WEBVTT 2 00:00:10.552 --> 00:00:13.138 ‫دنیای طبیعی، 3 00:00:13.138 --> 00:00:15.390 ‫با زیبایی خیره کننده، 4 00:00:18.893 --> 00:00:21.521 ‫پیچیدگی سرسام آور، 5 00:00:27.193 --> 00:00:29.279 ‫و اگرچه این مناظر، 6 00:00:29.279 --> 00:00:32.282 ‫با بی شمار ساکن وحشیشون... 7 00:00:32.282 --> 00:00:36.035 ‫شاید در ابتدا غریبه به نظر بیان، 8 00:00:36.035 --> 00:00:41.416 ‫اگه از نزدیک تر نگاه کنیم، حقایق ‫قابل درکی فاش می شن، 9 00:00:41.416 --> 00:00:44.252 ‫چرا که بطن این شکوه، 10 00:00:44.252 --> 00:00:48.047 ‫غنی از درامی غیرمنتظره ست. 11 00:00:48.047 --> 00:00:49.466 ‫هی، خط خطی! 12 00:00:49.466 --> 00:00:50.967 ‫آه، بله؟ 13 00:00:50.967 --> 00:00:53.678 ‫دخلت رو میارم. ‫آخ! 14 00:00:57.182 --> 00:00:59.350 ‫حالا این قدرت رو داریم... 15 00:00:59.350 --> 00:01:02.896 که در این دنیا که زمانی اسرارآمیز ‫بود، اکتشاف کنیم... 16 00:01:02.896 --> 00:01:06.441 و از تمامیت حیات روی این سیاره لذت ببریم 17 00:01:06.441 --> 00:01:09.694 ‫تنوع شگفت انگیزی از موجودات... 18 00:01:09.694 --> 00:01:13.323 که هر یک داستان حیرت انگیز خودشون رو دارند 19 00:01:13.323 --> 00:01:15.658 ‫جک، می خوام مثل یکی از... 20 00:01:15.658 --> 00:01:17.660 ‫مدلای فرانسویت طراحیم کنی. 21 00:01:17.660 --> 00:01:19.037 ‫پوشیده از کک! 22 00:01:19.037 --> 00:01:20.914 ‫باشه. 23 00:01:20.914 --> 00:01:23.500 ‫فقط کک! 24 00:01:23.500 --> 00:01:26.044 ‫بیایید جسورانه از سایه بان ‫محافظت کننده جنگل های... 25 00:01:26.044 --> 00:01:28.129 ‫زمین فراتر بریم، 26 00:01:28.129 --> 00:01:31.424 ‫زیر دریاهای غرانش تا ‫اعماق شیرجه بزنیم، 27 00:01:31.424 --> 00:01:35.303 ‫از چشم اندازهای خشک ‫صحراییش بگذریم و... 28 00:01:35.303 --> 00:01:37.514 با مسافران دیگرش ارتباط برقرار کنیم 29 00:01:37.514 --> 00:01:40.225 ‫در اینجا، خونه مشترکمون. 30 00:01:40.225 --> 00:01:43.853 ‫آه...من در این مورد مطمئن نیستم 31 00:01:43.853 --> 00:01:49.692 ‫این حیوانات...سرزنده، متنوع، مشتاق... 32 00:01:49.692 --> 00:01:52.153 ‫خیلی با ما تفاوتی ندارن. 33 00:01:52.153 --> 00:01:54.948 ‫و اگه با دقت کافی گوش بدیم، 34 00:01:54.948 --> 00:01:58.743 ‫چه حرفی از این موجودات ‫اصیل می شنیدیم؟ 35 00:01:58.743 --> 00:02:03.748 ‫نمی خوام تو تلویزیون واقع نما باشم! 36 00:02:03.748 --> 00:02:06.000 ‫اُه! آه! آه! 37 00:02:07.585 --> 00:02:11.965 ‫خودتون رو برای یه سفر ‫واقعا بی همتا حاضر کنید، 38 00:02:11.965 --> 00:02:16.135 ‫و شاهد زیبایی و شگفتی ای ‫باشید که می تونه آشکار باشه، 39 00:02:16.135 --> 00:02:20.348 ‫وقتی طبیعت فراخوان می ده. 40 00:02:23.851 --> 00:02:25.561 ‫نه، نه، این درست نیست. 41 00:02:25.561 --> 00:02:28.398 ‫گفتم اول ضربه، بعد بوم، چرخش، 42 00:02:28.398 --> 00:02:30.441 ‫بعد لرزش، حرکت چکشی، ‫ 43 00:02:30.441 --> 00:02:33.069 ‫بعد بوم، آه، کندن هویج. 44 00:02:33.069 --> 00:02:35.905 ‫باهاش خم شو. بترکون. 45 00:02:35.905 --> 00:02:38.157 ‫گود کردن، بالا بالا، ‫بعد چرخش. 46 00:02:38.157 --> 00:02:39.993 ‫گردن زرافه ای، برگ های ‫درخت رو می خوری. 47 00:02:39.993 --> 00:02:41.869 ‫برگ های درخت رو می خوری. 48 00:02:41.869 --> 00:02:44.664 ‫بعد روی یه پا می ایستی. فهمیدی؟ 49 00:02:44.664 --> 00:02:46.332 ‫- نه. ‫- دوباره. 50 00:02:58.261 --> 00:03:04.017 ‫شگفتی و احتمالات در قلمروی ‫حیوانات می جوشن. 51 00:03:04.017 --> 00:03:07.854 ‫این خود تار و پود خلقته. 52 00:03:09.856 --> 00:03:12.692 ‫به من در تجربه کردن این گوی باشکوه... 53 00:03:12.692 --> 00:03:16.654 ‫به شکلی تازه، ملحق بشید. 54 00:03:16.654 --> 00:03:18.906 ‫من هلن میرن هستم. 55 00:03:18.906 --> 00:03:20.616 ‫آره، همون هلن میرن. 56 00:03:20.616 --> 00:03:22.452 ‫افسانه صحنه و سینما، 57 00:03:22.452 --> 00:03:24.454 ‫برنده اسکار، 4اِمی، یه تونی، 58 00:03:24.454 --> 00:03:27.081 ‫4بفتا که مثل مدل بریتانیایی... ‫ 59 00:03:27.081 --> 00:03:29.584 ‫جایزه سینمایی و تلویزیونی ام تی ویه. 60 00:03:29.584 --> 00:03:32.837 ‫ولی می دونین، بیایید خیلی بزرگش نکنیم 61 00:03:32.837 --> 00:03:35.965 ‫من...من فقط یه بانوی معمولی مثل شما هستم! 62 00:03:37.216 --> 00:03:40.470 ‫سفر ما دست روی نقاط اشتراکی می ذاره که... 63 00:03:40.470 --> 00:03:45.641 ما به عنوان انسان با برادرانمون در حیات وحش داریم 64 00:03:45.641 --> 00:03:49.103 ‫همه ما، چه انسان و چه حیوان، 65 00:03:49.103 --> 00:03:51.439 ‫زندگی می کنیم و کار می کنیم و ‫عشق می ورزیم، 66 00:03:51.439 --> 00:03:55.610 ‫امشب، روی چیزی که از تجاربمون ‫یاد می گیریم تمرکز می کنیم، 67 00:03:55.610 --> 00:03:59.322 ‫این که چه طور رشد می کنیم، ‫درس های زندگی. 68 00:03:59.322 --> 00:04:04.243 ‫بین این ها از همه مهم تر اینه که ‫چه طور بر محیطمون غالب می شیم. 69 00:04:04.243 --> 00:04:07.955 ‫و تو جنگل های برزیل، هیچ ‫نمونه بهتری از میمونِ... 70 00:04:07.955 --> 00:04:11.876 ‫شنل پوشِ تافته و حیله گر نیست! 71 00:04:13.503 --> 00:04:15.171 ‫باشه. تهویه هوا رو درست می کنم. 72 00:04:15.171 --> 00:04:18.216 ‫آسونه. خیلی آسونه. آقای ‫تعمیرکار...خود خودمم. 73 00:04:18.216 --> 00:04:20.092 ‫این...این توخالیه؟ 74 00:04:20.092 --> 00:04:22.220 ‫قراره...شاید اگه من... 75 00:04:22.220 --> 00:04:24.180 ‫وای. کـ...کباب چوبی! 76 00:04:24.180 --> 00:04:26.432 ‫لعنت! این قرار نبود در بیاد. 77 00:04:26.432 --> 00:04:28.518 ‫دان، عزیزم، من مطمئنم که ‫می تونی تعمیرش کنی، 78 00:04:28.518 --> 00:04:30.895 ‫اما ممکنه اگه به آقای تعمیرکار ‫زنگ بزنیم، تندتر پیش بره. 79 00:04:30.895 --> 00:04:32.480 ‫اُه، احتیاجی نیست، عزیزم. 80 00:04:32.480 --> 00:04:34.357 ‫مشکلمون فقط یکی از این...آه... 81 00:04:34.357 --> 00:04:36.275 چیزهای فنرماننده. باید بغلتونیش ‫ 82 00:04:36.275 --> 00:04:38.694 ‫آقای تعمیرکار؟ من آقای تعمیرکارم دیگه. 83 00:04:38.694 --> 00:04:40.196 ‫هم آقائم، هم دست دارم. 84 00:04:40.196 --> 00:04:41.948 ‫این جواب می ده. فقط باید... 85 00:04:41.948 --> 00:04:43.699 ‫این رفیقمون رو فرو کنیم تو...آه... 86 00:04:43.699 --> 00:04:46.285 ‫کیـ...کیک شکلاتی. 87 00:04:46.285 --> 00:04:47.620 ‫آرامشت رو حفظ کن، دان. 88 00:04:47.620 --> 00:04:49.163 ‫اَه، یالا! شاید اگه فقط... 89 00:04:50.498 --> 00:04:51.999 ‫نمی دونم دارم چیکار می کنم. 90 00:04:51.999 --> 00:04:53.376 ‫شاید یه پیچ گوشتی نیاز دارم؟ 91 00:04:53.376 --> 00:04:56.170 ‫هی، عزیزم! می تونی برام ‫پیچ گوشتی رو بیاری!؟ 92 00:04:56.170 --> 00:04:58.089 ‫اون پیچ گوشتی بود دیگه! 93 00:04:58.089 --> 00:05:00.800 ‫می دونم! و حالا یه پیچ گوشتی دوسو نیاز دارم 94 00:05:00.800 --> 00:05:02.093 ‫همچین چیزی نداریم، دان. 95 00:05:02.093 --> 00:05:03.511 ‫می خوای برات یه ویدئو آموزشی... 96 00:05:03.511 --> 00:05:05.179 یوتیوبی پیدا کنم، بابا؟ 97 00:05:05.179 --> 00:05:07.306 ‫ویدئو آموزشی؟ به هیچ وجه! 98 00:05:07.306 --> 00:05:09.684 ‫در واقع، پسرم، تو باید بیای این پایین، 99 00:05:09.684 --> 00:05:12.353 ‫یکی دو تا چیز یاد بگیری. ‫لحظه قابل آموزش خوبیه. 100 00:05:12.353 --> 00:05:14.146 ‫در مورد چی دارم حرف ‫می زنم؟ «لحظه قابل آموزش»؟ 101 00:05:14.146 --> 00:05:15.940 ‫من مدرک تاریخ هنر دارم! 102 00:05:15.940 --> 00:05:17.900 ‫یه تعمیرکار کوفتی نیستم! 103 00:05:17.900 --> 00:05:21.362 ‫آه. حالا دو برابر برامون ‫خرج برمیداره. 