WEBVTT 1 00:00:47.338 --> 00:00:48.381 ‫بله؟ 2 00:00:48.423 --> 00:00:50.216 ‫دیر کردی دنی. 3 00:00:50.258 --> 00:00:51.259 ‫تو راهم. 4 00:00:52.469 --> 00:00:54.512 ‫آوردیش؟ 5 00:00:54.554 --> 00:00:56.848 ‫البته که آوردمش. 6 00:00:56.848 --> 00:00:59.684 ‫خوبه، به خاطر اینکه کار بدون ‫محموله انجام نمی شه. 7 00:01:03.855 --> 00:01:05.440 ‫لعنتی. 8 00:02:52.463 --> 00:02:54.007 ‫- من جگر با پیاز می خوام. ‫- آقای برنادت... 9 00:02:54.048 --> 00:02:55.800 ‫باید برای ناهار برگردیم به اتاقمون 10 00:02:55.800 --> 00:02:57.343 ‫خب، من میت لوف دوست ندارم... 11 00:02:57.385 --> 00:02:58.970 ‫و جگر با پیاز می خوام... 12 00:02:58.970 --> 00:03:00.096 ‫و همچنین لوبیا سبز به عنوان غذای فرعی. 13 00:03:00.138 --> 00:03:01.681 ‫- می دونم. ‫- از اون غذا خوشم نمیاد. 14 00:03:01.723 --> 00:03:02.849 ‫- بزن بریم. ‫- خوشم نمیاد. 15 00:03:03.975 --> 00:03:05.059 ‫متأسفم قربان. 16 00:03:06.519 --> 00:03:08.896 ‫خب، داشتید می گفتید که ‫دِبی دیگه... 17 00:03:08.938 --> 00:03:11.107 ‫تو اتاق لوکس نمی مونه؟ 18 00:03:11.149 --> 00:03:12.316 ‫می تونم بپرسم چرا؟ 19 00:03:15.737 --> 00:03:16.946 ‫از پس هزینه هاش برنمیام. 20 00:03:18.072 --> 00:03:21.909 ‫پس لطفا اگه ممکنه برش گردونیم ‫به یه اتاق معمولی. 21 00:03:23.995 --> 00:03:26.372 ‫متأسفانه، نمی تونم در این مورد با کسی جز... 22 00:03:26.414 --> 00:03:28.875 ‫دین یا نانسی بون مذاکره کنم. 23 00:03:29.792 --> 00:03:30.668 ‫اون مُرده. 24 00:03:34.005 --> 00:03:37.967 ‫دیشب تو یه تصادف از دنیا رفت، ‫نانسی هم همین طور... 25 00:03:39.969 --> 00:03:42.555 ‫به همراه 2تا بچه هاشون، ‫برادر زاده هام. 26 00:03:44.557 --> 00:03:45.558 ‫امروز مراسم خاکسپاری برگزار می شه. 27 00:03:48.102 --> 00:03:51.022 ‫واقعا از بابت از دست دادن ‫عزیزانتون متأسفم آقای بون. 28 00:03:52.023 --> 00:03:55.026 ‫وحشتناکـه، واقعا وحشتناکـه. 29 00:03:57.487 --> 00:03:58.946 ‫مادرتون رو خبر کردید؟ 30 00:04:01.199 --> 00:04:03.117 ‫اون هیچی نمی دونـه. 31 00:04:04.786 --> 00:04:06.871 ‫لعنتی، هیچی متوجه نخواهد شد، ‫حتی نمی دونه کجاست. 32 00:04:06.871 --> 00:04:10.082 ‫فکر می کنه من شیر فروشی از سال1956 هستم... 33 00:04:10.124 --> 00:04:13.878 ‫اونوقت از من می پرسی که خبرش کردم یا نه! 34 00:04:17.673 --> 00:04:18.841 ‫ببخشید. 35 00:04:31.896 --> 00:04:35.566 ‫من امور مالی وی رو به دست خواهم گرفت. 36 00:04:35.566 --> 00:04:37.735 ‫امروز بعد از ظهر برمی گردم تا ببرمش به... 37 00:04:40.112 --> 00:04:41.656 ‫تا ببرمش به مراسم خاکسپاری. 38 00:04:44.742 --> 00:04:47.745 ‫ببین، دقیقا می دونم چیکار کردم. 39 00:04:47.787 --> 00:04:51.082 ‫بهش افتخار نمی کنم، موضوع اینه ‫که دختر خیلی زیبایی بود... 40 00:04:51.123 --> 00:04:53.584 ‫و از مدرسه می شناختمش، ‫دیدم کسی همراهش نیست... 41 00:04:53.584 --> 00:04:54.919 ‫و خب هیچکس اینجا نبود. 42 00:04:56.128 --> 00:05:00.841 ‫پس، متأسفم، ولی خب ما کار ‫خیلی بدی انجام ندادیم... 43 00:05:03.261 --> 00:05:04.762 ‫فقط فیلم تماشا کردیم و غذا خوردیم. 44 00:05:06.264 --> 00:05:08.599 ‫ولی پدرم همیشه بهم می گفت که... 45 00:05:08.599 --> 00:05:09.767 ‫اگه دختری رو دیدی که خیلی زیباست... ‫ 46 00:05:09.809 --> 00:05:12.603 ‫و فکر می کنی این شانس رو داری تا باهاش ‫ازدواج کنی، از فرصت استفاده کن... 47 00:05:14.105 --> 00:05:16.274 ‫به خاطر اینکه ممکنه دیگه چنین فرصتی گیرت نیاد 48 00:05:16.274 --> 00:05:20.278 ‫بچه جون، اصلا برام مهم نیست... 49 00:05:20.278 --> 00:05:22.863 ‫اگه تو مغازه م فیلم تماشا کردید... 50 00:05:22.905 --> 00:05:25.283 ‫ولی یه نگاهی به این بنداز. ‫ببین. 51 00:05:31.706 --> 00:05:33.582 ‫اونجا، می بینی؟! 52 00:05:34.667 --> 00:05:36.961 ‫به این می گن دزدی. 53 00:05:37.003 --> 00:05:38.296 ‫و بذار یه چیزی بهت بگم... 54 00:05:38.296 --> 00:05:41.799 ‫ازت شکایت می کنم کثافت! 55 00:05:47.138 --> 00:05:49.765 ‫هی، هی، آشغال! 56 00:05:49.807 --> 00:05:51.976 ‫عوضی! 57 00:05:51.976 --> 00:05:54.270 ‫آهای عوضی، برگرد اینجا! 58 00:05:54.312 --> 00:05:55.771 ‫الآن با پلیس تماس می گیرم! 60 00:07:21.232 --> 00:07:22.900 ‫همون جا وایستا پسرم. 61 00:07:25.277 --> 00:07:28.322 ‫ماتلی آدامز، یه مقدار برای... 62 00:07:28.364 --> 00:07:30.241 ‫پرسه زدن تو خیابان های من زوده 63 00:07:31.408 --> 00:07:33.160 ‫فقط دارم می رم پیش دوست هام. 64 00:07:34.328 --> 00:07:36.205 ‫مادرت می دونه که نوشیدنی مصرف می کنی؟ 65 00:07:37.081 --> 00:07:39.917 ‫چی؟ 66 00:07:39.917 --> 00:07:40.793 ‫نه. 67 00:07:41.752 --> 00:07:45.089 ‫نه نمی دونه، یا نه تو نوشیدنی مصرف نمی کنی؟ 68 00:07:47.424 --> 00:07:49.134 ‫نه، من نوشیدنی مصرف نمی کنم. 69 00:07:53.305 --> 00:07:56.100 ‫پس چرا از مغازه نوشیدنی دزدیدی؟ ‫ 70 00:07:58.143 --> 00:08:00.354 ‫اِد ازت شکایت می کنه. 71 00:08:00.396 --> 00:08:02.731 ‫اصلا نمی دونم در چه مورد داری حرف می زنی 72 00:08:02.773 --> 00:08:05.734 ‫خب، برادرت خیلی خوب بهت آموزش داده 73 00:08:08.946 --> 00:08:10.281 ‫کلانتر، یه ماشین تحت تقیب در خیابان دلی... 74 00:08:10.281 --> 00:08:11.949 ‫دیده شده. 75 00:08:11.991 --> 00:08:13.784 ‫احتمالا همون ماشینیه که ‫در سرقت دیروز استفاده شده. 76 00:08:13.826 --> 00:08:15.160 ‫دوباره باهات حرف می زنم مات. 77 00:08:15.202 --> 00:08:17.413 ‫سلام من رو به برادرت برسون... 78 00:08:17.454 --> 00:08:19.164 ‫و همچنین به مادرت. 79 00:08:31.760 --> 00:08:32.970 ‫شروع شد! 80 00:08:36.056 --> 00:08:37.141 ‫بپر تو ماشین. 81 00:08:37.182 --> 00:08:38.309 ‫- دنی، من هیچ کاری نکردم... ‫- بزن بریم. 82 00:08:38.309 --> 00:08:39.393 ‫قسم می خورم. 83 00:08:42.104 --> 00:08:44.148 ‫- چه خبر رفیق؟ ‫- متأسفم بچه ها. 84 00:08:44.148 --> 00:08:45.149 ‫- چی شده داداش؟ ‫- اخلاقش همینطوریه. 85 00:08:51.822 --> 00:08:53.157 ‫اوه، پس این طوریه، هان دی؟ 86 00:09:12.843 --> 00:09:13.886 ‫کجا داریم می ریم؟ 87 00:09:15.888 --> 00:09:17.181 ‫باید اینجا رو ترک کنیم. 88 00:09:17.181 --> 00:09:18.432 ‫ترک کنیم؟ 89 00:09:18.474 --> 00:09:20.142 ‫عمو جورج رو به یاد میاری؟ 90 00:09:20.184 --> 00:09:21.310 ‫نه. 91 00:09:21.352 --> 00:09:23.854 ‫لعنتی، هیچ وقت ملاقاتش نکردی. 92 00:09:24.938 --> 00:09:26.440 ‫تو ایالت اوکلاهوما زندگی می کنه، می ریم اونجا 93 00:09:26.482 --> 00:09:28.150 ‫اوکلاهوما؟ 94 00:09:28.192 --> 00:09:30.319 ‫مشکل شنوایی داری؟ 95 00:09:30.361 --> 00:09:31.945 ‫آره، اوکلاهوما. 96 00:09:32.863 --> 00:09:34.198 ‫صبر کن، این دیگه چه کوفتیه؟ 97 00:09:34.198 --> 00:09:35.741 ‫نه، من نمی خوام برم به... 98 00:09:35.783 --> 00:09:36.450 ‫خفه شو مات! 99 00:09:37.534 --> 00:09:39.036 ‫آه، چه غلطی داری می کنی دنی؟ نه! 100 00:09:39.036 --> 00:09:39.995 ‫خفه شو! 101 00:09:40.037 --> 00:09:41.872 ‫لعنت بهت، نه، من جایی نمیرم! 102 00:09:41.914 --> 00:09:43.957 ‫تو اوکلاهوما چی واسه ما هست رفیق؟ 103 00:09:43.999 --> 00:09:45.125 ‫مامان چی؟ 104 00:09:45.167 --> 00:09:47.002 ‫مات، اصلا وقت ندارم در این مورد ‫باهات بحث کنم. 105 00:09:48.337 --> 00:09:52.216 ‫فقط لطفا، لطفا گوش کن. 106 00:09:54.093 --> 00:09:55.052 ‫من تو دردسر افتادم. 107 00:09:56.053 --> 00:09:58.222 ‫واسه مامان بهترین چیز اینه که ‫جفتمون بریم. 108 00:10:03.936 --> 00:10:04.812 ‫لعنتی! 