WEBVTT 3 00:01:39.280 --> 00:01:40.280 ‫اسم من چِنگ ییژیه. 4 00:01:40.520 --> 00:01:42.080 ‫«ژی» در اسمم ‫نشانه صلح کشوره. 5 00:01:43.120 --> 00:01:44.600 ‫اون جور نقره ها رو می شناسید؟ 6 00:01:45.160 --> 00:01:46.840 ‫نقره ی سوژو، نقره ی هانگژو... 7 00:01:46.880 --> 00:01:47.560 ‫و نقره ی جنجیانگ. 8 00:01:48.840 --> 00:01:49.920 ‫من می خونم و شما محاسبه کنید. 9 00:01:55.720 --> 00:01:56.520 ‫لطفا شروع کنید. 10 00:01:57.560 --> 00:01:59.560 ‫19200 تیل... 11 00:02:00.080 --> 00:02:01.920 ‫منهای 3004 تیل... 12 00:02:02.600 --> 00:02:04.440 ‫به علاوه ی 672 تیل... 13 00:02:04.800 --> 00:02:06.520 ‫منهای 2100 تیل. 14 00:02:07.960 --> 00:02:08.680 ‫می شه... 15 00:02:08.680 --> 00:02:09.520 ‫14768تیل. 16 00:02:11.120 --> 00:02:12.880 ‫قبلا خرجتون رو از چه راهی در می آوردید؟ 17 00:02:13.520 --> 00:02:14.400 ‫قبلا... 18 00:02:14.400 --> 00:02:15.800 ‫در فروشگاه مواد غذایی ‫خشک کرده ی چو توی جاده ی سیما... 19 00:02:15.800 --> 00:02:16.760 ‫فروشنده بودم. 20 00:02:17.200 --> 00:02:18.760 ‫قبلا فقط یه شغل داشتید؟ 21 00:02:18.760 --> 00:02:20.840 ‫بله. اگرچه فقط یه شغل بوده... 22 00:02:20.920 --> 00:02:21.360 ‫رئیسم... 23 00:02:21.360 --> 00:02:22.760 ‫همیشه به مسابقات ‫ اسب دوانی علاقه داره. 24 00:02:23.000 --> 00:02:23.560 ‫برای همین... 25 00:02:23.560 --> 00:02:24.640 ‫من مجبور بودم... 26 00:02:24.640 --> 00:02:25.880 ‫مغازه رو بچرخونم. 27 00:02:25.880 --> 00:02:27.040 ‫کارهای بزرگی مثل عمده فروشی، خرید، 28 00:02:27.080 --> 00:02:27.960 ‫کنترل موجودی و حسابداری رو انجام دادم. 29 00:02:27.960 --> 00:02:30.640 ‫کارهای کوچیک مثل نظافت ‫و حساب کتاب هم کردم. 30 00:02:31.600 --> 00:02:32.520 ‫خب من چند تا سئوال دارم. 31 00:02:32.520 --> 00:02:33.640 ‫چی تو مغازه تون پر فروش ترینه؟ 32 00:02:34.280 --> 00:02:35.560 ‫کدوم محصول رو می خواهید فوری بفروشید؟ 33 00:02:35.760 --> 00:02:37.040 ‫کدوم محصول بالاترین سود رو داره؟ 34 00:02:37.240 --> 00:02:38.480 ‫خرید کدوم محصول از همه سخت تره. 35 00:02:39.480 --> 00:02:40.240 ‫کار مغازه ی ما... 36 00:02:40.240 --> 00:02:41.640 ‫متکی به تماشاگرهای تئاتر صحنه ی بزرگه. 37 00:02:41.640 --> 00:02:43.560 ‫تخمه ی هندوانه، تخمه ی آفتابگردان، ‫مربای پورنج ... 38 00:02:43.560 --> 00:02:44.720 ‫و دونه های زالزالک پرفروش ترین ها هستند. 39 00:02:44.720 --> 00:02:45.480 ‫مردم هر روز 7کیلو و نیم ... 40 00:02:45.480 --> 00:02:46.360 ‫از هر کدومشون می خرند. 41 00:02:46.600 --> 00:02:47.840 ‫بیش از هر چیزی می خوایم ‫نخل اریکا بفروشیم... 42 00:02:47.840 --> 00:02:48.560 ‫به خاطر روزنامه های اخیر. 43 00:02:48.560 --> 00:02:49.640 ‫مقاله های زیادی در مورد... 44 00:02:49.640 --> 00:02:50.840 ‫ضرر خوردن نخل اریکا هست. 45 00:02:50.840 --> 00:02:52.280 ‫هنوز 2کیلو ازش توی انبار داریم. 46 00:02:52.280 --> 00:02:53.320 ‫می ترسم مجبور بشیم دور بریزیمشون. 47 00:02:53.680 --> 00:02:54.320 ‫محصولی که بیشترین سود رو داره... 48 00:02:54.320 --> 00:02:55.120 ‫تیکه های بادوم با شکلات کرمی نمکی... 49 00:02:55.120 --> 00:02:56.640 ‫از شرکت فرانسویه. 50 00:02:56.640 --> 00:02:57.280 ‫ما اغلب از فروشنده ی «صحنه ی بزرگ» ... 51 00:02:57.280 --> 00:02:57.920 ‫که باهامون آشناست ... 52 00:02:57.920 --> 00:02:58.840 ‫می خوایم که برای ‫مشتری های ویژه توی جعبه بفروشدش. 53 00:02:58.840 --> 00:03:00.000 ‫می تونیم با فروختن نیم کیلوش ‫ 0.3 یوآن در بیاریم. 54 00:03:00.000 --> 00:03:01.200 ‫هونان و هوبئی امسال ... 55 00:03:01.200 --> 00:03:02.000 ‫محصول بدی داشتند. 56 00:03:02.000 --> 00:03:03.400 ‫خرید بذر سدر و ‫پوست دارابی از همه مشکل تره. 57 00:03:03.400 --> 00:03:04.040 ‫قیمت کمپوت هلوی زرد... 58 00:03:04.040 --> 00:03:05.120 ‫افزایش زیادی داشته. 59 00:03:07.080 --> 00:03:08.240 ‫شما در پول های رایج، 60 00:03:08.480 --> 00:03:09.680 ‫ژوسوان چینی... ‫[محاسبه با چرتکه] 61 00:03:09.880 --> 00:03:10.920 ‫و کسب و کار متبحرید. 62 00:03:12.800 --> 00:03:15.960 ‫واقعا کارآموز خوش آتیه ای هستید. 63 00:03:17.160 --> 00:03:17.880 ‫سزاوار این تعاریف نیستم... 64 00:03:19.400 --> 00:03:20.520 ‫اما امروز اینجا نیستم که... 65 00:03:20.720 --> 00:03:22.440 ‫برای شغل کارآموزی مصاحبه کنم. 66 00:03:22.760 --> 00:03:23.800 ‫پس چرا اینجا هستید؟ 67 00:03:25.080 --> 00:03:25.840 ‫تا ازتون وام بگیرم. 68 00:03:26.320 --> 00:03:27.640 ‫وام بگیرید؟ 69 00:03:28.320 --> 00:03:29.440 ‫وام بگیرم که کسی رو نجات بدم. 70 00:03:31.840 --> 00:03:34.600 ‫بِل. ‫[1روز قبل] 71 00:03:34.680 --> 00:03:36.160 ‫کیک زالزالک تازه رسیده. 72 00:03:36.160 --> 00:03:37.240 ‫ممنون ییژی. 73 00:03:37.640 --> 00:03:38.960 ‫اندازه ی لباست رو تغییر دادم. 74 00:03:39.200 --> 00:03:39.960 ‫به این سرعت؟ 75 00:03:40.640 --> 00:03:41.440 ‫ببین. 76 00:03:42.960 --> 00:03:43.680 ‫نظرت چیه؟ 77 00:03:43.880 --> 00:03:45.520 ‫خوب شده. وقتی برگشتی امتحانش کن. 78 00:03:46.400 --> 00:03:48.120 ‫همیشه از تواناییت راضی ام. 79 00:03:49.760 --> 00:03:50.680 ‫هیس. 80 00:03:54.440 --> 00:03:58.440 ‫[گیاهان معطر، تازه و با کیفیت] 81 00:03:58.960 --> 00:04:00.040 ‫بی مصرف. 82 00:04:00.520 --> 00:04:01.760 ‫چرا این قدر دیر بر می گردی؟ 83 00:04:07.120 --> 00:04:08.480 ‫بیارش بیرون دیگه. ‫بیارش بیرون. 84 00:04:08.480 --> 00:04:08.920 ‫گوش کن. 85 00:04:08.920 --> 00:04:10.360 ‫داره دیرم می شه. 86 00:04:10.360 --> 00:04:11.120 ‫می دونی؟ 87 00:04:11.120 --> 00:04:12.480 ‫زود باش. زود باش. زود باش. 88 00:04:15.960 --> 00:04:16.880 ‫درآمد خوب به نظر میاد. 89 00:04:16.880 --> 00:04:17.960 ‫خوشحالم که راضی اید. 90 00:04:20.280 --> 00:04:21.360 ‫آقای چو. 91 00:04:21.680 --> 00:04:23.480 ‫فقط می خوام یه نگاهی بندازم. خب... 92 00:04:24.720 --> 00:04:25.600 ‫اُه آقای چو. 93 00:04:25.600 --> 00:04:26.680 ‫روی سومی شرط نبند. 94 00:04:26.680 --> 00:04:27.720 ‫اون اسب نمی تونه تند بدوه. 95 00:04:27.720 --> 00:04:28.800 ‫حواسم هست. 96 00:04:48.920 --> 00:04:52.600 ‫[دانشگاه یائن] 97 00:04:55.880 --> 00:04:56.720 ‫تو کی هستی؟ 98 00:04:57.200 --> 00:05:01.120 ‫[دانشگاه یائن] ‫کارت شناسایی. کارت شناسایی. ‫بدون کارت شناسایی ‫نمی تونید وارد اینجا بشید. 99 00:05:02.040 --> 00:05:03.440 ‫بدون کارت شناسایی ‫نمی تونید وارد اینجا بشید. 100 00:05:03.560 --> 00:05:04.680 ‫برو. برو. برو. 101 00:05:21.480 --> 00:05:23.280 ‫چرا هنوز رونوشت برداشتن ازش ‫رو تموم نکردی؟ برو. 102 00:05:23.280 --> 00:05:24.600 ‫من همین چند دقیقه پیش ‫ شروع به رونویسی کردم. 103 00:05:24.600 --> 00:05:25.560 ‫یه ساعت گذشته. 104 00:05:25.560 --> 00:05:26.720 ‫به زودی پلیس ها میان این جا. 105 00:05:26.720 --> 00:05:27.480 ‫حالا برو. 106 00:05:27.480 --> 00:05:28.080 ‫باشه. 107 00:05:29.720 --> 00:05:30.280 ‫همین حالا برو. 108 00:05:30.280 --> 00:05:31.280 ‫یه جمله دیگه مونده. جمله آخره. 109 00:05:32.280 --> 00:05:33.360 ‫عجله کن. 110 00:05:33.680 --> 00:05:34.560 ‫اگه پلیس ها بفهمند... 111 00:05:34.560 --> 00:05:35.600 ‫اخراج میشم. 112 00:05:37.040 --> 00:05:37.960 ‫نمی خوام ازت انتقاد کنم... 113 00:05:38.080 --> 00:05:39.560 ‫ولی هر روز رونویسی کردن ‫ از کتاب فایده ای نداره. 114 00:05:39.640 --> 00:05:40.440 ‫هر چند بار هم که رونویسیش کنی... 115 00:05:40.440 --> 00:05:41.880 ‫باز هم همون مردی هستی ‫که غذاهای خشک شده می فروشه. 116 00:05:42.320 --> 00:05:43.040 ‫نمی تونی ترفیع بگیری... 117 00:05:43.040 --> 00:05:44.080 ‫یا پول و پله ای به هم بزنی. 118 00:05:46.720 --> 00:05:47.600 ‫تو درک نمی کنی. 119 00:05:48.000 --> 00:05:49.200 ‫توی کتاب، خونه ای از طلا هست. 120 00:05:51.240 --> 00:05:52.000 ‫خداحافظ داداش. 121 00:06:47.080 --> 00:06:47.840 ‫گیرت انداختم. 122 00:06:48.200 --> 00:06:49.080 ‫دزد. 123 00:06:52.600 --> 00:06:53.520 ‫من دزد نیستم. 124 00:06:53.560 --> 00:06:54.360 ‫سه روز پیش... 125 00:06:55.080 --> 00:06:55.400 ‫تو این جا... 126 00:06:55.400 --> 00:06:56.600 ‫یه کیف پول رو دزدیدی... 127 00:06:56.800 --> 00:06:58.400 ‫و کارت شناسایی توش رو پاره کردی. 128 00:06:59.080 --> 00:06:59.720 ‫دیروز... 