WEBVTT 2 00:00:21.062 --> 00:00:24.399 [نامیبیا، بیابان نامیب] 3 00:00:32.574 --> 00:00:34.367 ‫اولین باره تو تپه های شنی ‫رانندگی می کنی؟ 4 00:00:34.534 --> 00:00:37.412 ‫قبلاً هم تپه شنی رفته بودم، ‫ولی هیچ کدوم مثل این نبودن. 5 00:00:40.540 --> 00:00:42.751 ‫- هنوز پایینیم، درسته؟ ‫- امیدوارم. 6 00:00:46.045 --> 00:00:49.382 ‫- وو! ‫- خیلی خوب، ویل، زیاد تند نرو. 7 00:00:50.049 --> 00:00:51.760 ‫عملاً داری می گی ‫«توجه کن». 8 00:00:52.260 --> 00:00:56.306 ‫بهتره دست از این همه ‫ول گشتن بردارم. 9 00:00:56.848 --> 00:00:58.641 ‫اون بالا ماجرا عجیب میشه. 10 00:01:04.731 --> 00:01:07.233 ‫وای. خداوندا! 11 00:01:07.859 --> 00:01:12.071 ‫- آدم فقط با تجربه یاد می گیره. ‫- امروز نمی خوایم زیادی چیز یاد بگیریم. 12 00:01:34.677 --> 00:01:37.555 ‫خیلی خوب، این یکی جدیه. 13 00:01:45.438 --> 00:01:47.357 ‫باورنکردنیه. 14 00:01:50.360 --> 00:01:52.570 ‫مراقب باش. اوه! 15 00:01:53.112 --> 00:01:54.948 ‫- حاضری؟ ‫- تو حاضر باشی، من حاضرم. 16 00:02:00.119 --> 00:02:01.246 ‫اُه، خدای من. 17 00:02:02.622 --> 00:02:04.415 ‫وای، چه شیبی داره. 18 00:02:05.124 --> 00:02:07.752 ‫وو! 19 00:02:09.003 --> 00:02:10.004 ‫من هوات رو دارم، ‫هوات رو دارم. 20 00:02:18.638 --> 00:02:21.307 ‫موضوع این داستان، سرعته. 21 00:02:22.016 --> 00:02:24.811 ‫اُه، خدای من. ویل! 22 00:02:25.520 --> 00:02:30.024 ‫منظورم سرعت تاختن من تو این تپه های شنی ‫نیست. منظورم یه جور سرعت دیگه ست. 23 00:02:30.566 --> 00:02:35.613 ‫دنیای پنهانی که اتفاقات ‫چنان سریع یا کُند می افتن... 24 00:02:37.240 --> 00:02:38.825 ‫که اصلاً خبر نداریم دارن اتفاق می افتن. 25 00:03:03.182 --> 00:03:07.812 ‫الان رفتی تو فاز ذن کاوشگریت. 26 00:03:19.323 --> 00:03:23.745 ‫اینجا هیچ خبری نیست. 27 00:03:24.370 --> 00:03:26.622 ‫- اینجا یه خبرهایی هست. ‫- اوهوم. 28 00:03:27.165 --> 00:03:28.332 ‫باید صبور باشی. 29 00:03:30.585 --> 00:03:31.586 ‫خواهی دید. 30 00:03:35.506 --> 00:03:36.632 ‫قضیه از این قراره. 31 00:03:37.383 --> 00:03:40.303 ‫می خوام ویل رو ببرم ‫به کهن ترین بیابان جهان... 32 00:03:41.012 --> 00:03:44.891 ‫و تو هر ایستگاه، می خوام ‫از تکنولوژی های نوین استفاده کنم... 33 00:03:44.974 --> 00:03:49.353 ‫تا بهش نشون بدم ‫چه قدر از دنیا رو نمی بینه، 34 00:03:51.355 --> 00:03:56.652 ‫چون خیلی وقت ها، طبیعت به سرعت ‫برق و باد رد میشه، یا چنان کُند می خزه... 35 00:03:57.069 --> 00:03:58.279 ‫...که حتی متوجه نمی شیم. 36 00:04:06.287 --> 00:04:10.249 [سرعت حیات] 37 00:04:11.793 --> 00:04:14.128 ‫همه اینا به نظر بعید میاد، 38 00:04:14.712 --> 00:04:19.550 ‫اما ظاهراً، این جهانِ پنهانِ سرعت ‫همه جا هست. 39 00:04:21.385 --> 00:04:23.846 ‫حتی 25متر زیر سطح آب. 40 00:04:27.642 --> 00:04:32.355 [کانال مانش] 41 00:04:51.165 --> 00:04:52.750 ‫فرستنده رو بررسی می کنیم، 1،2،3 42 00:04:58.923 --> 00:05:02.593 ‫چه قدر شقایق دریایی اینجاست! 43 00:05:08.474 --> 00:05:13.396 ‫در نگاه اول، به نظر میاد ‫صدها شقایق دریایی کوچولو... 44 00:05:13.854 --> 00:05:15.690 ‫به صخره ها متصلن، 45 00:05:17.108 --> 00:05:18.567 ‫اما اگه صبورانه ازشون فیلم بگیریم... 46 00:05:20.069 --> 00:05:21.654 ‫و سرعتش رو زیاد کنیم، 47 00:05:23.948 --> 00:05:26.575 ‫این دنیای مینیاتوری زنده می شه، 48 00:05:29.453 --> 00:05:32.039 ‫چون شقایق ها در حقیقت جانورن... 