109 00:10:15.489 --> 00:10:16.907 ‫لعنتی! 110 00:10:16.907 --> 00:10:20.369 ‫مات، برو عقب و بخواب، همین الان! 111 00:10:27.584 --> 00:10:28.710 ‫گفتم بخواب! 112 00:10:31.255 --> 00:10:36.260 ‫نمی خوام برم زیر پتو! 113 00:10:57.155 --> 00:10:59.157 ‫هر اتفاقی هم که افتاد ‫ساکت می مونی! 114 00:10:59.199 --> 00:11:00.576 ‫اصلا صدات در نمیاد! 115 00:11:02.119 --> 00:11:04.288 ‫اگه قضیه بد پیش رفت، ‫برمی گردی خونـه... 116 00:11:04.329 --> 00:11:07.416 ‫ظرف خاکستر بابا رو برمی داری و به همراه ‫مامان اون شهر رو ترک می کنید. 117 00:11:07.457 --> 00:11:08.584 ‫چه خبر شده؟ 118 00:11:08.625 --> 00:11:09.793 ‫خفه شو مات! 119 00:11:13.422 --> 00:11:14.339 ‫فقط خفه شو! 120 00:11:21.930 --> 00:11:22.598 ‫هاچ. 121 00:11:31.607 --> 00:11:32.983 ‫دنِ مبارز، آدامز. 122 00:11:38.614 --> 00:11:39.573 ‫چند وقته دارم باهات تماس می گیرم. 123 00:11:44.620 --> 00:11:46.079 ‫گوشیت رو جواب نمیدی. 124 00:12:13.231 --> 00:12:15.400 ‫این فندک لعنتی اصلا خوب نیست. 125 00:12:21.615 --> 00:12:23.367 ‫بیا بریم یه صحبتی با رئیس داشته باشیم. 126 00:13:24.261 --> 00:13:25.470 ‫چرا خاموشش نمی کنی؟ 127 00:13:27.097 --> 00:13:27.973 ‫همینجا بشین. 128 00:13:29.808 --> 00:13:30.642 ‫رئیس. 129 00:13:33.353 --> 00:13:34.479 ‫صبح بخیر دنی. 130 00:13:34.479 --> 00:13:35.647 ‫صبح بخیر رئیس. 131 00:13:36.606 --> 00:13:38.275 ‫قشنگه، مگه نه؟ 132 00:13:38.316 --> 00:13:39.568 ‫هان؟ 133 00:13:39.609 --> 00:13:42.445 ‫امروز صبح با نوه م بیدار بودیم... 134 00:13:42.487 --> 00:13:44.406 ‫و داشتیم طلوع قشنگ خورشید رو ‫می دیدیم. 135 00:13:44.447 --> 00:13:46.158 ‫نوه م رو که دیدی، درسته؟ 136 00:13:46.199 --> 00:13:47.659 ‫بله قربان، البته. 137 00:13:47.701 --> 00:13:50.287 ‫باید بگی نوه ی قشنگم. 138 00:13:50.287 --> 00:13:51.538 ‫نوه ی قشنگتون، بله قربان. 139 00:13:51.580 --> 00:13:54.124 ‫آره. 140 00:13:54.166 --> 00:13:57.002 ‫یکی از اون لحظاتیـه که می فهمی... 141 00:13:57.043 --> 00:14:02.007 ‫چقدر خوش شانسی که زنده ای، ‫اینکه وجود داری. 142 00:14:05.135 --> 00:14:06.511 ‫می دونی، وقتی اندازه ی من ‫عمر می کنی... 143 00:14:06.553 --> 00:14:07.721 ‫و سختی هایی رو تحمل می کنی... 144 00:14:07.762 --> 00:14:09.514 ‫که یه مرد مثل من مجبوره تحمل کنه... 145 00:14:10.682 --> 00:14:12.517 ‫یواش یواش از تمام چیزهای ‫ساده در زندگی... 146 00:14:12.517 --> 00:14:17.522 ‫مثل طلوع خورشید و قهوه... 147 00:14:20.066 --> 00:14:22.027 ‫و تمام چیزهایی که دنیا رو... 148 00:14:22.068 --> 00:14:26.156 ‫به چیزی که هست تبدیل می کنه ‫لذت می بری، که زیباست. 149 00:14:28.241 --> 00:14:31.828 ‫می دونی، امروز صبح داشتم ‫فکر می کردم... 150 00:14:31.870 --> 00:14:36.750 ‫وقتی که داشتم قهوه م رو می خوردم، ‫به اینکه خوش شانسم... 151 00:14:39.377 --> 00:14:41.379 ‫اما حسابی تلاش کردم تا ‫به اینجا برسم. 152 00:14:43.340 --> 00:14:45.550 ‫یه سری چیزها رو گذاشتم سر جاش ‫تا یه چیز خاص رو... 153 00:14:45.550 --> 00:14:50.555 ‫نه تنها برای خودم بلکه برای خانواده م، ‫برای بقیه و برای تو شروع کنم. 154 00:14:52.557 --> 00:14:53.808 ‫همه نفع می برن. 155 00:14:55.894 --> 00:14:58.063 ‫از این ماشینی که داری ‫خوشت میاد؟ 156 00:14:58.104 --> 00:14:59.814 ‫بله قربان، خیلی هم زیاد. 157 00:15:02.525 --> 00:15:04.569 ‫از یکی از دوست های قدیمیم ‫شنیدم که... 158 00:15:05.695 --> 00:15:07.530 ‫نیروهای تاریک خیلی زیاد شدن. 159 00:15:10.408 --> 00:15:14.579 ‫یه نفر داره حرف می زنـه، چیزهایی ‫میگه که می تونـه... 160 00:15:14.621 --> 00:15:16.748 ‫این دنیای بزرگ و زیبا رو نابود کنه. 161 00:15:18.416 --> 00:15:21.169 ‫نه قربان، من هیچی به کسی نگفتم. 162 00:15:22.545 --> 00:15:25.674 ‫اونا تلاش کردن اما من ‫هیچی بهشون نگفتم. 163 00:15:27.425 --> 00:15:29.302 ‫خب، این شاید درست باشه دنی... 164 00:15:30.679 --> 00:15:32.389 ‫اما گاهی اوقات این نیروهای ‫تاریک... 165 00:15:32.430 --> 00:15:37.227 ‫فقط ازت نمی خوان که حرف بزنی، ‫نه، نه... 166 00:15:41.272 --> 00:15:42.607 ‫گاهی اوقات ازت می خوان... 167 00:15:42.607 --> 00:15:47.278 ‫یه چیزی براشون ببری، مثل مدرک. 168 00:15:49.906 --> 00:15:51.408 ‫شاید این چیزیـه که می خوان. 169 00:15:56.788 --> 00:16:00.208 ‫شما با من خیلی خوب بودی آقای ‫هایوود، من و خانواده م. 170 00:16:01.751 --> 00:16:05.463 ‫من هرگز چنین کاری نمی کنم، ‫من به شما مدیونم. 171 00:16:10.427 --> 00:16:11.261 ‫جد. 172 00:16:14.556 --> 00:16:15.682 ‫دوست هام بهم میگن جد. 173 00:16:20.687 --> 00:16:23.481 ‫تو هم دوست منی، درست میگم ‫دنی؟ 174 00:16:23.481 --> 00:16:24.732 ‫بله قربان. 175 00:16:24.774 --> 00:16:27.652 ‫- جد. ‫- بله جد، من دوستتم. 176 00:16:28.778 --> 00:16:29.863 ‫اما همچنین جاسوس هم نیستم. 177 00:16:31.489 --> 00:16:32.490 ‫هوم. 178 00:16:35.368 --> 00:16:37.370 ‫شاید اون دوستتـه که... 179 00:16:37.829 --> 00:16:42.584 ‫ماه گذشته آوردی، همون پسر ‫رنگین پوسته، پاول. 180 00:16:45.712 --> 00:16:49.632 ‫هیچکدوم از ما نه حرفی می زنیم ‫نه چیزی رو از شما می دزدیم. 181 00:16:50.508 --> 00:16:54.888 ‫ما فقط، اونا فقط ما رو ترسوندن. 182 00:16:54.929 --> 00:16:56.848 ‫ما رو در تنگنا قرار دادن... 183 00:16:58.308 --> 00:17:02.520 ‫و...و به خاطر همین باهاتون ‫تماس نگرفتم. 184 00:17:04.439 --> 00:17:05.940 ‫دلیلش همینه. 185 00:17:05.982 --> 00:17:06.900 ‫ببین... 186 00:17:09.986 --> 00:17:12.363 ‫به جونم قسم می خورم. 187 00:17:56.741 --> 00:17:59.535 ‫هاچ، هنک رو بیار پشت خط. 188 00:17:59.577 --> 00:18:01.371 ‫وانت رو نابود کنید و جسد رو ‫هم بسوزونید. 189 00:18:06.960 --> 00:18:10.380 ‫این روزها کمک خوبی دریافت ‫نمی کنیم، هان رئیس؟ 190 00:18:10.421 --> 00:18:14.300 ‫نه، این قضیه جدیـه، کامل غیبش کنید. 191 00:18:15.426 --> 00:18:17.303 ‫اگه دستشون به این رسیده پس احتمال ‫زیاد با بقیه هم صحبت داشتن. 192 00:18:18.429 --> 00:18:19.681 ‫این اتفاق هرگز رخ نداده. 193 00:18:21.891 --> 00:18:25.770 ‫من که بهت گفتم، وقتی دنی رو آوردی ‫دیدم که مرد ضعیفیـه. 194 00:18:25.770 --> 00:18:27.271 ‫باید به خاطر آوردن یه بچه تو گروه... 195 00:18:27.313 --> 00:18:28.815 ‫مغزم رو به دکتر نشون بدم معاینه کنه! 196 00:18:28.856 --> 00:18:31.651 ‫رئیس، اون بچه نبود، مرد بود. 197 00:18:31.693 --> 00:18:32.985 ‫مردی که انتخاب های خودش رو داشت. 198 00:18:34.112 --> 00:18:35.446 ‫خیلی خوب می دونست که نباید ‫درگیر این قضیه بشه... 199 00:18:35.446 --> 00:18:36.781 ‫یا اینکه دل و جرئتش رو نداشت. 200 00:18:38.866 --> 00:18:39.742 ‫متوجه منظورم میشی؟ 201 00:18:41.577 --> 00:18:43.705 ‫این آشغال رو از اینجا ببر. 202 00:18:47.458 --> 00:18:48.501 ‫خیلی خب رئیس. 203 00:19:00.972 --> 00:19:01.764 ‫ساکت! 204 00:19:04.851 --> 00:19:05.977 ‫خیلی چندشـه! 205 00:19:48.603 --> 00:19:50.855 ‫ببین چیکار می تونی باهاش بکنی. 206 00:20:04.160 --> 00:20:06.078 ‫چه لباس شیکی داری هاچ. 207 00:20:08.706 --> 00:20:09.916 ‫خفـه شو! 208 00:20:11.918 --> 00:20:13.711 ‫فقط دارم میگم که زرد رنگیـه ‫که بهت میاد. 209 00:20:23.429 --> 00:20:25.932 ‫هی، این پتوها رو می خوای؟ 210 00:20:25.973 --> 00:20:27.558 ‫معلومه که نه. 211 00:20:28.559 --> 00:20:30.228 ‫یه سری هاشون خیلی قشنگن. 212 00:20:37.026 --> 00:20:38.819 ‫هزینه ش یه مقدار بیشتر از همیشه ست هاچ. 213 00:20:41.572 --> 00:20:42.782 ‫چی گفتی؟ 