WEBVTT 3 00:01:39.000 --> 00:01:40.440 ‫[راه اندازی - توقف] 4 00:02:07.280 --> 00:02:07.880 ‫مدیر... 5 00:02:07.960 --> 00:02:09.280 ‫دستگاه کار می کنه. 6 00:02:09.400 --> 00:02:12.040 ‫واقعا کار می کنه. 7 00:02:13.440 --> 00:02:14.560 ‫موفق شدیم. 8 00:02:15.560 --> 00:02:16.600 ‫درستش کردیم. 9 00:02:17.240 --> 00:02:18.400 ‫به زحمتش می ارزید. 10 00:02:18.480 --> 00:02:19.600 ‫خدا رو شکر. 11 00:02:20.560 --> 00:02:21.760 ‫خیلی برامون سخت بود. 12 00:02:22.800 --> 00:02:24.040 ‫چقدر سریع کار می کنه. 13 00:02:26.840 --> 00:02:27.640 ‫مدیر چنگ. 14 00:02:28.880 --> 00:02:29.760 ‫مدیر چنگ. 15 00:02:30.760 --> 00:02:32.640 ‫کاری که برای کارخونه ی ‫روغن تانگ چن چن انجام دادید... 16 00:02:33.680 --> 00:02:35.040 ‫رو هیچ کدوم از کارکنانمون... 17 00:02:35.880 --> 00:02:37.040 ‫هرگز فراموش نمی کنند. 18 00:02:37.480 --> 00:02:38.320 ‫مدیر گئو... 19 00:02:39.200 --> 00:02:40.280 ‫شعبه ی جینگ آن... 20 00:02:41.440 --> 00:02:43.280 ‫منتظر بازپرداختت شماست. 21 00:02:44.280 --> 00:02:45.440 ‫سلام عمو چنگ. 22 00:02:55.440 --> 00:02:56.880 ‫عمو چنگ ممنونم. 23 00:03:06.360 --> 00:03:07.320 ‫بهم قول بده خوب درس بخونی. 24 00:03:13.920 --> 00:03:14.880 ‫خداحافظی کن. 25 00:03:15.280 --> 00:03:16.200 ‫خداحافظ عمو چنگ. 26 00:03:25.200 --> 00:03:26.080 ‫کیه؟ 27 00:03:26.240 --> 00:03:28.120 ‫خانم، چنگ هستم. 28 00:03:29.640 --> 00:03:30.520 ‫چنگ، یه لحظه صبر کن. 29 00:03:34.440 --> 00:03:35.120 ‫- سلام چنگ. ‫- سلام خانم. 30 00:03:35.320 --> 00:03:36.080 ‫ببخشید دیر کردم. 31 00:03:36.080 --> 00:03:37.160 ‫باعث تأخیر توی مصرف داروتون شدم؟ 32 00:03:37.520 --> 00:03:40.120 ‫البته که نه. دخترم دارو رو برام خرید. 33 00:03:40.720 --> 00:03:42.040 ‫من هم 2تا شیشه براتون خریدم. 34 00:03:42.680 --> 00:03:43.560 ‫می ذارمشون اینجا. 35 00:03:43.920 --> 00:03:45.440 ‫بابتش ازت ممنونم. 36 00:03:50.320 --> 00:03:50.880 ‫راستی... 37 00:03:51.280 --> 00:03:52.160 ‫دخترم... 38 00:03:52.520 --> 00:03:54.960 ‫این دیم سام رو برای تو حاضر کرده. ‫[سیروچون] 39 00:03:56.040 --> 00:03:57.560 ‫چون ماه قبل نیومدی اینجا... 40 00:03:57.560 --> 00:03:59.160 ‫برات نگهشون داشتم. 41 00:03:59.760 --> 00:04:01.080 ‫لطفا قبولشون کن. 42 00:04:01.640 --> 00:04:02.880 ‫شما خیلی مهربونید... 43 00:04:03.120 --> 00:04:03.920 ‫اما نمی تونم قبول کنم. 44 00:04:03.920 --> 00:04:04.680 ‫دیم سامِ گرونیه. 45 00:04:05.000 --> 00:04:05.880 ‫چرا برای خودتون نگهشون نمی دارید؟ 46 00:04:06.200 --> 00:04:07.680 ‫گرون؟ 47 00:04:08.160 --> 00:04:09.760 ‫تو برام خیلی چیزها گرفتی... 48 00:04:09.800 --> 00:04:10.920 ‫مثل غذا، وسایل ضروری روزانه... 49 00:04:11.680 --> 00:04:12.560 ‫و دارو. 50 00:04:13.560 --> 00:04:14.240 ‫لطفا بگیرشون. 51 00:04:14.480 --> 00:04:15.240 ‫شما کی هستید؟ 52 00:04:16.240 --> 00:04:17.120 ‫نمی تونید برید بالا. 53 00:04:17.680 --> 00:04:18.520 ‫من رباخوارم. 54 00:04:18.560 --> 00:04:19.920 ‫برو کنار. 55 00:04:22.040 --> 00:04:22.480 ‫اون... 56 00:04:22.480 --> 00:04:24.240 ‫خانم از نزول خور پول قرض کردید؟ 57 00:04:24.760 --> 00:04:25.680 ‫البته که نه. 58 00:04:28.960 --> 00:04:29.800 ‫صبر کنید. 59 00:04:31.960 --> 00:04:32.920 ‫تو اینجا چیکار می کنی؟ 60 00:04:34.120 --> 00:04:34.920 ‫شمایی؟ 61 00:04:35.560 --> 00:04:36.760 ‫من به خاطر تو نیومدم اینجا. 62 00:04:37.520 --> 00:04:39.040 ‫دنبال خانم وو می گردم. 63 00:04:42.520 --> 00:04:43.280 ‫مامان. 64 00:04:44.120 --> 00:04:46.240 ‫مامان چرا ایستادی؟ 65 00:04:46.280 --> 00:04:47.040 ‫لطفا بشین. 66 00:04:47.320 --> 00:04:48.760 ‫نگران نباش. لطفا بشین. 67 00:04:50.640 --> 00:04:51.360 ‫چنگ. 68 00:04:51.360 --> 00:04:53.480 ‫اون... اون کیه؟ 69 00:04:53.600 --> 00:04:54.800 ‫اون... اون... 70 00:04:55.920 --> 00:04:57.560 ‫چیو دفانگ رباخوار هستم. 71 00:04:59.000 --> 00:05:00.320 ‫مامان لطفا نگران نباش. 72 00:05:00.440 --> 00:05:02.360 ‫من ازش پول قرض نکردم. 73 00:05:03.440 --> 00:05:04.240 ‫آقای چیو... 74 00:05:04.800 --> 00:05:06.240 ‫می شه بیرون حرف بزنیم؟ 75 00:05:06.320 --> 00:05:07.920 ‫مامانم بیماره 76 00:05:07.920 --> 00:05:08.920 ‫امکان داره ازتون بترسه. 77 00:05:09.240 --> 00:05:11.080 ‫مامان باز قلبت درد می کنه؟ 78 00:05:12.640 --> 00:05:13.520 ‫بیا. 79 00:05:14.320 --> 00:05:16.600 ‫یه مقدار آب بخور آروم شی. 80 00:05:20.320 --> 00:05:22.880 ‫واقعا مامانته؟ 81 00:05:23.080 --> 00:05:25.480 ‫پس مامان توئه؟ 82 00:05:25.840 --> 00:05:26.800 ‫داری گیرم میاری؟ 83 00:05:26.920 --> 00:05:27.280 ‫معلومه که نه. 84 00:05:27.360 --> 00:05:28.440 ‫باهات شوخی ندارم. 85 00:05:28.440 --> 00:05:29.120 ‫نیازی نیست سر اینکه ایشون... 86 00:05:29.120 --> 00:05:30.000 ‫مامانم هست یا نه بحث کنیم. 87 00:05:30.000 --> 00:05:30.600 ‫اگه مامانم نیست... 88 00:05:30.600 --> 00:05:31.280 ‫من اینجا چیکار می کنم؟ 89 00:05:31.280 --> 00:05:32.080 ‫مامان ، درست می گم؟ 