49 00:05:34.041 --> 00:05:36.877 ‫و هر کاری که از جانوران ‫انتظار دارین رو می کنن. 50 00:05:38.838 --> 00:05:39.839 ‫تغذیه می کنن. 51 00:05:42.133 --> 00:05:43.134 ‫می جنگن. 52 00:05:44.927 --> 00:05:48.222 ‫با دو قسمت کردن خودشون، ‫تولید مثل می کنن... 53 00:05:58.607 --> 00:06:00.735 ‫و حتی شگفت انگیزتر از همه این ها، 54 00:06:02.445 --> 00:06:03.446 ‫حرکت می کنن! 55 00:06:12.371 --> 00:06:14.498 ‫با یه جور تاختن عجیب. 56 00:06:26.635 --> 00:06:29.555 ‫انگار تو «فرگل راک»، ‫(یک برنامه کودک محبوب) 57 00:06:29.555 --> 00:06:32.641 ‫شقایق های دریایی ‫باید برای بقا سفر کنن. 58 00:06:33.851 --> 00:06:37.146 ‫صرفاً چون از یه ماشین پارک شده ‫کُندتر به نظر میان، 59 00:06:37.730 --> 00:06:39.273 ‫دلیل نمی شه در حرکت نباشن! 60 00:06:44.820 --> 00:06:48.365 ‫موجوداتی که به سرعت رعد و برق ‫حرکت می کنن هم همین طورن. 61 00:06:49.617 --> 00:06:51.744 ‫من و آلبرت حالا دنبال همین هستیم، 62 00:06:53.162 --> 00:06:54.371 ‫اما برای فیلمبرداری ازشون، 63 00:06:54.663 --> 00:06:57.249 ‫بهتره فیلمبرداری داشته باشید که دستش فرزه 64 00:06:59.794 --> 00:07:02.922 ‫به محض این که رخ داد، ‫باید عین چاشنی بمب فعال شی... 65 00:07:03.005 --> 00:07:04.507 ‫- چاشنی بمب. ‫- و باید ضبطش کنی، 66 00:07:04.632 --> 00:07:06.717 ‫درست به محض این که دیدیش، ‫تقریباً باید پیش بینیش کنی. 67 00:07:06.801 --> 00:07:08.928 ‫تقریباً پیش بینی... ‫من باید برم تو بحرش؟ 68 00:07:08.969 --> 00:07:11.222 ‫پس مثل «نیروئه». ‫(اشاره به جنگ ستارگان) 69 00:07:11.222 --> 00:07:13.724 ‫باید از نیرو استفاده کنم ‫که این رو فشار بدم... 70 00:07:13.766 --> 00:07:15.768 ‫و 2ثانیه تهش رو ضبط می کنه. 71 00:07:15.851 --> 00:07:20.272 ‫مثل فیلم گرفتن از گذشته ست. ‫دوربین از گذشته فیلم می گیره. 72 00:07:20.606 --> 00:07:22.441 ‫- تمام مدت روشنه. ‫- تمام مدت روشنه... 73 00:07:22.525 --> 00:07:24.652 ‫و وقتی فشارش بدم، ‫2ثانیه آخر رو ضبط می کنه؟ 74 00:07:24.735 --> 00:07:26.529 ‫آره. چون به قدری فوری داره... 75 00:07:26.612 --> 00:07:27.863 ‫خیلی خوب، فقط سعی دارم بفهمم، 76 00:07:27.947 --> 00:07:29.824 ‫چون نمی خوام ‫تدارکاتت رو به هم بریزم. 77 00:07:30.407 --> 00:07:33.118 ‫داریم از یه دوربین حرکت آهسته ‫به شدت قوی استفاده می کنیم... 78 00:07:33.202 --> 00:07:37.832 که یکی از تندترین حرکات عضلانی ‫تو علم زیست شناسی رو ضبط کنیم، 79 00:07:38.541 --> 00:07:42.336 ‫اما موفقیتمون بستگی ‫به سرعت واکنش ویل داره. 80 00:07:42.920 --> 00:07:44.004 ‫- حاضر؟ ‫- آره. 81 00:07:44.171 --> 00:07:46.006 ‫گرفتی چی شد؟ گند نزن، ویل. 82 00:07:46.549 --> 00:07:47.633 ‫اوه. 83 00:07:53.639 --> 00:07:54.640 ‫آلبرت، تکون نخور. 84 00:07:54.890 --> 00:07:57.017 ‫- باید دوربین رو تنظیم کنم. ‫- چرا داری وول می خوری؟ 85 00:07:57.101 --> 00:07:59.728 ‫- چون اون داره وول می خوره. داره حرکت می کنه. ‫- اما تکون نخور. 86 00:08:02.731 --> 00:08:04.233 ‫می بیندش. می بیندش. 87 00:08:07.653 --> 00:08:08.862 ‫خیلی خوب، حله. حاضریم. 88 00:08:09.780 --> 00:08:11.532 ‫یادت باشه، درست سر وقت. 89 00:08:17.746 --> 00:08:19.039 ‫وای! 90 00:08:19.665 --> 00:08:22.167 ‫وای! 91 00:08:23.961 --> 00:08:25.546 ‫عجب حشره تردی بود. 92 00:08:26.755 --> 00:08:29.842 ‫- واکنش کندت چه طور بود؟ ‫- واکنشم حرف نداشت. 93 00:08:31.302 --> 00:08:33.012 ‫- بذار بیبنیم. ‫- واکنشم چنان خوب بود... 94 00:08:33.095 --> 00:08:34.805 ‫که شاید قبل از آفتاب پرست حرکت کرده باشم. 95 00:08:34.972 --> 00:08:36.807 ‫مجبور بودم بذارمش رو بیشترین تأخیر. 96 00:08:38.601 --> 00:08:39.602 ‫اُه، پسر. 97 00:08:42.021 --> 00:08:43.063 ‫وای. 98 00:08:43.439 --> 00:08:45.941 ‫اصلاً نمی دونم ‫گرفتمش یا نه، 99 00:08:46.233 --> 00:08:49.236 ‫اما عمراً به آلبرت بگم! 100 00:08:50.946 --> 00:08:51.989 ‫خیلی خوب. 101 00:08:54.575 --> 00:08:55.743 ‫نه، مطمئنم گرفتم. 102 00:08:56.702 --> 00:08:57.828 ‫مطمئنه! 103 00:08:59.830 --> 00:09:00.873 ‫با این دوربین... 104 00:09:01.915 --> 00:09:04.168 ‫...