214 00:20:42.823 --> 00:20:44.617 ‫گفتم هزینه ش یه مقدار بیشتره. 215 00:20:46.827 --> 00:20:48.120 ‫اونوقت چرا؟ 216 00:21:01.008 --> 00:21:01.759 ‫هاچ! 217 00:21:05.471 --> 00:21:06.597 ‫اون دیگه کدوم خریه؟ 218 00:22:17.877 --> 00:22:18.753 ‫لعنتی! 219 00:22:52.620 --> 00:22:53.245 ‫هی. 220 00:22:54.288 --> 00:22:55.748 ‫یه مشکلی داریم! 221 00:23:05.841 --> 00:23:06.717 ‫سلام. 222 00:23:08.594 --> 00:23:11.263 ‫یه چیزی برات دارم، باهام ‫تماس بگیر. 223 00:23:15.309 --> 00:23:16.268 ‫چیکار داری می کنی؟ 224 00:23:16.310 --> 00:23:16.977 ‫آره. 225 00:23:29.114 --> 00:23:31.784 ‫بیا بریم خوشتیپ کوچولوی من. 226 00:23:31.825 --> 00:23:34.036 ‫آره که خوشتیپی! 227 00:23:34.078 --> 00:23:34.912 ‫آره که خوشتیپی! 228 00:23:34.912 --> 00:23:37.706 ‫اوه آره. 229 00:23:38.332 --> 00:23:40.042 ‫بابا بزرگ خیلی دوستت داره. 230 00:23:40.084 --> 00:23:41.877 ‫خیلی زیاد دوستت دارم. 231 00:23:41.919 --> 00:23:43.587 ‫پاهای کوچولوت رو حرکت میدی. 232 00:23:43.629 --> 00:23:45.256 ‫اون پاهای کوچولو رو حرکت میدی. 233 00:23:45.297 --> 00:23:47.758 ‫آره که میدی، آره که میدی. 234 00:23:47.800 --> 00:23:49.593 ‫بریم صبحانه بخوریم؟ 235 00:23:49.635 --> 00:23:51.053 ‫اوه آره، اوه، اوه، اوه. 236 00:23:51.095 --> 00:23:53.013 ‫داری بی قرار میشی، ‫داری بی قرار میشی. 237 00:23:53.055 --> 00:23:54.306 ‫صبحانه می خوای؟ 238 00:23:54.348 --> 00:23:56.642 ‫پنکیک چطوره؟ 239 00:23:56.684 --> 00:23:58.769 ‫باید لاغر کنم بابایی. 240 00:23:58.811 --> 00:23:59.645 ‫لاغر کنی؟ 241 00:24:00.771 --> 00:24:03.274 ‫بیا بگیرش. 242 00:24:03.315 --> 00:24:06.068 ‫اوه، داری خسته میشی. 243 00:24:06.110 --> 00:24:07.111 ‫من دارمش. 244 00:24:19.999 --> 00:24:23.961 ‫بون، به خاطر از دست دادن ‫عزیزت متاسفم. 245 00:24:31.010 --> 00:24:35.806 ‫هر چیزی نیاز داشتی، هر چیزی، ‫فقط کافیه بخوای. 246 00:24:43.814 --> 00:24:47.067 ‫بابت به دنیا اومدن نوه ت ‫تبریک میگم. 247 00:24:48.861 --> 00:24:50.070 ‫خیلی ممنون. 248 00:24:51.196 --> 00:24:52.364 ‫چند وقت می مونن؟ 249 00:24:53.240 --> 00:24:55.075 ‫آه، مطمئن نیستم. 250 00:24:55.117 --> 00:24:57.202 ‫هنوز باید پدر کولت رو پیدا کنم. 251 00:24:57.244 --> 00:24:59.830 ‫بعد از اینکه بکُشمش احتمالا ‫تا همیشه می مونن. 252 00:25:01.081 --> 00:25:03.292 ‫از اینکه نوه م پیشم باشه ‫خوشم میاد. 253 00:25:03.333 --> 00:25:04.460 ‫دارم به این فکر می کنم شاید ‫باعث بشه... 254 00:25:04.501 --> 00:25:07.713 ‫بیخیال این قانون شکنی ها بشم ‫و درست زندگی کنم. 255 00:25:08.756 --> 00:25:11.675 ‫هیچی مثل یه بچه ی تازه به دنیا اومده ‫قلب آدم رو ذوب نمی کنه. 256 00:25:15.804 --> 00:25:17.055 ‫به نظر میاد تقریبا کارشون تمومـه. 257 00:25:24.438 --> 00:25:27.775 ‫ببین، دوست دارم کمک کنم... 258 00:25:27.816 --> 00:25:30.360 ‫اما امروز روز خوبی نیست. 259 00:25:31.987 --> 00:25:32.863 ‫ببین بون... 260 00:25:34.364 --> 00:25:36.200 ‫می دونم که تو شرایط خیلی ‫سختی قرار داری. 261 00:25:37.868 --> 00:25:40.037 ‫برادر کوچیکم سامسون سال 1977 ‫در رودخانه ی قرمز... 262 00:25:42.331 --> 00:25:44.374 ‫غرق شد. 263 00:25:45.250 --> 00:25:46.460 ‫این اتفاق تقریبا خانواده مون رو نابود کرد. 264 00:25:48.045 --> 00:25:50.422 ‫سامسون عوضی بود، این رو ‫قبول دارم... 265 00:25:50.464 --> 00:25:52.299 ‫گاهی اوقات خودم دلم می خواست ‫خفه ش کنم... 266 00:25:52.341 --> 00:25:56.303 ‫اما خب به هر حال برادر کوچیکم بود. 267 00:25:57.805 --> 00:25:59.932 ‫قلبم رو سوراخ کرد که هنوز هم ‫هست. 268 00:26:02.810 --> 00:26:05.354 ‫اصلا نمی پرسم که امروز چطور ‫روزیـه... 269 00:26:07.231 --> 00:26:10.651 ‫اما مجبورم، خیلی مهمـه. 270 00:26:11.235 --> 00:26:12.110 ‫بهت نیاز دارم. 271 00:26:16.156 --> 00:26:17.032 ‫باهام قدم بزن. 272 00:26:31.964 --> 00:26:33.215 ‫چیکار کرده بود؟ 273 00:26:34.216 --> 00:26:36.093 ‫یه چیزی ازم دزدیده بود. 274 00:26:36.093 --> 00:26:37.761 ‫باید کارش رو تموم می کردم. 275 00:26:37.803 --> 00:26:39.179 ‫چی دزدیده بود؟ 276 00:26:39.221 --> 00:26:41.390 ‫یاقوت، که خیلی هم ارزش داره. 277 00:26:42.933 --> 00:26:46.436 ‫بعد از کار هیوستن، از مخفیگاه ‫کش رفته بود. 278 00:26:46.478 --> 00:26:48.105 ‫هاچ یه روز دیر فهمید. 279 00:26:49.439 --> 00:26:51.858 ‫حالا مشخص شده کسی که به نظر ما ‫برادر کوچیک تر دنی هستش... 280 00:26:51.900 --> 00:26:53.443 ‫شاهد کُشته شدنش توسط ما بوده. 281 00:26:54.403 --> 00:26:55.487 ‫همه چی رو دیده؟ 282 00:26:55.529 --> 00:26:56.780 ‫قطعا دیده. 283 00:26:58.115 --> 00:27:01.159 ‫می خوام یاقوت و اون بچه ‫امروز برگردن اینجا. 284 00:27:03.161 --> 00:27:04.830 ‫خب چرا هاچ رو نمی فرستی؟ 285 00:27:05.956 --> 00:27:08.583 ‫باید خیلی تمیز به این قضیه ‫رسیدگی بشه. 286 00:27:08.625 --> 00:27:13.463 ‫هاچ یه مقدار بد خلقـه و خب ‫نباید اون بچه رو بکُشیم. 287 00:27:15.007 --> 00:27:17.968 ‫فقط باید برش گردونیم اینجا و ‫باهاش صحبت کنیم، همین. 288 00:27:19.094 --> 00:27:19.970 ‫صحبت کنی؟ 289 00:27:23.473 --> 00:27:24.349 ‫البته. 290 00:27:26.101 --> 00:27:27.811 ‫یه جلسه واسه اینکه به راه ‫راست هدایتش کنم. 291 00:27:30.063 --> 00:27:32.107 ‫ببین، مراسم خاکسپاری امروز ‫عصر برگزار میشه، من... 292 00:27:33.859 --> 00:27:35.444 ‫افراد زیادی نمی تونن از این کارها دست بکشن و برن پی زندگیشون بون. 293 00:27:36.486 --> 00:27:40.699 ‫ما از قدیم همدیگه رو می شناسیم، ‫تو رفیقی. 294 00:32:22.689 --> 00:32:23.731 ‫سلام. 295 00:32:24.899 --> 00:32:25.900 ‫می خوای برسونمت؟ 296 00:32:26.860 --> 00:32:27.902 ‫دزدی چیزی هستی؟ 297 00:32:28.903 --> 00:32:31.447 ‫اگه باشی می زنم داغونت می کنم. 298 00:32:31.489 --> 00:32:33.241 ‫نه. 299 00:32:33.283 --> 00:32:34.200 ‫نه، نیستم. 300 00:32:38.288 --> 00:32:39.247 ‫اونجا چی داری؟ 301 00:32:40.707 --> 00:32:44.627 ‫خیلی خب، گوش کن پسرم، ‫باید باهات صحبت کنم، در مورد دنی. 302 00:32:47.255 --> 00:32:48.381 ‫باید با من بیای. 303 00:32:53.511 --> 00:32:54.345 ‫آره. 304 00:33:11.321 --> 00:33:13.364 ‫هر روز برنج! 305 00:33:17.285 --> 00:33:18.286 ‫ببخشید. 306 00:33:19.495 --> 00:33:20.747 ‫هی، ببین رفیق، اگه مشکلی داری... 307 00:33:20.747 --> 00:33:22.332 ‫با مدیر در میون بذار. 308 00:33:22.373 --> 00:33:24.334 ‫مشکلی ندارم، فقط یه سوال دارم. 309 00:33:25.918 --> 00:33:27.086 ‫خیلی خب، بپرس، سوالت چیه؟ 310 00:33:27.086 --> 00:33:30.340 ‫دنبال یه بچه می گردم که واسه تو ‫کار می کنه، ماتلی آدامز. 311 00:33:31.424 --> 00:33:33.384 ‫ماتلی آدامز دیگه اینجا کار نمی کنه. 312 00:33:34.719 --> 00:33:37.597 ‫فیش حقوقیش میگه که هفته ی ‫گذشته اینجا کار کرده. 313 00:33:37.639 --> 00:33:39.766 ‫خیلی خب، امروز صبح ‫اخراج شد. 314 00:33:40.683 --> 00:33:42.602 ‫می دونی کجا می تونم پیداش کنم؟ 315 00:33:42.602 --> 00:33:43.770 ‫تو کی هستی رفیق؟ 316 00:33:43.770 --> 00:33:44.937 ‫پلیسی چیزی هستی؟ 317 00:33:44.979 --> 00:33:46.314 ‫شبیـه پلیس ها هستم؟ 318 00:33:50.318 --> 00:33:51.444 ‫کجا می تونم پیداش کنم؟ 319 00:33:54.489 --> 00:33:55.365 ‫هان؟ 320 00:33:56.366 --> 00:33:57.742 ‫شاید باید بری پیش برادرش... 321 00:33:57.784 --> 00:33:59.952 ‫یا بچه ای که باهاش ‫وقت می گذرونـه. 