104 00:05:21.362 --> 00:05:23.322 ‫هی، همسایه ها! ‫دان چی کار... 105 00:05:23.322 --> 00:05:26.534 ‫هی! دان! کمک لازم داری!؟ 106 00:05:26.534 --> 00:05:28.494 ‫به نظر میاد آچار لوله گیر ‫لازم داری! 107 00:05:28.494 --> 00:05:30.121 ‫لازم نیست، اریک، اما ممنون. 108 00:05:30.121 --> 00:05:31.914 ‫اوضاع تحت کنترله! 109 00:05:31.914 --> 00:05:33.499 ‫هی، سیری. 110 00:05:33.499 --> 00:05:35.418 ‫به تعمیرکار زنگ بزن. 111 00:05:40.881 --> 00:05:44.343 ‫با این که دست به کار شدن ‫خود آدم، کار شرافتمندانه ایه، 112 00:05:44.343 --> 00:05:47.847 ‫هم انسان و هم حیواناتی ‫وجود دارن که... 113 00:05:47.847 --> 00:05:50.349 ‫...همون طور که در بازدیدمون ‫از جزیره ماداگاسکار... 114 00:05:52.101 --> 00:05:55.646 ‫...برای ملاقات شیفاک ‫جذاب خواهیم دید، 115 00:05:55.646 --> 00:06:00.359 ‫می تونن صرفا رو حساب ‫قیافه شون سر کنن! 116 00:06:02.111 --> 00:06:03.404 ‫مدل ها به دنیا نمیان. 117 00:06:03.404 --> 00:06:05.197 ‫اونا ساخته میشن! 118 00:06:05.197 --> 00:06:07.408 ‫خیلی به ندرت یه مدلی رو ‫پیدا می کنین که... 119 00:06:07.408 --> 00:06:10.911 ‫...زیبایی، سبک و توصیف ناپذیر ‫بودن رو تعریف کنه. 120 00:06:10.911 --> 00:06:13.956 ‫اون کسی نیست...جز...سرج! 121 00:06:18.669 --> 00:06:20.212 ‫دمدمی مزاج؟ بله. 122 00:06:20.212 --> 00:06:22.214 ‫آه! گرسنه م! 123 00:06:22.214 --> 00:06:24.592 ‫اما وقتی با یه اثر هنری زنده ‫زندگی می کنی، همین گیرت میاد! 124 00:06:24.592 --> 00:06:28.471 ‫هی، همگی! من سرجم و ‫یه مُدل هستم! 125 00:06:28.471 --> 00:06:31.640 ‫اُه. باشه. عالیه. عالی ‫به نظر میای، سرج! 126 00:06:31.640 --> 00:06:33.350 ‫اما حرف زدن بسه. 127 00:06:33.350 --> 00:06:35.352 ‫بهم نشون بده چه قدر ‫طبیعت رو دوست داری! 128 00:06:35.352 --> 00:06:37.646 ‫باشه. به گمونم درخت رو لیس می زنم! 129 00:06:39.857 --> 00:06:42.860 ‫بله. بیشتر. عاشق اون ‫درختی، مگه نه؟ 130 00:06:42.860 --> 00:06:44.361 ‫دوستت دارم، درخت. آره! 131 00:06:44.361 --> 00:06:47.490 ‫آره! نشونم بده! ‫درخت رو دوست داشته باش! 132 00:06:47.490 --> 00:06:50.242 ‫تو یار جذاب طبیعتی! 133 00:06:50.242 --> 00:06:53.037 ‫ادامه بده! داری می ترکونی! 134 00:06:53.037 --> 00:06:55.748 ‫نگاه کن! می تونم سرم رو ‫تقریبا یه دور کامل بچرخونم! 135 00:06:55.748 --> 00:06:57.416 ‫آخ! 136 00:06:57.416 --> 00:06:58.334 ‫نه، نه. 137 00:06:58.417 --> 00:07:01.962 ‫سرج باید دیده بشه...نه ‫که شنیده بشه! 138 00:07:01.962 --> 00:07:04.048 ‫باشه. پس هیچ صدایی ‫در نمیارم! 139 00:07:04.048 --> 00:07:06.550 ‫می شنوی چی میگم!؟ ‫دیگه هیچ صدایی در نمیارم! 140 00:07:06.550 --> 00:07:09.970 ‫آه. ظاهرش یه میلیون می ارزه، ‫اما عجب پسر کودنیه! 141 00:07:09.970 --> 00:07:12.056 ‫آره! خودشه! چیزی که ‫لازم دارم بهم بده! 142 00:07:17.895 --> 00:07:20.981 ‫حیوانات بسیاری از نعمت داشتن ‫یه همراه، بهره مند نیستن، 143 00:07:20.981 --> 00:07:24.151 ‫کسی که بتونه به عنوان ‫الهام بخششون باشه، 144 00:07:24.151 --> 00:07:26.195 ‫یا همراه شکارشون، 145 00:07:26.195 --> 00:07:30.115 ‫یا فقط یه هم صحبت خوب که ‫بتونی چند تا ماءالشعیر باهاش بخوری. 146 00:07:30.115 --> 00:07:32.284 ‫موجودات تنها باید با تکیه بر... 147 00:07:32.284 --> 00:07:36.080 ‫...توانایی های خاص خودشون ‫زنده بمونن، 148 00:07:36.080 --> 00:07:40.209 ‫مخصوصا در اعماق دلگیر ‫اقیانوس عظیم. 149 00:07:42.044 --> 00:07:45.548 ‫منم! یه فرشته دریایی سحرآمیز... 150 00:07:45.548 --> 00:07:48.217 ‫...که فقط یه بار در قرن ‫سر می زنه! 151 00:07:48.217 --> 00:07:51.679 ‫خیلی خوشگلم، مگه نه؟ 152 00:07:51.679 --> 00:07:55.516 ‫حالا، حاضرم که بزرگترین ‫آرزوهاتون رو برآورده کنم! 153 00:07:55.516 --> 00:07:57.434 ‫کسی هست که...؟ 154 00:07:57.434 --> 00:07:59.895 ‫هیچ کس این جا نیست. 155 00:07:59.895 --> 00:08:01.814 ‫به گمونم 2021 داره ‫عالی پیش میره. 156 00:08:01.814 --> 00:08:03.774 ‫هیچ کس نیازی به برآورده ‫شدن آرزوش نداره. 157 00:08:03.774 --> 00:08:07.027 ‫صد سالِ کوتاه قبل از این، ‫مردم از دیدنم ذوق می کردن، 158 00:08:07.027 --> 00:08:09.405 ‫و چپ و راست آرزوی ‫فلان و بیسار می کردن. 159 00:08:09.405 --> 00:08:12.866 ‫خب، به گمونم...به گمونم ‫بعدا برمیگردم. 160 00:08:17.162 --> 00:08:20.416 ‫همه موجودات گمنام ‫زحمت نمی کشن! 161 00:08:20.416 --> 00:08:23.586 ‫بعضی ها هستن که وجود دارن که ‫حضورشون رو اعلام کنن! 162 00:08:23.586 --> 00:08:27.631 ‫بله، یه درس زندگی دیگه که دوستان ‫حیوان ما می تونن به ما بدن... 163 00:08:27.631 --> 00:08:31.218 ‫...ارزش جلب توجه کردن شخصه. 164 00:08:31.218 --> 00:08:33.137 ‫البته مگر این که یه ‫شاخ دراز باشی... 165 00:08:33.137 --> 00:08:35.931 ‫...و بیشتر روزت رو در تلاش ‫برای خورده نشدن بگذرونی. 166 00:08:39.059 --> 00:08:42.271 ‫اما باز هم...موجودات ‫جسوری وجود دارن، 167 00:08:42.271 --> 00:08:45.941 ‫افراد بی پروایی که جرئت ‫همرنگ جماعت نبودن رو دارن، 168 00:08:45.941 --> 00:08:49.570 ‫مثل این سنجاب های ژاپنی ‫مردم فریب... 169 00:08:49.570 --> 00:08:53.490 ‫...که فرمانروای گوشه خودشون ‫در جنگل آئوکیگاهارا هستن. 170 00:08:55.826 --> 00:08:57.828 ‫و حالا، یه معجون آب بارون بردارین... 171 00:08:57.828 --> 00:08:59.413 ‫...و ملحق شید به خانمای... 172 00:08:59.413 --> 00:09:02.458 ‫«زنان خانه دار حقیقی زیست بوم جنگل.» 173 00:09:02.458 --> 00:09:04.918 ‫- هی، بِو! ‫- بله، عزیزم؟ 174 00:09:04.918 --> 00:09:06.420 ‫فکر می کنی این بار ‫تو گونه هام... 175 00:09:06.420 --> 00:09:08.172 ‫...یه کم زیاده روی کردم؟ 176 00:09:08.172 --> 00:09:10.382 ‫این چه حرفیه! اونا ‫حرف ندارن! 177 00:09:10.382 --> 00:09:12.593 ‫هی، بِو، من چی؟ 178 00:09:12.593 --> 00:09:14.845 ‫اگه زور می زدی هم از این ‫خوشگلتر نمی تونستی بشی! 179 00:09:14.845 --> 00:09:16.930 ‫آه! جدی میگی؟ 180 00:09:16.930 --> 00:09:20.517 ‫به جون بچه اولم قسم. تازه ‫اون عادیه ست! 181 00:09:23.145 --> 00:09:25.773 ‫بِو، تو کی گونه هات رو ‫پُر می کنی؟ 182 00:09:25.773 --> 00:09:29.860 ‫خب، همین الان دارم ‫انجامش میدم. 183 00:09:29.860 --> 00:09:31.695 ‫ببخشید، خانم؟ 184 00:09:31.695 --> 00:09:33.739 ‫همین الان صدام ‫کردی «خانم»؟ 185 00:09:33.739 --> 00:09:36.075 ‫اُه، نه، دختر. 186 00:09:36.075 --> 00:09:38.160 ‫آره، می دونین نزدیک ترین ‫دستشویی کجاست؟ 187 00:09:38.160 --> 00:09:40.871 ‫اُه و حالا فرض می کنی ‫من این جا کار می کنم؟ 188 00:09:41.622 --> 00:09:43.791 ‫اوه! دومین ضربه! ‫مراقب باش! 189 00:09:43.791 --> 00:09:45.250 ‫به گمونم قبل حرف زدن فکر نکردم. 190 00:09:45.250 --> 00:09:48.462 ‫دقیقا! حالا خز زبرت رو ‫از جلو چشمم دور کن... 191 00:09:48.462 --> 00:09:50.089 ‫باشه، باشه، خدایا! 192 00:09:50.089 --> 00:09:52.049 ‫...قبل از این که بزنم به سیم آخر! 193 00:10:03.435 --> 00:10:05.771 ‫می تونیم خیلی چیزها از ساکنین... 194 00:10:05.771 --> 00:10:09.066 ‫...قلمروی حیوانات یاد بگیریم. 195 00:10:09.066 --> 00:10:12.820 ‫خرد رو میشه از شیر ‫اصیل یاد گرفت، 196 00:10:12.820 --> 00:10:15.697 ‫از خرچنگ گوشه گیر باشکوه، 197 00:10:15.697 --> 00:10:18.283 ‫و فیل ها...که راستش ‫فکر می کنم یه کم... 198 00:10:18.283 --> 00:10:20.702 ‫...زیادی گنده شون می کنن. 199 00:10:20.702 --> 00:10:23.664 ‫اُه! این بچه ها چه طور!؟ 