129 00:07:00.320 --> 00:07:01.720 ‫یه جلد چرمی رو از این جا دزدیدی... 130 00:07:01.720 --> 00:07:02.560 ‫به خاطر تو نگهبانمون... 131 00:07:02.560 --> 00:07:03.760 ‫توی خونه سرزنش شد... 132 00:07:04.560 --> 00:07:05.640 ‫و هفته ی قبل... 133 00:07:05.920 --> 00:07:07.000 ‫همه ی پول های... 134 00:07:07.040 --> 00:07:08.360 ‫هم کلاسی هامون رو دزدیدی، درسته؟ 135 00:07:09.680 --> 00:07:10.640 ‫من این کارها رو نکردم. 136 00:07:10.680 --> 00:07:11.400 ‫من دزد نیستم. 137 00:07:11.440 --> 00:07:12.200 ‫وایسا. 138 00:07:12.360 --> 00:07:13.200 ‫امروز من این جام تا... 139 00:07:13.200 --> 00:07:14.120 ‫منتظر تو بمونم. 140 00:07:14.280 --> 00:07:15.240 ‫پس منتظر آدم اشتباهی بودی. 141 00:07:15.680 --> 00:07:16.800 ‫گفتم من دزد نیستم. 142 00:07:21.840 --> 00:07:22.760 ‫چی کار می کنی؟ 143 00:07:22.960 --> 00:07:23.800 ‫پسش بده. 144 00:07:38.360 --> 00:07:40.200 ‫من... شاید اشتباه کرده باشم. 145 00:07:42.040 --> 00:07:42.920 ‫اگه من یه دزد واقعی بودم... 146 00:07:43.280 --> 00:07:44.600 ‫این قدر مودبانه باهات برخورد نمی کردم. 147 00:07:46.200 --> 00:07:47.040 ‫ببخشید. 148 00:07:57.000 --> 00:07:58.320 ‫دست خطت خوبه. 149 00:08:02.360 --> 00:08:03.680 ‫به اقتصاد علاقه داری؟ 150 00:08:07.280 --> 00:08:08.560 ‫نمی تونم به پول در آوردن علاقه داشته باشم؟ 151 00:08:09.720 --> 00:08:10.480 ‫صبر کن! 152 00:08:13.400 --> 00:08:15.160 ‫حتی اگه برای مطالعه این جا باشی... 153 00:08:15.600 --> 00:08:16.720 ‫اون محتواها رو... 154 00:08:17.160 --> 00:08:18.120 ‫کجا رونویسی کردی؟ 155 00:08:21.680 --> 00:08:22.520 ‫به تو ربطی نداره. 156 00:08:22.840 --> 00:08:24.000 ‫اگه عضوی از دانشکده ی مایی.... 157 00:08:24.320 --> 00:08:26.000 ‫نمی تونی همین طوری ‫وارد کتابخونه بشی. 158 00:08:27.200 --> 00:08:28.280 ‫چطور وارد کتابخونه شدی؟ 159 00:08:33.360 --> 00:08:34.400 ‫من... 160 00:08:34.520 --> 00:08:35.800 ‫لازم نیست نگران باشی. 161 00:08:36.760 --> 00:08:38.040 ‫به دیگران در این مورد چیزی نمی گم... 162 00:08:39.080 --> 00:08:40.320 ‫ولی یه شرط دارم. 163 00:09:04.720 --> 00:09:06.200 ‫منظره ی این جا خیلی قشنگه. 164 00:09:09.600 --> 00:09:10.480 ‫من باید برم. 165 00:09:11.000 --> 00:09:11.600 ‫صبر کن. 166 00:09:14.360 --> 00:09:16.720 ‫اقتصاد فقط پول در آوردن نیست. 167 00:09:16.880 --> 00:09:18.360 ‫اگه واقعا می خوای بخونیش... 168 00:09:18.480 --> 00:09:20.040 ‫می تونی بری به سالن همایش... 169 00:09:20.360 --> 00:09:21.800 ‫و توی کلاس های پروفسور لو کایفو شرکت کنی. 170 00:09:27.680 --> 00:09:28.760 ‫تازه می تونی... 171 00:09:29.160 --> 00:09:30.440 ‫این کتاب خودآموز رو هم بگیری و بخونی. 172 00:09:34.280 --> 00:09:34.880 ‫نه ممنون. 173 00:09:36.400 --> 00:09:37.960 ‫مجانی نمی تونی بگیریش. 174 00:09:38.840 --> 00:09:40.080 ‫باید واسه ام تکلیف انجام بدی. 175 00:09:40.480 --> 00:09:41.600 ‫چرا خودت انجامش نمیدی؟ 176 00:09:41.800 --> 00:09:42.720 ‫من کار دیگه ای دارم. 177 00:09:43.880 --> 00:09:45.120 ‫بیا فردا ساعت 5 بعد از ظهر... 178 00:09:45.560 --> 00:09:46.320 ‫همدیگه رو جلوی ورودی ‫دانشکده ببینیم. 179 00:09:46.400 --> 00:09:47.520 ‫کتاب خودآموز و... 180 00:09:47.520 --> 00:09:48.520 ‫تکالیف رو بهم بده. 181 00:09:53.680 --> 00:09:54.400 ‫اسمت چیه؟ 182 00:09:55.840 --> 00:09:56.960 ‫باید اسمت رو روی دفتر تمرین بنویسم. 183 00:09:57.320 --> 00:09:57.960 ‫لیزی. 184 00:09:58.240 --> 00:10:00.040 ‫«لی» یعنی بزرگی و «زی» یعنی شجاعت. 185 00:10:04.880 --> 00:10:08.520 ‫[تزئینات طلایی و نقره ای کاخ فینیکس] 186 00:10:17.720 --> 00:10:21.680 ‫[آشنایی با علم اقتصاد] 187 00:10:30.080 --> 00:10:30.800 ‫بابا... 188 00:10:31.120 --> 00:10:32.360 ‫شما... این جا چی کار می کنی؟ 189 00:10:34.720 --> 00:10:36.280 ‫رفتم دانشکده ات دنبالت. 190 00:10:36.640 --> 00:10:37.960 ‫توی اتاق تمرین پیانو نمی زدی... 191 00:10:38.200 --> 00:10:38.840 ‫واسه همین فکر کردم... 192 00:10:39.080 --> 00:10:39.920 ‫ این جایی... 193 00:10:39.920 --> 00:10:40.920 ‫داری فیلم می بینی. 194 00:10:43.400 --> 00:10:44.800 ‫نمی تونم هیچی رو ازت قایم کنم. 195 00:10:46.400 --> 00:10:47.240 ‫مامانت خریده. 196 00:10:55.640 --> 00:10:56.480 ‫بابا اول تو امتحان کن. 197 00:10:59.000 --> 00:11:00.000 ‫مامانت بهم گفت که... 198 00:11:00.440 --> 00:11:01.600 ‫تک نوازی پیانوت این بار... 199 00:11:01.720 --> 00:11:03.080 ‫خیلی خوب شده. 200 00:11:04.240 --> 00:11:05.160 ‫ولی تو که ندیدیش. 201 00:11:05.160 --> 00:11:06.000 ‫باز واسه کار رفته بودی یه جایی. 202 00:11:08.360 --> 00:11:09.440 ‫تقصیر منه. 203 00:11:09.880 --> 00:11:10.600 ‫این سال ها... 204 00:11:10.840 --> 00:11:11.960 ‫اغلب واسه کار بانک... 205 00:11:11.960 --> 00:11:12.920 ‫این ور و اون ور رفتم. 206 00:11:13.360 --> 00:11:14.840 ‫خیلی اتفاق های مربوط ‫به تو رو از دست دادم. 207 00:11:16.200 --> 00:11:17.120 ‫گاهی خیلی... 208 00:11:17.240 --> 00:11:18.760 ‫احساسِ تاسف می کنم. 209 00:11:19.240 --> 00:11:20.680 ‫این قدر صحبت نکن بابا. 210 00:11:20.720 --> 00:11:21.640 ‫روی فیلم تمرکز کن. 211 00:11:22.720 --> 00:11:26.560 ‫[مغازه ی مواد غذایی خشک شده ی چو] 212 00:11:33.720 --> 00:11:34.560 ‫به درد نخور... 213 00:11:34.560 --> 00:11:36.120 ‫هر بار... 214 00:11:36.120 --> 00:11:37.200 ‫زودتر و زودتر پا میشی. 215 00:11:37.720 --> 00:11:39.880 ‫وقتی پا میشی من رو هم ‫مجبور می کنی پا شم. 216 00:11:40.440 --> 00:11:42.280 ‫حتی مرغ هم هنوز پا نشده. 217 00:11:42.440 --> 00:11:43.600 ‫یکی به مرغ غذا میده... 218 00:11:44.280 --> 00:11:45.120 ‫ولی کسی به من غذا نمیده. 219 00:11:46.800 --> 00:11:48.440 ‫امروز چرا این جوری لباس پوشیدی؟ 220 00:11:48.520 --> 00:11:50.360 ‫چه خبر شده؟ قرار بدون آشنایی قبلی داری؟ 221 00:11:51.000 --> 00:11:51.600 ‫آقای چو... 222 00:11:52.640 --> 00:11:54.320 ‫قرار بدون آشنایی ندارم. من... 223 00:12:03.560 --> 00:12:04.760 ‫یه چیز جدی هست که باید بهتون بگم. 224 00:12:05.240 --> 00:12:07.600 ‫چطور شده که تو چیز ‫جدی ای واسه گفتن داری؟ 225 00:12:08.040 --> 00:12:09.600 ‫فقط بگو. 226 00:12:10.440 --> 00:12:11.480 ‫مغازه ی مجاور... 227 00:12:11.480 --> 00:12:12.480 ‫یه ماهه که خالیه. 228 00:12:12.880 --> 00:12:14.720 ‫آقای چو ایده ای دارید؟ 229 00:12:14.920 --> 00:12:15.960 ‫چه ایده ای؟ 230 00:12:16.320 --> 00:12:17.160 ‫بگیریدش. 231 00:12:17.760 --> 00:12:18.800 ‫نه.نه.نه. 232 00:12:19.880 --> 00:12:20.840 ‫اگه بتونید بگیریدش، 233 00:12:20.840 --> 00:12:22.680 ‫محیط مغازه مون دو برابر میشه. 234 00:12:23.000 --> 00:12:23.880 ‫خیلی خسته کننده است. 235 00:12:24.880 --> 00:12:25.600 ‫چنگ... 236 00:12:26.160 --> 00:12:27.640 ‫زندگی ما... 237 00:12:28.240 --> 00:12:30.160 ‫که فقط پول در آوردن نیست. 238 00:12:30.360 --> 00:12:33.080 ‫خوشحال بودن اولویت زندگیمونه. 239 00:12:33.080 --> 00:12:33.760 ‫می دونی؟ 240 00:12:33.760 --> 00:12:35.320 ‫مردم همه روش های متفاوتی ‫ برای خوشحال بودن دارند. 241 00:12:36.040 --> 00:12:37.120 ‫شما تا وقتی که ببینید اسب می دوئه، 242 00:12:37.120 --> 00:12:37.720 ‫می تونید خوشحال باشید... 243 00:12:37.720 --> 00:12:39.000 ‫ولی من باید یه کاری بکنم... 244 00:12:39.000 --> 00:12:39.960 ‫تا خوشحال باشم. 245 00:12:40.360 --> 00:12:41.280 ‫راستش رو بگم آقای چو... 246 00:12:41.720 --> 00:12:42.800 ‫من خیلی ساله که ‫واسه تون کار می کنم... 247 00:12:43.120 --> 00:12:44.520 ‫ولی کسب و کارتون همین جوریه. 248 00:12:45.040 --> 00:12:45.600 ‫اگه کسب و کارتون... 249 00:12:45.600 --> 00:12:46.720 ‫امسال همین جوری بمونه، 250 00:12:48.400 --> 00:12:49.400 ‫از شغلم استعفا میدم. 251 00:12:51.480 --> 00:12:57.640 ‫[گیاهان معطر، تازه و با کیفیت] ‫چِنگ. ‫چنگ. چنگ. ‫نه. نه. نه. ‫همین جوری نمی تونی از ‫شغلت استعفا بدی. ‫راستی... 252 00:12:59.120 --> 00:12:59.800 ‫چنگ... 253 00:13:01.560 --> 00:13:03.680 ‫من باهات خوب رفتار می کنم؟ 254 00:13:05.040 --> 00:13:05.920 ‫من بهت بدهکارم... 255 00:13:07.440 --> 00:13:08.960 ‫پس نمی تونی بری. 256 00:13:09.080 --> 00:13:10.680 ‫تازه اگه بری... 257 00:13:11.040 --> 00:13:11.320 ‫من... 258 00:13:12.480 --> 00:13:14.600 ‫پولی تو دست و بالم نمی مونه. 259 00:13:16.080 --> 00:13:17.240 ‫پس باهام رو راست باشید. 