WEBVTT 3 00:00:22.622 --> 00:00:24.791 ‫اوه، اوه، اوه، هوی. 4 00:00:24.824 --> 00:00:26.126 ‫اون شیرینی اسپانیایی رو بنداز اونور. 5 00:00:26.159 --> 00:00:28.261 ‫جمعه روز بزرگی داریم، ‫می خوام بدنت رو فرم باشه. 6 00:00:28.294 --> 00:00:30.263 ‫- جمعه چه خبره؟ ‫- جمعه چه خبره؟! 7 00:00:30.296 --> 00:00:31.765 ‫بیخیال گرنی، شوخیت گرفته؟ 8 00:00:31.798 --> 00:00:34.334 ‫جمعه روز عکاسی آتش نشان خوش اندام ‫برای سالنامه ست. 9 00:00:34.367 --> 00:00:36.703 ‫صبح بخیر... ‫مثلا بزرگترین روزِ ساله. 10 00:00:36.736 --> 00:00:37.937 ‫صبح بخیر. 11 00:00:37.971 --> 00:00:40.073 ‫می خوام که بدنت رو فرم بشه گرنی، خب؟ 12 00:00:40.106 --> 00:00:43.810 ‫ایستگاه 48 همین یه ماه پیش ‫هزار نسخه از سالنامه شون رو فروختن. 13 00:00:43.843 --> 00:00:46.846 ‫فکر می کنی به خاطر این آدم های ‫زشت و بی ریخت می ذارم عکسمون فروش بره؟ 14 00:00:46.880 --> 00:00:50.417 ‫نه، نه، این یارو رو ببینید ‫جو مانجینلو ادای آدم های مشهور در میاره. 15 00:00:50.450 --> 00:00:54.687 ‫کِی قراره رقابت با ‫بقیه ایستگاه ها رو تموم کنیم، ها؟ 16 00:00:54.721 --> 00:00:57.824 ‫هنوزم پشتم به خاطر ‫اون کلیپ چالش فلفل تند می سوزه. 17 00:00:57.857 --> 00:00:59.692 ‫اوه آره، چند تا فلفل آتیشی به پشتت مالیدی 18 00:00:59.726 --> 00:01:01.761 ‫- 12تا؟ ‫- اما خب 11تاش تند بود. 19 00:01:01.795 --> 00:01:04.330 ‫- عجیبه گرنی ‫- من شماها رو نمی دونم 20 00:01:04.364 --> 00:01:06.099 ‫اما من برای این عکاسی بزرگ حاضرم 21 00:01:06.166 --> 00:01:08.034 ‫من 3هفته است کربوهیدرات نخوردم. 22 00:01:08.068 --> 00:01:09.769 ‫باریکلا، اما باید بگم 23 00:01:09.803 --> 00:01:11.805 ‫کلید برنده شدن اینه که ‫حدالامکان روغنی باشید. 24 00:01:11.838 --> 00:01:13.139 ‫حالا یکی از فوت و فن هام رو می گم... 25 00:01:13.173 --> 00:01:15.141 ‫توی اون زندگی دیگه ام ‫من یه مرد حرفه ای هستم. 26 00:01:15.175 --> 00:01:16.309 ‫مطمئن نیستم می دونید یا نه 27 00:01:16.342 --> 00:01:18.478 ‫و حتما باید از این فن استفاده کنید. 28 00:01:18.545 --> 00:01:21.981 ‫به خاطر همین من به برند غیرتجاری ‫روغن نرم کننده بچه اعتماد دارم. 29 00:01:22.015 --> 00:01:23.316 ‫نرم کننده؟ 30 00:01:23.349 --> 00:01:25.552 ‫روغن نرم کننده... ‫انتخاب دست اول آمریکا 31 00:01:25.585 --> 00:01:27.353 ‫برای اجرای حرفه ای نمایشی. 32 00:01:27.387 --> 00:01:29.389 ‫♪ نرم کننده ♪ 33 00:01:30.323 --> 00:01:32.826 ‫نه، نه، یادته پارسال که خیلی ‫روغنی شدیم چی شد؟ 34 00:01:32.859 --> 00:01:34.561 ‫روش خوبیه، خوبه. 35 00:01:48.274 --> 00:01:49.943 ‫پارسال، پارسال بود دیگه. 36 00:01:49.976 --> 00:01:51.611 ‫پارسال مامانم به سالنامه ‫نگاه هم نکرد. 37 00:01:51.644 --> 00:01:53.313 ‫گفت دیگه خیلی گوشه اش بازه. 38 00:01:53.346 --> 00:01:56.749 ‫بله، مامان جنابعالی فکر می کنه ‫سریال " رقص با ستاره ها" هم گوشه اش بازه. 39 00:01:56.783 --> 00:01:58.118 ‫فکر می کنه همه چیزِ شبکه ‫ای.بی.سی همینطوره. 40 00:01:58.151 --> 00:02:01.488 ‫ببینید، این عکس مرد اندامی سالنامه ست، خب؟ 41 00:02:01.521 --> 00:02:03.289 ‫مسئله راجع به خوشحال کردن خانواده نیست. 42 00:02:03.323 --> 00:02:06.526 ‫مسئله راجع به غرور و عزت و رقابته. 43 00:02:06.559 --> 00:02:09.129 ‫و به نظرم برای خیریه هم باشه. 44 00:02:09.162 --> 00:02:10.930 ‫- کدوم خیریه؟ ‫- نخستی سانان برای حیوانات خانگی. 45 00:02:10.964 --> 00:02:14.267 ‫میمون های امدادگر ‫برای خدمت به حیوانات پیر فراهم می کنند. 46 00:02:16.069 --> 00:02:17.370 ‫زمونه عوض شده. 47 00:02:17.403 --> 00:02:20.006 ‫مسائل کاری خیلی حساسه. 