90 00:05:33.400 --> 00:05:34.160 ‫راستی آقای چیو... 91 00:05:34.160 --> 00:05:35.640 ‫شبیه هم هستیم؟ 92 00:05:39.240 --> 00:05:41.520 ‫مامان پس دیگه مشکل چیه؟ 93 00:05:43.480 --> 00:05:44.240 ‫چنگ... 94 00:05:44.240 --> 00:05:45.680 ‫سوءتفاهمی... 95 00:05:45.680 --> 00:05:46.400 ‫شده؟ 96 00:05:46.680 --> 00:05:47.560 ‫بحث نکن. ثابت بمون. 97 00:05:47.960 --> 00:05:49.200 ‫آروم باش. 98 00:05:49.640 --> 00:05:51.320 ‫باید سوءتفاهمی پیش اومده باشه. 99 00:05:51.560 --> 00:05:52.520 ‫آقای چیو... 100 00:05:52.520 --> 00:05:53.560 ‫همون طور که مامانم گفت... 101 00:05:53.680 --> 00:05:54.800 ‫بیاید موضوع رو روشن کنیم. 102 00:05:55.240 --> 00:05:56.800 ‫میشه بهم بگید دنبال کی می گردید؟ 103 00:05:57.360 --> 00:05:58.360 ‫از کی... 104 00:05:58.880 --> 00:06:00.160 ‫این خونه رو اجاره کردید؟ 105 00:06:00.480 --> 00:06:03.080 ‫یه خانم جوون... 106 00:06:03.720 --> 00:06:04.760 ‫ولی اون به جایی به اسم... 107 00:06:04.760 --> 00:06:06.400 ‫باغ سانیانگ نقل مکان کرد. 108 00:06:06.560 --> 00:06:07.920 ‫باغ سانیانگ؟ 109 00:06:08.480 --> 00:06:08.920 ‫بریم. 110 00:06:10.520 --> 00:06:11.240 ‫آقای چیو... 111 00:06:11.680 --> 00:06:13.040 ‫لطفا دفعه ی بعدی که میاید ‫این جا جلوتر بهم خبر بدید. 112 00:06:13.400 --> 00:06:15.000 ‫راستی نام خانوادگی اون خانم وو نیست. 113 00:06:15.800 --> 00:06:19.960 ‫دخترم خیلی احمقه. 114 00:06:20.920 --> 00:06:21.800 ‫در واقع... 115 00:06:23.000 --> 00:06:24.520 ‫وضع سلامتی من... 116 00:06:26.320 --> 00:06:28.080 ‫داره بدتر میشه... 117 00:06:28.800 --> 00:06:30.040 ‫ولی اون هنوز فکر می کنه... 118 00:06:31.400 --> 00:06:33.320 ‫یه روز احتمالا خوب میشم. 119 00:06:34.200 --> 00:06:35.400 ‫خیلی جوونه. 120 00:06:36.160 --> 00:06:38.480 ‫لطفا بشینید. 121 00:06:40.600 --> 00:06:41.760 ‫باباش که فوت کرده. 122 00:06:43.000 --> 00:06:44.720 ‫من هم مثل پدرش می میرم. 123 00:06:47.800 --> 00:06:49.000 ‫چقدر بیچاره ست. 124 00:06:50.960 --> 00:06:51.760 ‫چرا... 125 00:06:51.760 --> 00:06:52.280 ‫خدا... 126 00:06:52.280 --> 00:06:54.480 ‫بهش نظری نمی کنه؟ 127 00:06:54.840 --> 00:06:55.480 ‫خانم... 128 00:06:56.280 --> 00:06:57.840 ‫زیاد بهش فکر نکنید. 129 00:06:58.040 --> 00:06:59.280 ‫زود خوب می شید. 130 00:06:59.880 --> 00:07:01.120 ‫براتون دکتر میارم. 131 00:07:01.240 --> 00:07:02.120 ‫لازم نیست. 132 00:07:04.240 --> 00:07:05.200 ‫دخترم... 133 00:07:06.200 --> 00:07:07.880 ‫بعدا میاد. 134 00:07:08.560 --> 00:07:09.080 ‫من هنوز... 135 00:07:09.080 --> 00:07:10.880 ‫باید یه چیزی رو بهش بگم. 136 00:07:11.680 --> 00:07:12.520 ‫چنگ... 137 00:07:13.680 --> 00:07:15.360 ‫لطفا من رو ببخش که ‫ این جا نگهت نمی دارم. 138 00:07:15.600 --> 00:07:18.000 ‫میشه الان بری؟ 139 00:07:20.560 --> 00:07:21.480 ‫لطفا مراقب خودتون باشید. 140 00:07:34.200 --> 00:07:34.760 ‫خداحافظ. 141 00:07:49.680 --> 00:07:51.120 ‫سم رو برات پیدا کردم. 142 00:07:52.200 --> 00:07:54.240 ‫توی آب حل میشه، ‫بی رنگه ولی یه کم تلخه... 143 00:07:54.680 --> 00:07:56.000 ‫ولی مزه اش توی نوشیدنی... 144 00:07:56.080 --> 00:07:57.400 ‫یا قهوه حس نمیشه. 145 00:07:57.880 --> 00:07:58.240 ‫ولی... 146 00:07:58.240 --> 00:07:59.760 ‫وی سفید چهره آدم شکاکیه. 147 00:07:59.920 --> 00:08:01.280 ‫وقتی به صورت جدی بری سراغش... 148 00:08:01.680 --> 00:08:03.320 ‫بهت مشکوک نمیشه؟ 149 00:08:04.160 --> 00:08:04.960 ‫از پسش بر میام. 150 00:08:07.000 --> 00:08:08.840 ‫چرا منتظر یه فرصت دیگه نمی مونی؟ 151 00:08:08.840 --> 00:08:09.680 ‫به خاطر نزول پول... 152 00:08:10.000 --> 00:08:11.120 ‫وقتی ندارم. 153 00:08:11.400 --> 00:08:13.160 ‫باید امشب بکشمش... 154 00:08:13.360 --> 00:08:14.760 ‫و بعد مادرم رو از شانگهای ببرم. 155 00:08:20.120 --> 00:08:21.520 ‫ممنون چارلی. 156 00:08:33.840 --> 00:08:35.000 ‫خدا رو شکر. برگشتید آقای مدیر. 157 00:08:35.080 --> 00:08:36.200 ‫خانم منتظرتون هستند. 158 00:08:36.680 --> 00:08:38.280 ‫خانم؟ کی رو می گی؟ 159 00:08:38.560 --> 00:08:39.680 ‫معلومه... لیائو لان، ‫همسر استاد ارشد... 160 00:08:39.760 --> 00:08:41.320 ‫و دختر فرمانده لیائو. 161 00:08:42.000 --> 00:08:42.560 ‫فهمیدم. 162 00:08:43.000 --> 00:08:43.400 ‫خانم... 163 00:08:43.400 --> 00:08:44.600 ‫مدیر چنگ برگشتند. 164 00:08:48.360 --> 00:08:49.800 ‫بانوی من ‫من چنگ ییژی هستم. 165 00:08:49.800 --> 00:08:51.320 ‫سرم گرم کاری بود. 166 00:08:51.320 --> 00:08:52.280 ‫خیلی متاسفم... 167 00:08:52.280 --> 00:08:53.280 ‫که منتظر نگهتون داشتم. 168 00:08:53.760 --> 00:08:54.840 ‫تعظیم لازم نیست. 169 00:08:55.480 --> 00:08:56.720 ‫لازم هم نیست که بانو صدام کنی. 170 00:08:59.320 --> 00:09:00.320 ‫من لیائو لان هستم. 171 00:09:01.480 --> 00:09:02.560 ‫می تونی خانم لان صدام کنی. 172 00:09:03.440 --> 00:09:04.240 ‫باشه خانم لان. 173 00:09:08.680 --> 00:09:09.480 ‫آب لازم نیست. 174 00:09:17.760 --> 00:09:19.280 ‫تو چنگ ییژی هستی؟ 