322 00:34:00.953 --> 00:34:01.788 ‫بچه؟ 323 00:34:02.955 --> 00:34:05.917 ‫آره، اسمش پاول یا یه همچین چیزیـه. 324 00:34:09.462 --> 00:34:10.338 ‫ازت ممنونم. 325 00:34:38.574 --> 00:34:40.451 ‫پسره خیلی سریعـه، منم که ‫پیرم، چی می تونم بگم؟ 326 00:34:41.536 --> 00:34:42.787 ‫نمیشه در این مورد بحثی کرد. 327 00:34:43.913 --> 00:34:46.374 ‫سرنخی داری که کجا داره میره؟ 328 00:34:46.415 --> 00:34:49.335 ‫آره، گفتی که دنی یه دوستی داره، آره؟ 329 00:34:49.377 --> 00:34:53.339 ‫آره، یه سیاه پوست به اسم پاول. 330 00:34:53.381 --> 00:34:54.715 ‫درسته. 331 00:34:54.757 --> 00:34:55.758 ‫باشه، پیداش می کنم. 332 00:34:56.634 --> 00:34:57.969 ‫جفتشون رو پیدا می کنم. 333 00:35:11.482 --> 00:35:14.068 ‫برادرت چیزی بهت گفت؟ 334 00:35:17.196 --> 00:35:18.614 ‫- نه. ‫- هی مات. 335 00:35:19.407 --> 00:35:20.533 ‫به من دروغ نگو داداش. 336 00:35:21.701 --> 00:35:25.746 ‫خیلی خب، این لعنتی ممکنه من رو هم ‫به فنا بده. 337 00:35:25.788 --> 00:35:27.456 ‫اگه جد کار دنی رو تموم کرده... 338 00:35:31.794 --> 00:35:34.797 ‫اون لعنتی به سبک مافیاهای قدیمی ‫ایالات جنوبی کار می کنه. 339 00:35:34.797 --> 00:35:36.465 ‫اون عوضی ها به پاک کردن ردی ‫که ازشون می مونه باور دارن رفیق. 340 00:35:36.507 --> 00:35:38.676 ‫اونا می دونن که تو همه چی رو دیدی ‫پس قطعا میان سراغت. 341 00:35:39.886 --> 00:35:40.761 ‫نقشه ت چیه؟ 342 00:35:44.515 --> 00:35:48.394 ‫اون، اون بدجوری گند زده. 343 00:35:48.436 --> 00:35:52.565 ‫بد جوری گند زده. 344 00:35:52.607 --> 00:35:53.524 ‫چی گفتی؟ 345 00:35:58.112 --> 00:36:01.073 ‫دن، دنی یه چیزی از اون یارو ‫دزدیده. 346 00:36:12.084 --> 00:36:13.252 ‫خب چی بوده؟ 347 00:36:16.964 --> 00:36:19.300 ‫لعنتی، مات، باید بهم بگی! 348 00:36:19.634 --> 00:36:20.801 ‫فقط... 349 00:36:23.638 --> 00:36:24.680 ‫فقط... 350 00:36:27.141 --> 00:36:29.644 ‫یه سنگ قرمز یا یه همچین چیزی. 351 00:36:30.645 --> 00:36:33.856 ‫الماس، این چیزیـه که در موردش ‫صحبت می کرد. 352 00:36:33.898 --> 00:36:36.067 ‫آره، دیروز گفت که یه گندی زده ‫و تو دردسر افتاده. 353 00:36:39.570 --> 00:36:42.114 ‫لعنتی، احتمالا خیلی ارزش داره. 354 00:36:45.076 --> 00:36:45.951 ‫داریش؟ 355 00:36:50.581 --> 00:36:51.791 ‫نمی دونم رفیق. 356 00:36:51.832 --> 00:36:54.502 ‫مطمئنی؟ داداشت نگفت کجاست؟ 357 00:36:56.712 --> 00:36:59.131 ‫آره رفیق، چیزی نگفت. 358 00:37:07.014 --> 00:37:08.641 ‫الان حسابی ترسیدی، هان؟ 359 00:37:16.899 --> 00:37:18.609 ‫باورم نمیشه که مُرده. 360 00:37:33.999 --> 00:37:37.002 ‫چیز زیادی نگفت. 361 00:37:37.044 --> 00:37:41.048 ‫آره، گوشه ی خیابون پنجم و بیستم هستیم. 362 00:37:41.090 --> 00:37:42.842 ‫آره، بهش بگو کجا من رو ببینه رفیق. 363 00:37:42.883 --> 00:37:44.009 ‫- اصلا برام مهم نیست... ‫- با کی داری حرف می زنی؟ 364 00:37:44.051 --> 00:37:46.178 ‫هی رفیق، گمشو اونجا رفیق! 365 00:37:47.221 --> 00:37:48.764 ‫با کی داری حرف می زنی پاول؟ 366 00:37:48.806 --> 00:37:50.099 ‫سعی دارم جونمون رو نجات بدم، باشه؟ 367 00:37:50.141 --> 00:37:51.267 ‫حالا برگرد داخل. 368 00:37:55.688 --> 00:37:57.940 ‫آره، فقط... 369 00:38:03.070 --> 00:38:04.697 ‫کجا داری میری؟ 370 00:38:04.738 --> 00:38:06.073 ‫از اینجا میرم. 371 00:38:06.115 --> 00:38:07.324 ‫بعید می دونم این فکر خوبی ‫باشه کوچولو. 372 00:38:07.366 --> 00:38:09.285 ‫باید همینجا بمونی، جایی که ‫امنـه. 373 00:38:10.578 --> 00:38:11.829 ‫به نظرم اصلا امن نیست. 374 00:38:13.831 --> 00:38:15.541 ‫گفتم اینجا می مونی. 375 00:38:21.964 --> 00:38:24.842 ‫لعنتی، مات، مجبورم نکن ‫بزنمت رفیق. 376 00:39:07.051 --> 00:39:08.218 ‫کجاست؟ 377 00:39:08.260 --> 00:39:09.094 ‫بجنب. 378 00:39:19.647 --> 00:39:20.940 ‫وای، مرد کوچولو! 379 00:39:23.317 --> 00:39:26.737 ‫با اون می خوای چیکار کنی هان؟ 380 00:39:28.072 --> 00:39:29.031 ‫می خوای بهم شلیک کنی؟ 381 00:39:32.117 --> 00:39:32.952 ‫ما خانواده ایم. 382 00:39:34.995 --> 00:39:36.830 ‫برادرت برادر من بود. 383 00:39:37.831 --> 00:39:38.999 ‫برادرم بهت اعتماد داشت. 384 00:39:40.960 --> 00:39:42.127 ‫هی، من فقط سعی دارم قضیه رو... 385 00:39:42.169 --> 00:39:43.712 ‫- حلش کنم مات. ‫- دروغ نگو! 386 00:39:46.090 --> 00:39:49.385 ‫اونا دنی رو کُشتن، من رو هم ‫می کُشن! 387 00:39:57.017 --> 00:39:59.395 ‫هیچکس تفنگ نمی گیره سمت من! 388 00:40:04.900 --> 00:40:06.360 ‫ماتلی، با من میای. 389 00:40:11.407 --> 00:40:13.826 ‫چرا اون تفنگ رو نمیاری پایین؟ 390 00:40:13.826 --> 00:40:14.993 ‫نیازی نیست کسی آسیب ببینه. 391 00:40:16.870 --> 00:40:18.122 ‫فکر می کنی احمقم؟ 392 00:40:19.707 --> 00:40:20.708 ‫تو من رو می کُشی! 393 00:40:22.000 --> 00:40:23.669 ‫اگه اون می خواست بمیری تا ‫الان مُرده بودی. 394 00:40:23.711 --> 00:40:25.087 ‫فقط اون یاقوت رو می خواد. 395 00:40:26.004 --> 00:40:27.339 ‫پس برادرم چی، هان؟ 396 00:40:31.760 --> 00:40:32.386 ‫درک می کنم. 397 00:40:33.846 --> 00:40:35.347 ‫بیشتر از چیزی که بدونی درک می کنم. 398 00:40:36.724 --> 00:40:38.058 ‫فقط یه راه واسه خارج شدن ‫از اینجا وجود داره. 399 00:40:46.400 --> 00:40:47.234 ‫مات! 400 00:40:57.870 --> 00:40:58.704 ‫اف بی آی. 401 00:41:04.001 --> 00:41:05.002 ‫چی گفتی؟ 402 00:41:06.003 --> 00:41:08.964 ‫دنی داشت واسه اف بی آی ‫خبر می برد. 403 00:41:10.257 --> 00:41:12.217 ‫آره، چند وقت پیش اومد اینجا... 404 00:41:12.217 --> 00:41:13.886 ‫و سوالاتی در مورد دنی پرسید. 405 00:41:15.012 --> 00:41:16.513 ‫گفتش که قراره بیان کار اون... 406 00:41:16.555 --> 00:41:19.516 ‫و تمام شما عوضی ها رو تموم کنن رفیق! 407 00:41:55.928 --> 00:41:56.803 ‫کلانتر. 408 00:41:57.804 --> 00:42:00.557 ‫همسایه گفت که یه پسر بچه رو ‫جلوی درب ورودی دیدن. 409 00:42:00.599 --> 00:42:02.184 ‫چند دقیقه بعد از تیراندازی. 410 00:42:03.435 --> 00:42:05.812 ‫اینجا خونه ی پاول گلوبال هستش. 411 00:42:05.854 --> 00:42:07.022 ‫کی؟ 412 00:42:07.064 --> 00:42:09.441 ‫یه عوضی که با دنی آدامز ‫وقت می گذرونه. 413 00:42:09.441 --> 00:42:10.317 ‫تعجب نمی کنم! 414 00:42:11.944 --> 00:42:14.363 ‫یه گلوله ی نه میلی متری ‫تو دیواره... 415 00:42:14.404 --> 00:42:16.073 ‫خون روی پیشخوان پخش شده. 416 00:43:31.398 --> 00:43:33.525 ‫سالن ناخن سیسی، ‫چطور می تونم کمکتون کنم؟ 417 00:43:33.567 --> 00:43:34.860 ‫امیلی. 418 00:43:34.901 --> 00:43:36.027 ‫دنی؟ 419 00:43:36.069 --> 00:43:37.529 ‫نه، مات هستم. 420 00:43:37.529 --> 00:43:39.114 ‫اوه، صدات شبیه برادرتـه. 421 00:43:39.156 --> 00:43:40.031 ‫چه خبر؟ 422 00:43:41.032 --> 00:43:41.867 ‫آه... 423 00:43:43.410 --> 00:43:45.203 ‫امیلی، من... 424 00:43:46.663 --> 00:43:49.166 ‫آره، مات، میشه لطفا سریع بگی، ‫من سر کارم! 425 00:43:50.625 --> 00:43:54.629 ‫امیلی، من تو دردسر افتادم. 426 00:43:54.671 --> 00:43:58.091 ‫و..و به کمکت نیاز دارم. 427 00:43:59.634 --> 00:44:01.428 ‫چی شده، با دنی صحبت کردی؟ 428 00:44:02.554 --> 00:44:05.724 ‫نه، الان نمی تونم باهاش ‫صحبت کنم امیلی. 429 00:44:05.724 --> 00:44:08.894 ‫من فقط...اون... 430 00:44:08.935 --> 00:44:12.230 ‫خیلی خب، گمونم می دونم قضیه ‫در مورد چیه. 431 00:44:12.230 --> 00:44:15.108 ‫بیا اینجا، در موردش صحبت ‫می کنیم، باشه؟ 