48 00:02:20.039 --> 00:02:22.976 ‫خب، نمی شه اندامی بودن ‫رو از سالنامه مردان اندامی حذف کرد که. 49 00:02:23.009 --> 00:02:24.444 ‫برای اعتبار افرادم خیلی مهمه. 50 00:02:24.511 --> 00:02:26.146 ‫دستور از بالاست تری. 51 00:02:26.179 --> 00:02:27.413 ‫می دونی که حرف من نیست. 52 00:02:27.447 --> 00:02:29.849 ‫توی شهرداری کسی ‫مثل من اهل این حرف ها نیست. 53 00:02:29.883 --> 00:02:31.851 ‫پارسال برای پولی پوردو ‫یه لیوان حرارتی هدیه دادم 54 00:02:31.885 --> 00:02:34.053 ‫که روش نوشته بود "مردها شبیه قهوه هستن 55 00:02:34.087 --> 00:02:36.823 ‫مردان خوب همیشه شادت می کنن". 56 00:02:40.093 --> 00:02:41.427 ‫وای خدا. 57 00:02:41.461 --> 00:02:43.062 ‫خیلی خب، بی شوخی ‫این کارها یعنی چی ؟ 58 00:02:43.096 --> 00:02:45.532 ‫- چه محدودیت هایی داریم؟ ‫- مسئله ریز و به خصوصی نیست. 59 00:02:45.565 --> 00:02:47.467 ‫می بینی؟ 60 00:02:47.500 --> 00:02:50.737 ‫مثل سارا سیلورمن شدم ‫که خیلی هیجان داره. 61 00:02:50.770 --> 00:02:51.871 ‫- بامزه ست ‫- واقعا روشنه 62 00:02:51.871 --> 00:02:53.039 ‫خوب داری دست و بالمون رو می بندی. 63 00:02:53.072 --> 00:02:54.807 ‫فکر کن یه چالشه. 64 00:02:54.841 --> 00:02:56.843 ‫یه ایده خوب و سلامت بخش برای سالنامه بدید 65 00:02:56.876 --> 00:02:58.745 ‫که ارزش خرید داشته باشه. 66 00:02:58.778 --> 00:03:01.748 ارزش خرید؟ ‫اصلا نمید ونم چی هست. 67 00:03:01.781 --> 00:03:04.350 ‫خیلی خب، منم خوشحال نیستم ‫اما شاید یه منظوری داره. 68 00:03:04.384 --> 00:03:05.852 ‫- نه بیخیال رئیس ‫- چه منظوری؟ برای چی آخه؟ 69 00:03:05.885 --> 00:03:07.086 ‫- منظورت چیه؟ ‫- محاله 70 00:03:07.120 --> 00:03:10.690 ‫شاید ما این مسئله رو وارد یه بخش ‫نادرستی کردیم که ازش پول در بیاریم. 71 00:03:10.723 --> 00:03:12.892 ‫اما نباید این کار رو بکنی ‫من می خواستم یه نمایش کوچیک 72 00:03:12.926 --> 00:03:15.461 ‫که اعضای بدنم رو توی کف قایم می کنم انجام بدم. 73 00:03:15.495 --> 00:03:16.729 ‫قرار بود خیلی باحال بشه. 74 00:03:16.763 --> 00:03:17.931 ‫تو هم می خواستی این کار رو بکنی؟ 75 00:03:17.964 --> 00:03:19.365 ‫چرا نکنم؟ ‫ناسلامتی آتش نشانم. 76 00:03:19.399 --> 00:03:21.568 ‫می دونی فکر کردم ‫سالنامه برای مردای اندامیه 77 00:03:21.601 --> 00:03:23.203 ‫پس محدود می شه به مردان اندامی. 78 00:03:23.236 --> 00:03:24.771 ‫این کار تبعیض جنسیه. 79 00:03:24.804 --> 00:03:27.473 ‫رئیس، چه خوشت بیاد چه نیاد ،‫بخشی از آتش نشان بودن 80 00:03:27.507 --> 00:03:30.877 ‫داشتن حق مسلمِ گرفتن ژست جذاب برای سالنامه ست 81 00:03:30.910 --> 00:03:33.479 ‫که همونم ملت می دن به عمه پیرشون تا دلشون شاد بشه 82 00:03:33.513 --> 00:03:35.315 ‫- آره ‫- گل گفتی 83 00:03:35.348 --> 00:03:36.749 ‫گل گفتی، آره. 84 00:03:36.783 --> 00:03:39.018 ‫- بابا دست خوش ‫- خیلی خب، نکته خوبی بود. 85 00:03:39.052 --> 00:03:44.524 ‫تا اون وقت، دوست دارم که همه ‫یه ایده سلامت بخش برای عکاسی سالنامه بدین. 86 00:03:44.557 --> 00:03:45.658 ‫ نه! 87 00:03:45.692 --> 00:03:47.627 ‫- چرا؟ ‫- به کارتون برسید. 88 00:03:47.660 --> 00:03:50.330 ‫این چهارمین یکشنبه ست که تیومدی کلیسا 89 00:03:50.363 --> 00:03:53.633 ‫می دونم مادرم، اما حالا ‫دیگه یکشنبه ها می خوان کار کنم. 90 00:03:53.666 --> 00:03:55.969 ‫خیلی چیزِ مشتیه، ها؟ 91 00:03:56.002 --> 00:03:57.937 ‫گمشو بابا. 92 00:03:57.971 --> 00:03:59.205 ‫با کی داری حرف می زنی؟ 93 00:03:59.239 --> 00:04:01.007 ‫چیز مشتی دیگه چیه؟ ‫با کسی قرار داری؟ 94 00:04:01.040 --> 00:04:03.543 ‫اونوقت چرا به اون هایی که من ‫بهت گفتم زنگ نمی زنی؟ 95 00:04:03.576 --> 00:04:05.445 ‫مامان یه برنامه تلویزیونی بود، خب؟ 96 00:04:05.478 --> 00:04:06.946 ‫اونجا مجبورت می کنن چی نگاه کنی؟ 97 00:04:06.980 --> 00:04:08.147 ‫رقص با ستاره ها؟ 98 00:04:08.181 --> 00:04:11.184 ‫خیلی خب مامان باید برم ‫خب؟ اما دوســ... 