260 00:13:18.120 --> 00:13:18.960 ‫مغازه ی مجاور رو... 261 00:13:19.440 --> 00:13:20.440 ‫می گیرید؟ 262 00:13:20.560 --> 00:13:21.720 ‫پولم کافی نیست. 263 00:13:21.880 --> 00:13:23.040 ‫مغازه ی بغلی... 264 00:13:23.360 --> 00:13:24.440 ‫حداقل 200 یوآن پولشه. 265 00:13:24.600 --> 00:13:25.200 ‫200 یوآن، درسته؟ 266 00:13:25.200 --> 00:13:25.800 ‫آره. 267 00:13:26.000 --> 00:13:27.120 ‫اگه 200 یوآن داشته باشید، 268 00:13:27.280 --> 00:13:28.040 ‫می گیرید؟ 269 00:13:28.240 --> 00:13:28.800 ‫اگه نداره. 270 00:13:29.040 --> 00:13:30.280 ‫مسئله اینه که 200 یوآن ندارم. 271 00:13:30.480 --> 00:13:31.640 ‫ولی اگه 200 یوآن داشته باشید، 272 00:13:31.640 --> 00:13:32.960 ‫می گیریدش؟ 273 00:13:33.120 --> 00:13:33.440 ‫می گیرمش. 274 00:13:33.600 --> 00:13:34.080 ‫می گیریدش، درسته؟ 275 00:13:34.080 --> 00:13:34.480 ‫آره. 276 00:13:34.480 --> 00:13:35.280 ‫باشه. 277 00:13:35.640 --> 00:13:36.520 ‫به درد نخور... 278 00:13:38.040 --> 00:13:39.120 ‫منظورت اینه که... 279 00:13:40.080 --> 00:13:43.000 ‫می تونی 200 یوآن جور کنی؟ 280 00:13:46.600 --> 00:13:48.480 ‫[گوبی 50 یوآن] ‫این هم 200 یوآن. 281 00:13:51.960 --> 00:13:53.480 ‫بده اش به من. ‫بده اش به من. 282 00:13:57.040 --> 00:13:58.280 ‫چنگ ییژی. 283 00:13:58.480 --> 00:14:00.240 ‫مخفیانه پس انداز کردی؟ 284 00:14:00.800 --> 00:14:02.000 ‫حالا دیگه سرپیچی می کنی، آره؟ 285 00:14:02.760 --> 00:14:03.560 ‫آروم باشید! 286 00:14:05.080 --> 00:14:05.520 ‫بهش فکر کنید. 287 00:14:05.520 --> 00:14:06.520 ‫این که مخفیانه این کار رو کردم... 288 00:14:06.640 --> 00:14:07.280 ‫اشتباه بود؟ 289 00:14:07.520 --> 00:14:08.360 ‫هر وقت روی مسابقه ی اسب دوانی ‫ شرط بندی می کنی... 290 00:14:08.440 --> 00:14:09.760 ‫همه ی پول هایی که در آوردی ‫رو خرج می کنی. 291 00:14:09.960 --> 00:14:11.160 ‫اگه مخفیانه پول پس انداز نمی کردم، 292 00:14:11.160 --> 00:14:12.480 ‫می تونستم پول جور کنم؟ 293 00:14:12.560 --> 00:14:14.600 ‫من پول خودم رو خرجِ ‫مسابقه اسب دوانی کردم... 294 00:14:14.800 --> 00:14:16.360 ‫ولی چیزی که تو ‫پس انداز کردی پول منه. 295 00:14:16.640 --> 00:14:17.280 ‫درست میگم؟ 296 00:14:17.360 --> 00:14:18.000 ‫بده اش به من. 297 00:14:18.080 --> 00:14:18.800 ‫پول ها رو بده بهم. 298 00:14:18.800 --> 00:14:19.440 ‫نه. 299 00:14:19.640 --> 00:14:20.280 ‫نه. 300 00:14:21.400 --> 00:14:22.120 ‫نه! 301 00:14:24.320 --> 00:14:28.480 ‫خیلی خب. در واقع از پول ها برای... 302 00:14:29.040 --> 00:14:30.160 ‫انجام یه کار خوب استفاده می کنم. 303 00:14:30.600 --> 00:14:31.400 ‫پول ها رو بده بهم. 304 00:14:31.520 --> 00:14:32.760 ‫پول ها رو می گیرم و ‫با رئیسشون حرف می زنم. 305 00:14:32.960 --> 00:14:33.840 ‫اون مغازه رو اجاره می کنم. 306 00:14:33.920 --> 00:14:34.800 ‫خوبه ، مگه نه؟ 307 00:14:34.960 --> 00:14:35.800 ‫خوبه ، آره؟ 308 00:14:35.840 --> 00:14:36.320 ‫آره. 309 00:14:36.320 --> 00:14:36.640 ‫خوبه. 310 00:14:36.640 --> 00:14:37.840 ‫من از قبل با صاحب مغازه مجاور حرف زدم. 311 00:14:38.120 --> 00:14:39.240 ‫اگه الان موافقت کنید... 312 00:14:39.360 --> 00:14:40.120 ‫پول ها رو واسه اش می فرستم... 313 00:14:40.160 --> 00:14:40.880 ‫و اون مغازه رو بهم میده. 314 00:14:41.400 --> 00:14:42.560 ‫زیاده روی کردی. 315 00:14:42.560 --> 00:14:44.120 ‫جای من تصمیم گرفتی؟ 316 00:14:44.720 --> 00:14:46.200 ‫آره. 317 00:14:47.120 --> 00:14:48.120 ‫باید هم امروز... 318 00:14:48.120 --> 00:14:49.520 ‫لباس تمیز بپوشی. 319 00:14:49.520 --> 00:14:52.080 ‫می خوای از طرف من پول بفرستی، درسته؟ 320 00:14:52.400 --> 00:14:54.400 ‫خیلی خب. پول ها رو بردار. 321 00:14:55.240 --> 00:14:55.840 ‫برو. 322 00:15:06.960 --> 00:15:08.080 ‫برو. برو. برو. 323 00:15:11.800 --> 00:15:12.520 ‫کوچولوی عوضی، 324 00:15:12.520 --> 00:15:18.040 ‫یه نگاه خوب بهش بنداز. ‫[مغازه ی مواد غذایی خشک شده ی چو] ‫مغازه ی مواد غذایی خشک شده ی چو. ‫مغازه ی چوئه، نه چِنگ. 325 00:15:18.160 --> 00:15:19.040 ‫می فهمی؟ 326 00:15:19.200 --> 00:15:20.560 ‫چو. مغازه ی چو. 327 00:15:21.040 --> 00:15:22.240 ‫چطور جرئت می کنی ‫جای من تصمیم بگیری؟ 328 00:15:23.400 --> 00:15:26.080 ‫خوب گفتی. مغازه ی مواد غذایی ‫خشک شده ی چو. 329 00:15:26.080 --> 00:15:27.320 ‫مغازه ی ... 330 00:15:30.200 --> 00:15:31.160 ‫آقای چو. 331 00:15:31.400 --> 00:15:31.760 ‫آقا کیو. 332 00:15:31.760 --> 00:15:32.360 ‫من رو یادته؟ 333 00:15:32.360 --> 00:15:33.240 ‫آره، یادمه. 334 00:15:33.760 --> 00:15:34.560 ‫متاسفم. 335 00:15:35.160 --> 00:15:37.160 ‫کِی پولم رو پس میدی؟ 336 00:15:37.320 --> 00:15:38.520 ‫لطفا چند روز دیگه بهم فرصت بدید. 337 00:15:38.560 --> 00:15:39.480 ‫قول میدم بهتون پسش بدم... 338 00:15:39.480 --> 00:15:41.880 ‫ولی الان پول ندارم. 339 00:15:42.400 --> 00:15:43.440 ‫آقایون به جای رو آوردن به خشونت ‫مشکلات رو منطقی حل کنید. 340 00:15:48.320 --> 00:15:50.560 ‫وایسا! وایسا! 341 00:15:55.320 --> 00:15:56.320 ‫200 یوآن بود، درسته؟ 342 00:15:56.920 --> 00:15:57.680 ‫پول رو دارم. 343 00:15:57.960 --> 00:15:58.920 ‫بیارش بیرون. 344 00:15:59.280 --> 00:16:01.080 ‫دارمش. بده اش به من. 345 00:16:01.560 --> 00:16:05.160 ‫نجاتم بده. پول ها برای نجات دادن منه. 346 00:16:06.480 --> 00:16:07.240 ‫این هم 200 یوآن. 347 00:16:07.760 --> 00:16:08.880 ‫خوب بشمرش. 348 00:16:12.880 --> 00:16:14.720 ‫من 200 یوآن ازت قرض گرفتم ‫و 200 یوآن بهت پس دادم. 349 00:16:14.720 --> 00:16:15.880 ‫حالا بی حساب می شیم. 350 00:16:16.160 --> 00:16:16.960 ‫بی حساب شدیم. بی حساب شدیم. 351 00:16:17.080 --> 00:16:18.040 ‫آقای چو... 352 00:16:19.040 --> 00:16:21.040 ‫این پول با بهره ست. سودش کجاست؟ 353 00:16:23.120 --> 00:16:26.520 ‫آقای کیو لطفا بهم رحم کنید. 354 00:16:26.680 --> 00:16:28.680 ‫همین چند وقت پیش ‫پول رو ازتون قرض کردم. 355 00:16:28.920 --> 00:16:31.160 ‫200 یوآن رو بهتون برگردوندم. 356 00:16:31.800 --> 00:16:32.560 ‫ممنون. 357 00:16:32.560 --> 00:16:33.200 ‫بزنیدش! 358 00:16:44.880 --> 00:16:46.760 ‫نزنیدش! نزنیدش! 359 00:16:47.600 --> 00:16:48.160 ‫ییژی! 360 00:16:49.320 --> 00:16:50.040 ‫بی مصرف. 361 00:16:50.040 --> 00:16:51.080 ‫کمکم کن! 362 00:16:53.920 --> 00:16:54.680 ‫من به جاش پول ‫ رو پرداخت می کنم. 363 00:17:00.400 --> 00:17:01.400 ‫تو پرداختش می کنی؟ 364 00:17:02.160 --> 00:17:03.440 ‫من به آقای چو بدهکارم. 365 00:17:04.360 --> 00:17:06.640 ‫بدهی ایشون بدهی منه. 366 00:17:07.480 --> 00:17:08.440 ‫اون 200 یوآن ازم قرض گرفته. 367 00:17:08.440 --> 00:17:09.440 ‫نرخ سودش 10 درصده. 368 00:17:09.440 --> 00:17:10.320 ‫پول رو واسه ده روز قرض کرد. 369 00:17:10.440 --> 00:17:11.280 ‫سودش 200 یوآنه. 370 00:17:11.440 --> 00:17:12.200 ‫می تونی پسش بدی؟ 371 00:17:12.400 --> 00:17:12.960 ‫نه، نمی تونم. 372 00:17:13.200 --> 00:17:13.600 ‫اگه نمی تونی، 373 00:17:13.600 --> 00:17:15.280 ‫چرا داری این جا چرت و پرت میگی؟ 374 00:17:15.480 --> 00:17:16.560 ‫می تونم از دیگران پول قرض کنم... 375 00:17:18.480 --> 00:17:19.960 ‫ولی باید بهم چهار ساعت وقت بدید. 376 00:17:21.520 --> 00:17:22.440 ‫دو ساعت! 377 00:17:22.640 --> 00:17:24.240 ‫دو ساعت! بجنب. 378 00:17:24.240 --> 00:17:24.920 ‫آقای چو... 379 00:17:25.520 --> 00:17:26.000 ‫باید بهم قول بدید... 380 00:17:26.000 --> 00:17:27.240 ‫که دیگه روی مسابقات اسب دوانی ‫شرط بندی نمی کنید. 381 00:17:27.240 --> 00:17:27.960 ‫خیلی خب. 382 00:17:27.960 --> 00:17:29.160 ‫هر چی تو بخوای. 383 00:17:29.320 --> 00:17:29.880 ‫باشه. 384 00:17:30.600 --> 00:17:31.520 ‫منتظرم باشید. 385 00:17:34.280 --> 00:17:35.840 ‫فقط تنهاشون بذار. 386 00:17:36.280 --> 00:17:36.880 ‫ییژی... 387 00:17:37.040 --> 00:17:38.360 ‫خواهرم بهم یه گردنبند طلا داده. 388 00:17:38.400 --> 00:17:39.520 ‫الان برمی گردم و برات میارمش. 389 00:17:39.720 --> 00:17:41.200 ‫من 5 یوآن پس انداز کردم. ‫من هم میرم میارمش. 390 00:17:41.240 --> 00:17:42.680 ‫من فقط 3 یوآن پس انداز کردم. ‫من هم میرم میارمش. 