200 00:10:25.874 --> 00:10:27.459 ‫جر...تهیه کننده م جری کو؟ 201 00:10:27.459 --> 00:10:28.669 ‫آه، بله، بانو هلن؟ 202 00:10:28.669 --> 00:10:30.087 ‫این حیوون چیه؟ 203 00:10:30.087 --> 00:10:32.172 ‫چیه؟ یه جور گربه یا راکونه؟ 204 00:10:32.172 --> 00:10:33.590 ‫اونا... 205 00:10:35.092 --> 00:10:36.343 ‫...کوآتین. 206 00:10:36.343 --> 00:10:39.096 ‫همم! کوآتی! 207 00:10:39.096 --> 00:10:41.056 ‫یکی برام بیار. یکی می خوام. 208 00:10:41.056 --> 00:10:44.768 ‫خب، اونا حیوون وحشین و فکر ‫کنم حفاظت شده باشن. 209 00:10:44.768 --> 00:10:46.645 ‫اُه، باشه. 210 00:10:46.645 --> 00:10:48.856 ‫پس یکی دو تا موش خرمای ‫زمینی یا... 211 00:10:48.856 --> 00:10:52.568 ‫...سنجاب زمینی برام جور کن تا وقتی ‫قضیه کوآتی رو حلش کنیم. 212 00:10:52.568 --> 00:10:53.193 ‫چشم. 213 00:10:53.193 --> 00:10:57.155 ‫مرسی، جری! ‫تو بهترینی. 214 00:10:57.155 --> 00:11:00.367 ‫می دونم این رو به اندازه ‫کافی بهت نمیگم، میگم؟ 215 00:11:00.367 --> 00:11:05.163 ‫و در این جا یه درس حیاتی ‫دیگه هست که می تونیم یاد بگیریم. 216 00:11:05.163 --> 00:11:08.292 ‫برقراری محتاطانه ارتباط ‫اهمیت حیاتی داره، 217 00:11:08.292 --> 00:11:10.544 ‫مخصوصا در حیات وحش. 218 00:11:10.544 --> 00:11:13.297 ‫فقط کافیه از خرگوش بی دم ‫آمریکای شمالی بپرسین، 219 00:11:13.297 --> 00:11:16.758 ‫که هر چه قدر اجتماعین، ‫همون قدر چموشن. 220 00:11:18.760 --> 00:11:20.762 ‫- هی، عزیزم؟ ‫- بله؟ 221 00:11:20.971 --> 00:11:22.514 ‫می دونی اون روز داشتم ‫چه فکری می کردم؟ 222 00:11:22.514 --> 00:11:24.099 ‫کاملا! 223 00:11:24.099 --> 00:11:25.475 ‫باورم نمیشه که فردا... 224 00:11:25.475 --> 00:11:27.477 ‫...هفتمین سالگرد ازدواجمونه! 225 00:11:27.477 --> 00:11:30.939 ‫خیلی عجیبه، نه؟ ‫صبر کن...هفت سال؟ 226 00:11:30.939 --> 00:11:33.483 ‫اُه، خدایا! دوباره نه! 227 00:11:35.986 --> 00:11:38.572 ‫این رو می برم. ‫و این یکی رو. 228 00:11:38.572 --> 00:11:40.073 ‫اوه و این. 229 00:11:40.073 --> 00:11:42.367 ‫هی! بگونیاهای من! 230 00:11:42.367 --> 00:11:45.370 ‫ببخشید، استیو. بیشتر از تو ‫بهشون نیاز دارم! 231 00:11:47.581 --> 00:11:49.750 ‫- باز هم هارولده. ‫- آره. 232 00:11:49.750 --> 00:11:52.586 ‫موندم که این بار چه بلایی ‫سر جینی آورده. 233 00:11:52.586 --> 00:11:54.838 ‫مرد بیچاره یه نفس راحت ‫نمی تونه بکشه. 234 00:11:57.799 --> 00:12:00.385 ‫هفتمین سالگرد ازدواجمون مبارک، ‫عزیزم! هه هه! 235 00:12:00.385 --> 00:12:02.804 ‫هارولد، من داشتم درباره ‫این که هفت سال از آخرین باری... 236 00:12:02.804 --> 00:12:04.598 ‫...که دستشوییمون رو تغییر دکور ‫دادیم گذشته، حرف می زدم. 237 00:12:04.598 --> 00:12:07.684 ‫اُه. آه، آره. خودم می دونستم. 238 00:12:07.684 --> 00:12:09.895 ‫خب، برای اینا یه گلدون ‫پیدا کنم یا...؟ 239 00:12:09.895 --> 00:12:13.190 ‫و ما سیزده ساله که ‫ازدواج کردیم، نه هفت. 240 00:12:13.190 --> 00:12:14.941 ‫آره. گرفتم. 241 00:12:18.987 --> 00:12:20.655 ‫دوستان حیوان ما... 242 00:12:20.655 --> 00:12:24.451 ‫...عاشق پیشگی های خود ما رو ‫بهمون منعکس می کنن. 243 00:12:24.451 --> 00:12:28.372 ‫ما از دست و پا زدن وحشیانه و ‫هیجان زده اون ها... 244 00:12:28.372 --> 00:12:30.999 ‫...یا خودمون میفتیم، 245 00:12:30.999 --> 00:12:34.753 ‫و همون احساس ناامنی، 246 00:12:34.753 --> 00:12:38.256 ‫ترس ها و بیچارگی خیس ‫عرقی رو می بینیم که... 247 00:12:38.256 --> 00:12:41.802 ‫...غالبا همراه ما هستن ‫در جستجومون برای... 248 00:12:41.802 --> 00:12:44.429 ‫و نزدیک ترین خویشاوند ‫حیوانی ما، 249 00:12:44.429 --> 00:12:47.182 ‫شامپانزه کنگوی آفریقا، 250 00:12:47.182 --> 00:12:50.477 ‫به خوبی می دونه که ‫استاد شدن در... 251 00:12:50.477 --> 00:12:53.939 ‫...هنر دلبری، می تونه سخت باشه. 252 00:13:04.699 --> 00:13:06.493 ‫باید ساکت بود! 253 00:13:06.493 --> 00:13:08.745 ‫چه تلألویی از آن پنجره ‫هویدا می شود؟ 254 00:13:08.745 --> 00:13:11.832 ‫آن جا مشرق است و ژولیت، خورشید! 255 00:13:11.832 --> 00:13:13.708 ‫آه، من. 256 00:13:13.708 --> 00:13:15.210 ‫او صحبت می کند! 257 00:13:15.210 --> 00:13:18.046 ‫چشمش سخن می گوید. ‫من پاسخ می دهم. 258 00:13:20.257 --> 00:13:23.510 ‫هه هه هه. سلام! 259 00:13:23.510 --> 00:13:25.679 ‫چی؟ کی این حرف رو زد؟ 260 00:13:25.679 --> 00:13:29.015 ‫من! هه! منم! من گفتم! 261 00:13:29.015 --> 00:13:31.017 ‫از این پایین تو رو روی ‫بالکنت تماشا... 262 00:13:31.017 --> 00:13:32.477 ‫...می کردم. سلام! 263 00:13:32.477 --> 00:13:34.729 ‫عق! بزن به چاک، مردک ترسناک! 264 00:13:34.729 --> 00:13:38.233 ‫باشه. منصفانه ست. خداحافظ! 265 00:13:41.653 --> 00:13:43.655 ‫منم! دوباره! 266 00:13:43.655 --> 00:13:46.867 ‫فرشته دریایی آرزو-برآورده-کن ‫سحرآمیز! از دفعه قبل؟ 267 00:13:46.867 --> 00:13:49.119 ‫نه؟ خب... 268 00:13:49.119 --> 00:13:51.371 ‫هنوز فقط...دارم برای ‫خودم شنا می کنم، 269 00:13:51.371 --> 00:13:53.999 ‫دنبال هر کسی می گردم که ‫ممکنه یه آرزویی داشته باشه. 270 00:13:53.999 --> 00:13:56.001 ‫هیچ کس نبود؟ جدی؟ 271 00:13:56.001 --> 00:13:57.878 ‫شاید واسه اینه که ‫پنج کیلومتر زیر... 272 00:13:57.878 --> 00:13:59.004 ‫...سطح اقیانوسم. 273 00:13:59.296 --> 00:14:01.590 ‫می دونی، قرن قبل که ‫پدیدار شدم، 274 00:14:01.590 --> 00:14:03.508 ‫شکل یه روباه درخشان ‫باشکوه رو به خودم گرفتم... 275 00:14:03.508 --> 00:14:05.510 ‫...که شهر به شهر پرسه می زد. 276 00:14:05.510 --> 00:14:09.556 ‫این بار یه لیسه هستم! شناور ‫وسط اقیانوس. 277 00:14:09.556 --> 00:14:11.683 ‫از نظر تعداد مراجع بهترین ‫انتخاب نیست، قبول دارم. 278 00:14:11.683 --> 00:14:13.143 ‫اینش تقصیر خودمه. 279 00:14:13.143 --> 00:14:15.186 ‫با این حال...آدم فکر ‫می کنه لااقل... 280 00:14:15.186 --> 00:14:18.690 ‫...یه حباب ماهی اون بیرون هست که ‫آرزو داشته باشه این قدر قیافه ش مسخره نباشه! 281 00:14:19.566 --> 00:14:21.526 ‫باشه، برخوردم حرفه ای نبود. 282 00:14:21.526 --> 00:14:23.236 ‫باز هم؟ هیچ کس نیست؟ 283 00:14:23.236 --> 00:14:24.779 ‫بی خیال! 284 00:14:24.779 --> 00:14:26.281 ‫خب، خودتون ضرر می کنین، ملّت! 285 00:14:26.281 --> 00:14:28.283 ‫چون من می تونم تا ابد ‫زنده بمونم... 286 00:14:28.283 --> 00:14:31.369 ‫...و دفعه بعدی که برگردم ‫همه تون خیلی وقته مُردین! 287 00:14:31.369 --> 00:14:33.246 ‫بدرود...! 288 00:14:47.719 --> 00:14:52.599 ‫زندگی در حیات وحش، ‫مثل هستی انسانی ما، 289 00:14:52.599 --> 00:14:55.101 ‫پر از چیزهای غیرمنتظره، 290 00:14:58.021 --> 00:15:01.399 ‫خطرهای سایه مانند، 291 00:15:01.399 --> 00:15:04.402 ‫و شبح شوم وحشته. 292 00:15:08.490 --> 00:15:11.242 ‫اُه، ببخشید، همین الان یه چیز ‫بامزه به ذهنم رسید. 293 00:15:13.578 --> 00:15:16.373 ‫به هر حال، شاید شما هم ‫با یکی از چالش برانگیزترین... 294 00:15:16.373 --> 00:15:19.042 ‫...درس های زندگی مواجه شده باشین، 295 00:15:19.042 --> 00:15:21.961 ‫چگونگی رو به رویی با ترس ها. 296 00:15:29.302 --> 00:15:31.763 ‫باشه. باشه. می تونی انجامش ‫بدی، جیک. 297 00:15:31.763 --> 00:15:33.848 ‫فقط یه شیرجه بلنده. 298 00:15:33.848 --> 00:15:36.476 ‫یه شیرجه خیلی بلند. 299 00:15:36.476 --> 00:15:38.478 ‫هی، جیک. بپر دیگه! 300 00:15:38.478 --> 00:15:40.188 ‫منتظر چی هستی؟ 