WEBVTT 1 00:00:03.128 --> 00:00:04.629 ‫آخ آخ! خیلی خب. 2 00:00:04.629 --> 00:00:05.755 ‫بزن دیگه. 3 00:00:05.797 --> 00:00:07.215 ‫خیلی خب، الآن می زنم. 4 00:00:07.257 --> 00:00:08.258 ‫هممم. 5 00:00:08.299 --> 00:00:09.718 ‫تمومش کن دیگه. 6 00:00:09.843 --> 00:00:11.469 ‫- بزن دیگه. ‫- خیلی خب، الآن می زنم. 7 00:00:11.511 --> 00:00:12.554 ‫نمی خوام بهت صدمه بزنم. 8 00:00:12.554 --> 00:00:14.180 ‫- تمومش کن دیگه. ‫- باشه، دیگه هر چی. 9 00:00:14.180 --> 00:00:15.473 ‫آخ! 10 00:00:15.473 --> 00:00:16.808 ‫- خدا... ‫- ببخشید. 12 00:00:33.408 --> 00:00:35.118 ‫- تق تق! ‫- بیا تو. 13 00:00:35.201 --> 00:00:36.494 ‫خوبی رفیق؟ 14 00:00:36.494 --> 00:00:37.746 ‫40 دقیقه دیگه می ریم براودستیرز، باشه؟ 15 00:00:37.787 --> 00:00:39.164 ‫- باید ژاکت بپوشم؟ ‫- احتمالاً. 16 00:00:39.164 --> 00:00:40.665 ‫ایرادی نداره این رو بذارم اینجا؟ 17 00:00:40.665 --> 00:00:41.875 ‫- موقتاً! ‫- چیه؟ 18 00:00:41.916 --> 00:00:43.251 ‫یه سری از وسایل قدیمیته. 19 00:00:43.293 --> 00:00:44.419 ‫باید برن سمساری. 20 00:00:44.461 --> 00:00:45.712 ‫ما دیگه اتاق خوابمون پر شده. 21 00:00:45.712 --> 00:00:46.796 ‫مجبورم بذارمش اینجا؟ 22 00:00:46.838 --> 00:00:49.007 ‫نمی شه ایوا بذارتش تو اتاقش؟ ‫حداقل اون اتاق داره. 23 00:00:49.048 --> 00:00:51.259 ‫- من فقط یه محیط اختصاصی دارم. ‫- نه، می فهمم. باشه. 24 00:00:51.301 --> 00:00:53.761 ‫الآن بلندش می کنم و ‫4طبقه پله می برمش بالا توی اتاق ایوا. 25 00:00:53.761 --> 00:00:55.138 ‫باشه، قبول. بذار باشه. 26 00:00:55.180 --> 00:00:56.222 ‫خیلی اینجا نمی مونه. 27 00:00:56.222 --> 00:00:57.849 ‫فقط باید برای چیزای دیگه جا باز کنیم. 28 00:00:57.891 --> 00:00:59.267 ‫کاش یه اتاق درست و حسابی داشتم. 29 00:00:59.309 --> 00:01:01.519 ‫می دونم. شاید یه روز شد. 30 00:01:01.561 --> 00:01:03.146 ‫براودستیرز چه خبره، بابا؟ 31 00:01:03.188 --> 00:01:04.647 ‫هیچ کوفتی نیست. 32 00:01:04.647 --> 00:01:07.525 ‫اما ظاهراً پدربزرگ و مادربزرگ ‫می خوان اونجا زندگی کنن. 33 00:01:07.901 --> 00:01:09.819 ‫و به نظرم می خوان اونجا بمیرن. 34 00:01:09.861 --> 00:01:10.862 ‫عه. 35 00:01:15.867 --> 00:01:17.243 ‫تخم مرغ ها... 36 00:01:17.243 --> 00:01:18.995 ‫توی یخچال باشن یا بیرون؟ 37 00:01:19.037 --> 00:01:20.497 ‫- من بیرون می ذارم. ‫- منم همین طور. 38 00:01:20.538 --> 00:01:22.373 ‫برای همین هنوزم انباری آشپزخونه دارم. 39 00:01:22.457 --> 00:01:24.000 ‫- سلام، مامان. ‫- سلام، عزیزم. 40 00:01:24.042 --> 00:01:25.919 ‫- سلام. ‫- خوشحالم دوباره می بینمت، الی. 41 00:01:25.960 --> 00:01:27.378 ‫منم خوشحالم می بینمت، الکس. 42 00:01:27.378 --> 00:01:29.172 ‫غافلگیرمون کردی. 43 00:01:29.214 --> 00:01:30.465 ‫مشکلات شکمت خوبه؟ 44 00:01:30.507 --> 00:01:31.508 ‫مامان! 45 00:01:31.508 --> 00:01:32.675 ‫الی داره لقاح مصنوعی می ذاره. 46 00:01:32.717 --> 00:01:34.260 ‫عه، متأسفم. 47 00:01:34.260 --> 00:01:36.554 ‫بچه کوچیکم این کار رو کرد. خیلی مشکله 48 00:01:36.596 --> 00:01:37.639 ‫آره، سخته. آره. 49 00:01:37.680 --> 00:01:40.016 ‫چرا اومدی اینجا؟ ‫یعنی خوشحالم می بینمت اما... 50 00:01:40.058 --> 00:01:41.893 ‫داریم از شر لباس های قدیمی و ‫اینجور چیزها خلاص می شیم... 51 00:01:41.935 --> 00:01:45.188 ‫و دیدم این پشت یه درب آویزون شده بود. 52 00:01:45.230 --> 00:01:47.732 ‫وای ببین. یه ژاکت قشنگ هابز! 53 00:01:47.732 --> 00:01:49.067 ‫خیلی قشنگه. 54 00:01:49.067 --> 00:01:52.153 ‫و رنگش خیلی بهت میاد. 55 00:01:52.278 --> 00:01:54.781 ‫قهوه می خوای؟ یا ناهار؟ 56 00:01:54.781 --> 00:01:56.115 ‫قراره الکس بپزه. 57 00:01:56.115 --> 00:01:57.700 ‫نه، ممنون. بهتره برم. 58 00:01:57.700 --> 00:01:59.994 ‫امروز با جیم و جکی داریم می ریم براودستیرز... 59 00:01:59.994 --> 00:02:02.330 ‫چون به فکرِ جابجاییِ منزلِ سازمانی هستن. 60 00:02:02.747 --> 00:02:04.165 ‫حالا چی می خوای بپزی، الکس؟ 61 00:02:04.165 --> 00:02:05.583 ‫ژامبون، تخم مرغ و چیپس. 62 00:02:05.625 --> 00:02:08.044 ‫مثل غذاهای برنامه «هستن» نمی شه ‫اما کارمون رو راه می ندازه. 63 00:02:08.044 --> 00:02:10.630 ‫الکس بی نظیرترین چیپس های دنیا رو درست می کنه. 64 00:02:10.672 --> 00:02:11.965 ‫تو چیپس می خوری؟ 65 00:02:12.006 --> 00:02:14.092 ‫معلومه! چرا نخورم؟ 66 00:02:14.509 --> 00:02:17.178 ‫کالری، کربوهیدرات، چربی. 67 00:02:17.220 --> 00:02:19.305 ‫غذاهای درست و حسابی هم هست، مامان! 68 00:02:19.347 --> 00:02:20.473 ‫نیازی نیست مادرت... 69 00:02:20.515 --> 00:02:22.058 ‫نگران همچین مزخرفاتی باشه. 70 00:02:22.100 --> 00:02:23.559 ‫بقیه خریدها رو می برم تو 71 00:02:23.559 --> 00:02:25.186 ‫بازم خوشحال شدم دیدمت، الی. 72 00:02:25.186 --> 00:02:26.854 ‫منم همین طور، الکس. 73 00:02:30.733 --> 00:02:32.068 ‫خوشگل شدی، مامان. 74 00:02:32.110 --> 00:02:34.362 ‫به نظرم عاشق شدن، این کار رو با آدم می کنه. 75 00:02:34.404 --> 00:02:36.739 ‫- عه، به به! ‫- آره دیگه. 76 00:02:36.781 --> 00:02:39.283 ‫گاهی اوقات می بینم بی دلیل داره بهم لبخند می زنه. 77 00:02:39.283 --> 00:02:41.035 ‫خیلی خوبه، مگه نه؟ 78 00:02:42.745 --> 00:02:43.997 ‫خیلی خب. 79 00:02:44.038 --> 00:02:45.790 ‫دیگه بهتره برم. 80 00:02:45.999 --> 00:02:47.917 ‫حالت خوبه، الی؟ 81 00:02:47.959 --> 00:02:49.711 ‫می خوای صحبت کنیم؟ 82 00:02:49.752 --> 00:02:52.005 ‫می خوام، آره، اما حالا نه. 83 00:02:52.046 --> 00:02:54.549 ‫به خاطر آمپول ها و چیزهایی که زدم می گم. 84 00:02:54.632 --> 00:02:56.009 ‫یه مقدار گیج می زنم. 85 00:02:56.050 --> 00:02:58.136 ‫اما تو برو چیپست رو بخور. 86 00:02:58.136 --> 00:03:00.638 ‫بعداً با هم حرف می زنیم، باشه؟ 87 00:03:12.191 --> 00:03:14.527 ‫براودستیرز چه چیزِ خاصی داره، پدربزرگ؟ 88 00:03:14.569 --> 00:03:15.570 ‫واقعیه! 89 00:03:15.611 --> 00:03:17.363 ‫آدم های درست و حسابی واقعی اینجا زندگی می کنن، 90 00:03:17.405 --> 00:03:18.906 ‫و کارهای درست و حسابیِ واقعی می کنن، 91 00:03:18.948 --> 00:03:20.825 ‫و با لهجه درست و حسابی واقعی حرف می زنن. 92 00:03:20.867 --> 00:03:23.036 ‫در صورتی که همۀ لندنی ها فقط تظاهر می کنن. 93 00:03:23.036 --> 00:03:25.163 ‫- آره، کم و بیش! ‫- صحیح. 94 00:03:25.538 --> 00:03:28.041 ‫منطقه ما که به فنا رفته. 95 00:03:28.207 --> 00:03:29.917 ‫آدم های اصیل دیگه نیستن. 96 00:03:29.959 --> 00:03:32.754 ‫چرا طبقه متوسط جامعه انقدر ناراضیند؟ 97 00:03:32.754 --> 00:03:35.006 ‫دائم در حال عوض کردن چیز می زن. 98 00:03:35.006 --> 00:03:38.426 ‫هر روز توی خیابونمون کارگر هست. 99 00:03:38.426 --> 00:03:41.637 ‫چرا مردم نمی تونن بشینن سر جاشون و ‫از چیزهایی که دارن لذت ببرن؟ 