همه چیز رو 40 برابر کُند کردیم. 105 00:09:06.170 --> 00:09:08.547 ‫بیا ببینیم این ورا برای گرفتن غذا ‫چه سرعتی باید داشته باشی. 106 00:09:11.759 --> 00:09:12.885 ‫اُه... 107 00:09:14.261 --> 00:09:16.347 ‫اُه! 108 00:09:17.264 --> 00:09:18.557 ‫اُه، شانس آوردی! 109 00:09:22.144 --> 00:09:23.479 ‫خیلی خوب، بیا بزرگ نمایی کنیم. 110 00:09:26.023 --> 00:09:29.109 ‫تازه دارم متوجه شتاب گرفتنش میشم... 111 00:09:30.986 --> 00:09:35.449 ‫...و بعدش، ووش! زنده ‫هیچ کدومش رو نمیشه دید. 112 00:09:36.200 --> 00:09:40.204 ‫صفر تا 60 اون زبون ‫تو چند صدم ثانیه ست! 113 00:09:40.913 --> 00:09:43.457 ‫میشه تقریباً 100 برابر سریع تر ‫از تمام خودروهای سوپر اسپورت، 114 00:09:43.916 --> 00:09:45.167 ‫برای همین هم تار می بینیمش. 115 00:09:46.210 --> 00:09:51.131 ‫اون تصویر تار سریع تر از چیزی ‫که مغزمون بتونه ببینه و اطلاعات رو تحلیل کنه... 116 00:09:51.215 --> 00:09:52.966 ‫- ...رخ میده. ‫- آره، آره. 117 00:09:54.885 --> 00:09:58.472 ‫انگار هر چی گُنده تر ‫باشیم، زندگی سرعت بیشتری داره. 118 00:09:58.931 --> 00:10:01.100 ‫هر چی کوچیک تر، آهسته تر. 119 00:10:03.227 --> 00:10:06.313 ‫زبون اون مارمولک ‫یکی از سریع ترین حرکات... 120 00:10:06.396 --> 00:10:07.815 ‫...تو کل قلمروی حیوانات رو داره، 121 00:10:09.691 --> 00:10:11.735 ‫ولی برخی از موجودات ‫یه راهی پیدا کرده ن... 122 00:10:11.819 --> 00:10:15.781 ‫...که از سرعتی استفاده کنن ‫که بسیار فراتر از ظرفیت بدنشونه. 123 00:10:24.581 --> 00:10:27.876 [نروژ] 124 00:10:36.468 --> 00:10:39.930 ‫هر پاییز، میلیاردها شاه ماهی ‫به این آبدره ها مهاجرت می کنن... 125 00:10:41.682 --> 00:10:43.725 ‫...و یه درنده وحشتناک هم تعقیبشون می کنه. 126 00:10:50.983 --> 00:10:52.985 ‫وای! 127 00:10:54.403 --> 00:10:55.529 ‫معرکه ست! 128 00:10:58.365 --> 00:11:02.369 ‫مشکل اینه که نهنگ قاتل ‫شش متر طول داره و کُنده. 129 00:11:06.415 --> 00:11:10.711 ‫شاه ماهی 30 سانته و فرزه. 130 00:11:18.343 --> 00:11:21.096 ‫برای همین نهنگ های بزرگ ‫راه حلی نبوغ آمیز پیدا کرده ن. 131 00:11:24.641 --> 00:11:26.893 ‫حرکتی که سریع تر ‫از اونه که بشه دید، 132 00:11:28.478 --> 00:11:30.689 ‫ولی شاید بتونم بشنومش! 133 00:11:42.951 --> 00:11:44.244 ‫همین بود! 134 00:11:45.120 --> 00:11:46.580 ‫وای! 135 00:11:59.051 --> 00:12:00.844 ‫این صدای نهنگ قاتلیه... 136 00:12:01.178 --> 00:12:04.514 ‫...که داره با کوبیدن دمش ‫یه موج ضربه ای ایجاد می کنه. 137 00:12:13.648 --> 00:12:15.734 ‫این موج می تونه ‫آب ها رو با سرعتی... 138 00:12:15.817 --> 00:12:17.694 ‫...بالغ بر 1600 کیلومتر بر ساعت طی کنه... 139 00:12:20.405 --> 00:12:21.823 ‫...و باعث گیجی شاه ماهی ها میشه... 140 00:12:22.157 --> 00:12:24.076 ‫...و بیهوششون می کنه. 141 00:12:27.621 --> 00:12:29.956 ‫این طوری نهنگ قاتل می تونه راحت برشون داره. 142 00:12:33.126 --> 00:12:34.127 ‫هوشمندانه ست. 143 00:12:37.881 --> 00:12:40.300 ‫ولی سرعت فقط تو حیوانات اهمیت نداره. 144 00:12:42.219 --> 00:12:45.722 ‫تو خود آب اتفاقاتی میفته ‫که نمی تونیم ببینیم. 145 00:12:48.517 --> 00:12:52.687 ‫حتی تو بیابان، آلبرت راهی ‫پیدا کرده که چگونگیش رو نشونم بده. 146 00:12:55.023 --> 00:12:57.109 ‫انتظار این یکی رو نداشتم! 147 00:12:58.777 --> 00:12:59.903 ‫نگاهش کن! 148 00:13:06.076 --> 00:13:09.329 ‫یکی از پُر تمساح ترین ‫رودخونه های آفریقاست. 149 00:13:09.830 --> 00:13:13.792 ‫میگن تو این رودخونه هر هفته ‫تمساح سه نفر رو گاز می گیره. 150 00:13:14.334 --> 00:13:17.254 ‫بیا به این عدد اضافه نکنیم. 151 00:13:21.383 --> 00:13:22.425 ‫موضوع اینه... 152 00:13:22.926 --> 00:13:25.762 ‫...