301 00:15:40.188 --> 00:15:42.065 ‫باشه! می پرم! 302 00:15:42.065 --> 00:15:43.900 ‫هر وقت حاضر باشم. 303 00:15:43.900 --> 00:15:45.860 ‫می پرم. مثلا همین الان. 304 00:15:45.860 --> 00:15:47.862 ‫با شماره سه، دو... 305 00:15:47.862 --> 00:15:50.323 ‫اُه، پسر. ‫خیلی خوب، یالا. 306 00:15:50.323 --> 00:15:52.450 ‫فقط یه پرش کوچیک تا به ‫دوستت ثابت کنی که... 307 00:15:52.450 --> 00:15:54.327 ‫...از ارتفاع نمی ترسی! 308 00:15:54.327 --> 00:15:57.831 ‫بپر! بپر! بپر! 309 00:15:57.831 --> 00:16:00.500 ‫جدی، این قدر بزدل نباش! 310 00:16:00.500 --> 00:16:02.293 ‫همیشه نوک زبونی صحبت می کردی؟ 311 00:16:02.293 --> 00:16:05.422 ‫دارم ارتودنسی رو امتحان می کنم. ‫کافیه، الان هلت میدم! 312 00:16:05.422 --> 00:16:07.340 ‫چی!؟ هلم میدی!؟ نکن! 313 00:16:07.340 --> 00:16:09.676 ‫باشه. من فقط... 314 00:16:09.676 --> 00:16:12.679 ‫می پرررررررررم! 315 00:16:12.679 --> 00:16:15.348 ‫اُه، وای! پرید! 316 00:16:15.348 --> 00:16:17.267 ‫آخ! اوخ! 317 00:16:17.267 --> 00:16:19.269 ‫وای! آه! 318 00:16:21.020 --> 00:16:25.525 ‫ببخشید. یادم رفت که استخر رو ‫تخلیه کرده ن. 319 00:16:28.528 --> 00:16:31.197 ‫یکی از درس های کلیدی برای ‫زنده موندن در حیات وحش... 320 00:16:31.197 --> 00:16:34.576 ‫...آگاهی ساده ست. 321 00:16:34.576 --> 00:16:36.452 ‫اون حیوونی که داره تو ‫سایه ها می خزه... 322 00:16:36.452 --> 00:16:39.873 ‫...دوسته یا شکارچی؟ 323 00:16:39.873 --> 00:16:43.042 ‫نوشیدن از این جوی ‫امنه یا نه؟ 324 00:16:43.042 --> 00:16:46.838 ‫و من ماشینم رو کدوم ‫گوری پارک کردم؟ 325 00:16:46.838 --> 00:16:50.341 ‫به اختصار، آدم باید یاد ‫بگیره که همیشه از محیطش... 326 00:16:50.341 --> 00:16:52.635 ‫...آگاه باشه. 327 00:16:54.637 --> 00:16:57.473 ‫و حالا...برنامه بازی کاملا جدیدی که... 328 00:16:57.473 --> 00:16:59.601 ‫...سر زبون همه هست! 329 00:16:59.601 --> 00:17:01.769 ‫وقت چیه؟ 330 00:17:01.769 --> 00:17:04.689 ‫گرگ! یا! سنگ! 331 00:17:04.689 --> 00:17:06.649 ‫بیاین شرکت کننده های ‫امشب رو ببینیم! 332 00:17:06.649 --> 00:17:10.445 ‫آره، من ریچم، بازنشسته از ‫اسکاتسدیل آریزونا. 333 00:17:10.445 --> 00:17:13.198 ‫باشه، ریچ. بیا بازی کنیم. 334 00:17:13.198 --> 00:17:14.532 ‫چی می بینی، 335 00:17:14.532 --> 00:17:17.744 ‫گرگ یا...سنگ؟ 336 00:17:17.744 --> 00:17:19.329 ‫من آماده جواب دادنم. 337 00:17:19.329 --> 00:17:20.788 ‫صبر کن تا صدای زنگ رو بشنوی. 338 00:17:20.788 --> 00:17:22.165 ‫آره، اما حاضرم الان ‫جواب بدم. 339 00:17:22.165 --> 00:17:24.167 ‫هیس! فقط...ساکت. 340 00:17:25.835 --> 00:17:29.923 ‫حالا، ریچ، چی دیدی؟ گرگ ‫یا سنگ؟ 341 00:17:29.923 --> 00:17:32.425 ‫آره، گرگه. مشخصا. 342 00:17:32.425 --> 00:17:35.136 ‫و جواب چیزی نیست جز...تماشاچی ها؟ 343 00:17:35.136 --> 00:17:36.804 ‫سنگ! 344 00:17:36.804 --> 00:17:38.181 ‫چی!؟ یه دقیقه ‫صبر کن! 345 00:17:38.181 --> 00:17:39.849 ‫و این تمام زمانیه که داریم. 346 00:17:39.849 --> 00:17:41.601 ‫جدی، چی...؟ 347 00:17:41.601 --> 00:17:45.688 ‫هفته دیگه به تماشای یه قسمت ‫مسحورکننده دیگه بشینین از... 348 00:17:45.688 --> 00:17:47.774 ‫گرگ! یا! سنگ! 349 00:17:58.576 --> 00:18:00.286 ‫(فقط باله داران) 350 00:18:00.286 --> 00:18:03.456 ‫سلام، بچه ها. اَمبرم. 351 00:18:03.456 --> 00:18:07.043 ‫و به صفحه «فقط باله داران» من ‫خوش اومدین. 352 00:18:07.043 --> 00:18:10.421 ‫حالا که می خواد ‫جلبک خوردن من رو... 353 00:18:10.421 --> 00:18:13.716 ‫...تماشا کنه؟ 354 00:18:23.226 --> 00:18:27.313 ‫همون طور که پرده از قلمروی ‫حیوانات برمیداریم... 355 00:18:27.313 --> 00:18:31.859 ‫...و موجودات شگفت انگیزی که ‫درونش ساکنن رو می بینیم، 356 00:18:31.859 --> 00:18:35.863 ‫داستان هاشون ما رو ‫مبهوت می کنن، 357 00:18:35.863 --> 00:18:39.492 ‫و در بعضی موارد، ‫موی بدنشون... 358 00:18:39.492 --> 00:18:44.038 ‫...و درس های زندگی جهانی ای که ‫درونشونه رو فاش می کنیم. 359 00:18:44.038 --> 00:18:49.377 ‫حیوانات، مثل ما، باید ارزش ‫سخت کوشی رو یاد بگیرن، 360 00:18:49.377 --> 00:18:52.004 ‫همین طور اهمیت غلبه ‫کردن بر ترس هاشون، 361 00:18:52.004 --> 00:18:54.966 ‫و ارزش پافشاری. 362 00:18:54.966 --> 00:18:57.802 ‫برای اونایی که ساختار ‫اجتماعی پیچیده ای دارن، 363 00:18:57.802 --> 00:19:00.930 ‫مثل گوریل های کوهستان ویرونگا ‫در آفریقای شرقی، 364 00:19:00.930 --> 00:19:03.683 ‫ثابت کردن خود می تونه ‫فشار شدیدی روی آدم باشه. 365 00:19:10.064 --> 00:19:11.732 ‫گوریل در حال آزمون دادن ‫برای نقش گوریل. 366 00:19:11.732 --> 00:19:12.733 ‫برداشت اول! 367 00:19:12.733 --> 00:19:15.736 ‫باورم نمیشه باید آزمون ‫بدم، اما حالا هر چی! 368 00:19:15.736 --> 00:19:18.197 ‫یه کوچولو تاب خوردن چه طوره؟ 369 00:19:18.197 --> 00:19:20.074 ‫تو «سیاره میمون ها» هم ‫همین کار رو کردم. 370 00:19:20.074 --> 00:19:21.617 ‫تو رزومه م هست. 371 00:19:21.617 --> 00:19:24.787 ‫احتمالا «او او اَ اَ» رو ‫یادتون میاد! 372 00:19:24.787 --> 00:19:26.289 ‫آره، یه تیکه از مونولوگم از... 373 00:19:26.289 --> 00:19:28.916 ‫...یه فیلم کوچیک به اسم «کُنگ: ‫جزیره جمجمه» هستش. 374 00:19:28.916 --> 00:19:31.335 ‫خیلی از دانشجوها هنوز ‫نقل قولش می کنن. 375 00:19:31.335 --> 00:19:33.296 ‫گوریل در حال آزمون دادن ‫برای نقش گوریل. 376 00:19:33.296 --> 00:19:34.172 ‫برداشت دوم. 377 00:19:34.172 --> 00:19:37.008 ‫البته که می تونم. من ‫آموزش حرفه ای دیدم! 378 00:19:37.008 --> 00:19:40.720 ‫درس اول...مهم نیست ‫چه قدر سخت باشه... 379 00:19:40.720 --> 00:19:42.388 ‫...کاری کنه آسون جلوه کنه! 380 00:19:43.931 --> 00:19:47.268 ‫و به این میگن کار ‫کردن با وسایل! 381 00:19:47.268 --> 00:19:48.728 ‫گوریل در حال آزمون دادن ‫برای نقش گوریل. 382 00:19:48.728 --> 00:19:49.979 ‫برداشت سوم. 383 00:19:49.979 --> 00:19:51.939 ‫سلام! یه دستی! 384 00:19:51.939 --> 00:19:54.358 ‫هه. این شد یه کوفتِ حرفه ای! 385 00:19:54.358 --> 00:19:56.777 ‫آخ! باز هم یه دستی. هاها! 386 00:19:56.777 --> 00:19:58.362 ‫لیاقتمه مشهور بشم! 387 00:19:58.362 --> 00:20:01.949 ‫هی! او او اَ اَ! مگه نه؟ هاها! 388 00:20:01.949 --> 00:20:04.076 ‫نوه هامون وقتی جفتمون مُردیم، ‫این رو نقل قول می کنن. 389 00:20:04.076 --> 00:20:06.495 ‫راستی، من خودم ‫بدل کاریم رو... 390 00:20:06.495 --> 00:20:07.663 ‫...انجام میدم! 391 00:20:13.753 --> 00:20:16.380 ‫ما از نوک درختان زمین های ‫پست تر دور میشیم... 392 00:20:16.380 --> 00:20:19.425 ‫...تا بار دیگه به شکوه ‫تسخیرکننده کف اقیانوس... 393 00:20:19.425 --> 00:20:21.594 ‫...برگردیم، 394 00:20:21.594 --> 00:20:27.099 ‫جایی که برای بار آخر به یه ‫دوست قدیمی سر می زنیم. 395 00:20:28.226 --> 00:20:30.519 ‫منم. بله. 396 00:20:30.519 --> 00:20:32.146 ‫فرشته دریایی سحرآمیز. 397 00:20:32.146 --> 00:20:33.731 ‫هنوز این جام. 398 00:20:33.731 --> 00:20:36.984 ‫جدی. چه خبره؟ 399 00:20:36.984 --> 00:20:39.987 ‫همه شناکنان از کنارم رد میشن. ‫هیچ کس نمی خواد آرزو کنه. 400 00:20:39.987 --> 00:20:42.531 ‫یه جور رفتار می کنن ‫انگار منم که...! 401 00:20:42.531 --> 00:20:46.577 ‫یه ستاره دریایی پنج بار ‫بهم توهین کرد! 402 00:20:46.577 --> 00:20:48.412 ‫مگه چند بار به یه فرشته دریایی... 403 00:20:48.412 --> 00:20:51.123 ‫...سحرآمیزِ آرزو-برآورده-کن ‫برخورد می کنین؟ 