175 00:09:19.840 --> 00:09:20.640 ‫بله. 176 00:09:21.240 --> 00:09:21.960 ‫اهل کجایی؟ 177 00:09:22.360 --> 00:09:23.040 ‫سوژو. 178 00:09:23.360 --> 00:09:24.360 ‫خانواده ات چی کار می کنند؟ 179 00:09:26.760 --> 00:09:28.880 ‫فقط خانواده ی فقیریه ‫که ارزش اشاره کردن نداره. 180 00:09:30.120 --> 00:09:31.000 ‫ازدواج کردی؟ 181 00:09:33.280 --> 00:09:34.160 ‫هنوز نه. 182 00:09:34.360 --> 00:09:35.640 ‫عالیه. 183 00:09:35.960 --> 00:09:36.640 ‫پس می تونم کمکت کنم... 184 00:09:36.640 --> 00:09:37.800 ‫یه زن خوب پیدا کنی. 185 00:09:38.640 --> 00:09:39.240 ‫بریم. 186 00:09:39.280 --> 00:09:42.800 ‫دنبالم بیا. ‫[دفتر مدیر] 187 00:09:43.480 --> 00:09:44.840 ‫چَشم، خانم لان. 188 00:09:45.960 --> 00:09:47.600 ‫مامان من برگشتم. 189 00:09:48.960 --> 00:09:51.400 ‫حدس بزن چی واسه ات آوردم. 190 00:09:52.960 --> 00:09:53.760 ‫شیرینی محبوبت... 191 00:09:53.760 --> 00:09:54.560 ‫از گوانشنگیوآن. 192 00:09:54.560 --> 00:09:55.720 ‫شیرینی پزش... 193 00:09:55.840 --> 00:09:58.320 ‫خیلی خوشمزه درستش کرده. 194 00:09:58.360 --> 00:09:59.200 ‫بشین اون جا. 195 00:10:11.880 --> 00:10:13.720 ‫چی شده؟ 196 00:10:14.960 --> 00:10:18.640 ‫بهم بگو چرا از نزول خور پول قرض کردی؟ 197 00:10:19.920 --> 00:10:23.520 ‫من... 198 00:10:24.480 --> 00:10:26.080 ‫کی بهت گفته؟ 199 00:10:31.840 --> 00:10:33.040 ‫حقیقت رو بهم بگو. 200 00:10:39.320 --> 00:10:42.000 ‫مامان اومدند این جا دردسر درست کنند؟ 201 00:10:42.400 --> 00:10:43.280 ‫خوبی؟ 202 00:10:43.320 --> 00:10:44.240 ‫صدمه دیدی؟ 203 00:10:44.320 --> 00:10:45.720 ‫چیزی شده؟ 204 00:10:46.120 --> 00:10:47.200 ‫نه. 205 00:10:49.560 --> 00:10:51.480 ‫به لطف چنگ... 206 00:10:51.720 --> 00:10:52.880 ‫که اون موقع دارو رو واسه ام آورد. 207 00:10:53.480 --> 00:10:54.880 ‫گولشون زد. 208 00:10:55.880 --> 00:10:56.760 ‫چرا همچین کاری کردی؟ 209 00:10:58.760 --> 00:10:59.760 ‫بهم بگو. 210 00:11:13.160 --> 00:11:14.200 ‫لطفا. 211 00:11:15.720 --> 00:11:17.080 ‫انتقام نگیر. 212 00:11:18.880 --> 00:11:19.720 ‫باشه؟ 213 00:11:19.920 --> 00:11:22.000 ‫بهم قول بده، باشه؟ 214 00:11:22.440 --> 00:11:22.960 ‫مامان. 215 00:11:23.280 --> 00:11:24.360 ‫مامان خوبی؟ 216 00:11:24.520 --> 00:11:25.720 ‫باز آنژین داری؟ 217 00:11:26.080 --> 00:11:27.360 ‫واسه ات دکتر میارم. 218 00:11:27.480 --> 00:11:28.400 ‫لطفا این جا دراز بکش. 219 00:11:28.480 --> 00:11:29.200 ‫میرم دکتر رو بیارم. 220 00:11:29.680 --> 00:11:30.160 ‫لازم نیست. 221 00:11:30.160 --> 00:11:31.360 ‫مامان. 222 00:11:31.360 --> 00:11:33.560 ‫مامان خوبی؟ 223 00:11:34.400 --> 00:11:35.360 ‫استراحت کن. 224 00:11:35.440 --> 00:11:36.280 ‫همین جا بمون. 225 00:11:38.120 --> 00:11:39.400 ‫گوش کن. 226 00:11:40.560 --> 00:11:44.520 ‫فقط نگران تو ام. 227 00:11:45.440 --> 00:11:49.360 ‫من دارم می میرم. 228 00:11:49.640 --> 00:11:50.840 ‫مامان این قدر بهش فکر نکن. 229 00:11:51.120 --> 00:11:51.840 ‫حالت خوب میشه. 230 00:11:52.160 --> 00:11:53.480 ‫دارو کجاست؟ 231 00:11:53.600 --> 00:11:55.560 ‫مُسکن درد قفسه سینه کجاست؟ 232 00:11:58.920 --> 00:11:59.720 ‫بیا. 233 00:12:00.760 --> 00:12:02.400 ‫چیزی نیست. تا وقتی دارو رو بخوری... 234 00:12:02.520 --> 00:12:03.360 ‫همون طور که دکتر گفت... 235 00:12:03.480 --> 00:12:04.400 ‫مسئله ی مهمی نیست. 236 00:12:04.400 --> 00:12:05.120 ‫فقط باید... 237 00:12:05.120 --> 00:12:06.640 ‫دارو رو به موقع بخوری. 238 00:12:06.640 --> 00:12:08.040 ‫مامان بیا. 239 00:12:20.800 --> 00:12:21.640 ‫چی شد؟ 240 00:12:27.960 --> 00:12:28.760 ‫چی شد؟ 241 00:12:30.000 --> 00:12:33.520 ‫لطفا داروت رو بخور. 242 00:13:06.720 --> 00:13:07.600 ‫مامان. 243 00:13:11.240 --> 00:13:11.800 ‫مامان. 244 00:13:13.520 --> 00:13:14.320 ‫مامان... 245 00:13:16.640 --> 00:13:19.120 ‫بیا توی بغلم. 246 00:13:22.080 --> 00:13:26.360 ‫مامان می دونی... 247 00:13:26.560 --> 00:13:28.520 ‫قاتل رو پیدا کردم؟ 248 00:13:39.440 --> 00:13:49.320 ‫[کلوپ آتلانتیک] 249 00:14:00.720 --> 00:14:01.520 ‫رسیدیم. 250 00:14:03.080 --> 00:14:05.080 ‫خانم لان واسه چی من رو آوردید این جا؟ 251 00:14:05.840 --> 00:14:07.080 ‫بیا این جا بازی کنیم. 252 00:14:13.320 --> 00:14:14.000 ‫می دونی چطور بازی کنی؟ 253 00:14:15.320 --> 00:14:16.000 ‫فقط یه کم. 254 00:14:28.600 --> 00:14:29.880 ‫وای. 255 00:14:30.080 --> 00:14:31.960 ‫الان ذکر خیرتون بود. 256 00:14:32.720 --> 00:14:34.120 ‫هنوز چیزی هست... 257 00:14:34.240 --> 00:14:35.520 ‫که باید ازتون بپرسم. 258 00:14:36.680 --> 00:14:38.600 ‫چی می خواید بپرسید؟ 259 00:14:42.280 --> 00:14:43.400 ‫می خوام بپرسم... 260 00:14:46.160 --> 00:14:47.080 ‫می تونید بهم یاد بدید... 261 00:14:47.200 --> 00:14:48.400 ‫مثل شما عالی کارت بازی کنم؟ 