391 00:17:42.960 --> 00:17:43.720 ‫گوش کنید... 392 00:17:44.280 --> 00:17:44.920 ‫شماها هرگز نمی تونید... 393 00:17:44.920 --> 00:17:46.080 ‫200 یوآن جمع کنید. 394 00:17:46.400 --> 00:17:47.360 ‫پس نگران نباشید. 395 00:17:49.960 --> 00:17:50.680 ‫همین جا منتظرم بمونید. 396 00:17:51.440 --> 00:17:52.680 ‫- ییژی. ‫-ییژی. 397 00:18:15.640 --> 00:18:19.560 ‫[شعبه ی جینگ آنِ بانک خصوصی لونگ یینگ] ‫چی کار می کنی؟ 398 00:18:20.040 --> 00:18:20.800 ‫آقای چو... 399 00:18:20.800 --> 00:18:22.080 ‫هنوز رها نشده. 400 00:18:22.680 --> 00:18:24.200 ‫برای نجاتش سریعا 200 یوآن لازمه. 401 00:18:24.800 --> 00:18:26.440 ‫تو که اومدی این جا ‫ که وام بگیری... 402 00:18:26.760 --> 00:18:27.520 ‫چرا توی صفِ... 403 00:18:27.520 --> 00:18:28.520 ‫آزمون دهنده ها ایستادی؟ 404 00:18:29.120 --> 00:18:30.680 ‫چون که وام گرفتن از ‫بانک خصوصی ضمانت نمی خواد. 405 00:18:31.160 --> 00:18:32.520 ‫تنها چیزی که لازمه سپرده ست... 406 00:18:33.080 --> 00:18:33.760 ‫ولی من هرگز... 407 00:18:33.760 --> 00:18:34.840 ‫با بانک شما کار نکردم... 408 00:18:35.320 --> 00:18:36.720 ‫و قبلا شما رو ندیده بودم. 409 00:18:37.000 --> 00:18:38.840 ‫واسه همین بدون اجازه برای شغل ‫کارآموزی باهاتون مصاحبه کردم... 410 00:18:38.920 --> 00:18:40.000 ‫تا اعتمادتون رو جلب کنم. 411 00:18:40.560 --> 00:18:41.640 ‫امیدوارم بتونید کمکم کنید. 412 00:18:42.400 --> 00:18:44.560 ‫بیشتر از 100 تا بانک خصوصی ‫ توی شانگهای هست، 413 00:18:44.840 --> 00:18:46.280 ‫چرا شعبه ی ما رو انتخاب کردی؟ 414 00:18:51.160 --> 00:18:52.840 ‫با این که صدها بانک خصوصی ‫ توی شانگهای هست... 415 00:18:53.160 --> 00:18:54.880 ‫فقط بانک خصوصی لونگ یینگ... 416 00:18:54.880 --> 00:18:55.840 ‫معروفه... 417 00:18:56.040 --> 00:18:57.440 ‫و سال های سال دووم آورده. 418 00:18:57.640 --> 00:18:59.360 ‫در سال های اخیر حتی ‫سیر صعودی ای نشون داده. 419 00:18:59.560 --> 00:19:00.160 ‫حتی کارآموزها... 420 00:19:00.160 --> 00:19:01.240 ‫حقوق های خوبی دارند... 421 00:19:01.680 --> 00:19:02.440 ‫و شعبه ی جینگ آن... 422 00:19:02.560 --> 00:19:03.640 ‫بزرگترین شعبه ی... 423 00:19:03.640 --> 00:19:04.640 ‫بانک خصوصی لونگ یینگه. 424 00:19:05.080 --> 00:19:07.360 ‫آقای شو شما در مدیریت بانک ماهرید. 425 00:19:07.600 --> 00:19:09.920 ‫معتقدم که شما مرد دانایی هستید. 426 00:19:10.360 --> 00:19:12.160 ‫امیدوارم بتونید به من یه فرصت بدید. 427 00:19:15.000 --> 00:19:16.560 ‫با توجه به وضعیت فعلی شما... 428 00:19:17.000 --> 00:19:18.960 ‫200 یوآن مبلغ کمی نیست. 429 00:19:19.920 --> 00:19:20.720 ‫متاسفم. 430 00:19:21.560 --> 00:19:22.280 ‫نفر بعد. 431 00:19:22.520 --> 00:19:23.080 ‫آقای شو... 432 00:19:24.400 --> 00:19:25.600 ‫از اون جایی که گفتید... 433 00:19:25.760 --> 00:19:26.680 ‫من کارآموز مناسبی ام، 434 00:19:27.640 --> 00:19:28.560 ‫لطفا بذارید کارآموزِ... 435 00:19:28.560 --> 00:19:29.640 ‫بانک خصوصی لونگ یینگ باشم. 436 00:19:29.960 --> 00:19:30.680 ‫می تونید نصف حقوقم رو... 437 00:19:30.880 --> 00:19:32.280 ‫به عنوان بازپرداخت کسر کنید. 438 00:19:32.480 --> 00:19:33.720 ‫یه روز بی حساب می شیم. 439 00:19:34.640 --> 00:19:36.000 ‫کارآموز شعبه ی ما... 440 00:19:36.000 --> 00:19:38.240 ‫ماهانه 20 یوآن حقوق می گیره. 441 00:19:38.560 --> 00:19:39.960 ‫نصفش میشه 10 یوآن. 442 00:19:40.520 --> 00:19:41.120 ‫به عبارت دیگه... 443 00:19:41.280 --> 00:19:43.440 ‫باید دو سال کار کنی ‫تا پول رو بهم برگردونی. 444 00:19:44.320 --> 00:19:45.440 ‫من با دو سال کار مشکلی ندارم. 445 00:19:46.560 --> 00:19:47.400 ‫ولی من هم ... 446 00:19:47.400 --> 00:19:48.960 ‫باید تو رو دو سال نگه دارم... 447 00:19:49.400 --> 00:19:50.200 ‫می دونی که... 448 00:19:50.520 --> 00:19:52.040 ‫ملزومات شعبه ی ما سختگیرانه ست. 449 00:19:52.440 --> 00:19:54.160 ‫ما کارآموزهای زیادی رو اخراج کردیم. 450 00:19:54.440 --> 00:19:54.800 ‫ولی... 451 00:19:55.280 --> 00:19:56.680 ‫کارآموزهایی هم هستند ‫که اخراج نشدند. 452 00:19:56.920 --> 00:19:58.120 ‫اگه وسطش دستیار مدیر بشم، 453 00:19:58.360 --> 00:19:59.560 ‫می تونم ظرف شیش ماه ‫پولتون رو پس بدم. 454 00:20:02.240 --> 00:20:03.600 ‫تو خیلی مغروری. 455 00:20:06.960 --> 00:20:07.760 ‫یه فکری دارم. 456 00:20:08.800 --> 00:20:11.840 ‫اگه وسطش اخراج شدی، 457 00:20:12.920 --> 00:20:14.640 ‫بدهی ای که پرداخت نکردی... 458 00:20:14.920 --> 00:20:17.200 ‫نرخ سود 10 در صد هم خواهد داشت. 459 00:20:17.480 --> 00:20:18.120 ‫نظرت چیه؟ 460 00:20:27.000 --> 00:20:27.800 ‫قبوله. 461 00:20:30.640 --> 00:20:32.280 ‫ما تا حالا پنج تا کارآموز استخدام کردیم. 462 00:20:32.600 --> 00:20:33.760 ‫مصاحبه ی امروز تموم میشه. 463 00:20:36.000 --> 00:20:37.680 ‫[شعبه ی جینگ آن بانک خصوصی لونگ یینگ] 464 00:20:37.680 --> 00:20:44.880 ‫[بانک خصوصی لونگ یینگ کارآموز جذب می کند.] 465 00:20:49.200 --> 00:20:53.840 ‫[شعبه ی جینگ آن بانک خصوصی لونگ یینگ] 466 00:21:12.040 --> 00:21:17.120 ‫[بانک خصوصی تونگتای با اوراق بهادارِ ‫ قابل نقل و انتقال طلا و نقره مبادله می کند.] 467 00:21:21.720 --> 00:21:22.560 ‫ییژی. 468 00:21:33.600 --> 00:21:34.920 ‫بانک خصوصی لونگ یینگ. 469 00:21:35.280 --> 00:21:37.360 ‫از اونی که فکر می کردم ‫بهتری بچه جون. 470 00:21:37.640 --> 00:21:39.040 ‫ای خوش شانس. 471 00:21:42.160 --> 00:21:42.920 ‫همه برید! 472 00:21:46.080 --> 00:21:47.760 ‫برید دیگه. برید. برید. 473 00:21:47.880 --> 00:21:49.160 ‫اگه این جا جمع شید ‫چه جوری مغازه ام رو باز کنم؟ 474 00:21:49.280 --> 00:21:49.880 ‫برید! 475 00:21:50.640 --> 00:21:51.480 ‫برید دیگه. برید! 476 00:21:51.800 --> 00:21:53.640 ‫برید بچه ها. برید. برید. 477 00:21:54.240 --> 00:21:54.800 ‫ییژی. 478 00:21:54.800 --> 00:21:55.480 ‫ییژی. 479 00:21:56.200 --> 00:21:56.640 ‫اون ها دوست هات اند؟ 480 00:21:57.000 --> 00:21:58.360 ‫باهاشون حرف بزن. عیبی نداره. 481 00:22:00.640 --> 00:22:01.360 ‫ییژی. 482 00:22:01.520 --> 00:22:02.680 ‫اوضاع چطوره؟ خوبی؟ 483 00:22:02.760 --> 00:22:03.680 ‫نگران نباشید. من خوبم. 484 00:22:04.160 --> 00:22:05.320 ‫مشکل رو حل کردم. 485 00:22:06.120 --> 00:22:07.120 ‫دیگه برگردید و استراحت کنید. 486 00:22:07.720 --> 00:22:08.000 ‫باشه. 487 00:22:08.000 --> 00:22:08.640 ‫خوبه. 488 00:22:08.800 --> 00:22:10.120 ‫یادت نره به موقع پماد بزنی. 489 00:22:12.040 --> 00:22:12.520 ‫می تونید برید. 490 00:22:18.120 --> 00:22:19.000 ‫چنگ... 491 00:22:20.160 --> 00:22:21.000 ‫ممنون. 492 00:22:21.600 --> 00:22:22.520 ‫در آینده... 493 00:22:22.520 --> 00:22:23.440 ‫هر کاری واسه ات می کنم. 494 00:22:23.480 --> 00:22:25.160 ‫دیگه سر مسابقه ی اسب دوانی ‫شرط نمی بندم. 495 00:22:25.160 --> 00:22:25.960 ‫آینده ای وجود نداره. 496 00:22:27.520 --> 00:22:28.720 ‫از فردا دیگه این جا نیستم. 497 00:22:29.080 --> 00:22:30.000 ‫چنگ ییژی... 498 00:22:30.640 --> 00:22:32.040 ‫تو سرکشی، مگه نه؟ 499 00:22:32.440 --> 00:22:35.240 ‫بری؟ کجا بری؟ 500 00:22:35.600 --> 00:22:37.160 ‫کارآموز بانک خصوصی لونگ یینگ میشم. 501 00:22:37.520 --> 00:22:39.200 ‫بانک خصوصی لونگ یینگ؟ 502 00:22:39.840 --> 00:22:41.000 ‫نگاهش کن! 503 00:22:41.200 --> 00:22:42.440 ‫کارآموز میشی؟ 504 00:22:42.600 --> 00:22:43.400 ‫کافیه. 505 00:22:44.400 --> 00:22:45.640 ‫فکر می کنی من می خوام بدون شما... 506 00:22:46.200 --> 00:22:47.200 ‫برم اون جا؟ 507 00:22:47.400 --> 00:22:48.400 ‫من خودم رو... 508 00:22:48.400 --> 00:22:49.280 ‫واسه 200 یوآن می فروشم؟ 509 00:22:53.560 --> 00:22:55.320 ‫از اولش هم نباید میذاشتم این جا بمونی. 510 00:22:58.320 --> 00:22:58.960 ‫رفیق. 511 00:22:59.160 --> 00:23:00.280 ‫رفیق من رو یادت هست؟ 512 00:23:00.800 --> 00:23:01.200 ‫آقا. 513 00:23:01.200 --> 00:23:01.880 ‫گردو. 514 00:23:02.040 --> 00:23:03.000 ‫چرا این جایید؟ 515 00:23:04.360 --> 00:23:05.360 ‫لطفا واسه ام نگهش دار. 516 00:23:05.360 --> 00:23:06.160 ‫بهت پاداش خوبی میدم. 517 00:23:06.280 --> 00:23:06.840 ‫این... 518 00:23:06.960 --> 00:23:08.520 ‫نگران نباش. بی خطره... 519 00:23:08.640 --> 00:23:10.080 ‫ولی بازش نکن. 520 00:23:10.360 --> 00:23:11.680 ‫یه مدت واسه ام نگهش دار. 521 00:23:12.000 --> 00:23:13.560 ‫حداکثر تا آخر هفته ی بعد پس می گیرمش. 