100 00:03:41.679 --> 00:03:43.347 ‫نمی دونم. ‫اینجا تر و تمیزتر از اونی که... 101 00:03:43.389 --> 00:03:45.099 ‫یادم میاد به نظر میاد. 102 00:03:45.141 --> 00:03:46.184 ‫واقعاً باور نکردنی ـه. 103 00:03:46.225 --> 00:03:49.270 ‫موضوع اینه که اگه الان ‫جابجایی منزلِ سازمانی ـتون رو انجام بدید... 104 00:03:49.312 --> 00:03:51.272 ‫میدونم، برای شما خوب نیست. 105 00:03:51.314 --> 00:03:53.357 ‫چون دیگه مُفتی از بچۀ جدیدتون پرستاری نمیکنیم. 106 00:03:53.357 --> 00:03:55.234 ‫نه، نه، اون رو نمیگم... ‫خب، آره، یه ذره هم اون. 107 00:03:55.234 --> 00:03:56.611 ‫ولی اونو نمیگم. نه. 108 00:03:56.652 --> 00:03:58.237 ‫ما میخوایم نزدیکمون باشید، 109 00:03:58.279 --> 00:03:59.405 ‫تا وقتی که... 110 00:03:59.447 --> 00:04:01.616 ‫از کار افتاده شدین، ازتون مراقبت کنیم. 111 00:04:01.657 --> 00:04:04.410 ‫آره، ولی هوای دریا ما رو سالم تر میکنه. 112 00:04:04.452 --> 00:04:06.621 ‫این چیزیه که آدما توی سن و سال ما نیاز دارن. 113 00:04:06.662 --> 00:04:08.623 ‫- آره. ‫- تازه پله خور نیست. 114 00:04:08.664 --> 00:04:11.876 ‫اون عسل مانوکا هم برای ورم مفاصل خوبه. 115 00:04:12.084 --> 00:04:13.836 ‫یا برای سوء چشم خوب بود؟ 116 00:04:13.836 --> 00:04:16.380 ‫چند وقت اون بچۀ بیچاره ـت رو... 117 00:04:16.380 --> 00:04:18.007 ‫توی لوله آزمایشی نگه میدارن، الی؟ 118 00:04:18.049 --> 00:04:19.342 ‫مامان، هنوز بچه ای در کار نیست. 119 00:04:19.342 --> 00:04:21.260 ‫تازه بچه ها رو توی لوله آزمایشگاهی نگه نمیدارن. 120 00:04:33.981 --> 00:04:36.359 ‫- اینکه طبقه بالا نداره، یه ذره عجیبه. ‫- آره، قبول داری؟ 121 00:04:36.359 --> 00:04:37.527 ‫جسد آدمایی که... 122 00:04:37.568 --> 00:04:38.945 ‫میکُشید رو کجا میخواید قایم کنید؟ 123 00:04:38.986 --> 00:04:39.987 ‫دقیقاً! 124 00:04:40.029 --> 00:04:41.822 ‫از اینجا خوشم اومد، جیم. 125 00:04:41.864 --> 00:04:44.367 ‫این کاناپه خیلی خوبه. 126 00:04:44.367 --> 00:04:46.494 ‫خب، کاناپه رو با خودشون میبرن، مامان. 127 00:04:46.494 --> 00:04:48.871 ‫شما هم باید برید یه خونۀ جدید، مگه نه پاول؟ 128 00:04:48.871 --> 00:04:50.331 ‫قدم نو رسیده چی میشه؟ ‫(بچه رو میگه) 129 00:04:50.373 --> 00:04:51.958 ‫هنوز خبری از قدم نو رسیده نیست. 130 00:04:51.958 --> 00:04:53.584 ‫هنوز توی مرحلۀ بررسی های نهایی هستیم. 131 00:04:53.584 --> 00:04:55.336 ‫خونۀ شما مثل یه تلۀ مرگ می مونه. 132 00:04:55.378 --> 00:04:56.921 ‫مخصوصاً برای یه بچه کوچولو. 133 00:04:56.921 --> 00:05:00.049 ‫خب، ایوا و لوک ازش جون سالم به در بُردن، ‫پس مشکلی پیدا نمیکنیم. 134 00:05:00.091 --> 00:05:02.051 ‫اون بچه میخواد کجا بخوابه؟ 135 00:05:02.093 --> 00:05:03.803 ‫وقتی وجود خارجی پیدا کرد، توی تختخواب بچه! 136 00:05:03.844 --> 00:05:05.721 ‫که هنوز وجود خارجی پیدا نکرده! 137 00:05:07.139 --> 00:05:09.850 ‫پکیج دیواری قشنگی دارن. 138 00:05:11.936 --> 00:05:13.562 ‫پکیج رو میذارن بمونه، پاول؟ 139 00:05:17.942 --> 00:05:19.986 ‫آره، پکیج رو میذارن باشه. 140 00:05:28.577 --> 00:05:29.912 ‫واقعاً غذای خیلی خوبی بود. 141 00:05:29.912 --> 00:05:31.414 ‫هشت تا چیپس! 142 00:05:31.414 --> 00:05:34.333 ‫با اون «ماهی و چیپس» هشت تا چیپس خوردم. ‫هشت تا! 143 00:05:34.333 --> 00:05:37.003 ‫اون ماهیِ روغن هم اندازۀ ماهی ساردین بود. 144 00:05:37.003 --> 00:05:39.213 ‫صبر کن ببینم، شما دوتا همیشه... 