262 00:14:51.800 --> 00:14:54.040 ‫چطور می تونم... 263 00:14:56.120 --> 00:14:57.480 ‫با چند کلمه یادتون بدم. 264 00:15:07.920 --> 00:15:09.680 ‫لیاقت توجه من رو نداشت. 265 00:15:09.760 --> 00:15:12.160 ‫اون سهام های دولتی رو سریع خرید. 266 00:15:12.600 --> 00:15:14.560 ‫واسه همین نتونستم تحمل کنم... 267 00:15:16.120 --> 00:15:18.720 ‫و اون روز سهام دارهای جدیدش رو ‫دزدیدم. 268 00:15:42.720 --> 00:15:43.960 ‫خانم لان دارید پشت هم برنده می شید. 269 00:15:43.960 --> 00:15:45.440 ‫همه توجه کنند. لطفا شرط بندی کنید. 270 00:16:01.160 --> 00:16:02.600 ‫خیلی خب. نوبت شماست خانم. 271 00:16:03.600 --> 00:16:04.400 ‫خانم لان صبر کنید. 272 00:16:04.880 --> 00:16:05.720 ‫میشه... 273 00:16:06.320 --> 00:16:07.040 ‫همگی کارت های پشت و رو شده تون... 274 00:16:07.040 --> 00:16:08.240 ‫رو نگاه کنید؟ 275 00:16:09.080 --> 00:16:10.280 ‫خانم لان... 276 00:16:10.320 --> 00:16:11.400 ‫کارت شما هم مشخصه. 277 00:16:15.920 --> 00:16:17.080 ‫انگار درست میگم. 278 00:16:17.880 --> 00:16:18.720 ‫این بار... 279 00:16:19.920 --> 00:16:21.320 ‫امکان نداره زیر بار نری. 280 00:16:27.640 --> 00:16:28.520 ‫نگهبان ها؟ 281 00:16:30.000 --> 00:16:30.800 ‫همون جا وایسا. 282 00:16:32.280 --> 00:16:32.880 ‫اشتباه می کنید. 283 00:16:32.880 --> 00:16:35.160 ‫باید اون رو بگیرید. 284 00:16:35.960 --> 00:16:36.800 ‫همه آروم باشید. 285 00:16:36.800 --> 00:16:38.800 ‫کلوپمون این قضیه رو روشن می کنه. 286 00:16:38.960 --> 00:16:41.440 ‫قبل از تعطیلی مطمئنا بهتون پاسخ می دیم. 287 00:16:45.960 --> 00:16:48.960 ‫[کلوپ آتلانتیک] 288 00:16:51.520 --> 00:16:52.280 ‫بگیریدش. 289 00:16:59.880 --> 00:17:01.000 ‫مدیر چنگ... 290 00:17:02.240 --> 00:17:03.080 ‫لطفا. 291 00:17:21.120 --> 00:17:22.680 ‫با این سن کم... 292 00:17:22.680 --> 00:17:24.880 ‫مسئول شعبه ی جینگ آن شدی. 293 00:17:25.080 --> 00:17:26.720 ‫لان اون قدر در موردت کنجکاوه... 294 00:17:26.960 --> 00:17:27.880 ‫که آوردت... 295 00:17:27.880 --> 00:17:29.480 ‫به کلوپ آتلانتیک. 296 00:17:37.160 --> 00:17:38.000 ‫استاد ارشد حالتون چطوره؟ 297 00:17:39.000 --> 00:17:40.560 ‫فقط می خواد بشناسدت... 298 00:17:43.760 --> 00:17:44.960 ‫ولی امروز شنیدم... 299 00:17:44.960 --> 00:17:46.200 ‫عملکردت خیلی خوب بوده. 300 00:17:46.400 --> 00:17:47.560 ‫زمان برد حریص نبودی... 301 00:17:47.760 --> 00:17:49.840 ‫و زمان باخت فقط پشتیبانی کردی. 302 00:17:51.320 --> 00:17:52.480 ‫چقدر مصمم بودی. 303 00:17:53.680 --> 00:17:55.320 ‫تو شجاع و تیزبینی... 304 00:17:55.440 --> 00:17:57.120 ‫لان خیلی ازت تمجید می کنه... 305 00:17:57.680 --> 00:17:58.800 ‫و اون بار توی سالن فوشیانگ... 306 00:17:58.800 --> 00:18:00.320 ‫برای رسیدگی به مشکلات رفقات... 307 00:18:00.440 --> 00:18:02.440 ‫ خیلی با ادب و نزاکت رفتار کردی. 308 00:18:02.920 --> 00:18:04.800 ‫اعتماد دیگران رو به دست آوردی. 309 00:18:05.360 --> 00:18:09.000 ‫پس همیشه حواستون بهم بوده. 310 00:18:09.160 --> 00:18:10.480 ‫آخرین باری که این جا بودی... 311 00:18:11.640 --> 00:18:12.800 ‫یادته؟ 312 00:18:16.360 --> 00:18:18.280 ‫داشتی به اون دیواره نگاه می کردی. 313 00:18:19.800 --> 00:18:22.240 ‫اون موقع پشتش بودم... 314 00:18:23.040 --> 00:18:24.280 ‫ولی دو دل بودم... 315 00:18:24.920 --> 00:18:26.880 ‫که باید بیام بیرون یا نه. 316 00:18:29.000 --> 00:18:30.280 ‫در مورد برنج فروشی لین فو... 317 00:18:30.280 --> 00:18:31.960 ‫در ملا عام واسه ات پاپوش دوختند... 318 00:18:32.480 --> 00:18:34.520 ‫و حتی از شعبه مون انداختنت بیرون. 319 00:18:34.880 --> 00:18:36.320 ‫اون جا بودم... 320 00:18:36.960 --> 00:18:37.960 ‫و دیدمت... 321 00:18:37.960 --> 00:18:38.880 ‫که به تنهایی آدم های... 322 00:18:38.960 --> 00:18:40.640 ‫نامهربون رو شکست دادی. 323 00:18:43.360 --> 00:18:45.400 ‫مدیر شعبه ی جینگ آن بودن... 324 00:18:45.760 --> 00:18:47.480 ‫به هیچ وجه یه هدیه نیست. 325 00:18:49.080 --> 00:18:51.040 ‫لیاقتش رو داری. 326 00:18:54.680 --> 00:18:55.360 ‫ممنونم استاد. 327 00:18:56.720 --> 00:18:57.840 ‫خواهش می کنم. 328 00:18:59.360 --> 00:19:02.200 ‫شنیدم سالگرد مرگ مادرت نزدیکه. 329 00:19:07.800 --> 00:19:08.360 ‫استاد. 330 00:19:08.880 --> 00:19:09.400 ‫شورای شهر... 331 00:19:09.400 --> 00:19:11.840 ‫قصد افزایشِ... 332 00:19:12.200 --> 00:19:13.800 ‫مدیرهای چینی رو نداره. 333 00:19:14.280 --> 00:19:15.480 ‫چندین بار سعی کردم... 334 00:19:15.640 --> 00:19:17.720 ‫ولی پنج مدیر همچنان مخالفند. 335 00:19:17.920 --> 00:19:18.760 ‫لیزای. 336 00:19:20.520 --> 00:19:21.480 ‫فکر می کنی... 337 00:19:21.480 --> 00:19:23.680 ‫من اختیاری مدیرم؟ 338 00:19:25.760 --> 00:19:26.880 ‫بهم بگو! 339 00:19:26.880 --> 00:19:28.720 ‫امتیاز چه جور جاییه؟ 340 00:19:32.520 --> 00:19:33.560 ‫در اصل... 341 00:19:33.560 --> 00:19:34.520 ‫تحت کنترل هم وطنان خودمونه... 342 00:19:34.680 --> 00:19:36.200 ‫ولی حالا توسط بیگانه ها ‫ اشغال شده و بر اون حاکم اند. 343 00:19:36.360 --> 00:19:38.120 ‫هم وطنانمون هیچ حقی جز... 344 00:19:38.200 --> 00:19:39.920 ‫گوش به فرمان بیگانه ها بودن ندارند. 