522 00:23:14.160 --> 00:23:14.840 ‫ممنون. 523 00:23:15.440 --> 00:23:19.280 ‫[آبنبات ترد و میوه های خشک شده] ‫آقا ولی... ‫ولی فردا... 524 00:23:19.280 --> 00:23:22.400 ‫بهش فکر کردم. ‫راستش رو بخوای نمی تونی بری. ‫اگه بری کی ازم حمایت می کنه؟ 525 00:23:23.240 --> 00:23:23.880 ‫اگه بری، 526 00:23:23.880 --> 00:23:25.280 ‫دخلم اومده چنگ. 527 00:23:25.280 --> 00:23:26.680 ‫چنگ دارم التماست می کنم. 528 00:23:26.680 --> 00:23:27.360 ‫آقای چو. 529 00:23:28.760 --> 00:23:29.640 ‫مراقب خودتون باشید. 530 00:23:38.840 --> 00:23:39.560 ‫[زینهایتای] 531 00:23:54.600 --> 00:23:55.320 ‫شما کی هستید؟ 532 00:23:55.840 --> 00:23:56.600 ‫شما کی هستید؟ 533 00:23:57.960 --> 00:23:59.680 ‫[مغازه ی مواد غذایی خشک شده ی چو] 534 00:24:11.320 --> 00:24:13.040 ‫یادت نره به موقع پماد بزنی. 535 00:24:17.480 --> 00:24:18.560 ‫باید برم. 536 00:24:20.160 --> 00:24:20.960 ‫ییژی... 537 00:24:21.720 --> 00:24:22.880 ‫یادت باشه برگردی و بیای دیدنمون. 538 00:24:22.880 --> 00:24:23.960 ‫آره. 539 00:24:27.000 --> 00:24:27.800 ‫می دونم. 540 00:24:31.760 --> 00:24:32.840 ‫وقتی این جا نیستم... 541 00:24:33.120 --> 00:24:34.680 ‫واسه بِل قلدری نکنید. 542 00:24:36.120 --> 00:24:36.600 ‫عالی میشه... 543 00:24:36.600 --> 00:24:37.880 ‫اگه بِل واسه مون قلدری نکنه. 544 00:24:37.880 --> 00:24:38.680 ‫درست میگی. 545 00:24:50.520 --> 00:24:51.600 ‫مواظب خودتون باشید. 546 00:24:53.160 --> 00:24:54.240 ‫منتظرم باشید که برگردم و بیام دیدنتون. 547 00:24:54.800 --> 00:24:55.400 ‫خیلی خب. 548 00:25:00.080 --> 00:25:00.720 ‫باید برم. 549 00:25:01.280 --> 00:25:02.360 ‫ییژی. 550 00:25:32.040 --> 00:25:35.240 ‫[دانشگاه یائن] 551 00:25:37.680 --> 00:25:38.720 ‫ماشین رو نگه دارید. ‫ماشین رو نگه دارید. 552 00:25:40.280 --> 00:25:43.120 ‫خانم لیزی همین حالا سوار ماشین بشید. 553 00:26:01.200 --> 00:26:07.160 ‫[دانشگاه یائن] 554 00:26:20.840 --> 00:26:35.200 ‫[شعبه ی جینگ آن بانک خصوصی لونگ یینگ] 555 00:26:35.200 --> 00:26:38.600 ‫[وو ژیفو ، بانکدار، از ترس ‫ مجازات خودکشی کرد.] 556 00:26:43.000 --> 00:26:43.640 ‫تان. 557 00:26:47.600 --> 00:26:48.440 ‫تان. 558 00:26:51.520 --> 00:26:54.520 ‫تان؟ دوباره بگو. 559 00:26:56.400 --> 00:26:57.400 ‫من کارمندِ... 560 00:26:57.400 --> 00:26:58.640 ‫شعبه ی جینگ آن ام. 561 00:26:59.480 --> 00:27:00.920 ‫همه ی شما کارآموزید. 562 00:27:01.360 --> 00:27:02.560 ‫مسئولیتتون در آینده با منه. 563 00:27:03.080 --> 00:27:04.480 ‫باید من رو داداش صدا کنید. 564 00:27:04.600 --> 00:27:06.200 ‫بله داداش. 565 00:27:07.720 --> 00:27:08.400 ‫تو. 566 00:27:09.680 --> 00:27:12.520 ‫تو. بیا جلو. 567 00:27:19.240 --> 00:27:20.000 ‫اسمت چیه؟ 568 00:27:20.280 --> 00:27:21.000 ‫پانگ فِنگ. 569 00:27:21.480 --> 00:27:22.480 ‫مردم همه بهم میگن «صورت قلبی». 570 00:27:22.920 --> 00:27:24.000 ‫کنار وایسا. 571 00:27:25.720 --> 00:27:26.520 ‫عجله کن! 572 00:27:29.120 --> 00:27:30.920 ‫شعبه ی ما یه قانونی داره. 573 00:27:31.880 --> 00:27:34.360 ‫هیچ کارآموزی اجازه نداره ‫به پول ها کاری داشته باشه. 574 00:27:35.640 --> 00:27:37.000 ‫اگه به پول ها دست بزنید، 575 00:27:37.600 --> 00:27:39.040 ‫اخراج می شید و حقوقتون ضبط میشه. 576 00:27:39.640 --> 00:27:41.760 ‫مهم نیست از عمد این کار ‫رو کرده باشید یا نه. 577 00:27:42.280 --> 00:27:43.520 ‫واضحه؟ 578 00:27:43.680 --> 00:27:44.800 ‫- بله. ‫- بله، واضحه. 579 00:27:45.120 --> 00:27:46.880 ‫حالا شروع به تمیزکاری کنید. 580 00:27:47.080 --> 00:27:47.920 ‫بله. 581 00:27:49.400 --> 00:27:51.000 ‫همه ی میزها، صندلی ها ‫و وسایل تزئینی رو تمیز کنید. 582 00:27:51.640 --> 00:27:53.200 ‫هیچ گرد و خاکی روی ‫ پنجره ها و زمین نمونه. 583 00:27:53.880 --> 00:27:55.680 ‫آب توی کتری باید گرم بمونه. 584 00:27:56.360 --> 00:27:58.680 ‫همه ی فنجون ها و ماگ ها رو بشورید. 585 00:27:59.240 --> 00:28:00.600 ‫مدیر دستورش رو داده... 586 00:28:01.000 --> 00:28:04.520 ‫[وو ژیفو ، بانکدار، از ترس ‫ مجازات خودکشی کرد.] ‫که شعبه رو برق بندازید. 587 00:28:05.320 --> 00:28:06.320 ‫لطفا واسه ام نگهش دار. 588 00:28:06.320 --> 00:28:07.600 ‫بازش نکن. 589 00:28:07.600 --> 00:28:09.120 ‫یه مدتی واسه ام نگهش دار. 590 00:28:09.120 --> 00:28:10.560 ‫حداکثر تا آخر هفته ی بعد پس می گیرمش. 591 00:28:12.720 --> 00:28:13.320 ‫داداش. 592 00:28:13.880 --> 00:28:14.520 ‫تو... 593 00:28:14.520 --> 00:28:15.760 ‫200 یوآن پول بدهکاری، درسته؟ 594 00:28:16.200 --> 00:28:17.080 ‫بله داداش. 595 00:28:18.040 --> 00:28:19.120 ‫اسمت چیه؟ 596 00:28:19.240 --> 00:28:20.120 ‫چنگ ییژی. 597 00:28:20.520 --> 00:28:21.400 ‫چنگ ییژی. 598 00:28:22.240 --> 00:28:23.320 ‫همین حالا برو کار رو انجام بده. 599 00:28:23.320 --> 00:28:24.040 ‫بله داداش. 600 00:28:24.040 --> 00:28:25.440 ‫وگرنه اخراجت می کنم. 601 00:28:28.680 --> 00:28:36.520 ‫[دانه ها و مغزهای پخته ی باکیفیت] 602 00:28:38.200 --> 00:28:38.960 ‫ییژی! 603 00:28:39.960 --> 00:28:41.160 ‫لیو من رو ترسوندی. 604 00:28:41.440 --> 00:28:42.840 ‫فکر کردم از این جا رفتی. 605 00:28:43.360 --> 00:28:44.760 ‫نمی تونم ذهنم رو آروم کنم. 606 00:28:45.000 --> 00:28:46.240 ‫چی شده؟ 607 00:28:47.200 --> 00:28:48.040 ‫می دونی چیه؟ 608 00:28:48.160 --> 00:28:49.280 ‫بعد از این که رفتی... 609 00:28:49.480 --> 00:28:51.040 ‫بلافاصله مغازه رو فروخت. 610 00:28:51.720 --> 00:28:53.600 ‫ییژی لازم نیست دلت واسه اش بسوزه. 611 00:28:54.840 --> 00:28:56.400 ‫میرم اجناس رو تحویل بدم. می بینمت. 612 00:28:56.520 --> 00:28:57.040 ‫باشه. 613 00:28:57.240 --> 00:28:57.920 ‫خداحافظ. 614 00:29:04.360 --> 00:29:05.040 ‫ببرش. 615 00:29:05.600 --> 00:29:06.280 ‫بعدی. 616 00:29:15.800 --> 00:29:16.480 ‫ببرش. 617 00:29:28.920 --> 00:29:29.720 ‫بیارش پیش من. 618 00:29:32.840 --> 00:29:34.400 ‫تونستی چیزهای خوب رو قایم کنی. 619 00:29:37.080 --> 00:29:37.720 ‫ببرش! 620 00:29:41.400 --> 00:29:42.040 ‫اون ها مال کیه؟ 621 00:29:42.040 --> 00:29:43.000 ‫همین حالا بیارش پیش من. 622 00:29:52.000 --> 00:29:52.800 ‫چنگ ییژی. 623 00:29:53.160 --> 00:29:53.840 ‫اون کجاست؟ 624 00:29:55.520 --> 00:29:56.560 ‫گفت باید یه مدتی بره بیرون. 625 00:29:56.640 --> 00:29:57.760 ‫بیارش پیش من. 626 00:30:06.640 --> 00:30:07.960 ‫چه به هم ریخته! 627 00:30:15.360 --> 00:30:16.600 ‫وزنش زیاده. 628 00:30:18.320 --> 00:30:19.000 ‫دستش نزنید! 629 00:30:19.680 --> 00:30:20.760 ‫چرا نمی تونم دستش بزنم. 630 00:30:24.240 --> 00:30:25.080 ‫بدشانسی. 631 00:30:26.720 --> 00:30:27.080 ‫داداش تان... 632 00:30:27.320 --> 00:30:28.720 ‫منظورم این نبود که شما بدشانسی. 633 00:30:29.120 --> 00:30:30.320 ‫منظورم این بود که من بدشانسم. 634 00:30:32.000 --> 00:30:32.840 ‫راستش... 635 00:30:34.360 --> 00:30:35.960 ‫سال سختی داشتم. 636 00:30:36.040 --> 00:30:37.000 ‫همه ی پس اندازم رو از دست دادم... 637 00:30:37.000 --> 00:30:37.880 ‫و به نزول گیر بدهکارم. 638 00:30:37.880 --> 00:30:38.800 ‫گذشته از این من این جا کارآموزم... 639 00:30:38.800 --> 00:30:40.360 ‫ولی نصف حقوقم باید کسر بشه. 640 00:30:40.840 --> 00:30:41.560 ‫یه بار از یه فالگیر خواستم... 641 00:30:41.560 --> 00:30:42.560 ‫فالم رو بگیره. 642 00:30:43.120 --> 00:30:44.200 ‫تان می دونی چی شد؟ 643 00:30:44.560 --> 00:30:45.280 ‫چی شد؟ 644 00:30:45.600 --> 00:30:46.480 ‫شبح فقر. 645 00:30:46.720 --> 00:30:48.280 ‫شبح فقر من رو تسخیر کرده. 646 00:30:48.720 --> 00:30:49.360 ‫چاره ای نداشتم... 647 00:30:49.760 --> 00:30:52.000 ‫جز این که از فالگیر بخوام ‫یه تشریفاتی رو برام انجام بده. 648 00:30:52.600 --> 00:30:53.600 ‫شبح فقر... 649 00:30:55.000 --> 00:30:56.000 ‫این تو نگه داشته شده... 650 00:30:57.360 --> 00:30:58.000 ‫ولی مشکلی نیست. 651 00:30:58.840 --> 00:31:00.120 ‫فلز برنج می تونه ارواح بد رو بیرون برونه. 