99 00:04:11.217 --> 00:04:15.588 ‫آره ها ها هو... نه خودت خفه شو بابا. 100 00:04:15.622 --> 00:04:16.823 ‫اصلا. 101 00:04:18.057 --> 00:04:20.560 ‫رفقام خل و چلن. 102 00:04:20.593 --> 00:04:21.761 ‫مامانت چطوره؟ 103 00:04:21.794 --> 00:04:23.429 ‫میدونی... 104 00:04:23.463 --> 00:04:25.865 ‫خیلی با همه چیز مخالفه، میدونی دیگه؟ 105 00:04:25.898 --> 00:04:28.501 ‫خب شاید سال دیگه ‫یه مسابقه دو برای کار خیر بذاریم. 106 00:04:28.534 --> 00:04:30.870 ‫فکر میکنه دویدن هم گوشه ش بازه... 107 00:04:30.903 --> 00:04:32.272 ‫وقت سالنامه اس. 108 00:04:32.305 --> 00:04:33.773 ‫- عالیه ‫- معرکه اس. 109 00:04:33.806 --> 00:04:35.508 ‫خیلی خب، کی با دادن ‫ایده خودش شروع میکنه؟ 110 00:04:35.541 --> 00:04:37.043 ‫خیلی خب، باشه، باشه، ‫بذار من شروع کنم خب؟ 111 00:04:37.076 --> 00:04:40.546 ‫چون شدیدا ازش مطمئنم، خب؟ 112 00:04:40.580 --> 00:04:44.550 ‫بیاین عکس ها رو با زمینه ‫ گوشت خام و خمیر شیرینی پزی پُر کنیم. 113 00:04:46.753 --> 00:04:48.788 ‫کسی موافق نیست؟ بچه ها، بیخیال. 114 00:04:48.821 --> 00:04:52.158 ‫گوشت خام... یعنی گوشت ‫خمیر هم که... کیکه دیگه. 115 00:04:52.191 --> 00:04:54.894 ‫مرد اندامی. ‫نه؟ عالیه. ‫(معنی بیف کیک به صورت مجزا) 116 00:04:54.927 --> 00:04:57.196 ‫کاسب های محل رو هم خبر میکنیم ‫که بسته غذایی بفرستن. 117 00:04:57.230 --> 00:04:59.265 ‫کارمون که تموم شد به حراجی میذاریم. 118 00:04:59.299 --> 00:05:00.433 ‫- چه چندش ‫- نه، هووو. 119 00:05:00.466 --> 00:05:01.401 ‫- هوو ‫- چی؟ 120 00:05:01.434 --> 00:05:03.269 ‫- گوشت استفاده شده رو حراج کنیم؟ ‫- حالا هر چی. 121 00:05:03.303 --> 00:05:05.538 ‫خیلی خب بعدی، بریم. 122 00:05:05.571 --> 00:05:08.675 ‫خب ما دنبال یه چیز جذاب هستیم درسته؟ 123 00:05:08.708 --> 00:05:10.143 ‫- اوهوم. ‫- آره. 124 00:05:10.176 --> 00:05:13.546 ‫چه چیزی بیشتر از نسخه عروسکی ‫خودمون جذاب تره؟ 125 00:05:13.579 --> 00:05:15.181 ‫- یعنی چی؟ ‫- خیلی خب میدونید چیه 126 00:05:15.214 --> 00:05:20.553 ‫شاید احترام بیشتری ‫به این ایده بذارید اگر که توسط... 127 00:05:20.586 --> 00:05:22.789 ‫باب آتش نشان ارائه بشه. 128 00:05:22.822 --> 00:05:24.390 ‫وای پسر. 129 00:05:24.424 --> 00:05:26.459 ‫خب دارین یه سالنامه مزخرف درست میکنید؟ 130 00:05:26.492 --> 00:05:27.694 ‫ها ها، همینطوره؟ 131 00:05:27.727 --> 00:05:28.594 ‫- هووو ‫- هوو. 132 00:05:28.628 --> 00:05:29.762 ‫اصلا چطوری ‫قراره کارساز باشه؟ 133 00:05:29.796 --> 00:05:32.899 ‫شما احمق ها یه ایده خوب رو نمیفهمید ‫اگه که از ایده خودتون بهتر باشه. 134 00:05:34.233 --> 00:05:37.070 ‫خیلی خب، عروسک بازی بسه ‫بعدی، زودباشید، بعدی. 135 00:05:37.103 --> 00:05:42.709 ‫اگر همگی در این عکس ها، محترمانه ‫در کنار مادران محترممون ژست بگیریم چی؟ 136 00:05:42.742 --> 00:05:46.346 ‫و لباس میپوشیم که با این کار ‫سنت خودمون رو نشون میدیم. 137 00:05:46.379 --> 00:05:48.448 ‫مشخصا منم لباس منطقه هاوایی رو میپشوم. 138 00:05:48.481 --> 00:05:50.616 ‫و شما هم یه... 139 00:05:50.650 --> 00:05:51.984 ‫- خیلی خب نه ‫- نه نه نه. 140 00:05:52.018 --> 00:05:53.519 ‫- هووو ‫- نه هوو هوو. 141 00:05:53.553 --> 00:05:56.422 ‫خیلی خب، آخرین باری ‫که دیدید آتش نشان ها با 142 00:05:56.422 --> 00:05:59.292 ‫سبزیجات و گیاه های ‫بزرگ عکس بگیرن کِی بود؟ 143 00:05:59.325 --> 00:06:01.561 ‫- این کار جذاب نیست کاپیتان ‫- بی ریخته. 144 00:06:01.594 --> 00:06:04.597 ‫باور کن آیکی ‫برهنگی دیگه از مد افتاده. 145 00:06:04.630 --> 00:06:05.998 ‫بی ریخت بودن هم ‫یه برهنگی جدیده. 146 00:06:06.032 --> 00:06:07.900 ‫انگار تبلیغات عطره. 147 00:06:07.934 --> 00:06:09.669 ‫آره مثل تبلیغات عطر میشه. 148 00:06:09.702 --> 00:06:11.204 ‫رئیس، میتونم بگم ‫تو خوشت اومده. 