345 00:19:40.040 --> 00:19:43.520 ‫در بهترین حالت تحقیرآمیزه. 346 00:19:43.600 --> 00:19:44.760 ‫در درازمدت، 347 00:19:45.440 --> 00:19:48.000 ‫محدودیت زاست. می فهمی؟ 348 00:19:50.000 --> 00:19:52.640 ‫می فهمم چی می گید... 349 00:19:52.840 --> 00:19:53.680 ‫ولی مدیران فرانسویِ... 350 00:19:53.680 --> 00:19:54.880 ‫شورای شهر... 351 00:19:55.200 --> 00:19:56.440 ‫مایل نیستند این حق رو واگذار کنند. 352 00:19:56.800 --> 00:19:58.480 ‫مخالف افزایش مدیران چینی اند. 353 00:19:58.640 --> 00:19:59.840 ‫حتی مدیران متصدی چینی... 354 00:19:59.960 --> 00:20:01.560 ‫هم فقط به منفعت شخصی ‫خودشون فکر می کنند. 355 00:20:01.800 --> 00:20:03.040 ‫حمایت نمی کنند. 356 00:20:03.560 --> 00:20:05.000 ‫واسه همین... 357 00:20:05.000 --> 00:20:06.680 ‫باید روش کار کنی. 358 00:20:07.080 --> 00:20:08.280 ‫این قوت توئه. 359 00:20:08.280 --> 00:20:08.920 ‫می تونی زمان بذاری... 360 00:20:08.920 --> 00:20:10.880 ‫تا متوجه تواناییت بشی. 361 00:20:10.960 --> 00:20:13.080 ‫چیه؟ 362 00:20:13.080 --> 00:20:16.680 ‫فکر می کنی سخته؟ 363 00:20:16.800 --> 00:20:17.880 ‫متاسفم. 364 00:20:18.360 --> 00:20:19.760 ‫حلش می کنم. 365 00:20:20.320 --> 00:20:21.840 ‫ناامید نمی شید. 366 00:20:25.120 --> 00:20:25.920 ‫برو. 367 00:20:27.560 --> 00:20:28.960 ‫استاد لطفا یه فرصت دیگه بهم بدید. 368 00:20:31.000 --> 00:20:33.160 ‫لیزای باید تنبیه بشی. 369 00:20:33.480 --> 00:20:34.800 ‫چطور تونستی استاد رو عصبانی کنی؟ 370 00:20:38.640 --> 00:20:39.440 ‫استاد. 371 00:20:39.880 --> 00:20:41.560 ‫می دونید لیزای چه جور آدمیه. 372 00:20:42.480 --> 00:20:43.600 ‫اگه مشکلی باشه می گه. 373 00:20:43.760 --> 00:20:46.320 ‫به هر حال در رسیدگی ‫به مسائل احمقانه عمل نکرده. 374 00:20:46.680 --> 00:20:48.280 ‫می شه لطفا بهش... 375 00:20:48.280 --> 00:20:50.800 ‫یه فرصت دیگه بدید؟ 376 00:20:51.680 --> 00:20:52.160 ‫استاد... 377 00:20:52.160 --> 00:20:53.480 ‫به خاطر خانم... 378 00:20:54.160 --> 00:20:55.520 ‫لطفا یه فرصت دیگه بهم بدید. 379 00:20:56.040 --> 00:20:57.480 ‫آخرین فرصتته. 380 00:20:58.040 --> 00:20:58.840 ‫یه ماه دیگه. 381 00:21:00.600 --> 00:21:01.680 ‫ممنون استاد. 382 00:21:07.920 --> 00:21:08.920 ‫هنوز عصبانی ای؟ 383 00:21:11.560 --> 00:21:14.760 ‫بی خیال برات یه چایی خوب درست می کنم. 384 00:21:15.360 --> 00:21:16.680 ‫فقط دیگه این جا واینسا. 385 00:21:16.880 --> 00:21:17.640 ‫بریم. 386 00:21:18.880 --> 00:21:25.400 ‫[ مقبره ی چنگ وانجو ‫برپا شده توسط پسرش چنگ ییژی] 387 00:21:50.320 --> 00:21:53.440 ‫[ مقبره ی چنگ وانجو ‫برپا شده توسط پسرش چنگ ییژی] 388 00:21:56.040 --> 00:21:58.880 ‫در مورد وضعیت زندگیت ‫یه چیزهایی شنیدم. 389 00:21:59.280 --> 00:22:00.840 ‫من حالا مدیرم. 390 00:22:01.680 --> 00:22:03.160 ‫عادیه که در موردم تحقیق کنید. 391 00:22:06.840 --> 00:22:08.000 ‫از وقتی که یادم میاد... 392 00:22:08.440 --> 00:22:09.960 ‫مادرم سرگیجه داشت. 393 00:22:10.400 --> 00:22:12.120 ‫گاهی توی خلسه بود. 394 00:22:13.200 --> 00:22:14.000 ‫گاهی... 395 00:22:16.000 --> 00:22:17.600 ‫داشت داد می زد و آدم ها رو می زد. 396 00:22:17.600 --> 00:22:18.840 ‫با وجود این... 397 00:22:20.520 --> 00:22:22.720 ‫باز هم باهاش موندی... 398 00:22:23.720 --> 00:22:26.320 ‫با وجود تبعیض قائل شدن همسایه ها ‫و قلدری کردنشون واسه ات... 399 00:22:26.640 --> 00:22:28.000 ‫یا اذیت کردنت. 400 00:22:29.400 --> 00:22:31.480 ‫اون همه کلمات بد و زشت. 401 00:22:34.280 --> 00:22:35.120 ‫همه اش تموم شده. 402 00:22:35.600 --> 00:22:37.000 ‫تموم شده. 403 00:22:37.920 --> 00:22:38.800 ‫ییژی. 404 00:22:41.040 --> 00:22:42.440 ‫به خاطر شأن و منزلتی که دارم... 405 00:22:43.800 --> 00:22:45.480 ‫چیزهای بیشتری گیرت میاد. 406 00:22:46.280 --> 00:22:47.400 ‫بعد از برگشتن به شانگهای... 407 00:22:48.680 --> 00:22:50.720 ‫تو از طرف بانک خصوصی لونگ یینگ... 408 00:22:50.920 --> 00:22:51.640 ‫در تمام فعالیت های انجمن بانکداری و... 409 00:22:51.640 --> 00:22:53.600 ‫امور مالی شرکت می کنی. 410 00:22:54.000 --> 00:22:55.240 ‫از حالا به بعد... 411 00:22:55.960 --> 00:22:56.840 ‫تو نه تنها... 412 00:22:57.320 --> 00:22:59.080 ‫مدیر شعبه ی جینگ آنی... 413 00:22:59.360 --> 00:23:00.120 ‫بلکه... 414 00:23:00.120 --> 00:23:02.240 ‫آبرو و وجهه ی بانک خصوصی لونگ یینگی. 415 00:23:04.680 --> 00:23:05.320 ‫استاد. 416 00:23:05.600 --> 00:23:06.920 ‫دستت رو بیار بالا. 417 00:23:09.320 --> 00:23:11.120 ‫پشتت رو صاف کن. 418 00:23:12.160 --> 00:23:14.040 ‫نذار هیچکس دستکم بگیردت. 419 00:23:14.400 --> 00:23:15.240 ‫گوش کن. 420 00:23:15.520 --> 00:23:17.120 ‫منزلتی که من ازش حرف می زنم... 421 00:23:17.680 --> 00:23:19.480 ‫فقط خوراک و پوشاک نیست. 422 00:23:19.920 --> 00:23:21.640 ‫فقط چند تا دستاورد نیست. 423 00:23:21.960 --> 00:23:24.080 ‫حضور واقعیه. 