145 00:05:39.213 --> 00:05:41.632 ‫نصف بشقاب ماهی و چیپستون رو میذارید ‫و میگید زیاده! 146 00:05:41.632 --> 00:05:44.385 ‫خب، آدم باید حق انتخاب داشته باشه ‫که بتونه کلی از غذاش رو نخوره. 147 00:05:45.553 --> 00:05:47.430 ‫اینجا قبلاً جای خیلی متفاوتی بود. 148 00:05:47.430 --> 00:05:49.682 ‫- آره. ‫- میزهای فورمیکایی. 149 00:05:49.682 --> 00:05:52.226 ‫اون چیزای کچاپی که شبیه گوجه بودن. 150 00:05:52.268 --> 00:05:54.937 ‫منوهای سفیدی که هیچوقت تر و تمیز نبودن. 151 00:05:54.937 --> 00:05:56.188 ‫چقدر وحشتناک! 152 00:05:56.230 --> 00:05:57.481 ‫آره، همینطور بود. 153 00:05:57.523 --> 00:05:58.941 ‫ولی حداقل برای پُز نبود. 154 00:05:58.941 --> 00:06:02.069 ‫یه کم ماهی خوب ‫میتونه برای بچۀ مصنوعیت خوب باشه، الی. 155 00:06:02.111 --> 00:06:03.362 ‫نه، هنوز حامله نشده، مامان. 156 00:06:06.198 --> 00:06:08.576 ‫که...میدونید... 157 00:06:11.954 --> 00:06:14.165 ‫- پاول، بعد از اینکه به دنیا آوردمت... ‫- خب؟ 158 00:06:14.206 --> 00:06:16.917 ‫بدنم دیگه هیچ بچه ای رو نمی پذیرفت. 159 00:06:16.917 --> 00:06:18.461 ‫به هیچ وجه نمی پذیرفت. 160 00:06:18.461 --> 00:06:20.713 ‫آره، به کل از کار افتاد، 161 00:06:20.713 --> 00:06:22.423 ‫- مثل فروشگاه «وولورث». ‫- صحیح! 162 00:06:26.218 --> 00:06:28.304 ‫میشه شما دوتا یه ذره بیخیالش بشید لطفاً؟ 163 00:06:28.345 --> 00:06:30.431 ‫اون هورمونی ـه. ‫شما هم که هِی اوضاع رو بدتر میکنید. 164 00:06:31.390 --> 00:06:33.184 ‫- ببخشید. ‫- ببخشید. 165 00:06:36.353 --> 00:06:38.731 ‫تو هم تقریباً دوقلو بودی، پاول. 166 00:06:38.731 --> 00:06:39.732 ‫چی؟ 167 00:06:39.774 --> 00:06:41.400 ‫برادر یا خواهر دوقلوت رو... 168 00:06:41.442 --> 00:06:43.444 ‫توی شکم مادرت جذب کردی. 169 00:06:43.486 --> 00:06:44.612 ‫جذب کردم؟ 170 00:06:44.653 --> 00:06:46.363 ‫دوقلوی ناپدید شونده. 171 00:06:46.405 --> 00:06:48.532 ‫ظاهراً بیشتر از اونی که فکرش رو بکنی رایجه. 172 00:06:48.532 --> 00:06:50.868 ‫نه، نیست. ‫چون بچه ها همدیگه رو جذب نمیکنن. 173 00:06:50.910 --> 00:06:52.453 ‫چرا میکنن. 174 00:06:52.453 --> 00:06:53.746 ‫خب، تو بچه بودی... 175 00:06:53.746 --> 00:06:55.539 ‫به خاطر همین یادت نمیاد. 176 00:07:00.961 --> 00:07:02.755 ‫آشپزخونۀ قشنگیه. 177 00:07:02.797 --> 00:07:05.549 ‫خطوط صاف و تر و تمیز. طراحی شخصی شده. 178 00:07:05.591 --> 00:07:07.009 ‫جدی؟ عالیه! 179 00:07:07.051 --> 00:07:09.887 ‫سفارشی ـه. ‫براق ولی کاربردی! 180 00:07:09.887 --> 00:07:11.347 ‫مثل پوما! ‫(یوزپلنگ آمریکایی) 181 00:07:12.223 --> 00:07:13.808 ‫دقیقاً. 182 00:07:17.394 --> 00:07:19.772 ‫خیلی ببخشید. اشکالی نداره یه لحظه... 183 00:07:19.814 --> 00:07:20.940 ‫- نه، خواهش میکنم. ‫- عیبی نداره. 184 00:07:20.940 --> 00:07:23.150 ‫همونطور که میبینی، پله ها طراحی شدن! 185 00:07:23.192 --> 00:07:24.902 ‫وای! حالا سفارشی هم هستن؟ 186 00:07:24.944 --> 00:07:27.696 ‫سفارشی ترین پله هایی هستن که ‫بشر به چشم خودش دیده. 187 00:07:31.075 --> 00:07:32.701 ‫اون موج بدجوری داره میاد اینطرف. 