652 00:31:00.360 --> 00:31:01.920 ‫تا وقتی که مهر و مومش کنی ‫مشکلی نیست... 653 00:31:02.600 --> 00:31:04.160 ‫ولی بازش نکن. 654 00:31:04.240 --> 00:31:05.920 ‫اگه بازش کنی، ‫شبح فقر تسخیرت می کنه. 655 00:31:06.240 --> 00:31:07.200 ‫نمی تونی به بقیه بدیش. 656 00:31:07.360 --> 00:31:08.760 ‫وگرنه تو هم مجازات میشی. 657 00:31:13.080 --> 00:31:13.960 ‫من رو ترسوند. 658 00:31:15.080 --> 00:31:16.600 ‫مهر و موم شده ست. هنوز مهر و مومه. 659 00:31:16.920 --> 00:31:17.560 ‫چیزی بیرون نیومده. 660 00:31:17.720 --> 00:31:18.280 ‫از من دورش کن. 661 00:31:18.280 --> 00:31:19.080 ‫داداش تان. 662 00:31:21.040 --> 00:31:21.840 ‫چه چیزهای عجیبی. 663 00:31:21.840 --> 00:31:22.960 ‫در امان نگهش دار. 664 00:31:23.480 --> 00:31:24.000 ‫نمی خواید یه نگاهی به... 665 00:31:24.000 --> 00:31:25.080 ‫شبح فقر بندازید؟ 666 00:31:25.600 --> 00:31:26.520 ‫دورش کن! دورش کن! 667 00:31:26.760 --> 00:31:27.720 ‫برو! برو! برو! 668 00:31:27.840 --> 00:31:28.480 ‫برو! 669 00:31:28.480 --> 00:31:29.840 ‫یه نگاه بندازید داداش تان! 670 00:31:29.920 --> 00:31:32.000 ‫یه نگاهی به شبح فقر بنداز. 671 00:31:45.080 --> 00:31:45.720 ‫داداش تان... 672 00:31:46.040 --> 00:31:46.680 ‫این هم صبحونه تون... 673 00:31:46.680 --> 00:31:47.840 ‫رول برنج چسبناک. 674 00:31:48.080 --> 00:31:48.880 ‫به صاحب رستوران... 675 00:31:48.880 --> 00:31:49.760 ‫در مورد ذائقه تون مخصوص سفارش کردم. 676 00:31:49.760 --> 00:31:51.160 ‫پر از کنجد سیاهه. 677 00:31:51.240 --> 00:31:51.880 ‫یه کم بچشید. 678 00:31:52.080 --> 00:31:53.440 ‫پسر خوب. 679 00:31:54.520 --> 00:31:55.640 ‫حالا باید به کارم برسم. 680 00:31:55.840 --> 00:31:56.120 ‫برو. 681 00:31:56.120 --> 00:31:59.560 ‫چشم. ‫[بانک خصوصی لونگ یینگ] ‫داداش تان پودینگ پنیر سویا خدمت شما. 682 00:32:00.280 --> 00:32:01.080 ‫یه کم بچشید. 683 00:32:04.080 --> 00:32:05.800 ‫خیلی داغه! می خوای من رو بکشی؟ 684 00:32:06.080 --> 00:32:06.720 ‫نه. 685 00:32:06.960 --> 00:32:08.040 ‫همین حالا تمیزش کن. 686 00:32:08.200 --> 00:32:09.000 ‫گوش کن! 687 00:32:09.000 --> 00:32:10.320 ‫اگه باز غذایی به این داغی واسه ام بیاری، 688 00:32:10.520 --> 00:32:11.360 ‫اخراج میشی. 689 00:32:11.800 --> 00:32:12.400 ‫بله. 690 00:32:13.440 --> 00:32:14.160 ‫بیا این جا! 691 00:32:15.520 --> 00:32:18.040 ‫داداش تان زیاده روی نکنید. 692 00:32:18.560 --> 00:32:19.760 ‫ما واسه کارآموزی این جاییم. 693 00:32:19.800 --> 00:32:21.080 ‫ما برده ی شما نیستیم. 694 00:32:21.600 --> 00:32:22.280 ‫هنوز یادتونه... 695 00:32:22.280 --> 00:32:23.240 ‫چرا این جا اومدید؟ 696 00:32:24.120 --> 00:32:25.760 ‫شما همیشه ازمون ‫می خواید واسه تون کار کنیم... 697 00:32:25.760 --> 00:32:26.920 ‫ولی اصلا چیزی یادمون نمی دید. 698 00:32:27.040 --> 00:32:27.480 ‫اگه به این کار ادامه بدید... 699 00:32:27.480 --> 00:32:28.840 ‫به مدیر خبر می دیم. 700 00:32:28.920 --> 00:32:30.040 ‫آموزش دادن به شما یا آموزش ندادن... 701 00:32:30.080 --> 00:32:31.080 ‫به تو بستگی داره؟ 702 00:32:32.000 --> 00:32:32.840 ‫گوش کن. 703 00:32:33.200 --> 00:32:34.640 ‫مدیر حرف کی رو گوش می کنه؟ 704 00:32:34.640 --> 00:32:35.560 ‫شماها یا من؟ 705 00:32:35.840 --> 00:32:36.800 ‫بی عرضه ها! 706 00:32:36.800 --> 00:32:37.240 ‫چرا... 707 00:32:37.240 --> 00:32:38.160 ‫کی بی عرضه ست؟ 708 00:32:38.960 --> 00:32:39.360 ‫آروم باش مرد. 709 00:32:39.360 --> 00:32:40.160 ‫بی عرضه کیه؟ 710 00:32:40.160 --> 00:32:40.840 ‫ولش کن. ولش کن. 711 00:32:40.880 --> 00:32:41.480 ‫بسه. بسه. 712 00:32:41.640 --> 00:32:42.440 ‫می خوای بهم مشت بزنی؟ 713 00:32:42.560 --> 00:32:43.320 ‫زود باش. مشت بزن. 714 00:32:43.320 --> 00:32:45.040 ‫تا سر حد مرگ من رو بزن. ‫مشت بزن. بزن. 715 00:32:45.240 --> 00:32:46.360 ‫زود باش. مشت بزن. 716 00:32:47.000 --> 00:32:55.000 ‫دعوا نکنید. ‫[بانک خصوصی لونگ یینگ] ‫این بار ببخشیدش. ‫آروم. آروم. ‫داداش. داداش. عصبانی نشو. ‫آروم باش. آروم باش. ‫خب بشینید. هر دو تاتون آروم باشید. 717 00:32:55.040 --> 00:32:56.240 ‫عصبانی نباشید. عصبانی نباشید. 718 00:33:00.120 --> 00:33:01.440 ‫[بانک خصوصی لونگ یینگ] 719 00:33:04.880 --> 00:33:05.600 ‫صورت قلبی. 720 00:33:06.320 --> 00:33:08.120 ‫کارآموزها اجازه ندارند به پول ها دست بزنند. 721 00:33:08.800 --> 00:33:09.800 ‫این سکه ی نقره... 722 00:33:10.000 --> 00:33:11.320 ‫از جیبت افتاد. 723 00:33:12.640 --> 00:33:13.840 ‫مراقب رفتارت باش. 724 00:33:14.000 --> 00:33:15.200 ‫اگه مراقب رفتارت نباشی... 725 00:33:17.200 --> 00:33:18.480 ‫وقتی آقای زو میاد این جا... 726 00:33:18.480 --> 00:33:19.560 ‫بهش میگم. 727 00:33:20.120 --> 00:33:21.120 ‫سلام آقای شو. 728 00:33:22.400 --> 00:33:26.360 ‫[بانک خصوصی لونگ یینگ] ‫سلام آقای شو. ‫سلام آقای شو. 729 00:33:26.360 --> 00:33:27.120 ‫چی شده؟ 730 00:33:27.120 --> 00:33:28.160 ‫این جا چقدر به هم ریخته ست. 731 00:33:29.200 --> 00:33:30.040 ‫همین حالا تمیزش کنید! 732 00:33:30.520 --> 00:33:31.840 ‫زود باشید. زود باشید. تمیزش کنید. 733 00:33:33.440 --> 00:33:34.160 ‫فکر می کنم لازمه... 734 00:33:34.160 --> 00:33:35.160 ‫از آقای شو در موردش سوال کنیم... 735 00:33:35.160 --> 00:33:35.840 ‫داداش تان. 736 00:33:36.960 --> 00:33:37.760 ‫چی شده؟ 737 00:33:39.520 --> 00:33:40.080 ‫آقای شو. 738 00:33:40.640 --> 00:33:42.160 ‫همین الان داداش تان بهمون گفت که... 739 00:33:42.160 --> 00:33:43.120 ‫نرخ تبدیل سکه ی نقره ی بازار... 740 00:33:43.120 --> 00:33:44.000 ‫اغلب نوسان داره. 741 00:33:44.360 --> 00:33:46.680 ‫گفت اگه سکه های نقره ی زیادی ‫ توی بازار باشند... 742 00:33:46.680 --> 00:33:47.520 ‫نرخ تبدیل سکه ی نقره بالا میره. 743 00:33:47.600 --> 00:33:48.480 ‫اگه سکه های نقره ی کمی توی بازار باشند... 744 00:33:48.480 --> 00:33:49.320 ‫نرخ تبدیل سکه ی نقره پایینه. 745 00:33:49.320 --> 00:33:50.720 ‫خب چنگ ییژی... 746 00:33:51.240 --> 00:33:52.440 ‫من کِی همچین حرفی زدم؟ 747 00:33:52.680 --> 00:33:53.440 ‫داداش تان... 748 00:33:53.600 --> 00:33:54.680 ‫همین الان این رو... 749 00:33:54.680 --> 00:33:55.640 ‫بهمون یاد دادید. 750 00:33:55.960 --> 00:33:57.640 ‫درست میگم؟ درست میگم؟ 751 00:33:58.320 --> 00:33:59.120 ‫آره. 752 00:33:59.160 --> 00:34:00.480 ‫شما یادمون دادید. 753 00:34:00.840 --> 00:34:02.440 ‫آره. یادمونه. 754 00:34:02.480 --> 00:34:03.200 ‫آقای شو. 755 00:34:03.200 --> 00:34:04.640 ‫من همچین حرفی نزدم. 756 00:34:04.680 --> 00:34:05.520 ‫آقای شو. 757 00:34:05.840 --> 00:34:06.440 ‫ما فقط می تونیم... 758 00:34:06.440 --> 00:34:07.680 ‫از شما دانش واقعی رو یاد بگیریم. 759 00:34:07.840 --> 00:34:09.400 ‫اگه سکه های نقره ی زیادی توی بازار باشند... 760 00:34:09.400 --> 00:34:10.240 ‫نرخ تبدیل سکه ی نقره پایین میاد. 761 00:34:10.360 --> 00:34:11.720 ‫اگه سکه های نقره ی کمی توی بازار باشند... 762 00:34:11.720 --> 00:34:12.680 ‫نرخ تبدیل سکه ی نقره بالا میره. 763 00:34:12.760 --> 00:34:14.000 ‫درسته ، مگه نه؟ 764 00:34:14.320 --> 00:34:17.360 ‫آره. هر چی سکه ی نقره بیشتر باشه، ‫نرخ تبدیل پایین تره. 765 00:34:18.320 --> 00:34:18.960 ‫آقای شو... 766 00:34:19.200 --> 00:34:20.720 ‫یه سوال دیگه ازتون دارم. 767 00:34:21.000 --> 00:34:22.520 ‫همین الان داداش تان بهمون گفت که... 768 00:34:22.520 --> 00:34:23.800 ‫گوییانِ شانگهای... 769 00:34:23.880 --> 00:34:25.880 ‫از نقره ی گونگفای پکن گرون تره... 770 00:34:25.960 --> 00:34:27.040 ‫ولی من همیشه یادمه... 771 00:34:27.080 --> 00:34:28.200 ‫که نقره ی گونگفای پکن... 772 00:34:28.200 --> 00:34:29.680 ‫گرون تره. 773 00:34:30.040 --> 00:34:31.080 ‫داداش تان این رو هم بهمون یاد داده که... 774 00:34:31.120 --> 00:34:33.160 ‫نقره ی یانگ کائوپینگِ یانگژو... 775 00:34:33.240 --> 00:34:33.600 ‫ارزون تر از... 776 00:34:33.720 --> 00:34:35.800 ‫نقره ی شینگوئاپینگِ تیانجینه... 777 00:34:36.000 --> 00:34:37.000 ‫ولی فکر می کنم... 778 00:34:37.000 --> 00:34:38.440 ‫درست نیست. 779 00:34:39.080 --> 00:34:39.880 ‫چنگ ییژی... 780 00:34:39.960 --> 00:34:41.280 ‫من هیچ وقت این رو یادتون ندادم. 781 00:34:41.400 --> 00:34:43.360 ‫داداش تان برامون توضیح بدید. 782 00:34:43.520 --> 00:34:45.000 ‫ما در طول روز براتون کار کردیم. 