424 00:23:24.400 --> 00:23:26.440 ‫اونیه که می تونی خودت حسش کنی. 425 00:23:26.600 --> 00:23:29.160 ‫بقیه... 426 00:23:29.680 --> 00:23:31.880 ‫چشمشون به توئه. 427 00:23:32.120 --> 00:23:33.080 ‫می فهمی؟ 428 00:23:34.560 --> 00:23:35.440 ‫بله. 429 00:23:36.720 --> 00:23:41.800 ‫[ مقبره ی چنگ وانجو ‫برپا شده توسط پسرش چنگ ییژی] ‫می تونی با خیال راحت بخوابی. 430 00:23:57.280 --> 00:24:04.480 ‫[ مقبره ی چنگ وانجو ‫برپا شده توسط پسرش چنگ ییژی] 431 00:24:42.240 --> 00:24:45.840 ‫♫ وقتی سرنوشتِ نور... ♫ 432 00:24:47.600 --> 00:24:51.040 ‫♫ حضورمون در گذشته رو فروزان می کنه...♫ 433 00:24:52.480 --> 00:24:56.280 ‫♫ یاد گرفتم زمان افت و خیز قوی باشم... ♫ 434 00:24:57.160 --> 00:25:02.760 ‫♫در مقابلت مقاومتی ندارم... ♫ 435 00:25:03.640 --> 00:25:06.800 ‫♫ یادم رفته چی دیدم و چی فکر می کردم... ♫ 436 00:25:07.760 --> 00:25:12.160 ‫♫ زندگی مثل یه رویاست. ‫در زندگی عشق بورز. ♫ 437 00:25:13.120 --> 00:25:17.680 ‫♫امیدوارم نوری در چشم هات باشه...♫ 438 00:25:18.320 --> 00:25:24.080 ‫♫ به رویایی که داشتی روشنایی بده. ♫ 439 00:25:24.440 --> 00:25:27.200 ‫♫ ایستادن در دنیایی آباد... ♫ 440 00:25:27.200 --> 00:25:29.080 ‫♫ دنبال همه چیز گشتن... ♫ 441 00:25:29.720 --> 00:25:32.880 ‫♫ سر به هوا و شجاع بودن توی جوونی... ♫ 442 00:25:33.160 --> 00:25:34.880 ‫♫ فردا رو ساختن... ♫ 443 00:25:35.160 --> 00:25:39.160 ‫♫ به امید این که یکرنگی ‫ بتونه به دروغ ها رو دست بزنه. ♫ 444 00:25:39.680 --> 00:25:45.320 ‫♫ به امید این که من و تو ‫بتونیم به اون روز برگردیم. ♫ 445 00:25:45.720 --> 00:25:48.480 ‫خانم. ‫♫ لحظه ای که با دیدنت قلبم لرزید. ♫ 446 00:25:48.480 --> 00:25:50.320 ‫♫ همه چیز رو فراموش کردن... ♫ 447 00:25:51.000 --> 00:25:54.280 ‫♫ مهربون بودن زیباترین زبانه. ♫ 448 00:25:54.560 --> 00:25:56.320 ‫♫ لرزش قلب عادیه. ♫ 449 00:25:56.520 --> 00:26:00.480 ‫♫ امیدوارم من و تو بتونیم ‫دلخوری ها رو کنار بذاریم. ♫ 450 00:26:00.960 --> 00:26:10.000 ‫♫ بیا برگردیم به روزی ‫که همدیگه رو دیدیم. ♫ 451 00:26:19.560 --> 00:26:22.320 ‫مادرم فوت کرده. ممنونم که مراقبش بودی. ‫♫ لحظه ای که با دیدنت قلبم لرزید. ♫ 452 00:26:23.240 --> 00:26:24.920 ‫♫ همه چیز رو فراموش کردن... ♫ 453 00:26:25.720 --> 00:26:29.000 ‫♫ مهربون بودن زیباترین زبانه. ♫ 454 00:26:29.160 --> 00:26:30.840 ‫♫ لرزش قلب عادیه. ♫ 455 00:26:31.000 --> 00:26:35.200 ‫♫ امیدوارم من و تو بتونیم ‫دلخوری ها رو کنار بذاریم. ♫ 456 00:26:35.480 --> 00:26:41.840 ‫♫ بیا برگردیم به روزی ‫که همدیگه رو دیدیم. ♫ 457 00:26:47.240 --> 00:26:49.960 ‫آقای مدیر. ‫[شعبه ی جینگ آن بانک خصوصی لونگ یینگ] 458 00:26:50.040 --> 00:26:50.720 ‫برنج فروشی لین فو... 459 00:26:50.720 --> 00:26:51.840 ‫فروشنده های جدید استخدام می کنه. 460 00:26:52.000 --> 00:26:52.640 ‫حالا اوضاع کسب و کار خوبه. 461 00:26:52.640 --> 00:26:53.440 ‫حالا حتی کمبود پرسنل دارند. 462 00:26:53.520 --> 00:26:54.760 ‫راستی من امروز بعد از ظهر ‫میرم بیرون. 463 00:26:54.760 --> 00:26:56.160 ‫حسابی به آقای لین کمک کن. 464 00:26:57.120 --> 00:26:57.680 ‫آقای مدیر. 465 00:26:58.080 --> 00:26:59.040 ‫در جلسه ی انجمن بانکداری... 466 00:26:59.200 --> 00:27:00.480 ‫و امور مالی حضور پیدا می کنید؟ 467 00:27:03.240 --> 00:27:03.880 ‫کی این رو بهت گفت؟ 468 00:27:04.120 --> 00:27:04.880 ‫مردم دارند راجع بهش حرف می زنند. ‫[بانک خصوصی لونگ یینگ] 469 00:27:04.880 --> 00:27:05.760 ‫می گفتند استاد ارشد شما رو... 470 00:27:05.800 --> 00:27:07.160 ‫ به عنوان نماینده مون منصوب کرده. 471 00:27:12.760 --> 00:27:13.440 ‫واقعا؟ 472 00:27:14.480 --> 00:27:15.200 ‫خب... 473 00:27:15.480 --> 00:27:16.040 ‫حالا کارت طلاییِ... 474 00:27:16.040 --> 00:27:17.440 ‫شانگهای رو داری. 475 00:27:18.160 --> 00:27:18.960 ‫گوش کن... 476 00:27:19.520 --> 00:27:20.960 ‫صنعت بانکداری و صنعت مالی... 477 00:27:21.160 --> 00:27:22.160 ‫همدیگه رو نفی می کنند. 478 00:27:22.320 --> 00:27:23.000 ‫علاوه بر این... 479 00:27:23.320 --> 00:27:24.440 ‫انجمن هنوز تاسیس نشده. 480 00:27:24.600 --> 00:27:25.560 ‫هنوز در موردِ... 481 00:27:25.680 --> 00:27:26.440 ‫این انجمن کذایی... 482 00:27:26.440 --> 00:27:27.400 ‫مجادله هست. 483 00:27:27.680 --> 00:27:28.600 ‫من از طرف... 484 00:27:28.600 --> 00:27:29.320 ‫بانک خصوصی لونگ یینگ در جلسه... 485 00:27:29.480 --> 00:27:30.880 ‫حضور پیدا می کنم ‫تا هر دو صنعت رو ... 486 00:27:31.040 --> 00:27:32.320 ‫خالصانه متقاعد کنم. 487 00:27:32.840 --> 00:27:34.360 ‫قدرت داشتن چیز آسونی نیست. 488 00:27:34.840 --> 00:27:36.080 ‫متاسفانه کار پر دردسریه. 489 00:27:38.240 --> 00:27:38.880 ‫حالا دیگه میرم. 490 00:27:40.680 --> 00:27:45.440 ‫[انجمن بانکداری و امور مالی] 491 00:27:45.600 --> 00:27:46.800 ‫شما باید... 492 00:27:47.000 --> 00:27:47.800 ‫جوون ترین مدیر... 493 00:27:47.800 --> 00:27:49.400 ‫بانک خصوصی لونگ یینگ، مدیر چنگ باشید. 