404 00:20:51.123 --> 00:20:53.000 ‫بی خیال! 405 00:20:53.000 --> 00:20:55.544 ‫من حتی پول یه عالمه تبلیغ ‫اینستاگرامی رو هم داده م! 406 00:20:55.544 --> 00:20:57.588 ‫هیچی. آه! 407 00:20:57.588 --> 00:20:59.966 ‫بابام حق داشت. باید ‫می رفتم دانشکده حقوق. 408 00:21:09.600 --> 00:21:12.979 ‫دنیای طبیعت صرفا ‫زرق و برق نیست، 409 00:21:15.606 --> 00:21:17.066 ‫یا شکوه و جلال، 410 00:21:19.735 --> 00:21:24.198 ‫و نگاه بی پایان به چشم اندازهای بادگیر. 411 00:21:24.198 --> 00:21:26.784 ‫با این که البته یه عالمه ‫از اونا داره. 412 00:21:28.661 --> 00:21:32.957 ‫بیشتر وقت ها این دنیا می تونه ‫هم زمان دو ایده رو مجسم کنه. 413 00:21:34.667 --> 00:21:37.586 ‫خطر و شیطنت، 414 00:21:37.586 --> 00:21:41.382 ‫زیبایی و پوچی، 415 00:21:41.382 --> 00:21:46.804 ‫و مثلا، سوسک های حال به هم زن و ‫توله خرس های بانمک! 416 00:21:46.804 --> 00:21:50.933 ‫و همه شون درس های ‫زندگی رو یاد میدن، 417 00:21:50.933 --> 00:21:53.352 ‫وقتی طبیعت فراخوان میده. 418 00:21:57.189 --> 00:21:59.942 ‫از به زحمت بالا رفتن سربالایی های ‫شیب تُند و لیز و سقوط کردن... 419 00:21:59.942 --> 00:22:02.278 ‫...مثل یه احمق بی دست و پا ‫خسته شدین؟ 420 00:22:03.988 --> 00:22:05.823 ‫از جنگیدن جلوی جاذبه و ‫ناتوانی خودتون در... 421 00:22:05.823 --> 00:22:08.200 ‫...تکامل، جونتون به لب رسیده؟ 422 00:22:08.200 --> 00:22:10.077 ‫- اوپس! ‫- تا حالا سر خوردین... 423 00:22:10.077 --> 00:22:12.830 ‫...تو آب های یخ قطبی و پیش ‫خودتون فکر کردین: 424 00:22:12.830 --> 00:22:14.415 ‫«باید یه راه بهتر هم باشه»؟ 425 00:22:14.415 --> 00:22:16.625 ‫خب، دوستان، هست. 426 00:22:16.625 --> 00:22:18.544 ‫سلام. من استن آیزبرگم. 427 00:22:18.544 --> 00:22:20.588 ‫از پلکان پنگوئنی آیزبرگ. 428 00:22:20.588 --> 00:22:22.798 ‫سال ها، بالا رفتن ‫نفرین هستیِ... 429 00:22:22.798 --> 00:22:24.341 ‫...پنگوئن ها بوده. 430 00:22:24.341 --> 00:22:26.051 ‫پاهای کوچیک و مسخره ‫ما نمی تونن بچسبن... 431 00:22:26.051 --> 00:22:28.095 ‫...و فکر کنم حتی زانو هم نداریم. 432 00:22:28.095 --> 00:22:31.474 ‫سعی می کنم خیلی بهش ‫فکر نکنم. خیلی ناراحت کننده ست. 433 00:22:31.474 --> 00:22:34.477 ‫اما حالا، با تکنولوژی پلکان ‫ثبت شده من، 434 00:22:34.477 --> 00:22:38.022 ‫می تونین اولین قدم به آینده ای ‫درخشان تر رو بردارین، 435 00:22:38.022 --> 00:22:40.274 ‫آینده ای که درش مثل یه ‫لوده کوبیده نمیشین و... 436 00:22:40.274 --> 00:22:43.319 ‫...با بیچارگی سر نمی خورین تو ‫دهن یه نهنگ قاتل گرسنه. 437 00:22:43.319 --> 00:22:45.237 ‫پس دیگه دلقک کوچولوی ‫طبیعت نباشین که... 438 00:22:45.237 --> 00:22:48.741 ‫...همیشه می خوره زمین و تاکسیدوی ‫خوشگل و شیکش رو خاکی می کنه. 439 00:22:48.741 --> 00:22:51.827 ‫شما یه پنگوئنین. به خودتون ‫افتخار کنین. 440 00:22:51.827 --> 00:22:54.038 ‫با پلکان پنگوئنی آیزبرگ. 441 00:22:54.038 --> 00:22:56.624 ‫از مدلی که یواش یواش از ‫یه جا میرین بالا خوشتون خواهد اومد. 442 00:22:56.624 --> 00:22:59.001 ‫تضمین می کنم. 443 00:22:59.001 --> 00:23:00.669 ‫پلکان پنگوئنی آیزبرگ. 444 00:23:00.669 --> 00:23:02.796 ‫نرده جدا فروخته می شود، ‫چون می دونین، 445 00:23:02.796 --> 00:23:05.090 ‫شما پنگوئنین و دست ندارین. 446 00:23:13.933 --> 00:23:17.019 ‫دنیای زنده. 447 00:23:17.019 --> 00:23:20.856 ‫تپنده با زیبایی سرزنده و شگفتی. 448 00:23:20.856 --> 00:23:25.653 ‫یک بافت طبیعی که به طرز ‫دردناکی پیچیده ست، 449 00:23:25.653 --> 00:23:27.738 ‫جنگل های بارانی سرسبز، 450 00:23:27.738 --> 00:23:30.366 ‫کوهستان های برف گرفته، 451 00:23:30.366 --> 00:23:32.910 ‫و اقیانوس های عظیم. 452 00:23:32.910 --> 00:23:35.329 ‫دور و برتون رو نگاه کنین. 453 00:23:35.329 --> 00:23:37.498 ‫سیاره ما یه گنجه، 454 00:23:37.498 --> 00:23:40.960 ‫از مناظر و صداها. 455 00:23:40.960 --> 00:23:42.253 ‫- سمت چپت! ‫- چی؟ 456 00:23:42.253 --> 00:23:43.379 ‫گفتم سمت چـ... 457 00:23:43.379 --> 00:23:44.755 ‫آه! اوف! 458 00:23:44.755 --> 00:23:46.048 ‫منظورم سمت راستت بود! 459 00:23:49.093 --> 00:23:50.761 ‫حالا این توانایی به ما... 460 00:23:50.761 --> 00:23:55.266 ‫...بخشیده شده که در شکوه دست نخورده ‫طبیعت گشت و گذار کنیم، 461 00:23:55.266 --> 00:23:58.310 ‫کنار برادران حیوانمون ‫قدم بزنیم. 462 00:23:58.310 --> 00:24:02.648 ‫این موجودات که یه زمان ‫برامون خیلی اسرارآمیز بودن، 463 00:24:02.648 --> 00:24:04.900 ‫حالا می تونن از سایه ها ‫بیان بیرون... 464 00:24:04.900 --> 00:24:10.406 ‫...که خودشون رو با تمام ‫جلال و جبروتشون نشون بدن. 465 00:24:10.406 --> 00:24:12.491 ‫هی، میچ. یه چیزی ‫رو صورتته. 466 00:24:12.491 --> 00:24:15.661 ‫اُه. چه خجالت آور. ‫کجا؟ این جا؟ 467 00:24:15.661 --> 00:24:17.621 ‫نه. بیا، من برات ‫پاکش می کنم. 468 00:24:20.833 --> 00:24:23.293 ‫مرسی. 469 00:24:23.293 --> 00:24:28.841 ‫حالا به عمق قلمروی حیوانات میریم، 470 00:24:28.841 --> 00:24:31.385 ‫وارد تاریک ترین جنگل ها میشیم، 471 00:24:31.385 --> 00:24:35.222 ‫بالای کوهستان بلند قامت ‫پرواز می کنیم و اوج می گیریم... 472 00:24:35.222 --> 00:24:37.516 ‫...و در قلمروهای اصیلی ‫کاوش می کنیم... 473 00:24:37.516 --> 00:24:42.730 ‫...که می تونن حتی در کوچیک ترین ‫گوشه های خلقت وجود داشته باشن. 474 00:24:42.730 --> 00:24:44.231 ‫چی کار داری می کنی؟ ‫هی، دست بردار. 475 00:24:44.231 --> 00:24:47.109 ‫الان میفتم! 476 00:24:47.985 --> 00:24:51.989 ‫و این واسه این بود که به مردم ‫گفتی من به همه چیز زیادی واکنش نشون میدم! 477 00:24:51.989 --> 00:24:55.534 ‫با هم، کشف می کنیم که ‫حیات روی این سیاره... 478 00:24:55.534 --> 00:25:00.497 ‫...یه تجربه مشترک و پراکنده ست. 479 00:25:00.497 --> 00:25:05.044 ‫دلسوزی، هم دلی، ارتباط. 480 00:25:05.044 --> 00:25:09.256 ‫اینا ویژگی هایی نیستن که ‫فقط مخصوص انسان ها باشن. 481 00:25:09.256 --> 00:25:12.760 ‫و وقتی یه موجود صدای حقیقیش رو ‫پیدا می کنه، 482 00:25:12.760 --> 00:25:17.389 ‫کل دنیا باید نزدیک تر ‫بشه تا گوش فرا بده. 483 00:25:17.389 --> 00:25:20.017 ‫چیزی که می دونین رو ‫فراموش کنین... 484 00:25:20.017 --> 00:25:23.187 ‫...و برای کوچک شدن و ‫حیرت کردن آماده بشین، 485 00:25:23.187 --> 00:25:25.022 ‫توسط تمام چیزهایی که ‫فاش میشه در... 486 00:25:25.731 --> 00:25:30.027 ‫«وقتی طبیعت فراخوان می دهد» 487 00:25:31.987 --> 00:25:35.657 ‫و حالا، رام نشده، جلا نخورده، ناخواسته. 488 00:25:35.657 --> 00:25:39.286 ‫این ها نظرات کم طرفدار گرگی هستن! 489 00:25:41.580 --> 00:25:43.582 ‫خب، به نظر شماها ‫سریال «تاج»... 490 00:25:43.582 --> 00:25:46.543 ‫...یه جورایی...حوصله سر بر نیست؟ 491 00:25:46.543 --> 00:25:47.711 ‫من تک تک قسمت ها رو ‫تماشا کرده م، 492 00:25:47.711 --> 00:25:50.547 ‫و راستش، یه جورایی ‫حوصله م سر رفته. 493 00:25:50.547 --> 00:25:51.757 ‫ها! 494 00:25:54.301 --> 00:25:58.430 ‫این هم نظرات کم طرفدار گرگی! 495 00:26:06.980 --> 00:26:09.942 ‫فعلا، تو سفرمون به دنیای طبیعی، 496 00:26:09.942 --> 00:26:13.987 ‫شاهد این بودیم که حیوانات ‫سلطه شون رو نشون بدن، 497 00:26:13.987 --> 00:26:17.491 ‫با عمیق ترین ترس هاشون ‫رو به رو بشن، 498 00:26:17.491 --> 00:26:21.620 ‫و به تأثیرشون روی نسل های ‫آینده فکر کنن. 499 00:26:21.620 --> 00:26:24.122 ‫اما چه طور این دانش رو ‫به کار می گیرن، 500 00:26:24.122 --> 00:26:27.459 ‫هم زمان با این که با کلی ‫موجود دیگه هم قاتی میشن، 501 00:26:27.459 --> 00:26:31.672 ‫روی زمین مشترک ما؟ 