که برای دیدن چیزی که می خوام ببینم، ‫باید زاویه دوربینم بی نقص باشه... 153 00:13:27.514 --> 00:13:30.350 ‫...که یعنی من و ویل باید ‫به اون ور رودخونه برسیم. 154 00:13:31.143 --> 00:13:33.103 ‫حالا پُلی چیزی داره؟ 155 00:13:33.603 --> 00:13:35.772 ‫- من یه درون کوچیک دارم. ‫- خب؟ 156 00:13:36.314 --> 00:13:38.733 ‫شاید بتونم یه طناب ‫تا اون سمت بفرستم... 157 00:13:38.817 --> 00:13:41.444 ‫...و دور یکی از درخت های بزرگ ‫بپیچم که بتونیم ازش رد شیم... 158 00:13:41.444 --> 00:13:44.114 ‫...و ببینیم دید بهتری به آبشار ‫داریم یا نه. می خوای این کار رو بکنیم؟ 159 00:13:44.114 --> 00:13:47.993 ‫خب، امیدوارم خودت بتونی ‫انجامش بدی، چون برای من حتی... 160 00:13:48.076 --> 00:13:51.454 ‫...گرفتن کانال تلویزیونی ‫که می خوام با کنترل سخته. 161 00:13:51.538 --> 00:13:54.624 ‫پس اگه بتونی خودت با درون ‫یه طناب بفرستی، من پایه م. 162 00:13:58.753 --> 00:14:00.088 ‫این باید کافی باشه. 163 00:14:00.755 --> 00:14:01.923 ‫- آره، حاضری؟ ‫- آره. 164 00:14:02.257 --> 00:14:03.717 ‫- مراقب چرخانه ها باش. ‫- باشه. 165 00:14:04.718 --> 00:14:05.719 ‫خیلی خوب، الان میرم. 166 00:14:13.143 --> 00:14:17.606 ‫هدف اینه که یه طناب سبک ‫دور درختی که اون سمته بپیچیم... 167 00:14:18.773 --> 00:14:21.735 ‫...که بعدش ازش استفاده کنیم ‫تا طناب سنگین بالا رفتن رو از رود رد کنیم. 168 00:14:23.612 --> 00:14:27.240 ‫حال و هوای «مک گایور» گرفتی. داره میاد پایین. ‫(شخصیت اصلی سریالی با همین نام) 169 00:14:27.782 --> 00:14:28.950 ‫داره فرود میاد. 170 00:14:29.784 --> 00:14:31.286 ‫- دست خوش. ‫- حال کردم. 171 00:14:31.369 --> 00:14:32.996 ‫حالا طناب رو به این می بندیم، 172 00:14:33.163 --> 00:14:35.248 ‫می چرخونیمش. ‫من رد میشم. 173 00:14:36.499 --> 00:14:37.584 ‫امیدوارم نیفتم. 174 00:14:38.877 --> 00:14:39.961 ‫بعد تو رو می کشم اون ور. 175 00:14:41.087 --> 00:14:43.757 ‫چون جای اشتباه کردن نداریم. 176 00:14:44.424 --> 00:14:45.508 ‫بهم استرس دادی. 177 00:14:46.635 --> 00:14:47.636 ‫خیلی خوب. 178 00:14:52.849 --> 00:14:55.769 ‫- خوب شد؟ چیزی آویزون نیست؟ ‫- فقط خودت. 179 00:14:59.731 --> 00:15:01.316 ‫- حاضری؟ ‫- اون طرف می بینمت. 180 00:15:01.441 --> 00:15:02.484 ‫آره. 181 00:15:08.281 --> 00:15:09.616 ‫دروغ چرا، 182 00:15:10.492 --> 00:15:15.497 ‫گاهی وقت ها ماجرای پای آلبرت رو ‫یادم میره. خیلی خوب حرکت می کنه، 183 00:15:18.958 --> 00:15:22.045 ‫چون البته که پای مصنوعیش ‫به اندازه تمام چیزهای دیگه ش... 184 00:15:22.128 --> 00:15:23.505 ‫...تکنولوژی پیشرفته ای داره. 185 00:15:25.256 --> 00:15:27.550 ‫- بفرما. ‫- رسیدم! 186 00:15:32.097 --> 00:15:34.349 ‫- هوام رو داری؟ ‫- دارمت. 187 00:15:48.029 --> 00:15:50.490 ‫یه کم دیگه. ادامه بده. 188 00:16:06.881 --> 00:16:07.882 ‫پایین رو نگاه کن! 189 00:16:10.301 --> 00:16:11.386 ‫آره! 190 00:16:37.912 --> 00:16:38.913 ‫هی. 191 00:16:42.876 --> 00:16:44.586 ‫اُه، مثل امتحان شجاعته. 192 00:16:47.297 --> 00:16:49.215 ‫- خدایا. ‫- خوشحالی انجامش دادیم؟ 193 00:16:49.841 --> 00:16:52.135 ‫آره، آدم همیشه بعد از انجامش خوشحاله. 194 00:16:53.052 --> 00:16:56.890 ‫اگه فیلم بود، بدلکارم ‫این کار رو می کرد. 195 00:16:57.807 --> 00:16:59.517 ‫این جا بدلکار نداریم. 196 00:16:59.601 --> 00:17:00.810 ‫بدلکار نداریم. 197 00:17:05.064 --> 00:17:08.443 ‫راستش رو بگم، ‫آلبرت بدلکار لازم نداره. 198 00:17:09.152 --> 00:17:11.863 ‫رفیقم همه چیز رو ‫با خونسردی پیش می بره. 199 00:17:13.072 --> 00:17:14.490 ‫آفرین داره، 200 00:17:15.200 --> 00:17:18.912 ‫چون آدم فکر می کنه از دست دادن ‫یکی از پاهاش، جلوش رو می گیره. 201 00:17:21.247 --> 00:17:24.125 ‫وقتی یادی از یه لحظه واحد می کنی... 202 00:17:24.959 --> 00:17:27.211 ‫...