494 00:27:50.640 --> 00:27:52.600 ‫من سونگ تیانفانگ از ‫بانک خصوصی تونگتای هستم. 495 00:27:53.160 --> 00:27:54.400 ‫از آشنایی باهاتون خوشحالم آقای سونگ. 496 00:27:54.600 --> 00:27:55.480 ‫از آشنایی باهاتون خوشحالم. 497 00:27:56.200 --> 00:27:57.080 ‫مدیر چنگ... 498 00:27:57.360 --> 00:27:59.000 ‫شما امروز از طرف آقای هوانگ... 499 00:27:59.680 --> 00:28:00.440 ‫ به رسمیت شناخته شدید. 500 00:28:00.920 --> 00:28:01.320 ‫لطفا... 501 00:28:01.320 --> 00:28:03.360 ‫برای صنعت مالی ‫ سربلندی به ارمغان بیارید. 502 00:28:04.080 --> 00:28:05.360 ‫ما همدیگه رو ماه هاست ندیدیم. 503 00:28:05.760 --> 00:28:06.560 ‫شنیده بودم... 504 00:28:06.920 --> 00:28:07.600 ‫از دستیاری مدیریت به... 505 00:28:07.800 --> 00:28:09.360 ‫مدیریت بانک خصوصی ژنهای ترفیع گرفتید. 506 00:28:09.800 --> 00:28:10.840 ‫آقای سونگ... 507 00:28:11.200 --> 00:28:12.480 ‫سرپرست صنعت مالیتون... 508 00:28:13.000 --> 00:28:13.640 ‫آقای هوانگ کجا اند؟ 509 00:28:14.000 --> 00:28:16.080 ‫آقای هوانگ امروز نمیان. 510 00:28:16.440 --> 00:28:18.080 ‫به هر حال جانشینشون رو این جا داریم. 511 00:28:18.480 --> 00:28:20.240 ‫مدیر چنگ. 512 00:28:20.400 --> 00:28:22.520 ‫بفرمایید. بفرمایید. 513 00:28:22.840 --> 00:28:24.120 ‫لطفا بفرمایید بشینید. 514 00:28:24.120 --> 00:28:24.680 ‫خیلی خب. 515 00:28:27.000 --> 00:28:28.120 ‫خیلی جوونه. 516 00:28:28.120 --> 00:28:28.960 ‫ویژگی مهمش چیه؟ 517 00:28:29.320 --> 00:28:30.080 ‫پروفسور لو. 518 00:28:30.160 --> 00:28:30.720 ‫بله. 519 00:28:32.640 --> 00:28:33.480 ‫تو فقط فکر می کنی... 520 00:28:33.480 --> 00:28:34.800 ‫منسوخ کردن نقره... 521 00:28:34.800 --> 00:28:36.200 ‫مسئله مهمیه. 522 00:28:37.480 --> 00:28:38.760 ‫اگه منسوخ کردن نقره مسئله ی بزرگی نیست... 523 00:28:38.920 --> 00:28:39.720 ‫پس چی مسئله مهمیه؟ 524 00:28:40.240 --> 00:28:40.720 ‫ثمر دادن محصولاتت... 525 00:28:40.720 --> 00:28:42.160 ‫مسئله ی مهمیه؟ 526 00:28:42.240 --> 00:28:42.960 ‫اُه. 527 00:28:44.080 --> 00:28:45.040 ‫آقایون. 528 00:28:45.040 --> 00:28:46.400 ‫لطفا ساکت باشید. 529 00:28:46.880 --> 00:28:49.840 ‫اومدیم این جا که بحث کنیم، نه دعوا. 530 00:28:50.440 --> 00:28:51.600 ‫منسوخ کردن نقره... 531 00:28:51.600 --> 00:28:54.280 ‫به اساس امور مالی ملت مرتبطه. 532 00:28:55.440 --> 00:28:58.240 ‫لطفا موقعیت کلی رو در نظر بگیرید. 533 00:28:58.640 --> 00:28:59.600 ‫موقعیت کلی؟ 534 00:29:00.600 --> 00:29:03.000 ‫زمان تغییر نقره و دلار نقره... 535 00:29:03.520 --> 00:29:05.440 ‫تمام سود ناشی از ... 536 00:29:05.880 --> 00:29:06.320 ‫ما به التفاوت تبدیل... 537 00:29:06.320 --> 00:29:07.800 ‫ عاید بانک های شما شد. 538 00:29:08.600 --> 00:29:11.520 ‫شما صنعت رو هم به دست گرفتید. 539 00:29:13.000 --> 00:29:13.840 ‫مدیر چنگ... 540 00:29:14.160 --> 00:29:15.640 ‫اولین باریه که در جلسه حاضر می شید. 541 00:29:15.640 --> 00:29:17.760 ‫لطفا یه چیزی به نفع ‫ صنعت مالی بگید. 542 00:29:20.000 --> 00:29:22.560 ‫آقای وانگ درست می گید. 543 00:29:22.920 --> 00:29:23.920 ‫بانک ها مابه التفاوت... 544 00:29:23.920 --> 00:29:25.040 ‫تبدیل عایدشون شد... 545 00:29:25.560 --> 00:29:27.000 ‫ولی عمده ی وام های صنعت هم... 546 00:29:27.520 --> 00:29:28.920 ‫از بانک هاست. 547 00:29:29.280 --> 00:29:30.600 ‫شما وام ها رو فراهم می کنید. 548 00:29:32.120 --> 00:29:32.960 ‫چقدره؟ 549 00:29:34.680 --> 00:29:35.240 ‫در شعبه ی جینگ آنِ... 550 00:29:35.240 --> 00:29:36.560 ‫بانک خصوصی لونگ یینگ که ‫ من براش کار می کنم... 551 00:29:36.800 --> 00:29:37.920 ‫بیشتر از نصف... 552 00:29:37.920 --> 00:29:39.240 ‫وام ها برای صنعته. 553 00:29:39.680 --> 00:29:40.320 ‫آقای وانگ. 554 00:29:40.560 --> 00:29:42.000 ‫شما سهم بیشتری دارید؟ 555 00:29:43.440 --> 00:29:45.640 ‫یا مدیران دیگه ای که اینجا هستند... 556 00:29:46.600 --> 00:29:47.640 ‫هیچ کدومتون این کار رو کردید؟ 557 00:29:59.840 --> 00:30:00.720 ‫مدیر چنگ... ‫[انجمن بانکداری و امور مالی] 558 00:30:01.040 --> 00:30:03.440 ‫باعث پیشرفت بزرگی شدین. 559 00:30:03.440 --> 00:30:05.240 ‫اگه اسائه ی ادبی شد ‫ معذرت می خوام پروفسور لو. 560 00:30:05.240 --> 00:30:06.040 ‫لطفا من رو ببخشید. 561 00:30:06.040 --> 00:30:08.480 ‫اشکالی نداره. منظورم این نبود. 562 00:30:08.760 --> 00:30:09.320 ‫بگذریم... 563 00:30:09.480 --> 00:30:12.040 ‫صنعت بانکداری امشب یه جشن داره. 564 00:30:12.280 --> 00:30:13.680 ‫مدیر چنگ... 565 00:30:13.880 --> 00:30:15.400 ‫می خواهید با من بیایید؟ 566 00:30:15.720 --> 00:30:16.600 ‫جشن صنعت بانکداری؟ 567 00:30:17.000 --> 00:30:17.560 ‫بله. 568 00:30:20.160 --> 00:30:20.480 ‫بریم. 569 00:30:20.480 --> 00:30:20.760 ‫باشه. 570 00:30:21.600 --> 00:30:27.800 ‫[کافه ادسنداین] ‫آقای هو... 571 00:30:29.800 --> 00:30:30.560 ‫آقای هو... 572 00:30:31.040 --> 00:30:33.280 ‫پول بیخودی خرج نمی شه. 573 00:30:33.600 --> 00:30:34.600 ‫حتی اگه در اوراق ‫بدهی عمومی ضرری پیش بیاد... 574 00:30:35.040 --> 00:30:36.840 ‫گزینه دیگه ای برای پول در آوردن پیدا می شه. 575 00:30:37.640 --> 00:30:39.160 ‫عذر می خوام دیر شد. 576 00:30:39.360 --> 00:30:39.840 ‫بگذریم... 