502 00:26:31.672 --> 00:26:34.841 ‫همون طور که حالا می بینیم، ‫حیوانات، مثل ما، 503 00:26:34.841 --> 00:26:39.179 ‫باید از پس روابط خانوادگی، 504 00:26:39.179 --> 00:26:41.473 ‫رقابت های شدید، 505 00:26:41.473 --> 00:26:45.686 ‫و دوستی با بیوه ها ‫بر بیان. 506 00:26:45.686 --> 00:26:49.565 ‫الحق که سیاره وحشی ‫ما میزبان... 507 00:26:49.565 --> 00:26:52.150 ‫...یک دنیا شخصیته. 508 00:26:52.150 --> 00:26:55.404 ‫و حالا، بذارین شروع کنیم از... 509 00:26:55.404 --> 00:26:57.531 ‫...سرآغاز. 510 00:26:57.531 --> 00:27:00.284 ‫به گمونم با عقل جور در میاد. 511 00:27:00.284 --> 00:27:02.911 ‫اولین رابطه بین فردی ‫برای هر کدوم از ما، 512 00:27:02.911 --> 00:27:08.125 ‫چه انسان باشیم چه حیوان، ‫در بچگی فرا می رسه. 513 00:27:08.125 --> 00:27:11.962 ‫برای دیدن این موضوع در عمل، ‫به صحرای آفریقایی سفر می کنیم... 514 00:27:11.962 --> 00:27:14.006 ‫...که یه فیل جوان سرکش... 515 00:27:14.006 --> 00:27:16.466 ‫...اعلام حضور می کنه. 516 00:27:19.177 --> 00:27:21.763 ‫آه. چه روز قشنگی برای ‫پیاده روی. 517 00:27:21.763 --> 00:27:23.765 ‫الان نگاه نکن، اما اون ‫پسر گُنده همسایه... 518 00:27:23.765 --> 00:27:25.142 ‫...باز هم بیرونه! 519 00:27:25.142 --> 00:27:26.476 ‫اُه، نه. منظورت...؟ 520 00:27:26.476 --> 00:27:29.229 ‫- آره! ‫- کارمایکل! 521 00:27:29.229 --> 00:27:32.524 ‫بزرگه و مثل بزرگان زندگی می کنه! 522 00:27:32.524 --> 00:27:35.319 ‫هی! چند تا دوست! ‫بیاین بازی کنیم! 523 00:27:36.445 --> 00:27:37.696 ‫- وای! ‫- آره! 524 00:27:37.696 --> 00:27:39.156 ‫بیا این جا، پرنده! 525 00:27:39.156 --> 00:27:40.866 ‫اُه، ببخشید. 526 00:27:40.866 --> 00:27:43.076 ‫کارمایکل، عزیزم، ویلسون ها رو ‫تنها بذار. 527 00:27:43.076 --> 00:27:44.870 ‫اونا فقط برای گشت و ‫گذار اومده ن بیرون. 528 00:27:44.870 --> 00:27:46.538 ‫هیجان زده میشه. 529 00:27:46.538 --> 00:27:48.123 ‫- عیبی نداره. ‫- من می خوام... 530 00:27:48.123 --> 00:27:51.209 ‫...با پاهام بغلتون کنم، دوستان! 531 00:27:51.209 --> 00:27:52.753 ‫درست مثل شمام! 532 00:27:52.753 --> 00:27:54.588 ‫درست مثل شما! 533 00:27:54.588 --> 00:27:57.007 ‫بیا این جا. بیا این جا، پرنده. ‫بیا این جا. 534 00:27:57.007 --> 00:27:58.967 ‫دوست تا ابد! 535 00:27:58.967 --> 00:28:00.761 ‫خدایا، عجب بلاییه! 536 00:28:00.761 --> 00:28:02.637 ‫باید حرکت کنیم! همه ش همینه. 537 00:28:02.637 --> 00:28:04.181 ‫باید حرکت کنیم. 538 00:28:04.181 --> 00:28:07.142 ‫کارمایکل، بیا بریم. 539 00:28:07.142 --> 00:28:09.394 ‫من رو با دوستام دیدی؟ 540 00:28:09.394 --> 00:28:12.230 ‫داشتن با من بازی می کردن! ‫و بعد رفتن! 541 00:28:12.230 --> 00:28:14.608 ‫خب، شاید نمی تونستن تحمل ‫کنن که چه قدر بی نقصی، 542 00:28:14.608 --> 00:28:16.610 ‫کوچولوی بی گناه و شیرینم... 543 00:28:16.610 --> 00:28:19.321 ‫کارمایکل! 544 00:28:26.953 --> 00:28:29.790 ‫بچه ها ذاتا کنجکاو هستن، 545 00:28:29.790 --> 00:28:33.168 ‫همیشه در حال تماشا، ‫همیشه در حال کاوش، 546 00:28:33.168 --> 00:28:35.045 ‫و مدام در حال ریختن بیسکوئیت ‫ماهی قرمز... 547 00:28:35.045 --> 00:28:37.255 ‫...همه جای صندلی عقب ماشین. یعنی... 548 00:28:37.255 --> 00:28:39.966 ‫جدی، تونستی هیچیش رو ‫بذاری تو دهنت؟ 549 00:28:39.966 --> 00:28:42.969 ‫ببخشید. 550 00:28:42.969 --> 00:28:46.389 ‫ذهن یه بچه یه شگفتی ‫دلپذیره، 551 00:28:46.389 --> 00:28:48.433 ‫اما حتی برای پسرعموهای وحشیمون، 552 00:28:48.433 --> 00:28:51.520 ‫مثل این شیرهای کوهی تو ‫کوهپایه های پاتاگونیا، 553 00:28:51.520 --> 00:28:55.106 ‫کنجکاویشون می تونه یه کم ‫زحمتشون بده. 554 00:28:59.152 --> 00:29:00.445 ‫دیگه به من دست نزن! 555 00:29:00.445 --> 00:29:02.697 ‫من بهت دست نمی زنم! 556 00:29:02.697 --> 00:29:04.115 ‫بهم دست نزن! 557 00:29:04.115 --> 00:29:05.867 ‫من بهت دست نمی زنم! 558 00:29:05.867 --> 00:29:07.786 ‫به مامان میگم بهش ‫دست می زنی! 559 00:29:07.786 --> 00:29:09.913 ‫اُه، آره؟ خب، من هم ‫به مامان میگم که... 560 00:29:09.913 --> 00:29:12.123 ‫...تو باتری کنترل رو در آوردی. 561 00:29:12.123 --> 00:29:14.918 ‫اون کنترل نیست! یه ‫عصای جادوییه! 562 00:29:14.918 --> 00:29:17.254 ‫پسرها! چرا تو پذیرایی... 563 00:29:17.254 --> 00:29:18.880 ‫...باتری هست؟ 564 00:29:18.880 --> 00:29:20.841 ‫داشتین تو اتاق من ‫بازی بازی می کردین؟ 565 00:29:20.841 --> 00:29:22.592 ‫- نه! ‫- نه! 566 00:29:22.592 --> 00:29:25.053 ‫اما اون چی بود؟ 567 00:29:25.053 --> 00:29:27.931 ‫اون مسواک برقی مامانی بود. 568 00:29:27.931 --> 00:29:29.850 ‫اگه اون روزی یه بار ‫دندونش رو مسواک نکنه، 569 00:29:29.850 --> 00:29:33.186 ‫بدخلق میشه. 570 00:29:40.110 --> 00:29:42.404 ‫هدایت کردن روابط خانوادگی ‫می تونه برای... 571 00:29:42.404 --> 00:29:45.824 ‫...هر گونه ای سخت باشه، 572 00:29:45.824 --> 00:29:49.202 ‫اما سختی های زندگی صرفا ‫منتسب به خونه یه نفر نیستن. 573 00:29:51.663 --> 00:29:55.208 ‫دنیای بیرون هم موانع خاص ‫خودش رو ارائه میده. 574 00:29:57.752 --> 00:30:03.466 ‫در یه مقطعی، هر حیوونی روی ‫زمین، همسانش رو ملاقات می کنه، 575 00:30:03.466 --> 00:30:07.679 ‫چه در قالب یه رقیب فیزیکی باشه، 576 00:30:07.679 --> 00:30:09.806 ‫چه یه ساندویچ که نمی تونست ‫تمومش کنه. 577 00:30:12.475 --> 00:30:16.646 ‫برای مواجه شدن با این چالش ها، ‫فرد باید به عمق خودش دست دراز کنه... 578 00:30:16.646 --> 00:30:18.898 ‫...و گرسنگیش برای غلبه ‫کردن رو پیدا کنه، 579 00:30:21.276 --> 00:30:23.236 ‫هم برای پیروزی، 580 00:30:23.236 --> 00:30:27.407 ‫و هم برای باقی مونده ‫اون ساندویچ تن ماهی. 581 00:30:27.407 --> 00:30:31.995 ‫رقابت می تونه هر گونه ای رو ‫به سمت عظمت هل بده، 582 00:30:31.995 --> 00:30:34.039 ‫همون طور که در کنش و ‫واکنش بین میمون های... 583 00:30:34.039 --> 00:30:38.168 ‫...شنل پوش تافته برزیل ‫دیده میشه. 584 00:30:38.168 --> 00:30:40.628 ‫اگه فکر می کردین که می دونین ‫«افراطی» یعنی چی، 585 00:30:40.628 --> 00:30:42.088 ‫آه!!! 586 00:30:42.088 --> 00:30:43.798 ‫بهتره تجدید نظر کنین! 587 00:30:43.798 --> 00:30:47.844 ‫یه مشت میمون. فقط ‫یه شاخه! 588 00:30:47.844 --> 00:30:49.596 ‫بالای آب های آلوده به کروکودیل! 589 00:30:51.139 --> 00:30:53.808 ‫هر کس بتونه طولانی تر از ‫بقیه بچسبه، چی می بره؟ 590 00:30:53.808 --> 00:30:57.395 ‫یک...میلیون...دلار! 591 00:30:57.395 --> 00:31:01.232 ‫درسته، یک میلیون دلار پول. 592 00:31:01.232 --> 00:31:04.569 ‫که کلی داستان درست می کنه! 593 00:31:04.569 --> 00:31:06.988 ‫آره، من همین الان از چند تا ‫کروکودیل سریع تر شنا کردم... 594 00:31:06.988 --> 00:31:08.990 ‫...که می خواستن من رو بخورن، ‫اما دوباره هم انجامش میدم! 595 00:31:08.990 --> 00:31:10.825 ‫دوباره برمیگردم روی اون شاخه، 596 00:31:10.825 --> 00:31:12.369 ‫چون اون پول واقعا به ‫کارم میاد. 597 00:31:12.369 --> 00:31:14.496 ‫اون پول زندگیم رو ‫عوض می کنه، پسر. 598 00:31:14.496 --> 00:31:17.415 ‫زندگیم رو عوض می کنه. 599 00:31:17.415 --> 00:31:18.792 ‫نمی خواین از دستش بدین: 600 00:31:18.792 --> 00:31:21.294 ‫«اصلا این شاخه مال کیه؟» 