و می فهمی چه قدر ‫اهمیت داشته، باورنکردنیه. 203 00:17:28.254 --> 00:17:31.466 ‫من با یکی از دوستام تو ماشین بودم... 204 00:17:32.842 --> 00:17:36.429 ‫...و تو یه چشم به هم زدن، ‫همه چیز دورم آهسته شد. 205 00:17:37.430 --> 00:17:39.724 ‫انگار دنیا داشت عوض می شد. 206 00:17:40.433 --> 00:17:41.434 ‫بوم! 207 00:17:42.894 --> 00:17:44.646 ‫تو تصادف ماشین ‫پام رو از دست دادم، 208 00:17:47.315 --> 00:17:52.987 ‫ولی تکنولوژی کمکم کرده ‫بتونم محدودیت خودم رو معین کنم. 209 00:17:54.238 --> 00:17:55.698 ‫می دونین، به طرز عجیبی حس نمی کنم... 210 00:17:55.782 --> 00:17:58.785 ‫...چیزی رو از دست داده م، ‫در واقع حس می کنم یه چیزی کسب کرده م! 211 00:18:00.828 --> 00:18:03.748 ‫باعث شد هویتم متحول بشه. 212 00:18:04.958 --> 00:18:08.252 ‫بهم قدرت دیدن واقعیتی رو داد ‫که در غیر اون صورت نمی دیدم. 213 00:18:15.927 --> 00:18:16.928 ‫بسیار خوب. 214 00:18:17.011 --> 00:18:19.555 ‫- بیا همین جا تجهیزات دوربین رو نصب کنیم. ‫- اوف! 215 00:18:26.270 --> 00:18:27.939 ‫چه قدر تجهیزات پیشرفته داری. 216 00:18:28.981 --> 00:18:31.651 ‫خب، سعی داریم از چیزهای سریعی فیلم بگیریم. 217 00:18:33.152 --> 00:18:36.781 ‫بیاین فراموش نکنیم هدفمون چیه. ‫سعی داریم چیزای نامرئی رو ببینیم! 218 00:18:48.000 --> 00:18:50.378 ‫- تصویر چطوره؟ ‫- محشره. 219 00:18:50.670 --> 00:18:52.213 ‫عالیه. تو حاضر باشی، حاضرم. 220 00:18:53.047 --> 00:18:54.048 ‫اکشن. 221 00:18:58.010 --> 00:19:00.179 ‫در نمای نزدیک ‫و حرکت آهسته، 222 00:19:01.431 --> 00:19:04.183 ‫آبشار رو همون طوری ‫که واقعاً هست می بینین. 223 00:19:06.227 --> 00:19:07.311 ‫میلیون ها... 224 00:19:08.396 --> 00:19:10.106 ‫...انفجار کوچیک. 225 00:19:21.033 --> 00:19:25.413 ‫اگه از نزدیک تر تماشا کنین، می بینین ‫که هر قطره مدام در حال تغییر شکله. 226 00:19:27.874 --> 00:19:31.836 ‫بزرگ ترین قطرات تبدیل به چتر نجات ‫میشن و بعد از هم می پاشن. 227 00:19:35.965 --> 00:19:38.259 ‫خیلی خوب، حالا ‫بیا سرعت رو عوض کنیم... 228 00:19:38.342 --> 00:19:41.137 ‫...و کل آبشار رو با تصویربرداری زمان گریز ببینیم. 229 00:19:46.809 --> 00:19:50.980 ‫وای، چه قدر قشنگه. ‫کاملاً فرق داره! 230 00:19:53.065 --> 00:19:54.609 ‫آبکندها رو ببین! 231 00:19:55.359 --> 00:19:58.821 ‫تمام انفجارهای ریزه میزه به کلی صاف شده ن. 232 00:20:00.072 --> 00:20:01.908 ‫وقتی این طوری ‫نگاهش می کنی، 233 00:20:03.409 --> 00:20:08.664 ‫تقریباً واضحه که آب ‫داره صخره ها رو فرسایش میده. 234 00:20:08.915 --> 00:20:10.291 ‫مگه نه؟ وقتی این طوری نگاه می کنی... 235 00:20:10.374 --> 00:20:13.502 ‫میگی: «اُه، آره، معلومه ‫داره سنگ رو می بره.» 236 00:20:16.214 --> 00:20:20.384 ‫تو این سرعت، داریم می بینیم ‫که چهره زمین چطور عوض میشه. 237 00:20:22.386 --> 00:20:25.806 ‫تجربه ش کاملاً فرق داره. 238 00:20:29.769 --> 00:20:32.688 ‫این سفر عجیب و غریب ‫یه ایستگاه دیگه هم داره. 239 00:20:34.565 --> 00:20:37.652 ‫دیدن چیزی که حتی دوربین های آلبرت ‫نمی تونن ازش پرده برداری کنن، 240 00:20:40.363 --> 00:20:42.740 ‫ولی ظاهراً فقط با پریدن ‫تو یه سوراخ بزرگ... 241 00:20:43.241 --> 00:20:46.369 ‫...تو زمین، می تونیم بهش برسیم، 242 00:20:47.620 --> 00:20:50.039 ‫چون البته که این کار رو می کنیم. 243 00:20:50.706 --> 00:20:51.749 ‫دارم میام پایین. 244 00:21:32.581 --> 00:21:33.666 ‫وای! 245 00:21:35.626 --> 00:21:36.919 ‫باورنکردنیه. 246 00:21:41.173 --> 00:21:42.550 ‫چه قدر بزرگه! 247 00:21:44.093 --> 00:21:46.595 ‫یه غار از اون ور داریم... 248 00:21:46.679 --> 00:21:49.557 ‫...