432 00:44:15.150 --> 00:44:17.736 ‫نه، نه، نمی تونم. 433 00:44:18.403 --> 00:44:20.238 ‫پس بیا خونه دیدنم. 434 00:44:20.280 --> 00:44:21.490 ‫نه. 435 00:44:21.531 --> 00:44:22.949 ‫خب پس کجا می خوای ‫من رو ببینی؟ 436 00:44:24.075 --> 00:44:28.163 ‫تقاطعی که... 437 00:44:28.205 --> 00:44:30.081 ‫اولین بار دنی رو دیدی یادته؟ 438 00:44:30.081 --> 00:44:33.168 ‫می دونی، همونجایی که باهاش ‫آشنا شدی رو میگم. 439 00:44:34.169 --> 00:44:36.171 ‫خیلی خب، آره، بس کن. 440 00:44:36.213 --> 00:44:37.547 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 441 00:44:38.548 --> 00:44:39.925 ‫لطفا امیلی. 442 00:44:41.134 --> 00:44:43.178 ‫خیلی خب مات، اونجا می بینمت. 443 00:45:27.722 --> 00:45:30.600 ‫ماتلی آدامز، سلام مجدد. 444 00:45:32.727 --> 00:45:34.312 ‫چرا سوار ماشین نمیشی؟ 445 00:45:37.107 --> 00:45:39.234 ‫دختره ی عوضی من رو لو داد! 446 00:45:39.276 --> 00:45:41.486 ‫نه، نه، برادرت اول این کار رو کرد. 447 00:45:42.696 --> 00:45:44.656 ‫حالا بجنب بیا تو ماشین ‫جایی که امنـه! 448 00:45:48.034 --> 00:45:49.703 ‫خیلی خب، خیلی خب، ‫درک می کنم. 449 00:45:49.744 --> 00:45:52.330 ‫متوجه ام، من غریبه ام و از اینجور حرف ها! 450 00:45:56.167 --> 00:45:58.211 ‫من مامور تانر هستم از اف بی آی. 451 00:46:01.339 --> 00:46:04.718 ‫بجنب پسرم، بیا داخل ماشین، ‫جایی که امنـه. 452 00:46:11.141 --> 00:46:13.935 ‫بجنب ماتلی، سوار ماشین شو. 453 00:46:42.005 --> 00:46:43.089 ‫رئیس. 454 00:46:44.090 --> 00:46:44.924 ‫بفرما. 455 00:46:47.093 --> 00:46:48.636 ‫اوه آره. 456 00:47:00.607 --> 00:47:02.567 ‫پنکیک ها چطورن؟ 457 00:47:07.530 --> 00:47:09.115 ‫هی، اگه ناراحت نمیشی من می خورم. 458 00:47:35.975 --> 00:47:37.227 ‫نوشیدنیم ریخت. 459 00:47:38.728 --> 00:47:39.771 ‫بله، چه خبر؟ 460 00:47:43.983 --> 00:47:45.026 ‫رئیس. 461 00:47:48.696 --> 00:47:51.699 ‫اگه باهام تماس گرفتی پس گمونم ‫بچه پیشت نیست. 462 00:47:51.741 --> 00:47:53.618 ‫حدس درست و منصفانه ایـه؟ 463 00:47:54.160 --> 00:47:56.037 ‫این خط امنـه؟ 464 00:47:56.079 --> 00:47:57.830 ‫این دیگه چه سوالیـه؟ 465 00:47:57.872 --> 00:47:59.916 ‫یه سوال خیلی مهم! 466 00:47:59.958 --> 00:48:01.584 ‫آره، البته که امنـه. 467 00:48:01.626 --> 00:48:03.711 ‫چرا بهم نگفتی اون بچه جاسوس بوده؟ 468 00:48:05.672 --> 00:48:07.048 ‫خب بون، شاید سعی داشتم... 469 00:48:07.090 --> 00:48:09.175 ‫رعایت حال و شرایطت رو کنم. 470 00:48:09.217 --> 00:48:10.927 ‫به قضیه ی برادرت رسیدگی می کنی ‫و اینجور مسائل... 471 00:48:10.969 --> 00:48:13.096 ‫پیش خودم فکر کردم که نیازی ‫نیست نگران این موضوع بشی. 472 00:48:14.556 --> 00:48:16.224 ‫یا شاید اصلا به تو ربطی نداره. 473 00:48:17.684 --> 00:48:19.102 ‫چیز دیگه ای هست که بهم ‫نگفته باشی؟ 474 00:48:21.604 --> 00:48:23.815 ‫منابع میگن یکی از مامورهای ‫اف بی آی اومده تو شهر. 475 00:48:25.066 --> 00:48:26.859 ‫دنی با اون صحبت می کرده. 476 00:48:28.361 --> 00:48:29.779 ‫حالا واسه من چی داری؟ 477 00:48:31.239 --> 00:48:32.115 ‫پاول رو دیدم. 478 00:48:33.199 --> 00:48:34.576 ‫مجبور شدم کارش رو تموم کنم. 479 00:48:35.201 --> 00:48:37.245 ‫آدرس رو برام بفرست. 480 00:48:37.287 --> 00:48:38.830 ‫یه نفر رو می فرستم تا جسدش رو ‫برداره ردی نمونه. 481 00:48:38.830 --> 00:48:39.539 ‫خودم حلش کردم. 482 00:48:40.331 --> 00:48:41.582 ‫خب، خوبه. 483 00:48:42.875 --> 00:48:44.961 ‫خوشحالم که می بینم هنوز ‫ابتکار داری. 484 00:48:47.839 --> 00:48:49.507 ‫امروز خیلی چیزها هست که ‫باید ردیف کنیم ردی نمونـه. 485 00:48:54.721 --> 00:48:56.723 ‫خارج از شهری یا داخل شهر؟ 486 00:48:56.764 --> 00:48:58.558 ‫تقریبا تو شهرم. 487 00:48:58.599 --> 00:49:00.727 ‫خیلی خب، بیا بولفراگ. 488 00:49:00.727 --> 00:49:01.894 ‫چرا؟ 489 00:49:01.894 --> 00:49:03.688 ‫به خاطر اینکه من میگم بون. 490 00:49:03.730 --> 00:49:04.856 ‫این رفتار مسخره رو بذار کنار. 491 00:49:05.732 --> 00:49:06.983 ‫می خوام هاچ رو همراهت ببری. 492 00:49:08.067 --> 00:49:10.236 ‫نه، نه، نه، خودم از پسش برمیام. 493 00:49:10.236 --> 00:49:12.280 ‫تا یک ساعت دیگه اون بچه ‫و یاقوت رو برات میارم... 494 00:49:12.322 --> 00:49:15.575 ‫و بعدش می تونی باهاش صحبت کنی، باشه؟ 495 00:49:16.659 --> 00:49:18.077 ‫می دونی چیه؟ 496 00:49:18.077 --> 00:49:19.704 ‫نظرت چیه یه لطفی کنی... 497 00:49:19.746 --> 00:49:21.664 ‫و تظاهر کنی که من هنوز ‫رئیستم... 498 00:49:21.706 --> 00:49:22.915 ‫حداقل واسه یک روز دیگه؟ 499 00:49:22.915 --> 00:49:25.752 ‫بیا هاچ رو ببر بعدش با هم برید ‫اون بچه رو بگیرید. 500 00:49:25.793 --> 00:49:27.253 ‫فهمیدی؟ 501 00:49:27.253 --> 00:49:28.087 ‫بچـه! 502 00:49:32.258 --> 00:49:34.802 ‫آره، آدم عوضی ای هستش! 503 00:49:34.844 --> 00:49:35.762 ‫آره همینطوره. 504 00:50:10.213 --> 00:50:11.255 ‫خاموشش کن. 505 00:50:18.304 --> 00:50:19.222 ‫بزن بریم. 506 00:50:28.231 --> 00:50:29.232 ‫خب الان چی؟ 507 00:50:30.316 --> 00:50:32.652 ‫می دونم کجا داره میره. 508 00:50:33.820 --> 00:50:35.780 ‫خب چطوری؟ 509 00:50:37.114 --> 00:50:39.450 ‫از امروز صبح دنبالشی. 510 00:50:39.492 --> 00:50:41.828 ‫تو این شهر دیگه جایی واسه رفتن نداره... 511 00:50:41.869 --> 00:50:42.745 ‫و بچه ست! 512 00:50:44.831 --> 00:50:45.665 ‫آره. 513 00:50:46.916 --> 00:50:49.335 ‫خب، یه بچه ی عوضیـه... 514 00:50:49.335 --> 00:50:52.004 ‫دقیقا مثل برادر احمقش. 515 00:50:52.046 --> 00:50:53.673 ‫احمق. 516 00:50:53.714 --> 00:50:54.841 ‫اون بچه اصلا احمق نیست. 517 00:50:55.967 --> 00:51:00.263 ‫عصبانیـه، ترسیده اما احمق نیست. 518 00:51:08.855 --> 00:51:11.232 ‫خب پس بیا سریع کار رو تموم کنیم. 519 00:51:12.733 --> 00:51:14.026 ‫جایی می خوای بری؟ 520 00:51:15.862 --> 00:51:18.155 ‫نه، اما تو می خوای بری. 521 00:51:20.366 --> 00:51:21.242 ‫مگه نه؟ 522 00:51:23.119 --> 00:51:25.037 ‫مگه نمی خوای به مراسم خاکسپاری بری؟ 523 00:51:40.052 --> 00:51:41.887 ‫بعد از تو. 524 00:51:47.560 --> 00:51:48.853 ‫یه اتاق گند تو متل. 525 00:51:50.271 --> 00:51:51.814 ‫مطمئنی که دزد نیستی؟ 526 00:51:51.856 --> 00:51:54.233 ‫آره، باید از دید بقیه دور باشم پسرم. 527 00:51:54.275 --> 00:51:56.193 ‫پلیس محلی اصلا نمی دونه که ‫من اینجام... 528 00:51:56.235 --> 00:51:57.945 ‫و می خوام همینطور بمونه. 529 00:51:59.405 --> 00:52:00.531 ‫از طرفی چیزی نداری که بخوام ‫ازت دزدی کنم... 530 00:52:00.573 --> 00:52:02.742 ‫باز اگه پولدار بودی یه چیزی. 531 00:52:05.786 --> 00:52:08.873 ‫حالا آخرین باری که برادرت رو دیدم ‫امروز صبح زود بود... 532 00:52:08.914 --> 00:52:11.417 ‫قرار بود یه معامله ای رو با من ‫تموم کنه... 533 00:52:12.585 --> 00:52:15.004 ‫اما گمونم نظرش عوض شده. 534 00:52:15.046 --> 00:52:16.797 ‫بعدش رد تو رو زدم و... 535 00:52:24.472 --> 00:52:26.849 ‫می دونی برادرت کجاست ماتلی؟ 536 00:52:30.269 --> 00:52:32.063 ‫خیلی با دقت باید به حرف هام ‫گوش کنی... 537 00:52:32.104 --> 00:52:33.147 ‫چون مردی که برادرت... 538 00:52:33.189 --> 00:52:35.983 ‫براش کار می کنه، بدجوری ‫خطرناکـه. 539 00:52:36.025 --> 00:52:39.945 ‫واسه کُشتن تو، مادرت و امیلی ‫ذره ای تردید نداره... 540 00:52:41.364 --> 00:52:44.116 ‫پس اگه چیزی می دونی، چیزی ‫در مورد برادرت... 