783 00:34:45.040 --> 00:34:46.640 ‫شما فقط این چیزها رو شب یادمون دادید. 784 00:34:46.760 --> 00:34:47.400 ‫چیزی که گفتید غلطه. 785 00:34:47.400 --> 00:34:48.240 ‫گفتم چیزی که گفتید غلطه... 786 00:34:48.240 --> 00:34:49.000 ‫ولی شما سرزنشمون کردید. 787 00:34:49.240 --> 00:34:50.200 ‫بالاخره در موردش بهمون گفتید... 788 00:34:50.200 --> 00:34:51.640 ‫ولی حالا می گید نگفتید. 789 00:34:52.720 --> 00:34:54.000 ‫دارید مسخره مون می کنید؟ 790 00:34:54.440 --> 00:34:55.640 ‫درست میگم؟ دارید مسخره مون می کنید؟ 791 00:34:55.640 --> 00:34:56.080 ‫من... 792 00:34:56.080 --> 00:34:57.240 ‫صبر کن. صبر کن. صبر کن. 793 00:34:58.040 --> 00:34:59.840 ‫چون فکر می کنی چیزی ‫که اون گفته اشتباهه... 794 00:35:00.120 --> 00:35:01.400 ‫من یه سوال ازت دارم. 795 00:35:02.560 --> 00:35:04.160 ‫چرا فکر می کنی... 796 00:35:04.360 --> 00:35:06.120 ‫نقره ی یانگ کائوپینگِ یانگژو... 797 00:35:06.120 --> 00:35:06.920 ‫ارزون تر از... 798 00:35:06.920 --> 00:35:08.600 ‫نقره ی شینگوئاپینگ نیست؟ 799 00:35:09.280 --> 00:35:09.920 ‫آقای شو... 800 00:35:10.280 --> 00:35:11.840 ‫پریروز دستیار مدیر «ما» بهم گفتند که... 801 00:35:11.960 --> 00:35:13.120 ‫1000 نقره ی یانگ کائوپینگ... 802 00:35:13.160 --> 00:35:14.360 ‫برابر با 1070... 803 00:35:14.400 --> 00:35:15.640 ‫گوییانِ شانگهایه. 804 00:35:16.000 --> 00:35:17.120 ‫دیروز که شما... 805 00:35:17.120 --> 00:35:18.120 ‫حساب رو بررسی می کردید گفتید که... 806 00:35:18.240 --> 00:35:19.400 ‫1000 گوییانِ شانگهای... 807 00:35:19.440 --> 00:35:20.920 ‫برابر با 950... 808 00:35:20.920 --> 00:35:21.840 ‫نقره ی شینگوئاپینگ تیانجینه. 809 00:35:22.000 --> 00:35:23.040 ‫بعدش من محاسبه کردم و ‫به این نتیجه رسیدم که... 810 00:35:23.080 --> 00:35:24.440 ‫1000 نقره ی یانگ کائوپینگ... 811 00:35:24.480 --> 00:35:26.720 ‫برابر با 1016... 812 00:35:26.720 --> 00:35:28.200 ‫نقره ی شینگوئاپینگ تیانجینه. 813 00:35:28.280 --> 00:35:28.880 ‫یعنی اون گرون تر از... 814 00:35:28.880 --> 00:35:30.200 ‫نقره ی شینگوئاپینگ تیانجینه. 815 00:35:30.240 --> 00:35:32.840 ‫آقای شو درست میگم؟ 816 00:35:40.080 --> 00:35:40.640 ‫آره. 817 00:35:40.960 --> 00:35:42.080 ‫از امروز... 818 00:35:42.120 --> 00:35:44.480 ‫چنگ ییژی کارمند دائمیه. 819 00:35:44.560 --> 00:35:46.080 ‫می تونه مسئولِ... 820 00:35:46.080 --> 00:35:47.560 ‫بعضی از خدمات مشتریان باشه. 821 00:35:47.880 --> 00:35:49.320 ‫به علاوه شما چهار تا... 822 00:35:49.320 --> 00:35:50.040 ‫توسط اون سرپرستی می شید. 823 00:35:50.120 --> 00:35:51.120 ‫ممنون آقای شو. 824 00:35:51.200 --> 00:35:51.840 ‫ممنون آقای شو. 825 00:35:51.840 --> 00:35:52.400 ‫آقای شو. 826 00:35:52.400 --> 00:35:53.040 ‫چیزی که الان گفت رو... 827 00:35:53.040 --> 00:35:53.920 ‫من یادش دادم. 828 00:35:53.920 --> 00:35:54.960 ‫داداش تان... 829 00:35:55.160 --> 00:35:56.480 ‫پودینگ پنیر سویات نقش زمین شده... 830 00:35:56.480 --> 00:35:57.320 ‫ولی تمیزش نکردی. 831 00:35:57.320 --> 00:35:57.920 ‫عیبی نداره. 832 00:35:58.440 --> 00:35:59.720 ‫کمکت می کنیم تمیزش کنی. 833 00:36:00.000 --> 00:36:01.200 ‫همین حالا به داداش تان ‫ کمک کنید تمیزش کنه. 834 00:36:02.480 --> 00:36:08.080 ‫خوبه. ‫[بانک خصوصی لونگ یینگ] ‫شماها. ‫چنگ ییژی... 835 00:36:08.400 --> 00:36:09.280 ‫نمی بخشمت. 836 00:36:09.680 --> 00:36:10.760 ‫بعد از این که نماینده ی فروش بشم... 837 00:36:11.000 --> 00:36:12.080 ‫درس خوبی بهت میدم. 838 00:36:19.840 --> 00:36:20.480 ‫داداش چنگ غذای من رو بخورید. 839 00:36:20.480 --> 00:36:22.480 ‫غذای من رو بخورید. غذای من رو بخورید. ‫غذای من رو بخورید. 840 00:36:22.560 --> 00:36:23.560 ‫نه، ممنون.نه، ممنون. ‫نه، ممنون. 841 00:36:23.680 --> 00:36:25.640 ‫باشه. خوبه. بسه. بسه. بسه. 842 00:36:26.080 --> 00:36:26.960 ‫غذای بیشتری بردارید. 843 00:36:27.120 --> 00:36:28.480 ‫شماها زیادی مودبید. 844 00:36:28.680 --> 00:36:29.800 ‫بچه ها لطفا دیگه بشینید. 845 00:36:30.760 --> 00:36:32.360 ‫من با تان فرق می کنم. 846 00:36:33.360 --> 00:36:34.520 ‫لازم نیست داداش صدام کنید. 847 00:36:34.760 --> 00:36:35.440 ‫داداش چنگ... 848 00:36:35.720 --> 00:36:37.000 ‫ما مجبور بودین تان رو داداش صدا کنیم. 849 00:36:37.000 --> 00:36:37.320 ‫آره. 850 00:36:37.320 --> 00:36:37.840 ‫ولی مایلیم... 851 00:36:37.840 --> 00:36:38.720 ‫شما رو داداش صدا کنیم. 852 00:36:38.720 --> 00:36:39.880 ‫ما واقعا واسه شما احترام قائلیم. 853 00:36:40.280 --> 00:36:41.040 ‫خب... 854 00:36:41.680 --> 00:36:42.600 ‫تو فوق العاده ای. 855 00:36:42.720 --> 00:36:43.600 ‫جرئت کردی با آقای شو ‫اون جوری حرف بزنی. 856 00:36:43.600 --> 00:36:44.720 ‫نگران نبودی اخراجت کنه؟ 857 00:36:44.880 --> 00:36:45.720 ‫نگران نبودی بدهیت... 858 00:36:45.720 --> 00:36:46.640 ‫به پول با بهره ی زیاد تبدیل بشه؟ 859 00:36:46.760 --> 00:36:47.320 ‫درسته. 860 00:36:47.520 --> 00:36:48.000 ‫همین حالاش هم ما... 861 00:36:48.000 --> 00:36:49.120 ‫جرئت نکردیم یه نفس عمیق بکشیم. 862 00:36:49.160 --> 00:36:49.520 ‫آره. 863 00:36:49.520 --> 00:36:50.760 ‫حتی جرئت نکردیم نفس بکشیم. 864 00:36:51.520 --> 00:36:52.400 ‫معلومه که می ترسیدم... 865 00:36:53.400 --> 00:36:54.480 ‫چون ترسیده بودم... 866 00:36:54.600 --> 00:36:55.720 ‫باید شانسم رو امتحان می کردم. 867 00:36:55.920 --> 00:36:56.600 ‫بهش فکر کنید. 868 00:36:56.760 --> 00:36:58.120 ‫اگه من همیشه کارآموز باشم... 869 00:36:58.120 --> 00:36:59.640 ‫تان نهایت سعیش رو می کنه ‫که واسه ام قلدری کنه. 870 00:37:00.040 --> 00:37:01.120 ‫برای برابری باهاش... 871 00:37:01.120 --> 00:37:02.040 ‫باید شانسم رو امتحان می کردم... 872 00:37:02.040 --> 00:37:02.960 ‫و کارمند می شدم. 873 00:37:03.040 --> 00:37:04.080 ‫بعد دیگه واسه ام قلدری نمی کنه. 874 00:37:04.760 --> 00:37:05.880 ‫ولی باید اعتراف کنی که... 875 00:37:07.600 --> 00:37:08.920 ‫فوق العاده ای. 876 00:37:09.200 --> 00:37:10.600 ‫آره، فوق العاده ای. 877 00:37:10.680 --> 00:37:11.480 ‫گوش کنید. 878 00:37:11.960 --> 00:37:13.200 ‫اگه می خواید مثل من باشید، 879 00:37:14.520 --> 00:37:15.440 ‫باید هر چی یادتون میدم... 880 00:37:15.440 --> 00:37:16.880 ‫رو به خاطر بسپرید. 881 00:37:17.600 --> 00:37:18.520 ‫سکه ها و نقره های جاهای مختلف... 882 00:37:18.520 --> 00:37:19.360 ‫کیفیت های متفاوتی دارند... 883 00:37:19.880 --> 00:37:21.360 ‫و روش سنجش شون هم فرق می کنه. 884 00:37:21.840 --> 00:37:23.480 ‫جز این مقایسه ی قیمت بین... 885 00:37:23.720 --> 00:37:24.760 ‫یه واحد پول مشخص و گوییانِ شانگهای... 886 00:37:24.760 --> 00:37:25.640 ‫باید یادتون بمونه. 887 00:37:26.240 --> 00:37:27.920 ‫اغلب به گوییان شانگهای اشاره می کنی. 888 00:37:28.120 --> 00:37:28.720 ‫اصلا گوییان شانگهای... 889 00:37:28.720 --> 00:37:29.720 ‫چی هست؟ 890 00:37:30.080 --> 00:37:31.240 ‫نقره ی خیالی رو می شناسی؟ 891 00:37:32.160 --> 00:37:32.960 ‫نه. 892 00:37:33.520 --> 00:37:34.440 ‫گوییان شانگهای... 893 00:37:34.440 --> 00:37:35.480 ‫یه جور نقره ی خیالیه. 894 00:37:35.520 --> 00:37:37.000 ‫نمی تونید ببینیدش یا ‫بهش دست بزنید. 895 00:37:37.880 --> 00:37:38.560 ‫راستش... 896 00:37:38.960 --> 00:37:41.000 ‫مثل اندازه ی پارچه ست... 897 00:37:41.040 --> 00:37:43.000 ‫و ثانیه و دقیقه ی ساعت. 898 00:37:43.040 --> 00:37:44.000 ‫نقره ی خیالی... 899 00:37:44.000 --> 00:37:44.840 ‫واحد اندازه گیریه... 900 00:37:45.120 --> 00:37:46.320 ‫به جز گوییان شانگهای... 901 00:37:46.320 --> 00:37:47.440 ‫یانگلیِ هانکو... 902 00:37:47.800 --> 00:37:49.160 ‫و شینگوئای تیانجین هم هستند. 903 00:37:49.160 --> 00:37:50.200 ‫همه شون نقره ی خیالی اند. 904 00:37:50.560 --> 00:37:51.480 ‫علاوه بر مقایسه ی قیمتِ... 905 00:37:51.480 --> 00:37:53.160 ‫بین نقره ی واقعی و نقره ی خیالی... 906 00:37:53.160 --> 00:37:54.040 ‫باید مقایسه ی قیمت بین ... 907 00:37:54.160 --> 00:37:55.680 ‫انواع مختلف نقره ی خیالی ‫و مقایسه ی قیمت... 908 00:37:55.760 --> 00:37:56.800 ‫بین انواع نقره های واقعی رو... 909 00:37:56.800 --> 00:37:57.640 ‫ به یاد داشته باشید . 