و یه غار از این ور. 249 00:21:54.228 --> 00:21:57.898 ‫تو اون همه ساعتی ‫که طول کشید تا برسیم این جا، 250 00:21:58.607 --> 00:22:01.902 ‫حتی یه لحظه هم به نظر نمیومد جایی باشه... 251 00:22:01.986 --> 00:22:03.362 ‫...که بشه توش غواصی کرد. 252 00:22:05.197 --> 00:22:06.407 ‫همین بهت ثابت می کنه. 253 00:22:08.743 --> 00:22:13.789 ‫بر اساس چیزی که این بیرونه ‫می تونی بگی ممکنه زیر آب چی باشه؟ 254 00:22:15.249 --> 00:22:17.793 ‫خب، فکر می کنم ‫فقط یه راه برای فهمیدنش هست. 255 00:22:18.294 --> 00:22:19.712 ‫با داخل رفتن، درسته؟ 256 00:22:24.508 --> 00:22:27.553 مطمئنم می تونیم از این جا ‫بریم پایین، یا از این ور وارد شیم. 257 00:22:29.305 --> 00:22:33.601 ‫همچین مطمئن نیستم چطور ‫آلبرت راضیم کرد که این کارا رو بکنم. 258 00:22:33.976 --> 00:22:37.271 ‫میگه: «به من اعتماد کن، ویل. ‫به من اعتماد کن. این کار خطرناک نیست.» 259 00:22:38.355 --> 00:22:39.356 ‫اوهوم. 260 00:22:40.065 --> 00:22:42.401 ‫- رو به راهی؟ ‫- آره. فقط این رو بذارم و بریم. 261 00:22:42.526 --> 00:22:43.861 ‫خیلی خوب. حاضر؟ 262 00:23:14.725 --> 00:23:17.728 ‫این یکی از بزرگ ترین ‫دریاچه های زیرزمینی جهانه. 263 00:23:20.022 --> 00:23:22.024 ‫حداقل 180 متر عمق داره. 264 00:23:25.194 --> 00:23:27.363 ‫این هم علت اومدنمون به این جاست. 265 00:23:28.239 --> 00:23:32.910 ‫چکنده سنگ. یکی از کُند-رشدترین ‫چیزهای سیاره مون. 266 00:23:36.872 --> 00:23:39.416 ‫با اندازه گیریشون، ‫می تونیم به گذشته برگردیم. 267 00:23:42.836 --> 00:23:45.547 ‫شکل گیری هر 2.5 سانتش ‫هزار سال طول می کشه. 268 00:23:47.383 --> 00:23:49.510 ‫یعنی این یکی ‫بالغ بر 150 هزار ساله... 269 00:23:49.593 --> 00:23:52.429 ‫...که همین جا قرار داره، 270 00:23:55.057 --> 00:23:57.685 ‫ولی چکنده سنگ ها ‫فقط «قدیمی» نیستن. 271 00:23:58.811 --> 00:24:00.062 ‫اونا کپسول زمانن. 272 00:24:03.107 --> 00:24:05.943 ‫همون طور که چکنده سنگ ها ‫قطره قطره شکل می گیرن، 273 00:24:08.570 --> 00:24:11.782 ‫قطعات کوچیک هوا و خاک ‫داخلشون گیر میفتن. 274 00:24:18.455 --> 00:24:20.457 ‫مثل عکس هایی از سیاره مون که قدمتشون... 275 00:24:21.125 --> 00:24:22.876 ‫...به مدت ها قبل از حضور انسان برمی گرده. 276 00:24:24.128 --> 00:24:25.170 ‫تک تک خشکسالی ها، 277 00:24:28.090 --> 00:24:29.299 ‫تک تک سیل ها، 278 00:24:31.510 --> 00:24:32.761 ‫تک تک اعصار یخی، 279 00:24:36.265 --> 00:24:42.104 ‫تک تک آتش سوزی های جنگلی ‫تا ابد برچسب زمان می خوره و ضبط میشه. 280 00:24:44.398 --> 00:24:46.942 ‫سرعت تغییر زمین... 281 00:24:49.111 --> 00:24:52.156 ‫...با برترین دوربین زمان گریز ثبت شده. 282 00:24:58.704 --> 00:25:00.539 ‫- ووهو! ‫- آره. 283 00:25:01.498 --> 00:25:02.583 ‫فوق العاده بود! 284 00:25:02.958 --> 00:25:05.210 ‫باورنکردنیه، اصلاً ‫فکر نمی کردم این قدر عمیق باشه! 285 00:25:07.671 --> 00:25:10.424 ‫تموم نمی شد که! 286 00:25:11.216 --> 00:25:12.468 ‫خیلی خوب، ترسناک بود. 287 00:25:12.718 --> 00:25:14.678 ‫بذار صادقانه بگم. 288 00:25:14.762 --> 00:25:16.096 ‫- واقعیت رو میگم. ‫- اُه، پسر. 289 00:25:16.221 --> 00:25:18.182 ‫واقعیت رو میگم. ‫ترسناک بود. 290 00:25:24.646 --> 00:25:27.691 ‫خطیرترین کاری بود ‫که تا حالا توش... 291 00:25:27.816 --> 00:25:29.485 ‫...نقش داشته م. 292 00:25:30.360 --> 00:25:31.862 ‫چیزی که باورنکردنیه، مسیرشه. 293 00:25:31.987 --> 00:25:35.491 ‫آدم اصلاً انتظار نداره ‫همچون چیزی زیر زمین باشه! 294 00:25:35.783 --> 00:25:37.493 ‫یعنی فقط... 295 00:25:37.868 --> 00:25:39.787 ‫اصلاً چه طوری رفت اون زیر؟ 296 00:25:41.663 --> 00:25:44.208 ‫تمام راه، به محض این که بیدار شدم... 297 00:25:45.209 --> 00:25:47.711 ‫تا وقتی سوار ماشین شدم، 298 00:25:48.462 --> 00:25:51.048 ‫هر چیزی که تجربه کردیم... 