541 00:52:45.201 --> 00:52:46.869 ‫الان وقت خوبیه که بهم بگی. 542 00:52:58.297 --> 00:53:02.426 ‫جد هایوود در دهـه ی 89 و 90 میلادی ‫در می سی سی پی یه گنگ رو اداره می کرد... 543 00:53:02.468 --> 00:53:04.929 ‫اولین باری بود که اسمش رو ‫می شنیدم. 544 00:53:06.263 --> 00:53:12.019 ‫می دونی، تو کاری که من هستم، ‫گاهی یه چیزهایی می بینیم که... 545 00:53:12.144 --> 00:53:14.021 ‫که تا همیشه تو ذهنمون می مونن، ‫چیزهایی که نمیشه فراموش کرد. 546 00:53:15.981 --> 00:53:18.234 ‫یادمـه که چند هفته ای اونجا ‫مستقر بودم... 547 00:53:18.275 --> 00:53:20.236 ‫و روی یه پرونده کار می کردم... 548 00:53:20.277 --> 00:53:22.947 ‫لعنتی، اصلا یادم نمیاد پرونده چی بود... 549 00:53:24.448 --> 00:53:25.825 ‫اما صبحی که... 550 00:53:25.866 --> 00:53:27.827 ‫رفتیم به آپارتمان لستر بومن رو ‫خوب یادمـه. 551 00:53:35.334 --> 00:53:39.505 ‫می دونی، لستر با جد کار می کرد... 552 00:53:39.630 --> 00:53:41.966 ‫و اون چیزی دید که باعث شد تغییر کنه. 553 00:53:44.009 --> 00:53:45.928 ‫اون روز صبح رفتیم بگیریمش. 554 00:53:47.263 --> 00:53:50.432 ‫خون و بوی گندی که میومد رو ‫خوب یادمـه. 555 00:53:52.685 --> 00:53:56.105 ‫لستر، مادرش، خواهرهای دوقلوش، ‫حتی گربه شون. 556 00:54:04.071 --> 00:54:04.947 ‫بیا. 557 00:54:10.202 --> 00:54:15.207 ‫پس، پسرم، می تونی از خانواده ت ‫محافظت کنی... 558 00:54:16.083 --> 00:54:17.960 ‫فقط بهم بگو چه اتفاقی افتاد. 559 00:54:24.550 --> 00:54:26.176 ‫دنی مُرده. 560 00:54:26.218 --> 00:54:27.052 ‫اونا کُشتنش. 561 00:54:28.929 --> 00:54:29.972 ‫نه! 562 00:54:30.014 --> 00:54:32.433 ‫لعنتی، پسرم، متاسفم. 563 00:54:35.311 --> 00:54:36.186 ‫آه. 564 00:54:42.067 --> 00:54:46.572 ‫آره، امروز صبح اومد دنبالم... 565 00:54:46.572 --> 00:54:53.454 ‫و داشتیم...داشتیم از اینجا می رفتیم. 566 00:54:53.454 --> 00:54:56.290 ‫بعدش...اگه نیومد دنبالم... 567 00:54:56.332 --> 00:54:58.167 ‫احتمالا الان زنده بود. 568 00:55:01.712 --> 00:55:03.297 ‫هی، مشکلی نیست. 569 00:55:04.757 --> 00:55:05.674 ‫مشکلی نیست. 570 00:55:05.716 --> 00:55:08.427 ‫ببین، همه چی برات روبراه میشه. 571 00:55:10.054 --> 00:55:13.307 ‫گوش کن پسرم، چیزی که می خوام ‫ازت بپرسم... 572 00:55:13.349 --> 00:55:16.435 ‫خیلی مهمـه که جوابش رو بدی... 573 00:55:16.435 --> 00:55:17.603 ‫و حقیقت رو بهم بگی. 574 00:55:19.563 --> 00:55:21.106 ‫خودت مرگ برادرت رو دیدی؟ 575 00:55:27.029 --> 00:55:29.615 ‫ماتلی، می تونم تو و مادرت رو ‫ببرم یه جای امن... 576 00:55:29.615 --> 00:55:31.116 ‫اما همین الان باید همه چی رو ‫بهم بگی. 577 00:55:34.662 --> 00:55:35.537 ‫و امیلی؟ 578 00:55:37.247 --> 00:55:41.043 ‫آره، و امیلی. 579 00:55:43.462 --> 00:55:45.964 ‫خودت دیدی که جد هایوود ‫برادرت رو کُشت؟ 580 00:55:53.305 --> 00:55:54.306 ‫فردا می بینمت. 581 00:56:16.286 --> 00:56:17.413 ‫وای، وای، وای! 582 00:56:17.454 --> 00:56:18.288 ‫چیکار داری می کنی؟ 583 00:56:18.330 --> 00:56:19.373 ‫ولم کن! 584 00:56:19.415 --> 00:56:21.375 ‫- خفه شو! ‫- ولم کن! ولم کن! 585 00:56:21.417 --> 00:56:22.501 ‫چیکار داری می کنی؟ 586 00:56:22.501 --> 00:56:23.377 ‫کمک! 587 00:56:23.419 --> 00:56:24.420 ‫کمک! کمک! 588 00:56:25.337 --> 00:56:26.630 ‫لطفا کمک کنید! 589 00:56:26.672 --> 00:56:27.548 ‫کمکم کنید! 590 00:56:40.602 --> 00:56:42.146 ‫چی می خواید؟ 591 00:56:53.699 --> 00:56:58.412 ‫دنی به اف بی آی چی گفت ‫عزیزم؟ 592 00:57:03.458 --> 00:57:04.835 ‫چی؟ 593 00:57:04.877 --> 00:57:06.545 ‫چی؟ 594 00:57:06.587 --> 00:57:08.505 ‫نمی دونم در مورد چی دارید ‫صحبت می کنید. 595 00:57:14.887 --> 00:57:15.721 ‫هی! 596 00:57:16.597 --> 00:57:17.514 ‫من رو نگاه کن. 597 00:57:20.100 --> 00:57:22.477 ‫مجبورم نکن بهت شلیک کنم. 598 00:57:25.188 --> 00:57:26.064 ‫بوم بوم. 599 00:57:30.110 --> 00:57:33.780 ‫الان بالا میارم! 600 00:57:57.638 --> 00:57:59.097 ‫امیلی، من رو ببین. 601 00:58:01.183 --> 00:58:04.102 ‫خدایا، بیا سریع قضیه رو تموم کنیم. 602 00:58:07.481 --> 00:58:08.607 ‫به اون گوش نکن. 603 00:58:10.233 --> 00:58:12.235 ‫می دونم ترسیدی اما نمی خوایم ‫بهت آسیبی برسونیم. 604 00:58:13.278 --> 00:58:14.821 ‫فقط ازت می خوام به دو سوال ‫جواب بدی. 605 00:58:16.823 --> 00:58:18.200 ‫با اف بی آی صحبت کردی؟ 606 00:58:24.873 --> 00:58:26.333 ‫دنی مُرده؟ 607 00:58:27.376 --> 00:58:28.543 ‫تو کُشتیش؟ 608 00:58:36.677 --> 00:58:37.594 ‫دنی نمُرده. 609 00:58:37.636 --> 00:58:38.845 ‫از اف بی آی مخفیش کردیم. 610 00:58:42.349 --> 00:58:43.475 ‫اونا کمکش نمی کنن... 611 00:58:43.517 --> 00:58:44.726 ‫و به ماتلی هم کمک نمی کنن... 612 00:58:44.768 --> 00:58:46.645 ‫فقط دارن ازش واسه به دست آوردن ‫یه چیزی استفاده می کنن. 613 00:58:50.232 --> 00:58:51.441 ‫اون پیش ماتـه. 614 00:58:52.859 --> 00:58:54.820 ‫رفتـه دیدنش، پیش اونـه. 615 00:58:58.615 --> 00:58:59.616 ‫می دونی کجا؟ 616 00:59:08.333 --> 00:59:10.502 ‫به دنی بگو متاسفم که باهاشون ‫صحبت کردم. 617 00:59:12.796 --> 00:59:14.131 ‫چیه؟ 618 00:59:14.172 --> 00:59:15.757 ‫هر چیزی که باید می دونستیم رو ‫بهمون گفت. 619 00:59:17.467 --> 00:59:18.718 ‫مدتی پیش با اف بی آی بوده. 620 00:59:18.760 --> 00:59:20.554 ‫می تونستیم اطلاعات بیشتری ازش ‫به دست بیاریم. 621 00:59:20.595 --> 00:59:22.305 ‫عوضی! 622 00:59:23.515 --> 00:59:26.268 ‫آره، آره، آره، اون پسره ی آشغال... 623 00:59:26.309 --> 00:59:27.644 ‫الان پیش اف بی آی هستش. 624 00:59:29.187 --> 00:59:31.314 ‫از طرفی رئیس گفت که نباید ردی بمونـه. 625 00:59:35.777 --> 00:59:38.363 ‫می دونی، من رو خیلی گیج می کنی بون. 626 00:59:39.698 --> 00:59:43.285 ‫هفته ی گذشته با هم داشتیم یه جسد رو ‫تو رودخانه غرق می کردیم... 627 00:59:46.455 --> 00:59:49.458 ‫و امروز به نظر میاد که داری ‫کل زندگیت رو... 628 00:59:49.499 --> 00:59:50.834 ‫می بری زیر سوال. 629 01:00:09.436 --> 01:00:10.395 ‫بله. 630 01:00:10.437 --> 01:00:11.563 ‫سلام آقای بون. 631 01:00:11.605 --> 01:00:12.939 ‫- لیسا هستم از لیکساید. ‫- لعنتی. 632 01:00:12.981 --> 01:00:14.357 ‫تماس گرفتم بهتون بگم که... 633 01:00:14.357 --> 01:00:15.817 ‫مادرتون آماده ست. 634 01:00:17.861 --> 01:00:18.987 ‫چیه؟ 635 01:00:20.530 --> 01:00:21.406 ‫به این رسیدگی کن. 636 01:00:53.313 --> 01:00:55.357 ‫در مورد چی داری صحبت می کنی؟ 637 01:00:56.691 --> 01:00:57.567 ‫جدی؟ 638 01:01:01.780 --> 01:01:02.614 ‫خیلی خب. 639 01:01:03.907 --> 01:01:05.408 ‫حله رئیس. 640 01:01:16.628 --> 01:01:17.879 ‫تو ماشین من سیگار نکش. 641 01:01:22.968 --> 01:01:23.802 لعنتی 642 01:01:30.809 --> 01:01:32.477 ‫می خواد کار اون یارو مامور اف بی آی رو ‫تموم کنیم. 643 01:01:35.647 --> 01:01:36.856 ‫می دونی یعنی چی دیگه؟! 644 01:01:40.986 --> 01:01:43.488 ‫بدون شک بدجوری به فنا میرم. 645 01:01:46.074 --> 01:01:47.742 ‫من تا حالا مامور اف بی آی ‫نکُشتم، تو چی؟ 646 01:01:52.497 --> 01:01:53.790 ‫اون سیگار رو خاموش کن. 647 01:01:56.000 --> 01:01:57.585 ‫با تمام احترام... 648 01:01:57.627 --> 01:01:59.963 ‫این سیگار رو تا آخر می کشم... 649 01:02:00.004 --> 01:02:01.297 ‫و اگه خوشت نمیاد... 650 01:02:01.339 --> 01:02:02.465 ‫می تونیم مشاجره کنیم... 651 01:02:02.507 --> 01:02:04.092 ‫وقتی که این قضیه کامل ‫تموم شد. 652 01:02:04.134 --> 01:02:04.968 ‫اینطوری خوبه؟ 