188 00:07:36.372 --> 00:07:38.457 ‫- بابا، گوشی منو بگیر. ‫- چی؟ 189 00:07:38.457 --> 00:07:39.750 ‫نمیخوام خیس بشه. 190 00:07:39.792 --> 00:07:41.252 ‫باشه. 191 00:07:41.544 --> 00:07:43.712 ‫- الان گوشیش رو داد بهم! ‫- آره. 192 00:07:44.046 --> 00:07:45.589 ‫به دستِ خودش! 193 00:07:45.631 --> 00:07:47.132 ‫اسلحه ـش رو تسلیم کرد. 194 00:07:47.132 --> 00:07:48.843 ‫خدای من! 195 00:07:49.343 --> 00:07:51.428 ‫میبینی یه کم هوای تازه چیکارا میکنه؟ 196 00:07:55.140 --> 00:07:56.976 ‫به گمونم اگه اینجا یه خونه گرفتن، 197 00:07:57.017 --> 00:07:59.353 ‫بتونیم آخر هفته ها بهشون سر بزنیم. 198 00:07:59.353 --> 00:08:00.771 ‫شاید یه کلبۀ ساحلی خریدیم. 199 00:08:00.813 --> 00:08:02.022 ‫خیلی گرون ـه. 200 00:08:02.022 --> 00:08:03.399 ‫خیلی خب، پس یه دونه اجاره میکنیم. 201 00:08:03.399 --> 00:08:05.317 ‫یا توی باغ مامان و بابا اتراق میکنیم. 202 00:08:05.317 --> 00:08:06.777 ‫چی؟ با بچۀ جدید؟ 203 00:08:06.902 --> 00:08:09.280 ‫خب، مردم با بچه های جدیدشون همه کاری میکنن: 204 00:08:09.321 --> 00:08:11.532 ‫میرن جشنواره، از مغازه ها دزدی میکنن. 205 00:08:13.701 --> 00:08:15.411 ‫- یوهو! ‫- هورا! 206 00:08:15.411 --> 00:08:17.079 ‫آفرین، رفیق. 207 00:08:18.914 --> 00:08:21.458 ‫توی ساحل دوباره میشه بچگی کرد، مگه نه؟ 208 00:08:22.668 --> 00:08:24.003 ‫وای خدا! 209 00:08:24.044 --> 00:08:25.588 ‫میتونیم یه سگ بگیریم. 210 00:08:25.588 --> 00:08:26.964 ‫یعنی دو هفته توی کلبۀ ساحلی... 211 00:08:26.964 --> 00:08:28.591 ‫ولش کنیم تا بعدش برگردیم پیشش؟ 212 00:08:28.591 --> 00:08:29.758 ‫از گرسنگی میمیره. 213 00:08:29.800 --> 00:08:32.011 ‫توی خونه هم که ‫نمیتونیم یه سگ داشته باشیم، پاول. 214 00:08:32.011 --> 00:08:34.388 ‫- ای خدا! ‫- نه، میدونم. احمقانه ـست. 215 00:08:34.388 --> 00:08:37.099 ‫فقط یه حسِ... 216 00:08:37.141 --> 00:08:38.183 ‫عصبانیت؟! 217 00:08:38.225 --> 00:08:40.394 ‫- در واقع یه حس برانگیختگی دارم. ‫- خیلی خب. 218 00:08:40.436 --> 00:08:41.770 ‫ببخشید. 219 00:08:41.770 --> 00:08:44.481 ‫یه حس خاصی توی این هوا... 220 00:08:44.523 --> 00:08:47.067 ‫و فضا و این نور هست! 221 00:08:47.067 --> 00:08:50.279 ‫متفاوته. امیدبخش ـه. 222 00:08:50.487 --> 00:08:52.406 ‫آره، هست. 223 00:08:53.073 --> 00:08:55.534 ‫اینجا واقعاً خیلی قشنگه. آره. 224 00:08:56.618 --> 00:08:57.911 ‫ولی فقط برای چند ساعت! 225 00:08:57.911 --> 00:08:59.246 ‫کِی برمیگردیم؟ 226 00:09:07.129 --> 00:09:09.298 ‫خب، غیرمنتظره بود. 227 00:09:09.340 --> 00:09:12.343 ‫آره، با خودم گفتم که... 228 00:09:12.384 --> 00:09:13.844 ‫خیلی وقته با هم حرف نزدیم. 229 00:09:13.844 --> 00:09:15.763 ‫البته بجز سرِ کارِ کسل کننده ـمون. 230 00:09:15.971 --> 00:09:18.223 ‫درسته. حرف زدن خیلی خوبه. 231 00:09:18.349 --> 00:09:20.434 ‫این یه تبلیغ برای تلفن بود، آره؟ 232 00:09:20.684 --> 00:09:22.102 ‫دنیایی رو تصور کن که مردم برای... 233 00:09:22.102 --> 00:09:23.854 ‫استفاده از تلفن نیاز به تبلیغ داشته باشن. 234 00:09:23.854 --> 00:09:25.105 ‫آره والا. مسخره ـست. 235 00:09:25.105 --> 00:09:26.815 ‫عجب چیپس های خوبی. 236 00:09:26.857 --> 00:09:29.193 ‫احتمالاً سه بار پخت بوده. 237 00:09:29.193 --> 00:09:31.028 ‫این روزا حداقل سه بار میپزن، مگه نه؟ 