299 00:25:51.381 --> 00:25:54.384 ‫با اون چیزی که فکرش رو ‫می کردم، تفاوت داشت. 300 00:25:55.677 --> 00:26:00.974 ‫این قدری که می تونستم ‫ببینم چه طور اگه دنبالت نمی اومدم، 301 00:26:01.058 --> 00:26:04.770 ‫درک خودم تجربه م رو محدود می کرد. 302 00:26:05.646 --> 00:26:08.190 ‫نامیبیا خیلی این حس رو ‫در ایجاد می کنه. 303 00:26:08.690 --> 00:26:10.817 ‫با اون چیزی که فکرش رو می کردم،تفاوت داشت 304 00:26:10.901 --> 00:26:17.616 ‫هر ذهنیتی که از غار ‫و آب و شن و ماسه داشتم، 305 00:26:17.824 --> 00:26:22.162 ‫نامیبیا داره انتظارم از همه چیز رو... 306 00:26:22.496 --> 00:26:25.541 ‫قدم به قدم نابود می کنه. 307 00:26:26.041 --> 00:26:28.835 ‫آره، طبیعت خودش رو ‫به حیرت انگیزترین شکل ها فاش می کنه، نه؟ 308 00:26:28.961 --> 00:26:33.006 ‫آره، البته. چیزی که می خواستم ‫بگم رو به روش بهتری گفتی. 309 00:26:33.131 --> 00:26:34.800 ‫- می تونی استفاده ش کنی. ‫- «طبیعت خودش رو...»، مال من؟ 310 00:26:34.883 --> 00:26:36.009 ‫- ممنون. ‫- آره، راحت باش. 311 00:26:36.093 --> 00:26:37.886 ‫- می زنمش رو یه تی شرت. آره. ‫- همین کار رو بکن. باشه. 312 00:26:38.262 --> 00:26:42.224 ‫«طبیعت خودش رو به شکل زیبایی فاش می کنه.» 313 00:26:44.643 --> 00:26:46.061 ‫و هنوز کارمون تموم نشده. 314 00:26:47.354 --> 00:26:49.731 ‫طبیعت چیزهای بیشتری ‫برای فاش کردن داره. 315 00:26:52.317 --> 00:26:54.111 ‫هیچ جا زیباتر... 316 00:26:56.154 --> 00:26:59.283 ‫از بزرگ ترین نمک زارهای زمین نیست. 317 00:27:12.879 --> 00:27:15.799 [بولیوی، سالار دو ییونی] 318 00:27:17.009 --> 00:27:20.012 ‫این 7242 کیلومتر... 319 00:27:20.178 --> 00:27:23.807 می تونه سرعت رو حتی در مقیاسی وسیع تر فاش کنه ‫بزرگ تر فاش کنه. 320 00:27:25.142 --> 00:27:27.978 ،اگه یه آینه بی نقص بخوایم 321 00:27:28.103 --> 00:27:32.024 آب باید حداقل 10 سانت عمق داشته باشه 322 00:27:38.196 --> 00:27:41.241 ‫سالی یک بار، بارش بارون... 323 00:27:41.533 --> 00:27:45.120 ‫نمک زارهای پهناور رو تبدیل می کنه... 324 00:27:46.246 --> 00:27:50.834 ‫به آینه ای چنان بزرگ ‫که انگار همه چیز رو منعکس می کنه. 325 00:28:08.018 --> 00:28:08.894 عالیه 326 00:28:10.062 --> 00:28:11.354 خیلی خوب، همین جا می چینیم 327 00:28:21.073 --> 00:28:23.658 ‫در طول روز، انگار تو یه دنیای دیگه ای، 328 00:28:31.166 --> 00:28:33.001 ‫اما وقتی شب می رسه، 329 00:28:33.585 --> 00:28:37.464 ‫تازه جادوی حقیقی این آینه کیهانی روشن می شه. 330 00:28:49.434 --> 00:28:52.479 خیلی خوب. 3،2،1 بریم. 331 00:28:53.480 --> 00:28:55.524 اولین راه شیری سال 332 00:29:00.195 --> 00:29:04.074 ‫تصویربرداری زمان گریز ‫بهمون حرکت ستاره ها رو نشون می ده، 333 00:29:05.283 --> 00:29:07.786 ‫اما اگه دوربین رو ‫روی راه شیری نگه داریم، 334 00:29:08.620 --> 00:29:11.414 ‫می تونیم ببینیم واقعاً اون بالا چه خبره 335 00:29:15.168 --> 00:29:18.046 ‫حرکت...در حقیقت از خود ماست! 336 00:29:21.591 --> 00:29:27.430 ‫سیاره مون با سرعت 1600 کیلومتر ‫بر ساعت، حول محورش می چرخه. 337 00:29:31.893 --> 00:29:35.855 ‫می تونیم ببینیم که داریم ‫تو منظومه شمسی با سرعت... 338 00:29:36.940 --> 00:29:40.151 ‫108 هزار کیلومتر بر ساعت حرکت می کنیم... 339 00:29:41.319 --> 00:29:43.446 ‫و این حتی دنده2 هم نیست! 340 00:29:44.739 --> 00:29:49.244 ‫تمام کهکشانمون داره ‫دور مرکزش می چرخه. 341 00:29:51.121 --> 00:29:52.497 ‫همین موقع، فردا، 342 00:29:52.622 --> 00:29:56.835 ‫بالغ بر 16 میلیون کیلومتر ‫در فضا حرکت کردیم... 343 00:29:58.211 --> 00:30:00.839 ‫که به طرز وحشتناکی سریعه! 344 00:30:03.633 --> 00:30:09.222 ‫اما راه شیری چنان بزرگه ‫که 200میلیون سال طول می کشه... 345 00:30:09.514 --> 00:30:11.057 ‫تا برگردیم سر جای اولمون... 