149 00:06:11.237 --> 00:06:14.040 ‫خب ما باید یه کاری که ‫ارزش خرید داشته باشه انجام بدیم نه؟ 150 00:06:14.073 --> 00:06:15.508 ‫میوه، سبزیجات ‫گروه های غذایی... 151 00:06:15.541 --> 00:06:16.609 ‫یه چیزی برای بچه ها. 152 00:06:16.642 --> 00:06:19.412 ‫خوشم اومد. 153 00:06:19.445 --> 00:06:22.281 ‫خودت مدیریتش کن پنیسی ‫جلسه خوبی بود. 154 00:06:22.315 --> 00:06:25.284 ‫این مسخره ترین فکریه ‫که تابحال شنیدم. 155 00:06:25.318 --> 00:06:28.221 ‫میوه و سبزیجات؟ نکنه آنوریسم داری کاپیتان؟ 156 00:06:28.254 --> 00:06:30.890 ‫آره مثل یه روباه آنوریسم دارم. 157 00:06:30.923 --> 00:06:33.826 ‫میتونیم پشت غذاها ‫برهنه باشیم. 158 00:06:33.860 --> 00:06:35.595 ‫غذاهای طبیعی و خوشمزه 159 00:06:35.628 --> 00:06:38.564 ‫که توسط آتش نشان های ویژه ‫ارائه میشه. 160 00:06:38.598 --> 00:06:40.800 ‫این یه اسب تروای بی نقصه، ‫فکر کنید. 161 00:06:40.833 --> 00:06:45.037 ‫تا وقتی که هرم غذایی هست ‫کی میاد برای کمک به آتش نشانی زنگ بزنه؟ 162 00:06:45.071 --> 00:06:46.406 ‫- هیچکس ‫- هیچکس. 163 00:06:46.439 --> 00:06:48.040 ‫- هیچکس ‫- کاپیتان، دوست دارم بغلت کنم. 164 00:06:48.074 --> 00:06:50.443 ‫بهتره همین الان بغل کنی چون ‫تا چند روز دیگه 165 00:06:50.476 --> 00:06:53.780 ‫قراره با یه مارچوبه بزرگ ‫و مقوی، برهنه و روغنی باشم. 166 00:06:53.813 --> 00:06:55.281 ‫اونم جلو عکاس. 167 00:06:58.751 --> 00:07:00.653 ‫توی هر ایستگاه شهر ‫می فروشیم. 168 00:07:00.686 --> 00:07:03.689 ‫- این رو راست گفتی ‫- اوه، خیلی خب. 169 00:07:03.723 --> 00:07:06.859 ‫کدوم یکیتون برای کوچیک کردن ‫کپل هاش رژیم گرفته؟ 170 00:07:06.893 --> 00:07:08.361 ‫ساورکرات لاغر کننده کپله. 171 00:07:08.394 --> 00:07:10.997 ‫- فلفل تند مُسَهل کننده ‫- فلفل هندی درست و حسابی. 172 00:07:11.030 --> 00:07:13.099 ‫- من داشتم طبق برنامه ویت واچرز کار میکردم ‫- خوبه 173 00:07:13.132 --> 00:07:15.067 ‫بچه ها بذارید ‫نظرتون رو راجع به یه چیزی بپرسم. 174 00:07:15.101 --> 00:07:17.170 ‫تو فکرم بذارم ‫موهای سر سینه ام بزرگ شه. 175 00:07:17.203 --> 00:07:18.805 ‫به نظرم منو تو چشم نشون بده. 176 00:07:18.838 --> 00:07:20.506 ‫منم میخوام مدل خوبی باشم برای همین... 177 00:07:20.540 --> 00:07:22.875 ‫از شانس تو، اون ابروهای به هم پیوسته، ‫ تو رو تو چشم نشون میده. 178 00:07:24.377 --> 00:07:26.879 ‫جنابعالی هم هر از گاهی ‫باید موهای دماغ و گوشِت رو بزنی. 179 00:07:26.913 --> 00:07:28.815 ‫- فامیل رئیس. ‫- حواست به حرف زدنت باشه مرتیکه چلغوز. 180 00:07:28.848 --> 00:07:30.716 ‫هی اندی، مامانت مدیر سالن نیست؟ 181 00:07:30.750 --> 00:07:32.785 ‫شاید بتونه برامون یه تخفیف ‫رفاقتی خانوادگی بده بهمون. 182 00:07:32.819 --> 00:07:34.053 ‫آره، مطمئن نیستم. 183 00:07:34.086 --> 00:07:38.191 فکر کنم مامانم با ریختن وکس مشکل داشته باشه. 184 00:07:38.224 --> 00:07:39.358 ‫هی هی. 185 00:07:39.392 --> 00:07:41.461 ‫پس حتما، یعنی صد درصد انجامش میدیم. 186 00:07:41.494 --> 00:07:43.162 ‫- حله ‫- شاید مادرت بتونه یه نگاهی 187 00:07:43.196 --> 00:07:45.198 ‫- به موهای بدن گرنی بندازه. ‫- پسر... 188 00:07:45.231 --> 00:07:47.533 ‫آره شایدم یه دستگاه چمن زنی ‫پشت سالن داشته باشه. 189 00:07:47.567 --> 00:07:49.235 ‫واو واو بسه دیگه. 190 00:07:49.268 --> 00:07:51.204 کسی به موهای من دست نمیزنه، خب؟ 191 00:07:51.237 --> 00:07:53.239 ‫شخصیت سامسون توی انجیل ‫رو که یادتونه، خب؟ 192 00:07:53.272 --> 00:07:55.575 ‫اگه لونه پرنده رو از بین ببرید، ‫من مردانگیم رو از دست میدم. 193 00:07:55.608 --> 00:07:57.477 ‫همچین اتفاقی نمیفته. 