653 01:02:06.886 --> 01:02:08.555 ‫اصلا خوشم نمیاد عصبی و مضطرب بشی. 654 01:02:11.015 --> 01:02:13.435 ‫من عصبی و مضطرب نیستم. 655 01:02:13.476 --> 01:02:14.310 ‫نیستم. 656 01:02:17.564 --> 01:02:18.606 ‫فقط هیجان زده شدم. 657 01:02:21.818 --> 01:02:22.652 ‫بزن بریم. 658 01:02:34.497 --> 01:02:35.623 ‫اونجا چی داری؟ 659 01:02:37.375 --> 01:02:40.003 ‫خاکستر پدرم. 660 01:02:41.880 --> 01:02:42.755 ‫واقعا؟ 661 01:02:44.716 --> 01:02:46.551 ‫به نظرت می تونم نگهش دارم... 662 01:02:46.593 --> 01:02:49.846 ‫می دونی، اگه من و مادرم به عنوان ‫شاهد تحت محافظت قرار بگیریم؟ 663 01:02:49.888 --> 01:02:51.055 ‫آره، آره، البته. 664 01:02:51.097 --> 01:02:53.725 ‫آره، مامور تانر هستم. 665 01:02:53.766 --> 01:02:55.852 ‫میشه لطفا لوید رو وصل کنی؟ 666 01:02:57.437 --> 01:02:58.605 ‫نه، نه، مشکلی نیست. 667 01:02:58.646 --> 01:03:05.320 ‫فقط بهش بگو با شماره ی 5558320 ‫اتاق 114 تماس بگیره. 668 01:03:11.409 --> 01:03:12.785 ‫کجا داری میری؟ 669 01:03:12.827 --> 01:03:13.995 ‫برمی گردم. 670 01:03:14.037 --> 01:03:16.164 ‫میرم ببینم بیرون آنتن دارم یا نه. 671 01:03:16.206 --> 01:03:17.373 ‫یاقوت دست منه. 672 01:03:22.504 --> 01:03:23.880 ‫چه یاقوتی پسرم؟ 673 01:03:25.757 --> 01:03:28.134 ‫همون یاقوتی که دنی واست دزدیده. 674 01:03:28.176 --> 01:03:29.636 ‫دلیل اینکه الان مُرده. 675 01:03:36.017 --> 01:03:38.061 ‫الان پیشتـه؟ 676 01:03:42.815 --> 01:03:44.025 ‫خب، خیلی خوبه که گفتی پسرم. 677 01:03:44.067 --> 01:03:46.069 ‫وقتی برگردم یه نگاهی بهش میندازیم. 678 01:04:00.500 --> 01:04:02.710 ‫بجنب دیگه آشغال. 679 01:04:11.844 --> 01:04:13.096 ‫آهان، بالاخره اومد. 680 01:04:20.645 --> 01:04:21.604 ‫لعنتی! 681 01:04:21.604 --> 01:04:22.480 ‫خدایا! 682 01:04:23.856 --> 01:04:24.732 ‫لعنتی! 683 01:04:25.942 --> 01:04:26.818 ‫لعنتی! 684 01:04:41.124 --> 01:04:45.044 ‫لعنتی! 685 01:05:07.316 --> 01:05:08.192 ‫چطوری همکار. 686 01:05:08.234 --> 01:05:10.194 ‫احمق عوضی! 687 01:05:12.071 --> 01:05:15.158 ‫من مامور اف بی آی هستم، ‫می دونی این یعنی چی؟ 688 01:05:17.660 --> 01:05:21.581 ‫آره، یعنی زیادی حقوق می گیری. 689 01:05:32.967 --> 01:05:34.135 ‫عوضی! 690 01:05:47.482 --> 01:05:48.649 ‫بهت آسیبی نمی رسونم. 691 01:05:53.404 --> 01:05:54.322 ‫بالاخره! 692 01:05:56.407 --> 01:05:57.700 ‫بیا کارش رو تموم کنیم از اینجا بریم. 693 01:05:58.826 --> 01:06:00.453 ‫آدم های عصبانی ای این اطراف هستن. 694 01:06:02.788 --> 01:06:05.750 ‫اگه کاری که میگه رو انجام ندی، ‫می کُشتت. 695 01:06:06.667 --> 01:06:07.919 ‫بیا از اینجا ببریمش. 696 01:06:08.961 --> 01:06:11.339 لعنتی 697 01:06:11.380 --> 01:06:12.840 ‫بیا همین الان کارش رو تموم کنیم ‫و از اینجا بریم. 698 01:06:13.758 --> 01:06:14.634 ‫نمی تونیم. 699 01:06:15.593 --> 01:06:18.513 ‫یاقوت رو لازم داریم و فقط ‫این می دونـه کجاست. 700 01:06:20.306 --> 01:06:22.767 ‫رئیس دیگه به یاقوت اهمیتی نمیده. 701 01:06:24.393 --> 01:06:25.269 ‫من میدم. 702 01:06:26.020 --> 01:06:26.854 ‫تو نمیدی؟ 703 01:06:31.943 --> 01:06:33.903 ‫بیا ببریمش نزدیک دریاچه. 704 01:06:33.945 --> 01:06:35.196 ‫یه کاری می کنم به حرف بیاد. 705 01:06:40.952 --> 01:06:45.289 ‫یعنی یاقوت رو بین خودمون ‫تقسیم کنیم؟ 706 01:06:47.708 --> 01:06:48.543 ‫درسته. 707 01:06:54.757 --> 01:06:55.633 ‫بزن بریم بچه جون. 708 01:07:24.745 --> 01:07:26.580 ‫چرا داری این کار رو می کنی؟ 709 01:07:26.580 --> 01:07:29.417 ‫داداش عوضیت بزدل بود. 710 01:07:31.294 --> 01:07:32.336 ‫ما رو فروخت. 711 01:07:32.378 --> 01:07:33.629 ‫اون جاسوس نبود. 712 01:07:35.089 --> 01:07:36.757 ‫داشتیم فرار می کردیم. 713 01:07:36.757 --> 01:07:38.592 ‫هیچ کاری با شماها نمی کردیم. 714 01:07:38.592 --> 01:07:39.760 ‫می خواست اون سنگ رو بفروشه... 715 01:07:39.760 --> 01:07:40.761 ‫- و بعدش غیبمون می زد. ‫- برادرت... 716 01:07:40.761 --> 01:07:41.595 ‫خیلی احمق بود! 717 01:07:41.637 --> 01:07:42.638 ‫نه، نبود. 718 01:07:43.806 --> 01:07:44.974 ‫می دونی واسه آوردن... 719 01:07:45.016 --> 01:07:48.394 ‫یه یاقوت مثل اون به اینجا ‫چی لازمـه؟ 720 01:07:50.062 --> 01:07:51.272 ‫عوضی حریص. 721 01:07:55.818 --> 01:07:56.694 ‫بدش به من. 722 01:07:56.736 --> 01:07:57.570 ‫- لعنتی. لعنتی 723 01:07:59.363 --> 01:08:00.948 ‫کجاست؟ 724 01:08:12.501 --> 01:08:14.712 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 725 01:08:21.093 --> 01:08:23.012 ‫اولین بارتـه ظرف خاکستر می بینی؟ 726 01:08:24.722 --> 01:08:25.890 ‫واسه نگهداری خاکستره. 727 01:08:25.931 --> 01:08:26.807 ‫لعنتی. 728 01:08:28.893 --> 01:08:30.728 ‫منظورت خاکستر افراد مُرده ست؟ 729 01:08:34.565 --> 01:08:35.483 ‫چندشه. 730 01:08:37.485 --> 01:08:39.028 ‫هی، احترام بذار. 731 01:08:45.951 --> 01:08:48.871 ‫این دیگه چه کوفتیـه؟ 732 01:08:50.122 --> 01:08:51.415 ‫می دونی حق با توئـه. 733 01:08:51.457 --> 01:08:53.751 ‫می دونی، این بچه اصلا احمق نیست. 734 01:08:53.793 --> 01:08:55.961 ‫انداختن این یاقوت تو ‫خاکستر این مُرده... 735 01:08:56.003 --> 01:09:00.382 ‫خدایا، واقعا هوشمندانه ست. 736 01:09:01.509 --> 01:09:04.929 ‫باورنکردنیـه. 737 01:09:06.847 --> 01:09:07.973 ‫خیلی آسون بود. 738 01:09:35.042 --> 01:09:36.460 ‫نوبت توئـه. 739 01:09:37.586 --> 01:09:39.672 ‫امروز من به تمام جسدها رسیدگی کردم. 740 01:09:45.553 --> 01:09:46.387 ‫بیا بریم. 741 01:09:48.430 --> 01:09:49.807 ‫بجنب، بیا بریم. 742 01:09:56.063 --> 01:09:56.939 ‫زانو بزن. 743 01:10:00.776 --> 01:10:02.903 ‫لطفا نکش، خواهش می کنم رفیق. 744 01:10:02.903 --> 01:10:04.655 ‫لطفا نزن، لطفا. 745 01:10:11.745 --> 01:10:13.080 ‫بجنب دیگه. 746 01:10:13.122 --> 01:10:18.127 ‫بیا از اینجا بریم. 747 01:11:15.851 --> 01:11:17.603 ‫چرا این کار رو کردی؟ 748 01:11:20.272 --> 01:11:21.982 ‫ازش خوشم نمیومد. 749 01:11:45.339 --> 01:11:47.007 ‫خب الان چیکار کنم؟ 750 01:11:50.344 --> 01:11:52.054 ‫نمی دونم بچه جون. 751 01:12:06.735 --> 01:12:09.029 ‫همه چی بدجوری ریخته به هم. 752 01:12:12.574 --> 01:12:14.284 ‫با برادرت صمیمی بودی؟ 753 01:12:22.251 --> 01:12:23.126 ‫گمونم. 754 01:12:24.336 --> 01:12:29.049 ‫خب، بیشتر وقت ها برام ‫مثل پدر بود. 755 01:12:32.052 --> 01:12:35.722 ‫آره...برادر منم همینطور بود. 756 01:12:37.975 --> 01:12:39.852 ‫کنجکاوم بدونم اگه اینجا بود ‫می گفت چیکار کنم. 757 01:12:44.189 --> 01:12:46.233 ‫مادر داری درسته؟ 758 01:12:46.275 --> 01:12:47.150 ‫آره. 759 01:12:52.030 --> 01:12:52.906 ‫برو پیشش. 760 01:15:37.612 --> 01:15:38.738 ‫برادر کوچیکش اینجاست... 761 01:15:38.780 --> 01:15:40.532 ‫و میگه امروز کلا ندیدتش. 762 01:15:40.574 --> 01:15:42.534 ‫اونا با هم زندگی می کنن و این ‫اصلا عادی نیست. 763 01:15:42.576 --> 01:15:44.369 ‫پسرم گم شده لعنتی! 764 01:15:51.960 --> 01:15:53.461 ‫میاد باهات صحبت کنه. 765 01:15:54.671 --> 01:15:56.089 ‫ازت می خوام در مورد پاول بهش بگی... 766 01:15:56.131 --> 01:15:57.841 ‫و کاری که با صورتت کرده. 767 01:15:59.551 --> 01:16:00.677 ‫رد دنی رو می زنیم. 768 01:16:02.095 --> 01:16:03.972 ‫در همین حین می تونی با من بمونی. 769 01:16:07.934 --> 01:16:08.810 ‫آه لعنتی! 