346 00:30:12.350 --> 00:30:14.853 ‫که به نظر بدجوری آهسته میاد. 347 00:30:17.731 --> 00:30:19.608 ‫تازه از همه باورنکردنی تر... 348 00:30:20.609 --> 00:30:25.572 ‫اینه که علی رغم حرکت در فضا، ‫اون هم با سرعتی غیرقابل تصور، 349 00:30:27.490 --> 00:30:29.534 ‫نمی تونیم هیچیش رو حس کنیم. 350 00:30:33.330 --> 00:30:36.291 ‫پس اینجا هیچ خبری نیست... 351 00:30:38.960 --> 00:30:42.464 یا همه جهان حرکتی نامرئی داره؟ 352 00:30:44.799 --> 00:30:47.052 ‫دوربین آلبرت جواب رو داره. 353 00:30:56.936 --> 00:30:59.189 ‫می دونی، ویل، اگه ذرات رو دنبال کنیم، 354 00:30:59.647 --> 00:31:01.024 ‫می تونیم جهششون رو ببینیم. 355 00:31:05.028 --> 00:31:08.948 ‫این جهش داره ‫در سراسر تپه های شنی اتفاق می افته. 356 00:31:21.669 --> 00:31:22.712 ‫باورنکردنیه. 357 00:31:24.631 --> 00:31:26.341 ‫انگار داره مثل اقیانوس حرکت می کنه. 358 00:31:27.884 --> 00:31:32.055 ‫وقتی تمام این ها رو می بینیم، ‫این موج های کوچیک که به سمتون میان... 359 00:31:32.680 --> 00:31:34.182 ‫- داره اتفاق می افته! ‫- آره. 360 00:31:34.349 --> 00:31:37.644 ‫فقط سرعت رخ دادنش به قدری ‫کنده که ما نمی تونیم درک کنیم... 361 00:31:38.186 --> 00:31:41.564 ‫- و اگه دورتر بشیم... ‫- وای! 362 00:31:46.194 --> 00:31:50.406 ‫کل بیابان درست زیر پامون در حرکته... 363 00:31:51.991 --> 00:31:55.078 و به خاطر همین ‫همیشه در حرکت بودنشه... 364 00:31:55.411 --> 00:31:58.832 ‫که این همه مدت یه بیابون باقی مونده. 365 00:32:01.084 --> 00:32:03.086 ‫هیچ چیز دیگه ای ‫نمی تونه اینجا مستقر شه. 366 00:32:04.254 --> 00:32:06.339 ‫هیچ گیاهی نمی تونه اینجا ریشه کنه 367 00:32:07.340 --> 00:32:10.009 ‫هیچ حیوونی نمی تونه برسه ‫که گیاهان رو بخوره. 368 00:32:11.010 --> 00:32:13.471 ‫هیچ شهری نمی تونه اینجا بنا بشه 369 00:32:17.058 --> 00:32:20.562 ‫پس این بیابون بی تغییره، 370 00:32:20.770 --> 00:32:25.108 ‫چون همیشه خدا در حال حرکته. 371 00:32:25.984 --> 00:32:29.195 ‫پس ثبات ظاهریش... 372 00:32:30.405 --> 00:32:35.743 ‫بر پایه قدرت بی ثباتیشه. 373 00:32:36.995 --> 00:32:40.415 ‫خوشت اومد؟ یه مقدار... ‫یه کم شعر برات سرودم. 374 00:32:41.416 --> 00:32:44.085 ‫اما خیلی باحال بود. 375 00:32:50.466 --> 00:32:54.512 ‫دنیای ما مثل یه سری چرخ دنده منظمه... 376 00:32:54.596 --> 00:32:56.514 ‫که همه با سرعت های مختلف می چرخن. 377 00:32:58.308 --> 00:33:00.935 ‫بعضی ها کُندتر از اونن ‫که بتونیم ببینیم... 378 00:33:03.396 --> 00:33:04.897 ‫و بعضی ها تندتر! 379 00:33:07.525 --> 00:33:10.486 ‫اما همشون ‫همیشه در حرکت هستن. 380 00:33:11.904 --> 00:33:13.531 ‫حیوانات دورمون، 381 00:33:15.700 --> 00:33:17.493 ‫زمین زیر پامون... 382 00:33:19.704 --> 00:33:21.539 ‫و دنیای بالا سرمون. 383 00:33:23.708 --> 00:33:26.419 ‫هر کدوم با سرعت خودشون ‫و روی چرخ دنده خودشون... 384 00:33:27.879 --> 00:33:29.380 ‫در حال حرکت هستن. 385 00:33:32.383 --> 00:33:36.429 ‫این فکر که فقط چیزی که می بینیم ‫وجود داره، وسوسه برانگیزه، 386 00:33:38.848 --> 00:33:40.600 ‫اما دقیقه به دقیقه هر روز، 387 00:33:40.683 --> 00:33:44.354 ‫حقایق دیگه ای ‫در کنارمون زندگی می کنن. 388 00:33:44.687 --> 00:33:49.484 ‫- هر کدوم به بی نقصی و ارزشمندی مال خودمون. ‫- وو! 389 00:33:59.118 --> 00:34:05.166 ‫سری بعد، دنیای پنهان ‫در حقیقت، درون خود منه. 390 00:34:05.750 --> 00:34:10.296 ‫سلام! اسم من ویله! 391 00:34:12.173 --> 00:34:14.926 ‫تو برهوتی منجمد و عجیب و غریب، 392 00:34:15.343 --> 00:34:21.349 ‫وقتشه که ببینم شرایط مورد نیاز رو ‫دارم که یه کاوشگر واقعی بشم یا نه. 393 00:34:21.933 --> 00:34:23.976 ‫من رو نکشتی. 394 00:34:24.352 --> 00:34:25.686 ‫من رو نکشتی.