194 00:07:57.510 --> 00:08:00.179 ‫اینجا بوی آشغالدونی پشت ‫رستوران مجارستانی میده. 195 00:08:00.213 --> 00:08:01.914 ‫- داریم تمرین میکنیم ‫- هر کسی 196 00:08:01.948 --> 00:08:03.916 ‫- یه طوری داره وزن کم میکنه ‫- منم طبق برنامه ویت واچرز دارم کار میکنم. 197 00:08:03.950 --> 00:08:05.918 ‫تازه کار، برو از دستشویی من ‫خوشبو کننده رو بیار. 198 00:08:05.952 --> 00:08:09.021 ‫اوه خوبه، حالا هم بوی ‫عرق میاد هم خوشبو کننده. 199 00:08:09.055 --> 00:08:11.491 ‫رژیم لیمویی و تمرین بیهوده؟ 200 00:08:11.524 --> 00:08:13.893 ‫برای یه سالنامه گروه غذایی ‫به نظر لازم نمیاد. 201 00:08:13.926 --> 00:08:16.062 ‫فقط سعی داریم ‫سالم بمونیم رئیس. 202 00:08:16.095 --> 00:08:17.597 ‫- اینطوریاست؟ ‫- آره. 203 00:08:17.630 --> 00:08:18.731 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. 204 00:08:18.764 --> 00:08:20.566 ‫- تو هم هر از گاهی تمرین کن ‫- چی گفتی؟ 205 00:08:20.600 --> 00:08:21.767 ‫- همم؟ ‫- چیزی گفتی؟ 206 00:08:21.801 --> 00:08:24.136 ‫میگم سعی داریم ‫سالم بمونیم رئیس. 207 00:08:24.170 --> 00:08:27.440 ‫خیلی خب، اینجا بوی گندی گرفته. 208 00:08:29.609 --> 00:08:33.746 ‫خیلی خب، بعد از کار ‫میریم محل کار مامان اندی، خب؟ 209 00:08:33.779 --> 00:08:35.047 ‫فقط با یه شرط 210 00:08:35.081 --> 00:08:36.916 ‫کسی حرفی راجع به سالنامه نزنه. 211 00:08:36.949 --> 00:08:38.551 ‫وگرنه میزنه به سیم آخر. 212 00:08:38.584 --> 00:08:40.520 ‫باید برم. 213 00:08:44.257 --> 00:08:45.525 ‫الا ایر... الا هیر. 214 00:08:45.558 --> 00:08:48.294 ‫الا... هیــ... 215 00:08:48.327 --> 00:08:50.563 ‫دیگه نمیگم، چطوری تلفظ میکنید؟ 216 00:08:50.630 --> 00:08:52.565 ‫سلام کاپانکو. 217 00:08:52.565 --> 00:08:52.598 ‫کاپانکو؟ کاپانکو دیگه چیه؟ 218 00:08:52.632 --> 00:08:54.734 ‫اسم هاوایی من کاپانکوئه. 219 00:08:55.935 --> 00:08:57.603 ‫امروز چیکار کنیم؟ ‫وکس کپل؟ 220 00:08:57.637 --> 00:08:59.872 ‫یا که دور شکم تمیز بشه؟ 221 00:08:59.906 --> 00:09:01.240 ‫اوه... 222 00:09:01.274 --> 00:09:04.243 ‫- همون همیشگی ‫- خیلی خب، پس هر سه تا رو انجام میدیم. 223 00:09:04.310 --> 00:09:06.145 ‫هی، بریم صاف و صوف کنیم ها؟ 224 00:09:06.178 --> 00:09:07.513 ‫- هی، بریم صاف و صوف ‫- صاف و صوف. 225 00:09:11.284 --> 00:09:12.552 ‫وای خدا، نمیتونم راه برم. 226 00:09:12.585 --> 00:09:14.086 ‫بچه ها میوه ها رو نشکنید. 227 00:09:14.120 --> 00:09:15.688 ‫باید برای سالنامه استفاده کنیم. 228 00:09:18.925 --> 00:09:22.128 ‫این سالنامه قراره معرکه بشه. 229 00:09:22.161 --> 00:09:23.563 ‫چطوری گرنی؟ 230 00:09:23.596 --> 00:09:26.432 خیلی عذاب دیدم که وکس از بین رفت. 231 00:09:26.465 --> 00:09:29.068 ‫و دیگه نیست، همش رفت. 232 00:09:29.135 --> 00:09:32.972 ‫فقط من یکی اینجا سردمه؟ 233 00:09:37.076 --> 00:09:41.414 ‫ببخشید قربان، تا به حال با سبزیجات و میوه ‫که بدنتون رو بپوشونه عکس گرفتید؟ 234 00:09:41.447 --> 00:09:43.049 ‫میدونید من با 235 00:09:43.082 --> 00:09:44.483 ‫خیارشور این کار رو کردم ‫با خیار این کار رو کردم 236 00:09:44.517 --> 00:09:45.785 ‫با کدو و با بادمجون 237 00:09:45.818 --> 00:09:47.353 ‫ولی با فلفل تند نه، برای همین... 238 00:09:47.386 --> 00:09:48.754 ‫چقدر این موزه خوبه؟ 239 00:09:48.788 --> 00:09:52.592 ‫ای کاش میشد پوستش رو بِکَنَم و بدنم رو ‫باهاش بپوشونم، میدونید چی میگم دیگه؟ 240 00:09:52.625 --> 00:09:54.160 ‫عالیه. 241 00:09:54.193 --> 00:09:56.128 ‫ظاهرا برهنگی برگشته به عکاسی. 242 00:09:56.128 --> 00:09:57.196 ‫نه هیچی نیست، داره بهتر و بهتر میشه. 243 00:09:57.229 --> 00:09:58.531 ‫- مطمئنید؟ ‫- آره خودت گفتی برهنگی درکار نباشه. 244 00:09:58.564 --> 00:10:00.099 ‫برهنگی در کار نیست دیگه... 245 00:10:00.132 --> 00:10:02.268 ‫آخه میوه و سبزیجاته، ‫مگه میشه این کثیف کاریا رو بکنیم؟ 