577 00:30:40.040 --> 00:30:41.880 ‫دوست تازه ای رو همراهم آوردم... 578 00:30:42.160 --> 00:30:43.520 ‫هیچ وقت همچین مرد جوونی ‫رو به اینجا نیاوردید. 579 00:30:43.880 --> 00:30:46.440 ‫به ندرت دورهمی ای... 580 00:30:46.440 --> 00:30:47.920 ‫با یه مدیر بانک داریم. 581 00:30:49.400 --> 00:30:50.960 ‫اولین بارمه... 582 00:30:50.960 --> 00:30:52.040 ‫که با افراد ارشد ‫صنعت بانکداری ملاقات می کنم. 583 00:30:53.840 --> 00:30:56.360 ‫مدیر چنگ حرف های بی نظیری زدند. 584 00:30:56.480 --> 00:30:57.760 ‫هیچ مدیر بانکی اونجا... 585 00:30:57.760 --> 00:31:00.160 ‫قابل قیاس باهاش نبود. 586 00:31:00.960 --> 00:31:04.320 ‫ایشون بنیان گذار بانک شانگهای... 587 00:31:04.320 --> 00:31:05.520 ‫آقای چن هستند. 588 00:31:06.360 --> 00:31:07.560 ‫شما به... 589 00:31:07.560 --> 00:31:08.200 ‫شرکت جییودا، 590 00:31:08.240 --> 00:31:09.120 ‫برند طلایی... 591 00:31:09.320 --> 00:31:10.720 ‫شرکت های لاستیک کمک می کنید. 592 00:31:11.000 --> 00:31:11.640 ‫از دیدنتون خرسندم. 593 00:31:12.040 --> 00:31:13.240 ‫صحبت از حمایت از صنایع که می شه... 594 00:31:13.360 --> 00:31:14.320 ‫هیچکس بهتر از... 595 00:31:14.360 --> 00:31:15.280 ‫آقای وو ژیفو... 596 00:31:15.280 --> 00:31:16.320 ‫از بانک شانگهای نیست. 597 00:31:18.600 --> 00:31:19.760 ‫ممنون که یادآوری کردید. 598 00:31:20.440 --> 00:31:22.680 ‫متأسفم که خیلی بی انصاف بودم. 599 00:31:22.880 --> 00:31:24.520 ‫الان خیلی مزخرف گفتم. 600 00:31:24.880 --> 00:31:25.720 ‫لطفا من رو ببخشید. 601 00:31:25.720 --> 00:31:27.680 ‫افراد خیلی قابلی وجود دارند. 602 00:31:28.360 --> 00:31:29.280 ‫مرد جوون. 603 00:31:31.120 --> 00:31:32.360 ‫عیبی نداره. 604 00:31:34.440 --> 00:31:35.440 ‫ببینید. 605 00:31:35.440 --> 00:31:36.920 ‫ما خیلی حرف زدیم... 606 00:31:37.200 --> 00:31:38.760 ‫اما وزیر فنگ رو فراموش کردیم. 607 00:31:39.640 --> 00:31:41.280 ‫پس شما وزیر بزرگ فنگ... 608 00:31:41.400 --> 00:31:42.960 ‫از بازرسی کل خدمات گمرک ‫دریایی چین هستید. 609 00:31:46.200 --> 00:31:47.200 ‫من رو می شناسید؟ 610 00:31:47.600 --> 00:31:49.200 ‫شما با... 611 00:31:50.360 --> 00:31:51.760 ‫هوانگ روهانگ فرق می کنید 612 00:31:52.680 --> 00:31:55.880 ‫همه آقای هوانگ رو می شناسند. 613 00:31:56.720 --> 00:31:58.640 ‫اون قبلا توی ترخیص از گمرک کاره ای نبود... 614 00:31:59.040 --> 00:31:59.600 ‫اما با کمک دخترِ... 615 00:31:59.600 --> 00:32:01.360 ‫فرمانده سالار جنگ شانشی، لیائو... 616 00:32:01.360 --> 00:32:02.440 ‫ثروت خانوادگی ای به دست آورد. 617 00:32:02.720 --> 00:32:04.560 ‫بعد با بدهی عمومی بار خودش رو بست. 618 00:32:05.480 --> 00:32:07.400 ‫اون کاملا ماجراجوئه. 619 00:32:08.160 --> 00:32:11.320 ‫مدیر چنگ شما آدم معمولی ای نیستید. 620 00:32:12.160 --> 00:32:13.280 ‫چرا براش... 621 00:32:13.280 --> 00:32:14.400 ‫کار می کنید؟ 622 00:32:24.520 --> 00:32:25.440 ‫عذر می خوام، 623 00:32:26.440 --> 00:32:26.680 ‫می شه از... 624 00:32:26.680 --> 00:32:28.040 ‫آقای چن، آقای فو سئوالی بپرسم؟ 625 00:32:28.680 --> 00:32:30.400 ‫هیچ وقت روی اوراق بدهی عمومی ‫ سرمایه گذاری کردید؟ 626 00:32:34.400 --> 00:32:35.840 ‫همسرانتون... 627 00:32:35.840 --> 00:32:37.320 ‫از خانواده ی مشهوری هستند؟ 628 00:32:42.800 --> 00:32:43.640 ‫وزیر فنگ... 629 00:32:44.000 --> 00:32:44.640 ‫فکر می کنید... 630 00:32:44.640 --> 00:32:46.280 ‫آقای چن و آقای فو هم... 631 00:32:46.400 --> 00:32:48.240 ‫ماجراجو هستند؟ 632 00:33:02.280 --> 00:33:04.840 ‫مدیر چنگ... 633 00:33:05.280 --> 00:33:07.000 ‫امیدوارم شما... 634 00:33:07.000 --> 00:33:10.240 ‫پیوند دهنده ی دو صنعت باشید. 635 00:33:26.760 --> 00:33:27.480 ‫صورتحساب. 636 00:33:30.400 --> 00:33:31.280 ‫لطفا بقیه اش رو نگه دارید. 637 00:33:37.200 --> 00:33:40.040 ‫گیرت انداختم. ‫♫ سرشار از حس ناا میدی... ♫ 638 00:33:40.120 --> 00:33:43.120 ‫دزد. ‫♫ اون لحظه در ابدیت می گرده. ♫ 639 00:33:44.520 --> 00:33:50.480 ‫♫ جایی که رویا شروع می شه داره می درخشه. ♫ 640 00:33:50.640 --> 00:33:54.040 ‫♫ می تونی از نور ماه فرار کنی...♫ 641 00:33:54.200 --> 00:33:57.840 ‫♫ اما از نور ستاره نه. ♫ 642 00:33:58.320 --> 00:34:03.800 ‫♫ امیدوارم بتونی در باد ‫و امواج شجاع بمونی. ♫ 643 00:34:04.600 --> 00:34:08.720 ‫♫ مثل شعله شکوهمند باش. ♫ 644 00:34:08.720 --> 00:34:12.160 ‫♫ همه قلبشون از تپش می ایسته. ♫ 645 00:34:12.320 --> 00:34:15.840 ‫♫ می تونه زمان و مشکلات رو... ♫ 646 00:34:15.920 --> 00:34:19.480 ‫♫ تاب بیاره... ♫ 647 00:34:19.560 --> 00:34:22.160 ‫♫ زمانِ حیرانی رو... ♫ 648 00:34:22.160 --> 00:34:28.480 ‫♫ با عزیزت تقسیم کن... ♫ 649 00:34:39.040 --> 00:34:41.840 ‫♫ زمانِ حیرانی رو ... ♫ 650 00:34:42.160 --> 00:34:50.640 ‫♫ با عزیزت تقسیم کن... ♫