601 00:31:21.294 --> 00:31:22.837 ‫این تابستون میاد... ‫چی گفتین؟ 602 00:31:22.837 --> 00:31:24.506 ‫نمی تونیم از این عنوان ‫استفاده کنیم؟ 603 00:31:24.506 --> 00:31:27.050 ‫آهان. کپی رایت داره. باشه. 604 00:31:27.050 --> 00:31:29.511 ‫نمی خواین از دستش بدین: 605 00:31:29.511 --> 00:31:33.306 ‫«جنگجوی میمون آمریکایی»، ‫فقط در... 606 00:31:33.306 --> 00:31:35.183 ‫واقعا؟ این یکی هم؟ ‫باشه. 607 00:31:35.183 --> 00:31:38.019 ‫نمی خواین از دستش بدین: 608 00:31:38.019 --> 00:31:39.938 ‫«میمون بازی» 609 00:31:53.910 --> 00:31:56.538 ‫شما نپرسیدین و اون هم ‫براش مهم نیست. 610 00:31:56.538 --> 00:31:59.791 ‫اینا نظرات کم طرفدار گرگی هستن. 611 00:32:00.250 --> 00:32:02.043 ‫من... 612 00:32:02.043 --> 00:32:04.754 ‫من کریس همسورث رو ‫درک نمی کنم. 613 00:32:04.754 --> 00:32:07.382 ‫فقط فکر نمی کنم جذاب یا ‫باابهت باشه. 614 00:32:07.382 --> 00:32:08.800 ‫یعنی به هیچ وجه. 615 00:32:08.800 --> 00:32:10.051 ‫اشتباه می کنم؟ 616 00:32:10.051 --> 00:32:12.470 ‫خب، فقط حسیه که دارم. 617 00:32:12.470 --> 00:32:16.766 ‫این هم نظرات کم طرفدار گرگی. 618 00:32:21.521 --> 00:32:25.191 ‫به عنوان انسان های بازدیدکننده ‫از قلمروی وحوش، 619 00:32:25.191 --> 00:32:28.194 ‫ما با علم به این که خطرناکه، ‫طبیعت و ساکنینش رو... 620 00:32:28.194 --> 00:32:30.572 ‫...دست کم می گیریم. 621 00:32:30.572 --> 00:32:32.657 ‫تا جایی که کاوش کردیم، 622 00:32:32.657 --> 00:32:35.785 ‫حیوانات موجودات پیچیده و ‫احساساتی ای هستن که... 623 00:32:35.785 --> 00:32:39.247 ‫...می تونن برانگیزنده ترس و ‫احترام باشن. 624 00:32:40.039 --> 00:32:41.583 ‫می تونن گاهی وقت ها... 625 00:32:41.583 --> 00:32:44.878 ‫...بد عوضی بازی در بیارن. 626 00:32:44.878 --> 00:32:48.089 ‫تو طبیعت، مثل جوامع انسانی، 627 00:32:48.089 --> 00:32:53.011 ‫تفسیر مرز بین دوستی و ‫دشمنی می تونه سخت باشه. 628 00:32:53.011 --> 00:32:56.639 ‫این خصوصا در مورد گوزن ‫ژاپنی و ماکاک در جنگل های... 629 00:32:56.639 --> 00:32:58.641 ‫...ژاپن صدق می کنه. 630 00:33:01.769 --> 00:33:03.771 ‫هاه! یواش، وسکی! ‫آروم بگیر، دختر. 631 00:33:03.771 --> 00:33:05.732 ‫ریکو، پیاده شو، 632 00:33:05.732 --> 00:33:07.942 ‫و این قدر اسم اسبی ‫لوس روم نذار! 633 00:33:07.942 --> 00:33:09.277 ‫اسم من کوامه ست! 634 00:33:09.277 --> 00:33:10.945 ‫نمی دونم درباره چی ‫حرف می زنی. 635 00:33:10.945 --> 00:33:14.115 ‫- هه! مثل باد بتاز، میستی! ‫- پیاده شو! 636 00:33:14.115 --> 00:33:17.243 ‫- هوپ! بتاز، جینجر اسنپ، بتاز! ‫- آخ! ریکو! 637 00:33:17.243 --> 00:33:18.119 ‫آروم بگیر، سیبیسکت، 638 00:33:18.119 --> 00:33:19.621 ‫وگرنه مستقیم میری ‫کارخونه چسب. 639 00:33:19.621 --> 00:33:20.872 ‫پیاده شو... 640 00:33:20.872 --> 00:33:22.332 ‫ای وای. فکر کنم ‫درست میگی. 641 00:33:22.332 --> 00:33:24.876 ‫- ببخشید، چستنات. ‫- پسر، ازم پیاده شو! 642 00:33:24.876 --> 00:33:27.086 ‫زیادی بازی می کنی. 643 00:33:29.881 --> 00:33:32.050 ‫از جنگل های ژاپن گرفته... 644 00:33:32.050 --> 00:33:35.553 ‫...تا آرامش بی کران اقیانوس، 645 00:33:35.553 --> 00:33:38.097 ‫زیبایی بسیاری در این ‫دنیا هست. 646 00:33:40.058 --> 00:33:42.185 ‫و برای کامل پذیرفتنش، 647 00:33:42.185 --> 00:33:45.396 ‫باید دل رو بزنی به دریا و ‫دنبال علاقه ت بری. 648 00:33:47.565 --> 00:33:50.568 ‫مگر این که علاقه ت اینه که ‫اینفلوئنسر شبکه های اجتماعی بشی. 649 00:33:50.568 --> 00:33:54.113 ‫که فکر می کنم همه موافقیم ‫به اندازه کافی از اونا داریم! 650 00:33:55.698 --> 00:33:57.575 ‫این شاه خرچنگ جنوبی... 651 00:33:57.575 --> 00:34:00.411 ‫...در صخره های مرجانی ‫اقیانوس آرام... 652 00:34:00.411 --> 00:34:04.540 ‫...راه های زیرکانه و جالبی برای ‫ابراز کردن خودش پیدا کرده. 653 00:34:09.003 --> 00:34:11.214 ‫سلام، عزیزم. چی کار می کنی؟ 654 00:34:11.214 --> 00:34:13.633 ‫سلام، مامان. فقط اومدم بیرون ‫بدوم. چه خبر؟ 655 00:34:13.633 --> 00:34:16.427 ‫یادته می رفتم کلاس ‫نویسندگی خلاقانه؟ 656 00:34:16.427 --> 00:34:18.221 ‫اُه، آره. البته. 657 00:34:18.221 --> 00:34:20.181 ‫خب، شروع کردم به نوشتن یه کتاب. 658 00:34:20.181 --> 00:34:22.266 ‫عالیه. خوشحالم که داری یه چیز ‫جدید رو امتحان می کنی. 659 00:34:22.266 --> 00:34:23.643 ‫خیلی خوب. باید برگردم ‫سر کارم. 660 00:34:23.643 --> 00:34:25.061 ‫می تونم یه کمش رو ‫برات بخونم؟ 661 00:34:25.061 --> 00:34:26.771 ‫فقط یه چیزی که داشتم ‫روش کار می کردم. 662 00:34:26.771 --> 00:34:28.022 ‫آه، باشه. 663 00:34:29.857 --> 00:34:31.818 ‫«اشتیاقم که زمانی خاموش بود... 664 00:34:31.818 --> 00:34:34.862 ‫...بالاخره غران به زندگی ‫بازگشته بود، 665 00:34:34.862 --> 00:34:38.491 ‫و همه ش به خاطر مهربونی...آرماندو.» 666 00:34:38.491 --> 00:34:41.828 ‫وای. وای. وایسا. ‫آرماندو، پستچیمون؟ 667 00:34:41.828 --> 00:34:43.621 ‫اُه، این فقط تصادفیه. 668 00:34:43.621 --> 00:34:46.874 ‫«در ابتدا، فقط یادداشت های ‫عاشقانه معصومانه بود. 669 00:34:46.874 --> 00:34:50.962 ‫اما به زودی، دلم می خواست که ‫آرماندو چیزای بیشتری تحویل بده.» 670 00:34:50.962 --> 00:34:52.672 ‫نمی خوام این رو بشنوم! 671 00:34:52.672 --> 00:34:54.799 ‫«در عجب بودم...آیا جعبه آرماندو... 672 00:34:54.799 --> 00:34:56.092 ‫...می تونه در صندوق پست خونه م جا بشه؟» 673 00:34:56.092 --> 00:34:58.678 ‫مامان! این اصلا درست نیست! 674 00:34:58.678 --> 00:35:00.638 ‫راست میگی. به اندازه ‫کافی توصیف نداره. 675 00:35:00.638 --> 00:35:03.057 ‫بعدا با یه مدل بهتر بهت زنگ می زنم. 676 00:35:03.057 --> 00:35:05.226 ‫وایسا! نه، نه، نه، نه، نه. 677 00:35:12.900 --> 00:35:15.319 ‫اگه در اعماق اقیانوس به اندازه ‫کافی وقت بگذرونی... 678 00:35:15.319 --> 00:35:20.533 ‫...ممکنه بالاخره حس کنی که ‫تو این دنیا تنهای تنهایی. 679 00:35:20.533 --> 00:35:22.493 ‫اگه پنج دقیقه به یه مرد گوش بدی... 680 00:35:22.493 --> 00:35:25.288 ‫...که درباره پادکستش حرف می زنه که ‫توش تک تک قسمت های... 681 00:35:25.288 --> 00:35:27.623 ‫...«ان سی آی اس: نیواورلئان» رو ‫دوباره تماشا می کنه، 682 00:35:27.623 --> 00:35:31.377 ‫آرزو می کنی که واقعا تو ‫این دنیا تنهای تنها بودی! 683 00:35:31.377 --> 00:35:34.297 ‫اما حقیقت اینه که ما ‫تنها نیستیم. 684 00:35:34.297 --> 00:35:38.926 ‫که از خوش اقبالیه، چون زندگی ‫روی زمین می تونه پر از موانع باشه. 685 00:35:38.926 --> 00:35:43.097 ‫حالا به سرددشت آلاسکا ‫سفر می کنیم... 686 00:35:43.097 --> 00:35:45.057 ‫...که یاد بگیریم که برای ‫پیروز شدن بر... 687 00:35:45.057 --> 00:35:47.351 ‫...چالش های بسیار طبیعت، 688 00:35:47.351 --> 00:35:52.940 ‫باقرقره دم تیز باید به قدرت ‫کار گروهی تکیه کنه. 689 00:35:55.151 --> 00:35:56.694 ‫کجاست؟ 690 00:35:56.694 --> 00:35:58.529 ‫یه جایی همین جاهاست. 691 00:35:58.529 --> 00:36:00.990 ‫مطمئنی که آخرین بار این جا ‫گوشیت رو دیدی؟ 692 00:36:00.990 --> 00:36:04.410 ‫چون اگه پرواز کرده باشیم خونه و ‫اون همه راه تا این جا برگشته باشیم... 693 00:36:04.410 --> 00:36:07.538 ‫آره، این آخرین جاییه که ‫یادمه همراهم بود. 694 00:36:07.538 --> 00:36:09.165 ‫خب، سعی کنیم بهش زنگ بزنیم؟ 695 00:36:09.165 --> 00:36:12.126 ‫شریل، نمی تونم بهش زنگ ‫بزنم، گوشیم همراهم نیست! 696 00:36:12.126 --> 00:36:14.670 ‫با گوشی من زنگ می زنیم بهش! 697 00:36:14.670 --> 00:36:17.131 ‫بذار حدس بزنم. «آیفونم را ‫پیدا کن» رو فعال نکردی. 