246 00:10:02.301 --> 00:10:04.870 ‫برهنگی در کار نباشه. 247 00:10:04.904 --> 00:10:07.873 ‫ازم عکس بگیر. 248 00:10:07.907 --> 00:10:10.943 ‫نــــــه. 249 00:10:12.044 --> 00:10:13.746 ‫همه جا بریز. 250 00:10:13.779 --> 00:10:15.748 ‫بخاطر شلوارت ببخشید کاپیتان ‫ولی میدونی دیگه... 251 00:10:15.781 --> 00:10:17.416 ‫همینطور که میبینی 252 00:10:17.450 --> 00:10:20.786 ‫- الان بیشتر برق میزنی، درسته؟ ‫- آره آره. 253 00:10:20.820 --> 00:10:23.789 ‫چون نرم کننده من ‫بیشتر براق میکنه، میدونی دیگه؟ 254 00:10:23.823 --> 00:10:25.758 ‫- بیشتر نمایشیه ‫- آره میبینم. 255 00:10:25.791 --> 00:10:27.927 ‫- بوی خوبی هم داره ‫- بد نیست. 256 00:10:27.960 --> 00:10:30.029 ‫منظورم اینه، بوش حرف نداره. 257 00:10:30.062 --> 00:10:32.632 ‫- آره؟ ‫- بوش مثل وانیل با یاسمنه. 258 00:10:32.665 --> 00:10:35.034 ‫- هی صبر کنید. ‫- نرم کننده همینطوریه؟ 259 00:10:35.067 --> 00:10:36.969 ‫- آره ‫- جفتمون روز سختی داشتیم ها؟ 260 00:10:37.003 --> 00:10:38.838 ‫آره، ولی موهای تو دوباره رشد میکنه. 261 00:10:38.871 --> 00:10:42.341 ‫ولی مشکل من و مامانم ‫برای همیشه هست. 262 00:10:42.375 --> 00:10:44.410 ‫میدونی، من پیش مادربزرگم بزرگ شدم. 263 00:10:44.443 --> 00:10:47.046 ‫تا چند سال پیش همین حرف رو میزد 264 00:10:47.079 --> 00:10:50.249 ‫ولی دیگه خسته شدم ‫و یه راست رفتم پیش مادر بزرگم. 265 00:10:50.282 --> 00:10:53.853 ‫گفتم مادربزرگ ‫من بزرگ شدم، دیگه کافیه. 266 00:10:53.886 --> 00:10:55.888 ‫مادر بزرگم گفتی ‫اونطوری با من صحبت نکن. 267 00:10:55.921 --> 00:10:57.456 ‫گفتم مادربزرگ گوش کن. 268 00:10:57.490 --> 00:10:59.992 ‫مادر بزرگم گفت همین حالا برو توی اتاقت. 269 00:11:00.026 --> 00:11:02.561 ‫گفتم مادر بزرگ من دیگه نمیرم اتاقم. 270 00:11:02.595 --> 00:11:04.497 ‫مادربزرگم گفت اینطوری ‫باهام صحبت نکن. 271 00:11:04.530 --> 00:11:05.965 ‫گفتم برو توی اتاقت. 272 00:11:05.998 --> 00:11:09.568 ‫منم گفتم دیگه زمان گفتن ‫گرنی برو توی اتاقت تموم شده. 273 00:11:09.602 --> 00:11:11.570 ‫و فکر کنم همونجا ‫مادربزرگم درک کرد. 274 00:11:11.637 --> 00:11:15.574 ‫یا بهتره بگم مادربزرگ، گرنی رو درک کرد. 275 00:11:15.608 --> 00:11:18.344 ‫ببخشید ولی خیلی گیجم کردی. 276 00:11:18.377 --> 00:11:20.513 ‫حرفم اینه که باید بهش بفهمونی 277 00:11:20.546 --> 00:11:22.248 ‫که خودت میتونی تصمیم بگیری. 278 00:11:22.281 --> 00:11:24.917 ‫و بهش بگی برای ‫سالنامه مرد اندامی عکس میگیری. 279 00:11:24.950 --> 00:11:27.153 ‫آره حق با توئه ‫آره بهش میگم. 280 00:11:27.153 --> 00:11:29.655 ‫وای خدا، پوستم ‫مثل اسفنج داره جذبش میکنه. 281 00:11:29.689 --> 00:11:32.258 ‫آره آره میدونی باید چیکار کنی؟ ‫باید آروم باشی. 282 00:11:32.291 --> 00:11:34.593 ‫- خیلی خب ‫- به بازوم بمال، یالا. 283 00:11:34.627 --> 00:11:37.029 ‫هی هی بچه ها. 284 00:11:37.063 --> 00:11:38.831 ‫میشه یه لحظه توجه کنید؟ ‫گوش کنید بچه ها. 285 00:11:38.864 --> 00:11:40.032 ‫همین الان داشتم با لیندا پرایس ‫صحبت میکردم. 286 00:11:40.032 --> 00:11:41.133 ‫و متاسفم که این رو میگم 287 00:11:41.167 --> 00:11:43.903 ‫ولی لیندا پرایس عکاسی ‫برای سالنامه امسال رو تعطیل کرده. 288 00:11:43.936 --> 00:11:45.771 ‫چی؟چی؟ نه؟ چی؟ 289 00:11:45.805 --> 00:11:47.606 ‫- هی هی، بیخیال رئیس. ‫- تعطیله. 290 00:11:47.640 --> 00:11:49.742 ‫- شوخی میکنی؟ ‫- خبر بدیه، بچه ها. 291 00:11:49.775 --> 00:11:51.110 ‫- بیخیال ‫- برای هممون. 292 00:11:51.143 --> 00:11:52.545 ‫- بیخیال ‫- بیخیال رئیس. 293 00:11:52.578 --> 00:11:53.913 ‫- نه، رئیس ‫- پسر 294 00:12:00.753 --> 00:12:03.155 ‫- هوی ‫- سعی کردم جلوش رو بگیرم خانم پرایس. 