910 00:37:58.760 --> 00:37:59.840 ‫خیلی زیاد شد. 911 00:37:59.840 --> 00:38:01.080 ‫زیادی پیچیده ست. 912 00:38:01.080 --> 00:38:02.080 ‫من باهوش نیستم. 913 00:38:02.080 --> 00:38:03.720 ‫ایرادی نداره. عجله نکنید. 914 00:38:04.160 --> 00:38:05.000 ‫بیاید اول غذا رو بخوریم. 915 00:38:08.040 --> 00:38:08.640 ‫داداش. 916 00:38:09.240 --> 00:38:10.280 ‫از امروز... 917 00:38:10.480 --> 00:38:12.280 ‫اگه روی تخت پایین بخوابی ‫من روی تخت بالایی می خوابم. 918 00:38:12.640 --> 00:38:13.760 ‫در آینده دنبالت می کنم... 919 00:38:14.880 --> 00:38:15.560 ‫و... 920 00:38:15.920 --> 00:38:16.600 ‫تان... 921 00:38:16.600 --> 00:38:17.680 ‫آدم خوبی نیست. 922 00:38:17.680 --> 00:38:19.080 ‫اون دفعه باهاش اون جوری رفتار کردیم. 923 00:38:19.080 --> 00:38:19.920 ‫بعد از این که نماینده ی فروش بشه... 924 00:38:19.920 --> 00:38:20.920 ‫مطمئنا تنبیه مون می کنه. 925 00:38:21.120 --> 00:38:21.800 ‫شاید بتونم... 926 00:38:21.800 --> 00:38:23.240 ‫قبل از اون نماینده ی فروش بشم. 927 00:38:24.840 --> 00:38:25.720 ‫می دونی چرا آقای شو... 928 00:38:25.720 --> 00:38:26.280 ‫می خواد شعبه ی ما... 929 00:38:26.280 --> 00:38:27.320 ‫هر روز تمیز بشه؟ 930 00:38:27.920 --> 00:38:29.480 ‫تمیز به نظر میاد و باعث میشه ‫ مردم احساس راحتی کنند. 931 00:38:29.880 --> 00:38:30.400 ‫متوجه نشدی... 932 00:38:30.400 --> 00:38:31.640 ‫هر روز دارو می خوره؟ 933 00:38:32.320 --> 00:38:33.400 ‫معمولا موقع حرف زدن پرانرژیه. 934 00:38:33.400 --> 00:38:34.040 ‫انگار مشکلی نداره... 935 00:38:34.040 --> 00:38:35.440 ‫ولی وقتی جایی باشه که ‫گرد و خاک بلند شه... 936 00:38:35.440 --> 00:38:36.000 ‫سرفه می کنه. 937 00:38:36.000 --> 00:38:37.000 ‫فکر می کنم ممکنه آسم داشته باشه. 938 00:38:37.000 --> 00:38:38.040 ‫نمی تونه داروهاش رو ول کنه. 939 00:38:40.680 --> 00:38:42.200 ‫تان هیچ وقت متوجه ‫فرصت هایی که داشت نمی شه. 940 00:38:42.400 --> 00:38:44.320 ‫واقعا 1سال و نیم کارمندی رو هدر داد. 941 00:39:10.320 --> 00:39:12.200 ‫آقای شو این هم چاییتون. 942 00:39:15.200 --> 00:39:16.400 ‫تو دیگه کارآموز نیستی. 943 00:39:16.480 --> 00:39:17.720 ‫چرا هنوز کارهای کوچیک رو انجام می دی؟ 944 00:39:18.040 --> 00:39:19.120 ‫آروم نمی گیرم. 945 00:39:28.600 --> 00:39:29.160 ‫آقای شو... 946 00:39:30.040 --> 00:39:31.400 ‫فهمیدم که داروهاتون دارند تموم می شن. 947 00:39:31.600 --> 00:39:33.360 ‫می خواید براتون یه مقدار دارو بگیرم؟ 948 00:39:33.880 --> 00:39:35.400 ‫خرید این نوع دارو مشکله 949 00:39:36.600 --> 00:39:38.000 ‫پس باید من رو بفرستید بخرمش. 950 00:39:38.160 --> 00:39:39.480 ‫وقت من ارزشی نداره. 951 00:39:41.560 --> 00:39:45.000 ‫باشه. نصف بطری از این دارو بگیر. ‫[داروهای آسم] 952 00:39:45.240 --> 00:39:45.920 ‫چشم. 953 00:39:46.480 --> 00:39:48.520 ‫آقای شو استاد ارشد اینجا هستند 954 00:39:49.800 --> 00:39:52.120 ‫زود باش، زود باش. 955 00:40:20.800 --> 00:40:21.920 ‫استاد ارشد اونه؟ 956 00:40:22.440 --> 00:40:23.840 ‫اون که سنی نداره. 957 00:40:24.000 --> 00:40:25.360 ‫چه طور جرأت می کنید راجع به ‫ استاد ارشد حرف بزنید. 958 00:40:27.120 --> 00:40:28.320 ‫چقدر کودنید. 959 00:40:28.800 --> 00:40:30.240 ‫از گذشته ی استاد ارشد خبر دارید؟ 960 00:40:31.880 --> 00:40:33.840 ‫قبل از اینکه بانک خصوصی لونگ یینگ ‫یه شبه پولدار شه... 961 00:40:34.120 --> 00:40:36.200 ‫اون با 8دلال بدهی دولت ‫ به تنهایی دست و پنجه نرم کرده. 962 00:40:36.320 --> 00:40:37.320 ‫حتی همسرش... 963 00:40:37.760 --> 00:40:39.920 ‫دختر فرمانده لیائوئه... 964 00:40:39.920 --> 00:40:41.720 ‫که جنگ سالار شانشیه. 965 00:40:42.000 --> 00:40:42.720 ‫بذارید این طور بگم. 966 00:40:42.840 --> 00:40:44.640 ‫توی کل شانگهای... 967 00:40:45.000 --> 00:40:45.800 ‫تنها کسی که سزاوار عنوان استاد هوانگه... 968 00:40:45.800 --> 00:40:46.920 ‫استاد ارشده. 969 00:40:49.440 --> 00:40:50.200 ‫چنگ ییژی... 970 00:40:51.200 --> 00:40:52.360 ‫از همه اش خبر داری؟ 971 00:40:53.400 --> 00:40:57.520 ‫نه، ندارم. ‫[بانک خصوصی لونگ یینگ] ‫کجا می ری چنگ ییژی؟ 972 00:40:57.680 --> 00:40:58.400 ‫چنگ ییژی. 973 00:40:59.480 --> 00:41:03.840 ‫[تئاتر جینمینگ] 974 00:41:06.280 --> 00:41:08.040 ‫[نمایش های امروز] 975 00:41:10.400 --> 00:41:11.120 ‫داداش لیو. 976 00:41:11.400 --> 00:41:12.320 ‫چنگ. 977 00:41:12.320 --> 00:41:13.520 ‫یه چیزی برات آوردم. 978 00:41:15.400 --> 00:41:16.960 ‫تیکه های بادوم با شکلات کرمی نمکی؟ 979 00:41:16.960 --> 00:41:17.720 ‫درسته؟ 980 00:41:17.720 --> 00:41:19.600 ‫نگرانم نتونم بگیرمشون. 981 00:41:19.680 --> 00:41:21.040 ‫باید راجع بهش بهم بگی. 982 00:41:21.160 --> 00:41:21.960 ‫گوش کن. 983 00:41:21.960 --> 00:41:23.120 ‫برو به شرکت فرانسوی کنار لنگرگاه... 984 00:41:23.120 --> 00:41:24.480 ‫و از من اسم ببر. بهت تخفیف می دن. 985 00:41:25.480 --> 00:41:26.360 ‫تو... 986 00:41:26.360 --> 00:41:27.280 ‫بعد از اینکه رفتی... 987 00:41:27.400 --> 00:41:28.840 ‫هیچ کس بهم یاد نمی ده ‫چه طور پول اضافه در بیارم. 988 00:41:29.120 --> 00:41:30.640 ‫داداش لیو زیادی فروتنی 989 00:41:30.760 --> 00:41:31.880 ‫همیشه توی صحنه ی بزرگ... 990 00:41:31.880 --> 00:41:32.880 ‫اجراهای بی نظیر هست. 991 00:41:32.920 --> 00:41:34.000 ‫بعد از اجرای آقای ژو... 992 00:41:34.000 --> 00:41:34.640 ‫آنچه خدا اعطاء می کند... 993 00:41:34.640 --> 00:41:35.640 ‫آقای ما باد شرقی رو... 994 00:41:35.640 --> 00:41:36.440 ‫اجرا می کنه. 995 00:41:36.440 --> 00:41:36.960 ‫آره. 996 00:41:37.000 --> 00:41:37.680 ‫اگه جسارت به خرج بدی... 997 00:41:37.680 --> 00:41:38.440 ‫یه مقدار شکلات... 998 00:41:38.440 --> 00:41:39.080 ‫و آبنبات فندقی بگیری... 999 00:41:39.080 --> 00:41:40.160 ‫فکر می کنم فوری فروخته بشن. 1000 00:41:40.560 --> 00:41:41.480 ‫درست می گی. 1001 00:41:42.720 --> 00:41:43.440 ‫داداش لیو... 1002 00:41:43.840 --> 00:41:45.040 ‫حالا که حرف اجرای خوب شد... 1003 00:41:45.960 --> 00:41:48.000 ‫می تونی 2تا بلیت برام رزرو کنی؟ 1004 00:41:50.080 --> 00:41:50.960 ‫برات بلیت رزرو کنم؟ 1005 00:41:51.880 --> 00:41:53.680 ‫مشکلی نیست. ردیفش می کنم. 1006 00:41:53.680 --> 00:41:54.640 ‫داداش لیو خیلی قابل اطمینانی. 1007 00:41:54.640 --> 00:41:55.120 ‫باید برم. 1008 00:41:55.120 --> 00:41:56.080 ‫ممنون. 1009 00:41:58.760 --> 00:42:01.280 ‫[شعبه ی جینگ آن بانک خصوصی لونگ یینگ] ‫آقای شو... 1010 00:42:02.200 --> 00:42:04.960 ‫چه طور می تونیم پول ها رو جبران کنیم. 1011 00:42:06.240 --> 00:42:08.160 ‫نمی تونیم همه اش ازش اجتناب کنیم. 1012 00:42:09.440 --> 00:42:10.800 ‫اگه استاد ارشد ماه آینده باز بیاد اینجا... 1013 00:42:11.480 --> 00:42:12.760 ‫نمی تونید توضیح بدید. 1014 00:42:20.600 --> 00:42:21.760 ‫چرا این قدر دیر برمی گردی؟ 1015 00:42:21.760 --> 00:42:22.800 ‫کجا رفتی؟ 1016 00:42:23.040 --> 00:42:24.600 ‫استاد ارشد رفت. 1017 00:42:24.920 --> 00:42:25.520 ‫ندیدی... 1018 00:42:25.520 --> 00:42:26.640 ‫تان بعد از ظهر چیکار کرد. 1019 00:42:26.760 --> 00:42:28.360 ‫حتی در رو برای استاد ارشد باز کرد. 1020 00:42:28.800 --> 00:42:29.520 ‫واقعا؟ 1021 00:42:30.320 --> 00:42:31.800 ‫خداحافظ استاد ارشد. 1022 00:42:32.000 --> 00:42:33.320 ‫خیلی بلند فریاد زد. 1023 00:42:34.240 --> 00:42:34.880 ‫به نظر من... 1024 00:42:34.920 --> 00:42:36.440 ‫تو هم باید این کار رو بکنی. درست می گم؟ 1025 00:42:36.600 --> 00:42:37.120 ‫بهش فکر کن. 1026 00:42:37.120 --> 00:42:38.080 ‫باید بذاری استاد ارشد... 1027 00:42:38.080 --> 00:42:38.680 ‫حداقل تو رو بشناسه 1028 00:42:38.680 --> 00:42:39.120 ‫درسته؟ 1029 00:42:39.120 --> 00:42:40.560 ‫خودت رو بهش بشناسون. 1030 00:42:41.880 --> 00:42:42.480 ‫چرا استاد ارشد... 1031 00:42:42.480 --> 00:42:43.600 ‫امروز یدفه اومد به شعبه مون؟ 1032 00:42:43.600 --> 00:42:44.400 ‫کارمند تان چیزی در موردش نمی دونست؟ 1033 00:42:44.400 --> 00:42:45.560 ‫اون از کجا بدونه؟ 1034 00:42:45.640 --> 00:42:46.480 ‫بگذریم. وقتی استاد ارشد... 1035 00:42:46.480 --> 00:42:47.360 ‫رفت... 1036 00:42:47.400 --> 00:42:48.920 ‫مدیر خیلی دلواپس به نظر می رسید.