WEBVTT 3 00:00:20.353 --> 00:00:22.063 ‫اینجا رو باشید. 4 00:00:22.188 --> 00:00:24.315 ‫جواب آزمایشم رو از ‫شرکت دی.ان.ای اجدادی گرفتم. 5 00:00:24.357 --> 00:00:25.608 ‫22 و تو. ‫(اسم شرکت) 6 00:00:25.692 --> 00:00:26.860 ‫راستش منم می خواستم برم. 7 00:00:26.901 --> 00:00:28.028 ‫باورتون نمی شه. 8 00:00:28.069 --> 00:00:29.195 ‫- من 12درصد یهودیم. ‫- چی؟ 9 00:00:29.279 --> 00:00:30.572 ‫- واقعا؟ ‫- نه بابا! 10 00:00:30.655 --> 00:00:32.198 ‫این همه چیز رو عوض می کنه. 11 00:00:32.323 --> 00:00:34.034 ‫همه باید تست دی.ان.ای بدیم. 12 00:00:34.075 --> 00:00:36.202 ‫چند ساله به همه می گفتم ‫با جو پشی نسبت دارم. 13 00:00:36.327 --> 00:00:37.537 ‫وقتشه بالآخره یه مدرک پیدا کنم. 14 00:00:38.371 --> 00:00:39.706 ‫هی، می دونی چیه؟ 15 00:00:39.789 --> 00:00:41.332 ‫تعدادی گوش پاک کن دارم، می خوایید؟ 16 00:00:41.374 --> 00:00:42.792 ‫- من که امتحان می کنم. ‫- آره. 17 00:00:42.876 --> 00:00:44.377 ‫- عالی می شه. ‫- یکی برای تو. 18 00:00:44.377 --> 00:00:45.879 ‫ - ممنون. ‫- یکی برای تو، یکی برای تو. 19 00:00:45.920 --> 00:00:47.255 ‫نه، نه، نه! 20 00:00:47.297 --> 00:00:48.381 ‫اون طوری نیست، داداش. 21 00:00:48.506 --> 00:00:50.216 ‫- اینجا، اینجا. ‫- می دونم. 22 00:00:50.341 --> 00:00:51.593 ‫چرا شما همیشه اینقدر ‫من رو جدی می گیرید؟ 23 00:00:51.634 --> 00:00:53.053 ‫این یکی رو امتحان کن. 24 00:00:53.094 --> 00:00:54.596 ‫- شوخی می کردم. ‫- می دونم. 25 00:00:54.679 --> 00:00:57.098 ‫- می دونم چیکار باید کرد. ‫- آره. 26 00:00:57.223 --> 00:00:58.892 ‫- خوبه، خیلی خب. ‫- بذارش این تو، بذارش. 27 00:00:58.975 --> 00:01:02.771 ‫- فوری ببرش آزمایشگاه. ‫- باشه. 28 00:01:02.896 --> 00:01:06.357 ‫بچه ها، فکر کنم همیشه خندیدن های ما ‫به آیک باعث می شه حس کنه کودنه، 29 00:01:06.399 --> 00:01:07.901 ‫مثلا سر اون جشنی که ‫خانم ها گرفته بودن. 30 00:01:07.942 --> 00:01:09.235 ‫کودن نیست. 31 00:01:09.360 --> 00:01:10.987 ‫فقط گاهی حرف های احمقانه می زنه. 32 00:01:11.071 --> 00:01:12.697 ‫می دونی چیه، سری بعد که حرف احمقانه ای زد، 33 00:01:12.697 --> 00:01:14.199 ‫من یه حرف احمقانه تر می گم، ‫می دونی، 34 00:01:14.240 --> 00:01:15.241 ‫که فکر نکنه فقط خودش این طوره. 35 00:01:15.325 --> 00:01:18.161 ‫بهتره این کار رو نکنی، ‫چون مردم فکر می کنن تو کودنی! 36 00:01:18.203 --> 00:01:19.329 ‫من؟ نه؟ 37 00:01:19.412 --> 00:01:20.580 ‫هی کاپیتان، می ری 38 00:01:20.663 --> 00:01:21.998 ‫ببینی رئیس هم می خواد ‫ژن هاش رو ببینه یا نه؟ 39 00:01:21.998 --> 00:01:23.083 ‫از قبل ژن هاش رو دیدم. 40 00:01:23.083 --> 00:01:24.250 ‫ژن های شدیدا چاقی داره 41 00:01:24.375 --> 00:01:25.418 ‫و از بدنش آویزنه. 42 00:01:27.087 --> 00:01:28.922 ‫شکم رئیس، من رو یاد ‫غذای کوفته ماتسو می اندازه. 43 00:01:28.963 --> 00:01:30.840 ‫خیلی بامزه بود بچه ها. 44 00:01:33.802 --> 00:01:35.929 ‫- هی چه خبر بچه ها؟ ‫- جریان این کت و شلوار چیه؟ 45 00:01:35.970 --> 00:01:37.639 ‫می خوای با یه شخصیت جدید برقصی؟ 