238 00:09:31.153 --> 00:09:33.197 ‫اونموقع ها که مردم یه بار می پختنشون رو یادته؟ 239 00:09:33.197 --> 00:09:34.239 ‫احمق ها! 240 00:09:35.699 --> 00:09:36.533 ‫آره. 241 00:09:36.742 --> 00:09:37.910 ‫دخترا چطورن؟ 242 00:09:37.951 --> 00:09:39.453 ‫خوبن. یه جورایی! 243 00:09:39.453 --> 00:09:40.788 ‫چه جورایی؟ 244 00:09:40.788 --> 00:09:43.040 ‫خب، تو لوک رو بُردی پیش متخصص... 245 00:09:43.040 --> 00:09:45.167 ‫و تشخیص دادن که اضطراب داره و اینجور چیزا؟ 246 00:09:45.167 --> 00:09:46.460 ‫- آره. ‫- خب، من دخترا رو بُردم، 247 00:09:46.460 --> 00:09:48.462 ‫چون متقاعد شده بودم که کمبود توجه دارن. 248 00:09:48.504 --> 00:09:49.838 ‫ولی طبق تشخیص روانشناس... 249 00:09:49.880 --> 00:09:51.590 ‫فقط خیلی رفتارشون بَده! 250 00:09:52.257 --> 00:09:53.842 ‫- صحیح! ‫- اوهوم. 251 00:09:53.884 --> 00:09:55.052 ‫آره. 252 00:09:56.720 --> 00:09:59.932 ‫کارن چی؟ دوباره با هم حرف میزنید؟ 253 00:10:00.057 --> 00:10:01.266 ‫نه راستش. 254 00:10:01.600 --> 00:10:03.268 ‫برای رفتار دخترا منو مقصر میدونه. 255 00:10:03.310 --> 00:10:05.729 ‫چون اونا دوقلو هستن ولی اون دوقلو نمیخواست، 256 00:10:05.771 --> 00:10:08.816 ‫- و میگه من مجبورش کردم لقاح مصنوعی بذاره. ‫- که اینطور. 257 00:10:08.816 --> 00:10:11.026 ‫طبیعتاً تصمیم دو طرفه بود. 258 00:10:11.068 --> 00:10:12.736 ‫من آدم القاکننده ای نیستم، 259 00:10:12.736 --> 00:10:14.947 ‫ولی اون یادش نمیاد چه جوری بوده. 260 00:10:16.824 --> 00:10:18.992 ‫چیز خاصی مد نظرم نیست. 261 00:10:27.793 --> 00:10:30.045 ‫وقتی بیرون بودی، داشتم تحقیق میکردم. 262 00:10:30.087 --> 00:10:31.922 ‫در مورد چی؟ 263 00:10:32.464 --> 00:10:35.008 ‫که شاید بخوایم از لندن بریم. 264 00:10:35.050 --> 00:10:37.177 ‫- پاول. ‫- فقط یه آزمایش فکری ـه. 265 00:10:37.219 --> 00:10:39.346 ‫- میدونم در موردش صحبت نکردیم. ‫- اصلاً نکردیم. 266 00:10:39.346 --> 00:10:41.223 ‫ولی جای بیشتری لازم داریم، مگه نه؟ 267 00:10:41.765 --> 00:10:42.850 ‫آره. 268 00:10:42.850 --> 00:10:44.434 ‫لوک یه اتاق خواب درست و حسابی لازم داره 269 00:10:44.476 --> 00:10:46.645 ‫ما یه باغ و فضا برای بچۀ جدید میخوایم. 270 00:10:46.645 --> 00:10:48.063 ‫هنوز بچه ای در کار نیست. 271 00:10:48.105 --> 00:10:49.606 ‫و توی لندن، نمیتونم خونۀ... 272 00:10:49.606 --> 00:10:51.817 ‫- بزرگتری بخریم، میتونیم؟ ‫- نه، ولی... 273 00:10:51.817 --> 00:10:54.862 ‫میتونیم اینجا رو به قیمت خوبی بفروشیم. 274 00:10:55.571 --> 00:10:58.156 ‫یه جایی که یه ساعت با لندن فاصله داره ‫توی یه کاخ زندگی کنیم، 275 00:10:58.156 --> 00:11:00.033 ‫البته برای کاخ، بیشتر از یه ساعت فاصله لازمه. 276 00:11:00.075 --> 00:11:01.827 ‫شاید 90 دقیقه، ولی به هر حال. 277 00:11:01.827 --> 00:11:03.745 ‫اینجا خونۀ رؤیاییِ منه. 278 00:11:05.122 --> 00:11:06.331 ‫نمیخوام جایی برم، پاول. 279 00:11:06.373 --> 00:11:07.708 ‫میگیرم میخوابم. 280 00:11:19.261 --> 00:11:20.596 ‫کیفم کجاست؟ 281 00:11:20.596 --> 00:11:21.972 ‫کیفت اونجاست. 282 00:11:22.389 --> 00:11:24.641 ‫- کیفم اینجاست! ‫- سلام. 283 00:11:24.683 --> 00:11:26.560 ‫- سلام. ‫- چرا منو بیدار نکردی؟ 