 00:41:14.678 --> 00:41:17.431 اوه، جانم؟ 680 00:41:18.390 --> 00:41:20.809 واقعاً به اون حرفایی که در مورد هوچ زدی اعتقاد داری؟ 681 00:41:21.977 --> 00:41:23.145 اوه... 682 00:41:25.647 --> 00:41:28.108 - .آره، آره، اعتقاد دارم - آره؟ 683 00:41:28.192 --> 00:41:32.196 فقط یکی رو می خواد که درکش کنه که بفهمه چه قدر موجود بی نظیری ـه.. 684 00:41:33.363 --> 00:41:34.698 دارم سعی می کنم. 685 00:41:34.781 --> 00:41:36.158 - .واقعاً سعی می کنم - آره . 686 00:41:36.241 --> 00:41:38.660 این چیزها زمان می برن. 687 00:41:39.328 --> 00:41:43.999 فقط اون دو هزاریش دیر میفته. 688 00:41:44.625 --> 00:41:47.920 شنیدی هوچ؟ باید حواست رو جمع کنی، درسته؟ 689 00:41:48.003 --> 00:41:50.631 باید به چیزایی که دور و برت هستن دقت کنی. 690 00:41:53.717 --> 00:41:55.427 خب، از کجا شروع کنیم؟ 691 00:41:55.510 --> 00:41:57.846 اون روز هوچ خیلی با انجل کنار اومد. 692 00:41:57.930 --> 00:42:01.516 اگه شما بخوای می تونه با اون تمرین کنه،. 693 00:42:01.600 --> 00:42:02.768 و بقیه واحد کی9. 694 00:42:02.851 --> 00:42:05.145 آره عالیه خوبه بنظرم.. 695 00:42:05.229 --> 00:42:08.023 عالیه من.... 696 00:42:08.774 --> 00:42:11.401 خیلی قراره به انجل خوش بگذره. 697 00:42:11.485 --> 00:42:13.445 خیلی خب نوش جان کنین.. 698 00:42:13.528 --> 00:42:15.614 ممنون بله.. 699 00:42:15.697 --> 00:42:18.408 شنیدی هوچ؟ قراره کلی آموزش ببینی. 700 00:42:23.497 --> 00:42:25.082 خیلی خب هوچ گوش کن.. 701 00:42:25.958 --> 00:42:29.586 حالا که همکار و هم خونه شدیم یه سری قوانین هست که باید بدونی،. 702 00:42:29.670 --> 00:42:32.381 «من می دونم از لفظ «سگ همیشگی استفاده کردم، 703 00:42:32.464 --> 00:42:35.550 ولی به این معنی نیست که تو هر کاری بخوای انجام بدی، باشه؟ 704 00:42:35.634 --> 00:42:38.887 پس اون جای خواب سگ ـه و این مبل مخصوص آدماست،. 705 00:42:38.971 --> 00:42:41.264 من این جا تو اون جا.. 706 00:42:41.348 --> 00:42:42.808 اوه! 707 00:42:42.891 --> 00:42:45.894 نه، نه، بس کن گوشی ام زنگ می خوره.. 708 00:42:45.978 --> 00:42:48.730 هی ببین، برای جواب دادن به گوشی باید دست داشته باشی، نه؟ 709 00:42:48.814 --> 00:42:49.815 عذر میخوام 710 00:42:51.274 --> 00:42:52.275 متشکرم 711 00:42:53.318 --> 00:42:54.319 سلام لورا. 712 00:42:54.403 --> 00:42:56.071 سلام اسکات من اومدم پیش مامان 713 00:42:56.738 --> 00:42:58.198 خب، مشکلی هست؟ 714 00:42:58.281 --> 00:43:00.534 می دونی که وسایل بابا رو داشتیم مرتب میکردیم؟ 715 00:43:00.617 --> 00:43:01.618 یه چیزی پیدا کردم. 716 00:43:01.702 --> 00:43:02.995 چی هست؟ 717 00:43:03.078 --> 00:43:04.287 یه مشت پرونده. 718 00:43:04.371 --> 00:43:07.833 گمونم بابا قبل از سکته اش روی یه پرونده کار می کرد. یه پرونده بزرگ. 719 00:43:07.916 --> 00:43:09.334 منظورت چیه؟ 720 00:43:09.418 --> 00:43:13.755 یه مشت مدرک و پرونده پلیسی راجع به تبهکارای بزرگ هست 721 00:43:13.839 --> 00:43:15.716 قاچاقچیان مواد مخدر جرائم سازمان یافته،. 722 00:43:15.799 --> 00:43:17.134 خب، اون پلیس بود دیگه. 723 00:43:17.217 --> 00:43:20.512 اسکات، همه اینا رو زیر کمدش مخفی کرده بود. 724 00:43:20.595 --> 00:43:24.016 گمونم دنبال یه چیز ترسناکی بود که به کسی نخواسته بگه. 725 00:43:24.099 --> 00:43:28.145 و شبیه این که فقط هوچ باهاش بود. 726 00:43:31.648 --> 00:43:33.400 خیلی من،... 727 00:43:34.484 --> 00:43:37.195 - .در نزدیک ترین زمان میام اون طرف - متشکرم. 728 00:43:41.366 --> 00:43:42.909 مطمئنی نمی تونی صحبت کنی؟ 729 00:43:43.452 --> 00:43:44.870 ها؟ 730 00:43:45.787 --> 00:43:49.332 بسیار خب گمونم این ماجرا رو باید به سرانجام برسونیم،.