770 01:16:10.562 --> 01:16:12.898 ‫می دونستی مامور اف بی آی تو شهره؟ 771 01:16:12.939 --> 01:16:13.815 ‫الان می دونم. 772 01:16:15.066 --> 01:16:17.611 ‫باید درخواست نیروی پشتیبانی می کرد. 773 01:16:17.652 --> 01:16:19.154 ‫کلانتر کویینسی، جواب بده. 774 01:16:22.240 --> 01:16:23.950 ‫کویینسی هستم، تمام. 775 01:16:23.992 --> 01:16:26.578 ‫یه درخواست شخصی واسه شما داریم. 776 01:16:26.578 --> 01:16:29.539 ‫خب، به همون اندازه که باعث ‫دلگرمی من میشه... 777 01:16:29.581 --> 01:16:32.626 ‫باید بگم که من امروز تو لیست ‫درخواست ویژه نیستم. 778 01:16:32.667 --> 01:16:33.585 ‫سالی آدامزه. 779 01:16:33.627 --> 01:16:34.836 ‫اصرار داره با خودت صحبت کنه. 780 01:16:34.878 --> 01:16:37.756 ‫«پس آره، صدای دو بار شلیک رو شنیدی.» 781 01:16:39.549 --> 01:16:41.468 ‫همیشه واسه یه خانم باید وقت گذاشت. 782 01:16:46.097 --> 01:16:47.807 ‫عصر بخیر آدامز. 783 01:16:47.849 --> 01:16:49.184 ‫خانم آدامز. 784 01:16:49.225 --> 01:16:52.103 ‫و در مورد این عوضی چیکار می خوای بکنی؟ 785 01:16:52.103 --> 01:16:53.772 ‫صحبت کردنت رو دوست دارم سالی... 786 01:16:53.813 --> 01:16:56.983 ‫حتی وقتی که اصلا نمی دونم ‫در مورد چی داری صحبت می کنی. 787 01:16:57.025 --> 01:16:58.943 ‫اون عوضی به پسرم حمله کرده. 788 01:17:02.280 --> 01:17:04.991 ‫خیلی خب پسرم، نظرت چیـه ‫بیای بریم؟ 789 01:17:05.033 --> 01:17:08.453 ‫به نظر میاد امروز بدجوری تو دردسر افتادی 790 01:17:28.807 --> 01:17:30.558 ‫دنی مُرده کلانتر. 791 01:17:31.810 --> 01:17:33.478 ‫مُرده؟ 792 01:17:33.520 --> 01:17:34.145 ‫چه طوری؟ 793 01:17:34.187 --> 01:17:35.063 ‫جد هایوود بهش شلیک کرد. 794 01:17:37.690 --> 01:17:38.566 ‫خودم دیدم. 795 01:17:41.111 --> 01:17:42.195 ‫متأسفم پسرم. 796 01:17:45.323 --> 01:17:46.616 ‫واقعا می گم. 797 01:17:51.788 --> 01:17:53.206 ‫سلام. 798 01:17:53.248 --> 01:17:55.041 ‫یه چیزی دارم که نظرت رو جلب می کنه. 799 01:17:56.668 --> 01:17:58.503 ‫آره، مشکلی نیست، دارم میام پیشت. 800 01:18:02.257 --> 01:18:03.967 ‫فکر می کردم داریم می ریم اداره! 801 01:18:05.093 --> 01:18:06.761 ‫قبلش یه توقف کوچیک داریم تا یه چیزی بخوریم 802 01:19:04.235 --> 01:19:05.236 ‫بله. 803 01:19:05.278 --> 01:19:06.863 ‫کجایی؟ 804 01:19:06.905 --> 01:19:08.197 ‫دارم تمیز می کنم. 805 01:19:08.239 --> 01:19:09.324 ‫چی رو؟ 806 01:19:10.742 --> 01:19:11.618 ‫خودت می دونی. 807 01:19:12.368 --> 01:19:15.580 ‫نه، بون، نمی دونم. 808 01:19:15.622 --> 01:19:16.915 ‫چرا قشنگ توضیح نمی دی بفهمم. 809 01:19:17.999 --> 01:19:18.875 ‫مأمور اف.بی.آی. 810 01:19:22.170 --> 01:19:23.171 ‫و اون بچه؟ 811 01:19:24.714 --> 01:19:25.590 ‫نه. 812 01:19:28.217 --> 01:19:29.093 ‫فرار کرد. 813 01:19:30.762 --> 01:19:34.015 ‫خیلی خب، زیاد دور نشده. 814 01:19:34.057 --> 01:19:37.352 ‫منظورت چیه زیاد دور نشده؟ 815 01:19:37.393 --> 01:19:38.853 ‫نگران نباش. 816 01:19:38.895 --> 01:19:40.688 ‫حالا به خانواده ت رسیدگی کن. 817 01:19:40.730 --> 01:19:42.774 ‫خاکسپاری رو انجام بده. 818 01:19:42.774 --> 01:19:44.609 ‫متأسفم. 819 01:20:15.431 --> 01:20:17.308 ‫اوه آقای بون، لباس مادرتون رو تنش کردیم... 820 01:20:17.350 --> 01:20:18.226 ‫و برای رفتن آماده ست. 821 01:20:19.268 --> 01:20:20.144 ‫آقای بون. 822 01:20:39.956 --> 01:20:40.832 ‫چه خبر شده؟ 823 01:20:44.919 --> 01:20:45.753 ‫چرا اینجاییم؟ 824 01:20:45.795 --> 01:20:46.421 ‫ماشین رو نگه دار. 825 01:20:47.922 --> 01:20:50.341 ‫چه خبر شده؟ 826 01:20:54.345 --> 01:20:56.222 ‫چیکار داری می کنی؟ 827 01:21:01.269 --> 01:21:04.272 ‫می رم قسمتی از این موضوع رو حل کنم. 828 01:21:04.313 --> 01:21:07.859 ‫تو همین جا بشین، آروم باش، ‫زود برمی گردم. 829 01:21:10.027 --> 01:21:11.904 ‫اوه کلانتر! 830 01:21:11.946 --> 01:21:13.197 ‫کلانتر، نه! 831 01:21:13.239 --> 01:21:14.365 ‫کلانتر! 832 01:21:14.365 --> 01:21:16.200 ‫کلانتر، نه! 833 01:21:16.409 --> 01:21:17.452 ‫دروغگوی عوضی! 834 01:21:17.493 --> 01:21:19.078 ‫عوضی! 835 01:21:19.120 --> 01:21:20.663 ‫نه، لعنتی! 836 01:21:21.080 --> 01:21:21.956 ‫کلانتر! 837 01:21:23.166 --> 01:21:24.667 ‫لعنتی، لعنتی! 838 01:21:37.221 --> 01:21:38.139 ‫خیلی ممنون. 839 01:21:40.808 --> 01:21:43.394 ‫خب، اون بچه کجاست؟ 840 01:21:46.898 --> 01:21:49.901 ‫خب، این چیزیه که می خواستم... 841 01:21:49.942 --> 01:21:51.152 ‫در موردش باهات حرف بزنم. 842 01:21:53.988 --> 01:21:56.991 ‫خیلی خب، حرف بزن. 843 01:22:01.537 --> 01:22:03.331 ‫نمی تونی بچه رو بگیری. 844 01:22:05.416 --> 01:22:07.418 ‫می دونم چی می خوای درخواست کنی. 845 01:22:09.003 --> 01:22:09.879 ‫بکن. 846 01:22:12.215 --> 01:22:13.090 ‫بگو. 847 01:22:17.470 --> 01:22:19.430 ‫نمی تونی اون بچه رو داشته باشی... 848 01:22:22.892 --> 01:22:25.436 ‫مگه اینکه با هم به توافق برسیم. 849 01:22:29.273 --> 01:22:30.900 ‫کلانتر، تو اون پسر رو بهم بده... 850 01:22:32.276 --> 01:22:34.028 ‫و اونوقت دیگه بی حساب می شیم. 851 01:22:36.405 --> 01:22:37.281 ‫بی حساب؟ 852 01:22:38.407 --> 01:22:43.204 ‫کل بدهیت، تمامش، جوری که انگار اصلا اتفاق نیفتاده 853 01:22:54.131 --> 01:22:55.841 ‫این توافق رو دوست دارم. 854 01:22:55.883 --> 01:22:57.885 ‫هوم، مطمئنم که همین طوره. 855 01:23:00.596 --> 01:23:04.642 ‫فقط باید یه سری موارد رو برای مادرش... 856 01:23:04.642 --> 01:23:06.227 ‫توضیح بدم و شفاف سازی کنم. 857 01:23:07.019 --> 01:23:09.146 ‫ولی هیچ مشکلی برای تو ایجاد نخواهد شد 858 01:23:09.146 --> 01:23:10.189 ‫اوه، بهتره که ایجاد نشه. 859 01:24:15.629 --> 01:24:17.006 ‫سلام استیکس. 860 01:24:46.952 --> 01:24:49.038 ‫هی، یه لطفی کن. 861 01:24:49.079 --> 01:24:51.081 ‫بعد از اینکه من رفتم به این موضوع رسیدگی کن 862 01:24:51.123 --> 01:24:53.083 ‫من دل و جرأت این کارها رو ندارم. 863 01:24:56.086 --> 01:24:57.213 ‫با اولیور در شریو پورت تماس می گیرم... 864 01:24:57.254 --> 01:24:59.340 ‫و بهش می گم که بدهی تسویه شده. 865 01:24:59.381 --> 01:25:02.301 ‫یه مدت نباید بری اونجا. 866 01:25:02.343 --> 01:25:04.178 ‫کار کردن باهات باعث خرسندیه. 867 01:25:07.389 --> 01:25:10.017 ‫بچه رو بردار بیار به انبار کاه. 868 01:25:10.059 --> 01:25:11.060 ‫خیلی خب. 869 01:25:12.436 --> 01:25:14.021 ‫هی رفیق. 870 01:25:20.569 --> 01:25:21.946 ‫نوه ت چند سالشه؟ 871 01:25:23.155 --> 01:25:24.156 ‫4ماهشه. 872 01:25:25.991 --> 01:25:27.284 ‫خیلی زود بزرگ می شن. 873 01:25:35.751 --> 01:25:38.003 ‫دروغگوی آشغال! 874 01:25:38.045 --> 01:25:39.046 ‫عوضی! 875 01:25:43.175 --> 01:25:44.009 ‫هی! 876 01:25:44.051 --> 01:25:45.135 ‫هی، من رو بیار بیرون رفیق! 877 01:25:46.804 --> 01:25:48.305 ‫بون، من رو بیار بیرون! 878 01:25:50.641 --> 01:25:52.184 ‫رفیق! 879 01:25:52.226 --> 01:25:53.102 ‫بون! 880 01:25:55.437 --> 01:25:56.272 ‫بون! 881 01:25:56.313 --> 01:25:57.189 ‫بون، من رو بیار بیرون. 882 01:25:58.524 --> 01:25:59.566 ‫لعنتی! 883 01:25:59.608 --> 01:26:00.609 ‫بون؟ 884 01:26:02.695 --> 01:26:05.447 ‫چیکار داری می کنی؟ 885 01:26:18.711 --> 01:26:19.712 ‫برو عقب! 886 01:28:03.148 --> 01:28:03.815 ‫بون. 887 01:28:05.609 --> 01:28:07.361 ‫بون، خودشه داداش. 888 01:28:09.404 --> 01:28:11.406 ‫من دیگه بازنشست می شم.