284 00:11:26.560 --> 00:11:28.729 ‫می خواستم قبل از عمل، استراحت کنی. 285 00:11:28.770 --> 00:11:30.522 ‫خب، من باید ایوا رو ببرم تکواندو دیگه؟ 286 00:11:30.522 --> 00:11:32.441 ‫- من می تونم ببرمش. ‫- نه، چیزی نیست. خودم میبرم. 287 00:11:32.482 --> 00:11:34.443 ‫زحمتی نیست. ‫احتمالاً بهتر باشه به خودت سخت نگیری. 288 00:11:34.484 --> 00:11:35.611 ‫ایرادی نداره. چیزیم نمی شه. 289 00:11:35.611 --> 00:11:37.904 ‫فقط می خوام ببرمش کلاس تکواندو. 290 00:11:37.946 --> 00:11:39.531 ‫خودم که نمی خوام تکواندو کار کنم. 291 00:11:39.531 --> 00:11:41.825 ‫نه، می دونم. فقط اینکه این حاملگی... 292 00:11:41.867 --> 00:11:44.661 ‫این حاملگی بالقوه، خاص ـه! 293 00:11:44.870 --> 00:11:47.748 ‫اون 2تا حاملگی قبلی هم خاص بودن ‫اما این به نظر آسیب پذیرتر میاد. 294 00:11:47.956 --> 00:11:50.167 ‫فکر می کنم تنهایی و با فشار کمتر ‫بیشتر احساس خونسردی کنم. 295 00:11:50.208 --> 00:11:51.710 ‫باشه. 296 00:11:51.752 --> 00:11:52.878 ‫- یه دوش فوری می گیرم. ‫- باشه. 297 00:11:52.919 --> 00:11:54.296 ‫می شه امشب غذا از بیرون بگیریم؟ 298 00:11:54.338 --> 00:11:55.339 ‫نه، عزیزم. 299 00:11:55.339 --> 00:11:58.383 ‫مامان در حال حاضر ‫غذای درست و حسابیِ مغذی نیاز داره. 300 00:11:58.383 --> 00:12:00.802 ‫ماهی چرب، آجیل و دونه. 301 00:12:00.844 --> 00:12:02.012 ‫از اینجور چیزها...چغندر! 302 00:12:02.054 --> 00:12:03.138 ‫و روغن جوش! 303 00:12:03.138 --> 00:12:05.057 ‫نه، روغن جوشِ لامصب نه! 304 00:12:13.023 --> 00:12:14.483 ‫[مطب باروریِ همسورث] 305 00:12:20.489 --> 00:12:23.700 ‫تصمیم گرفتیم خونه ویلایی براودستیرز رو نگیریم. 306 00:12:23.867 --> 00:12:24.951 ‫عه، خیلی خب. 307 00:12:24.993 --> 00:12:28.080 ‫کاشف به عمل اومد که اونجا هم مثل اینجا مزخرفه. 308 00:12:28.455 --> 00:12:30.457 ‫نمی دونستم. 309 00:12:30.499 --> 00:12:32.459 ‫پس همین جا می مونیم. 310 00:12:32.584 --> 00:12:34.503 ‫مزخرفی که می شناسی باز بهتره. 311 00:12:35.462 --> 00:12:38.632 ‫راستش ما داریم به جابجایی فکر می کنیم. 312 00:12:39.049 --> 00:12:40.258 ‫احتمالاً کنار دریا. 313 00:12:40.300 --> 00:12:41.885 ‫لزوماً براودستیرز نه، 314 00:12:41.927 --> 00:12:45.222 ‫اما برایتون یا یه جایی دورتر...نورفک؟! 315 00:12:45.222 --> 00:12:46.723 ‫نورفک؟ 316 00:12:46.932 --> 00:12:49.309 ‫اونجا که نورفکه! 317 00:12:49.351 --> 00:12:52.062 ‫مگه نمی خواستی نزدیک من و مامان باشی؟ 318 00:12:52.104 --> 00:12:53.605 ‫الی این طور می خواد؟ 319 00:12:53.647 --> 00:12:55.023 ‫خب، نه. 320 00:12:55.023 --> 00:12:56.525 ‫اون نمی خواد. منم درک می کنم. 321 00:12:56.566 --> 00:12:58.735 ‫خودم برای بیرون رفتن از شهر مطمئن نیستم. 322 00:12:58.735 --> 00:13:01.905 ‫ولی یه جای بزرگتر لازم داریم. 323 00:13:01.905 --> 00:13:03.406 ‫و دنبال خونه گشتن، ضرر نداره. 324 00:13:04.241 --> 00:13:07.119 ‫و شاید الی احساس نیاز به یه خونه جدید کرد، 325 00:13:13.250 --> 00:13:15.418 ‫می دونستی امشب کلاس پیشرفته ست؟ 326 00:13:15.460 --> 00:13:18.213 ‫نه، اگه می دونستم حتماً نمی اومدم. 327 00:13:18.463 --> 00:13:21.383 ‫من پول می دم تا انرژی بچه هام خالی بشه، ‫نه اینکه بشینن نگاه کنن. 328 00:13:21.424 --> 00:13:23.844 ‫آخه اصلاً این چی هست؟ 329 00:13:23.885 --> 00:13:25.345 ‫این... 330 00:13:25.345 --> 00:13:27.514 ‫- جوجیتسوی برزیلیه... ‫- اوهوم. 