698 00:36:17.131 --> 00:36:18.925 ‫کردم. کردم. 699 00:36:18.925 --> 00:36:20.760 ‫فقط رمزش رو یادم رفت! 700 00:36:23.930 --> 00:36:27.141 ‫پول اپل کر رو داده بودی دیگه؟ 701 00:36:35.691 --> 00:36:37.610 ‫تو حیات وحش، گونه ها و خلق های... 702 00:36:37.610 --> 00:36:39.987 ‫مشابه، دور هم جمع می شن، 703 00:36:39.987 --> 00:36:42.114 ‫هم برای حفاظت... 704 00:36:42.114 --> 00:36:46.202 و گاهی هم برای گرفتن تخفیف ‫گروهی تو لیزر تگ. 705 00:36:46.202 --> 00:36:49.664 ‫چه یه گله شیر باشن، چه یه دسته جغد... 706 00:36:49.664 --> 00:36:52.875 ‫یا یه خروار پنگوئن، 707 00:36:52.875 --> 00:36:58.547 ‫حیوانات می دونن که پیدا کردن ‫دار و دسته خودت، اهمیت حیاتی داره. 708 00:37:00.216 --> 00:37:01.634 ‫از وقتی که یادمه، 709 00:37:01.634 --> 00:37:03.678 ‫همیشه می خواستم یه ‫میمون خودساخته باشم. 710 00:37:03.678 --> 00:37:06.472 ‫(میمون های خوب) 711 00:37:06.472 --> 00:37:09.892 ‫روز بزرگ من بود، روزی که ‫همه موزها مال من می شد، 712 00:37:09.892 --> 00:37:13.312 ‫و همه اومدن رو نرده ها که ارادی احترام کنن 713 00:37:13.312 --> 00:37:16.649 ‫وینی دم بلند، تامی موزی و تام کوچولو... 714 00:37:16.649 --> 00:37:19.193 ‫جانی «دخترت رو ببر سر کار» کابوچی هم بود 715 00:37:19.193 --> 00:37:20.444 ‫و دخترش کلیر. 716 00:37:20.444 --> 00:37:22.488 ‫سلام! چطوری؟ 717 00:37:22.488 --> 00:37:25.616 ‫جورج کنجکاو رو دیدم، ‫جورج پارانوید، 718 00:37:25.616 --> 00:37:29.286 ‫جورج بی تفاوت، جورج ‫به طرز عجیبی مشکوک... 719 00:37:29.286 --> 00:37:31.789 ‫سلام، رمز گوشیت چیه؟ 720 00:37:31.789 --> 00:37:35.042 ‫من یه میمون خودساخته بودم. ‫می تونستم هر کاری بکنم. 721 00:37:35.042 --> 00:37:37.086 ‫و بچه ها، هیچ کدوم از این اتفاقات نمی افتاد، 722 00:37:37.086 --> 00:37:40.214 ‫اگه یادم نمی موند که ‫نخ دندون استفاده کنم. 723 00:38:00.776 --> 00:38:02.903 ‫بله، هنوز داریم این کار رو می کنیم 724 00:38:02.903 --> 00:38:04.905 ‫وقت یه دور دیگه از... 725 00:38:04.905 --> 00:38:06.907 ‫نظرات کم طرفدار گرگی ماست! 726 00:38:09.243 --> 00:38:11.495 ‫راستش، فکر می کنم ‫تو جلسات زوم... 727 00:38:11.495 --> 00:38:13.539 ‫توجه کردن آسون تره. 728 00:38:13.539 --> 00:38:15.875 ‫خوشم میاد. واقعا ازش خوشم میاد 729 00:38:15.875 --> 00:38:17.751 ‫و من رفتم. 730 00:38:17.751 --> 00:38:21.964 ‫این هم از نظرات کم طرفدار گرگی. 731 00:38:29.346 --> 00:38:32.516 ‫دونستن قدرت ها و محدودیت های یه نفر... 732 00:38:32.516 --> 00:38:36.395 ‫می تونه ابزار کمک کننده ای در بقاء باشه 733 00:38:36.395 --> 00:38:40.274 ‫زندگی روی این سیاره پر از ‫هرج و مرج و غیرقابل پیش بینیه. 734 00:38:40.274 --> 00:38:43.777 ‫و بابون دماغه بوتسوانا به ‫خوبی می دونه که... 735 00:38:43.777 --> 00:38:47.698 پیش بینی کردن این که کی یه ‫چالش جدید دزدکی از پشتت میاد، 736 00:38:47.698 --> 00:38:49.366 محاله 737 00:38:54.413 --> 00:38:56.498 ‫هی، بچه ها، اگه یه چیزی ازتون بپرسم، 738 00:38:56.498 --> 00:38:57.958 ‫راستش رو بهم می گید؟ 739 00:38:57.958 --> 00:38:59.627 ‫- اُه، آره، روی. ‫- آره، روی، البته. 740 00:38:59.627 --> 00:39:02.129 ‫- می تونی بهمون اعتماد کنی. ‫- آره، راستش رو می گیم. 741 00:39:02.129 --> 00:39:04.632 ‫جدی می گم، بچه ها! ‫نشستم رو آدامس بادکنکی؟ 742 00:39:04.632 --> 00:39:07.134 ‫بچرخ، بذار ببینیم! 743 00:39:07.134 --> 00:39:09.219 ‫نه! اُه، نه! 744 00:39:12.222 --> 00:39:13.933 ‫خنده دار نیست! ‫نشسته م؟ 745 00:39:18.187 --> 00:39:21.148 ‫اما جدی، باید بری دکتر. 746 00:39:24.610 --> 00:39:28.739 ‫بیایید از اون بابون مریض بگذریم. 747 00:39:28.739 --> 00:39:30.324 ‫و هیچ تأخیری نکنیم. 748 00:39:30.324 --> 00:39:32.201 ‫تصویر این که اون چه کوفتی بود... 749 00:39:32.201 --> 00:39:36.330 ‫تا یه مدت تو ذهنم می مونه. 750 00:39:36.330 --> 00:39:38.916 ‫بقای یه گونه بستگی به... 751 00:39:38.916 --> 00:39:44.505 یکی از مطلوب ترین شخصیت ها ‫داره...یه جفت. 752 00:39:44.505 --> 00:39:47.841 ‫حالا به جنگل های تایلند ‫نقل مکان می کنیم... 753 00:39:47.841 --> 00:39:51.428 که کشف کنیم که حتی یه ‫نوک شاخ بزرگ اصیل... 754 00:39:51.428 --> 00:39:55.099 می تونه تحت تأثیر پیچیدگی های ‫عشق و عاشقی قرار بگیره. 755 00:40:01.855 --> 00:40:04.566 ‫اون عاشقمه... 756 00:40:06.944 --> 00:40:08.487 ‫عاشقم نیست... 757 00:40:10.280 --> 00:40:12.366 ‫عاشقمه... 758 00:40:17.538 --> 00:40:19.289 ‫عاشقم نیست!؟ 759 00:40:20.749 --> 00:40:24.169 ‫هی! هی، رفیق! ‫آروم باش! 760 00:40:24.169 --> 00:40:26.338 ‫تو که نمی دونی چه حسی داره! 761 00:40:26.338 --> 00:40:28.924 ‫اون...عاشقمه؟ 762 00:40:28.924 --> 00:40:31.009 ‫البته. امکانش هست. 763 00:40:31.009 --> 00:40:35.723 ‫اگرچه، بهت برنخوره، ولی به نظر خیلی آویزون میای 764 00:40:35.723 --> 00:40:38.642 ‫اون عاشقم نیست! 765 00:40:38.642 --> 00:40:40.769 ‫ببین، من که نمی دونم! ‫داری از من می پرسی؟ 766 00:40:40.769 --> 00:40:42.980 ‫از درخت می پرسی؟ ‫خیلی به هم ریخته ای، پسر! 767 00:40:42.980 --> 00:40:45.733 ‫یه کم عزت نفس داشته باش، لعنت! 768 00:40:47.401 --> 00:40:50.612 ‫مرسی، جف. به این احتیاج داشتم 769 00:40:50.612 --> 00:40:53.574 ‫خواهش می کنم. ‫تو دوستمی. 770 00:40:53.574 --> 00:40:56.702 ‫اون...عاشقمه؟ 771 00:40:56.702 --> 00:40:58.287 ‫وای، وای، وای، وای، وای! 772 00:40:58.287 --> 00:41:00.205 ‫ما اون قدرا هم دیگه رو نمی شناسیم 773 00:41:00.205 --> 00:41:02.833 ‫اون عاشقم نیست! 774 00:41:02.833 --> 00:41:06.587 ‫رفیق، خودت رو جمع و جور کن! 775 00:41:10.632 --> 00:41:13.719 ‫یورشمون به قلمروی ‫دوستان حیوانمون... 776 00:41:13.719 --> 00:41:16.013 ‫حالا به پایان نزدیک می شه، 777 00:41:16.013 --> 00:41:18.098 ‫ولی سری بعد به ما ملحق بشین... 778 00:41:18.098 --> 00:41:20.684 وقتی در پیچ و تاب ‫رودخونه حرکت می کنیم، 779 00:41:20.684 --> 00:41:23.854 ،‫به آسمون بی نظیر نگاه می کنیم 780 00:41:23.854 --> 00:41:26.773 ‫یا به این یارو نگاه می کنیم که ‫یه چیزی از گوشش می کشه بیرون، 781 00:41:26.773 --> 00:41:29.067 ‫و بعد جدی به خوردنش فکر می کنه 782 00:41:29.067 --> 00:41:32.821 ‫اُه، خدای من. لطفا، نه. قبل از اینکه ‫واقعا بخوردش، کات کنین! 783 00:41:32.821 --> 00:41:34.448 ‫مرسی. 784 00:41:34.448 --> 00:41:37.576 ‫آره، هیچ وقت نمی دونی ‫چی قراره ببینی... 785 00:41:37.576 --> 00:41:39.661 ‫وقتی طبیعت فراخوان می ده. 786 00:41:43.832 --> 00:41:46.084 ‫باشه، تموم شد. 787 00:41:46.084 --> 00:41:48.921 ‫مهمونی تو خونه تموم شد. مامانم ‫هر لحظه می رسه خونه. 788 00:41:48.921 --> 00:41:52.424 ‫الو؟ شما 2تا باید ‫برید. همین حالا؟ 789 00:41:52.424 --> 00:41:54.593 ‫گمشو، بازنده. مگه نمی بینی سرمون شلوغه؟ 790 00:41:54.593 --> 00:41:56.720 ‫من گفتم... 791 00:41:56.720 --> 00:41:58.472 ‫مهمونی تمومه! 792 00:41:58.472 --> 00:41:59.973 ‫هی! داریم می ریم! 793 00:41:59.973 --> 00:42:02.142 ‫از خونه من برید بیرون! ‫نه، نه، نه! 794 00:42:02.142 --> 00:42:03.936 ‫این اتاق خواهرمه! 795 00:42:03.936 --> 00:42:06.104 ‫برید! 796 00:42:06.104 --> 00:42:07.564 ‫من حتی نمی شناسمت! 797 00:42:07.564 --> 00:42:11.902 ‫با هم تو یه کلاس هستیم!