295 00:12:03.189 --> 00:12:05.157 ‫اما... خیلی لیز بود. 296 00:12:05.191 --> 00:12:07.793 ‫عیبی نداره، ظاهرا ‫عصبانی شدی و جوش آوردی. 297 00:12:07.827 --> 00:12:09.228 ‫- همین طوره ‫- روغنی هم هستی. 298 00:12:09.261 --> 00:12:11.163 ‫- آره هستم ‫- چه کمکی ازم برمیاد؟ 299 00:12:11.197 --> 00:12:14.667 ‫می تونی با کردن اون خودکار ‫توی چشمات شروع کنی. 300 00:12:14.700 --> 00:12:17.169 ‫ببین، می دونم زمونه عوض می شه، خب؟ 301 00:12:17.203 --> 00:12:20.172 ‫اما پدربزرگم لوئیجی پنیسی 302 00:12:20.206 --> 00:12:24.376 ‫که عکسش در سال 1953 در سالنامه مرد اندامی ‫اداره آتش نشانی تاکوما چاپ شد 303 00:12:24.410 --> 00:12:29.014 ‫از یه نردبون استفاده کرد تا کمک کنه ‫یه خانوم از یه خونه آتیش گرفته بیاد پایین. 304 00:12:29.048 --> 00:12:30.716 ‫حالا هم کاملا می فهمم 305 00:12:30.750 --> 00:12:32.752 ‫چرا امروز نمی تونید با این مسئله کنار بیاید. 306 00:12:32.785 --> 00:12:40.559 ‫اما تا بهم نگید چرا نمی شه در کنار گروه های غذایی ‫ژست و عکس بگیریم، از این دفتر نمی رم. 307 00:12:44.797 --> 00:12:49.268 ‫این یه نمایش تک نفره عالی ‫و فرح بخش از کمدی واقعی بود. 308 00:12:50.736 --> 00:12:52.538 ‫حالا کی گفته نمی تونید عکس بگیرید؟ 309 00:12:52.571 --> 00:12:57.510 ‫به من گفتن شما زدی ‫فاتحه سالنامه رو خوندی. 310 00:12:57.543 --> 00:12:59.044 ‫نه. 311 00:12:59.078 --> 00:13:02.114 ‫من حتی ترتیبش رو دادم که ‫در تمام مدارس دولتی پخش بشه. 312 00:13:02.148 --> 00:13:03.682 ‫حتما کلم هم اضافه کنید. 313 00:13:03.716 --> 00:13:06.385 ‫حس می کنم کلم ‫وجهه خوبی نداره. 314 00:13:09.555 --> 00:13:12.091 ‫این یعنی... 315 00:13:12.124 --> 00:13:14.760 ‫خانم پرایس، ببخشید ‫که همه میزتون رو چرب و چیلی کردم. 316 00:13:14.794 --> 00:13:18.164 ‫از حالا به بعد بهت می گم ‫"پنیسی چرب و چیلی" 317 00:13:18.197 --> 00:13:21.867 ‫آره راستش این کلمه این روزها ‫توهین نژاد پرستی شدیدی داره. 318 00:13:21.901 --> 00:13:24.436 ‫عجب، واقعا زمونه تغییر کرده. 319 00:13:24.470 --> 00:13:26.539 ‫لطیفه اون 2تا بادوم زمینی رو شنیدی؟ 320 00:13:26.572 --> 00:13:28.841 ‫همونی که نمک گیر می شه؟ 321 00:13:28.874 --> 00:13:30.476 ‫لعنتی، نه واستا. 322 00:13:30.509 --> 00:13:32.778 ‫2تا بادوم زمینی می رن کلوپ 323 00:13:32.812 --> 00:13:36.482 ‫یکیشون نمک گیر می شه، فهمیدی؟ 324 00:13:36.549 --> 00:13:37.850 ‫به نظرم... 325 00:13:37.883 --> 00:13:39.952 ‫خیلی خب، ببین ‫دیگه این بازی اولم رو انجام نمی دم، خب؟ 326 00:13:39.985 --> 00:13:42.254 ‫امروز مجبور شدم موهای بدنم رو بزنم... 327 00:13:42.288 --> 00:13:44.590 ‫ولی اگه بتونم بهت توضیح می بدم... 328 00:13:44.623 --> 00:13:45.825 ‫هی. 329 00:13:45.858 --> 00:13:47.259 ‫چرا بادوم زمینی ها زمین گیر می شن؟ 330 00:13:47.293 --> 00:13:48.627 ‫عجله کنید بچه ها ‫بیایید از اینجا بریم 331 00:13:48.661 --> 00:13:51.263 ‫- هی بریم رفیق ‫- اوپس 332 00:13:51.297 --> 00:13:53.799 ‫روز خوش. 333 00:13:53.833 --> 00:13:57.403 ‫هی رئیس، حدس بزن چی شد، ‫چند دقیقه پیش با لیندا پرایس حرف زدم. 334 00:13:57.436 --> 00:14:00.739 ‫و می گه که سالنامه رو تعطیل نکرده. 335 00:14:00.773 --> 00:14:02.174 جان!؟ 336 00:14:02.208 --> 00:14:04.844 ‫در واقع گفت اصلا امروز باهات حرف نزده. 337 00:14:04.877 --> 00:14:06.212 ‫خیلی خب، می دونید چیه؟ 338 00:14:06.245 --> 00:14:08.047 ‫مجبور نیستم به شماها 339 00:14:08.080 --> 00:14:10.850 ‫- برای تصمیمات گرفته شده ایستگاه صحبت کنم ‫- می دونستم، می دونستم. 340 00:14:10.883 --> 00:14:12.451 ‫این موضوع سالنامه حواس پرتیه. 341 00:14:12.484 --> 00:14:15.554 ‫شماها مثل چند تا آدم ژیگول روغنی این طرف و اون طرف می رید 342 00:14:15.588 --> 00:14:17.656 ‫واستا، مسئله در مورد منه، نه؟ 