331 00:13:27.556 --> 00:13:31.226 ‫که ظاهراً بیشتر روی گلاویز شدن و ‫کشتی روی زمین، تأکید داره. 332 00:13:31.309 --> 00:13:34.813 ‫خیلی مهیجه، مگه نه؟ 333 00:13:35.522 --> 00:13:37.899 ‫هممم، خب... 334 00:13:37.899 --> 00:13:40.527 ‫اگه دلت می خواد این کشتی مردانه... 335 00:13:40.569 --> 00:13:42.779 ‫مسخره رو رها کنیم و... 336 00:13:43.280 --> 00:13:45.073 ‫وای! 337 00:13:45.115 --> 00:13:47.075 ‫هیچوقت انقدر سیگار نیاز نبودم. 338 00:13:47.242 --> 00:13:48.827 ‫آره. بریم؟ 339 00:13:48.869 --> 00:13:51.037 ‫برو بیرون. برو. 340 00:13:57.252 --> 00:13:58.712 ‫پس نمی خوای خونه ات رو عوض کنی؟ 341 00:13:58.712 --> 00:14:00.463 ‫نه، اصلاً نمی خوام. 342 00:14:00.505 --> 00:14:02.090 ‫انگار توی قطاری هستم که از ریل خارج شده، 343 00:14:02.132 --> 00:14:04.092 ‫و مدام دکمه موارد اورژانسی رو می زنم... 344 00:14:04.134 --> 00:14:06.219 ‫و داد می زنم ولی هیچ اتفاقی نمی افته. 345 00:14:06.219 --> 00:14:08.305 ‫احساس می کنم قدرت تصمیم گیری ندارم. 346 00:14:08.305 --> 00:14:12.225 ‫فکر نکنم هیچ کدوممون هیچوقت درست و حسابی ‫قدرت تصمیم گیری داشته بودیم. 347 00:14:12.475 --> 00:14:14.185 ‫هیچکس به حرف هام گوش نمی کنه. ‫مشکل همینه! 348 00:14:14.227 --> 00:14:15.562 ‫هیچکس به حرف هام گوش نمی کنه. 349 00:14:29.951 --> 00:14:31.536 ‫عه! 350 00:14:31.578 --> 00:14:33.038 ‫غذای هندی گرفتم. 351 00:14:34.956 --> 00:14:36.291 ‫از مطب زنگ زدن. 352 00:14:36.291 --> 00:14:38.585 ‫امروز برای عملت نرفتی. 353 00:14:38.585 --> 00:14:40.086 ‫نه. 354 00:14:40.587 --> 00:14:41.963 ‫الی... 355 00:14:42.422 --> 00:14:43.798 ‫وقتی حاضر نمی شی بری اونجا... 356 00:14:43.840 --> 00:14:45.842 ‫چرا این همه به خودمون زحمت می دیم؟ 357 00:14:45.842 --> 00:14:47.594 ‫لعنت بهش. نظرت عوض شده؟ 358 00:14:47.636 --> 00:14:48.762 ‫احتمالاً باید راجع بهش صحبت می کردیم. 359 00:14:53.099 --> 00:14:54.559 ‫من... 360 00:14:54.601 --> 00:14:56.478 ‫می خوام همه چی تموم بشه، پاول. 361 00:14:56.478 --> 00:15:00.523 ‫دائم: بچه، این مزخرفاِ جابجایی خونه. 362 00:15:00.565 --> 00:15:02.525 ‫دیگه واقعاً نمی تونم. 363 00:15:02.525 --> 00:15:03.735 ‫نمی خوام انجامش بدم. 364 00:15:03.777 --> 00:15:05.695 ‫و تو به حرف هام گوش نمی کنی. 365 00:15:05.737 --> 00:15:07.530 ‫تو فقط... 366 00:15:07.572 --> 00:15:10.742 ‫چیزهایی می خوای که فراتر از من هستند. 367 00:15:10.784 --> 00:15:13.161 ‫و نمی دونستم چه جوری باید این قضایا رو تموم کنم، 368 00:15:13.203 --> 00:15:14.829 ‫پس...من...من... 369 00:15:16.164 --> 00:15:17.457 ‫من عاشقتم. 370 00:15:17.499 --> 00:15:18.875 ‫هستی؟ صحیح! 371 00:15:19.125 --> 00:15:20.126 ‫- جداً متأسفم. 372 00:15:20.126 --> 00:15:21.002 ‫- چرا بهم نگفتی... 373 00:15:21.044 --> 00:15:22.087 ‫که همچین حسی داری؟ 374 00:15:22.128 --> 00:15:23.922 ‫سعی کردم اما گوش نمی دادی. 375 00:15:23.963 --> 00:15:25.298 ‫گوش نمی کردی چی می گم. 376 00:15:25.340 --> 00:15:27.509 ‫حالا دیگه قطعاً توجه ام رو به خودت جلب کردی. 377 00:15:42.357 --> 00:15:44.234 ‫می شه روغن جوش بخورم؟ 378 00:15:44.776 --> 00:15:46.694 ‫معلومه که می تونی. 379 00:15:46.736 --> 00:15:48.738 ‫الآن میارم برات.