343 00:14:17.656 --> 00:14:19.992 ‫دلم نمی خواد توی ‫عکس های جلف ببینمت اما... 344 00:14:20.025 --> 00:14:22.328 ‫حالا بزرگ شدی دیگه ‫خودت می تونی تصمیم بگیری. 345 00:14:22.361 --> 00:14:24.597 ‫جدی؟ پس جریان چیه؟ 346 00:14:25.998 --> 00:14:27.199 ‫می خوایید بدونید جریان چیه؟ 347 00:14:27.233 --> 00:14:28.667 ‫آره می خوام بدونم قضیه چیه. 348 00:14:28.701 --> 00:14:30.703 ‫- می خوایید بدونید؟ ‫- الان گفتم می خوام بدونم جریان چیه. 349 00:14:30.736 --> 00:14:32.471 ‫- آره می خواییم بدونیم ‫- هر دوتون می خوایید بدونید؟ 350 00:14:32.504 --> 00:14:33.639 ‫- می خوایم... ‫- بگو جریان چیه؟ 351 00:14:33.672 --> 00:14:34.506 ‫فکر کردی اینجا داریم چیکار می کنیم؟ 352 00:14:34.540 --> 00:14:35.975 ‫حالا چی، ها؟ 353 00:14:36.008 --> 00:14:38.344 ‫حالا نیمه برهنه برم توی سالنامه 354 00:14:38.377 --> 00:14:41.080 ‫که شبیه یه بازنشسته خیکی و چاقالو باشم؟ 355 00:14:41.113 --> 00:14:43.349 ‫بابا، مسخره بازی درنیار. 356 00:14:45.384 --> 00:14:46.418 ‫- رفیق ‫- بیخیال پسر. 357 00:14:46.452 --> 00:14:48.721 ‫حال کن، قراره بترکونه. 358 00:14:48.754 --> 00:14:51.423 ‫اینجا همه چی دارن. ‫نگاه کن. 359 00:14:51.457 --> 00:14:53.859 ‫یه اسپری براق کننده حرفه ای مو. 360 00:14:53.893 --> 00:14:55.895 ‫- هی، وای خدا ‫- تو این چیزها رو دوست داری که. 361 00:14:58.197 --> 00:14:59.798 ‫مامان؟ 362 00:14:59.832 --> 00:15:01.767 ‫اومدم اینجا که مطمئن بشم 363 00:15:01.800 --> 00:15:04.637 ‫توی این گروه مزخرف شرکت نمی کنی... 364 00:15:04.670 --> 00:15:07.039 ‫بعد از عکاسی مراسم هم داریم؟ 365 00:15:07.072 --> 00:15:08.741 ‫مطمئن نیستم، من دورهمی دوست دارم. 366 00:15:08.774 --> 00:15:11.076 ‫نیازی نبود بیای اینجا. 367 00:15:11.110 --> 00:15:12.878 ‫- بهش بگو ‫- می دونی چیه؟ 368 00:15:12.912 --> 00:15:15.981 ‫من دیگه بچه نیستم ‫می تونم برای خودم تصمیم بگیرم. 369 00:15:16.015 --> 00:15:18.017 ‫و من اینجام تا ‫از دوستام حمایت کنم. 370 00:15:18.050 --> 00:15:21.954 ‫بازوهام رو نشون بدم ‫و تبلیغ خوردن غذای سالم انجام بدم. 371 00:15:21.987 --> 00:15:25.858 ‫دوستت دارم، اما عکاسی ‫سالنامه رو انجام می دم. 372 00:15:25.891 --> 00:15:28.027 ‫هنوزم کاپانکو کوچولوت هستم؟ 373 00:15:29.194 --> 00:15:31.964 ‫من کاپانکویی ندارم. 374 00:15:31.997 --> 00:15:35.501 ‫چی؟ شنیدید چی گفت؟ 375 00:15:35.534 --> 00:15:37.136 ‫هی هی، درست می شه. 376 00:15:37.169 --> 00:15:38.871 ‫تو کاپانکو کوچولویِ خودمونی. 377 00:15:38.904 --> 00:15:40.139 ‫بیخیال، معرکه می شه. 378 00:15:41.573 --> 00:15:42.808 ‫منو توی ماه می دیدی؟ ‫هوی می. 379 00:15:42.841 --> 00:15:44.643 ‫- 2هزار نسخه چاپی ‫- واو واقعا؟ 380 00:15:44.677 --> 00:15:47.479 ‫آره، 2هزارتا از این ‫سالنامه های مسخره چاپ کردیم. 381 00:15:47.513 --> 00:15:48.847 ‫و فقط 17تا فروختیم. 382 00:15:48.881 --> 00:15:52.618 ‫و به لطف لوسی از اسم جمع ‫مردان عضله ای هم بهره ای نمی بریم. 383 00:15:52.651 --> 00:15:54.086 ‫- صحیح، ممنون لوسی ‫- پسر 384 00:15:54.119 --> 00:15:56.255 ‫حتی مدارس دولتی تاکوما هم نمی خواستن 385 00:15:56.288 --> 00:15:58.290 ‫- خب حالا چیکار کنیم؟ ‫- حالا یه جایی پیدا کنید 386 00:15:58.324 --> 00:16:01.126 ‫و این همه سالنامه به درد نخور رو انبار کنید 387 00:16:01.160 --> 00:16:04.129 ‫و دیگه در موردش حرف نزنید. 388 00:16:04.163 --> 00:16:07.399 ‫واستا رئیس ‫هی رفقا. 389 00:16:10.636 --> 00:16:12.905 ‫کودن ها، کودن های مقرراتی. 390 00:16:12.938 --> 00:16:14.606 ‫هی هی. 391 00:16:14.640 --> 00:16:16.875 ‫اونا نمی دونن اینجا چی دارن. 392 00:16:16.909 --> 00:16:19.178 ‫بذار یه شیر پروتئینی برات بگیرم. 393 00:16:19.211 --> 00:16:21.680 ‫می دونی دیگه... پروتئین.