46 00:01:37.680 --> 00:01:39.265 ‫پروفسور عضلانی. 47 00:01:40.642 --> 00:01:42.352 ‫- خوشم اومد. ‫- هی. 48 00:01:42.435 --> 00:01:43.812 ‫- یقه خفنی داره، رفیق. ‫- ممنون پسر. 49 00:01:43.853 --> 00:01:45.188 ‫شبیه لباسیه که از مادرم گرفتم 50 00:01:45.230 --> 00:01:46.689 ‫هی خواستم بگم 51 00:01:46.773 --> 00:01:48.441 ‫دیشب یه خواب عجیبی در موردت دیدم 52 00:01:48.525 --> 00:01:51.111 ‫و حس کردم باید ‫این مسئله رو هضم کنم، می دونی؟ 53 00:01:51.152 --> 00:01:52.278 ‫خیلی خب، باشه. 54 00:01:52.403 --> 00:01:54.656 ‫با هم رفته بودیم بیرون تفریح ‫و چیزبرگر می خوردیم. 55 00:01:54.739 --> 00:01:56.241 ‫خب، خوشحال شدم. 56 00:01:56.282 --> 00:01:58.743 ‫تو متوجه شدی که یه کم سس خردل گوشه دهنم ریخته 57 00:01:58.827 --> 00:01:59.744 ‫می دونی منظورم چیه دیگه؟ 58 00:01:59.828 --> 00:02:01.121 ‫آره. 59 00:02:01.162 --> 00:02:02.747 ‫نزدیک شدی که پاکش کنی، 60 00:02:02.831 --> 00:02:05.416 ‫اما جوری که داشتی پاک می کردی ‫خیلی خیلی با ملاطفت بود. 61 00:02:05.458 --> 00:02:08.044 ‫بعد بنا به دلایلی یه کم از خودت حرف زدی 62 00:02:08.128 --> 00:02:11.297 ‫منم گفتم "اوه می دونم ‫این قضیه به کجا ختم می شه." 63 00:02:11.422 --> 00:02:13.299 ‫خیلی خب، همین جا حرفت رو قطع می کنم. 64 00:02:13.424 --> 00:02:16.177 ‫الآن دیگه توی محل کارم ‫احساس راحتی نمی کنم. 65 00:02:16.261 --> 00:02:17.220 ‫وایستا، وایستا، وایستا! 66 00:02:17.345 --> 00:02:19.097 ‫- آیک داداش دوقلو داره؟ ‫- خیلی طول کشید بفهمی! 67 00:02:19.180 --> 00:02:20.723 ‫عجبا! 68 00:02:20.765 --> 00:02:22.225 ‫باید قیافه ات رو می دیدی مایوانی. 69 00:02:22.267 --> 00:02:24.269 ‫چقدر که احمقی. 70 00:02:24.310 --> 00:02:25.937 ‫لوسی، این برادرمه مایک. 71 00:02:26.020 --> 00:02:27.564 ‫مایک توی ایالت سیاتل پروفسوره. 72 00:02:27.605 --> 00:02:30.400 ‫بار آخرمه که این خواب های تو رو باور می کنم. 73 00:02:30.441 --> 00:02:31.901 ‫جدی اندی؟ 74 00:02:31.985 --> 00:02:33.695 ‫- فکر نکنم. ‫- من اصلا اینطوری نمی خندم. 75 00:02:33.736 --> 00:02:34.779 ‫چه خبر آیکی؟ ‫چطوری؟ 76 00:02:34.863 --> 00:02:36.489 ‫سلام مایک، اومدی اینجا. 77 00:02:36.614 --> 00:02:37.866 ‫همدیگه رو بغل نمی کنید؟ 78 00:02:37.949 --> 00:02:39.284 ‫نه، اهل بغل کردن نیستیم. 79 00:02:39.367 --> 00:02:41.035 ‫آره، این ها حتی به همدیگه دست نمی دن. 80 00:02:41.119 --> 00:02:43.329 ‫دوست داریم هر کسی ‫در چاچوب خودش باشه، می دونی؟ 81 00:02:43.454 --> 00:02:45.081 ‫- درسته آیک؟ ‫- آره. 82 00:02:45.165 --> 00:02:46.958 ‫یه چارچوب از خودمون داریم و بهش پایبندیم 83 00:02:46.958 --> 00:02:48.793 ‫شبیه اعتراف به جرمه، ‫اما خب حالا هر چی. 84 00:02:48.918 --> 00:02:50.295 ‫پسر! خیلی از دیدنت خوشحالم. 85 00:02:50.378 --> 00:02:51.629 ‫- چه خبر؟ ‫- کار زیادی نداشتم. 86 00:02:51.629 --> 00:02:54.716 ‫تازه یک کتاب ‫درباره مفهوم اخلاقی وجدان منتشر کردم. 87 00:02:54.757 --> 00:02:56.968 ‫کتاب... بیخیال. 88 00:02:57.051 --> 00:02:59.179 ‫خوب به نظر میاد. ‫منم خیلی مشغول کار بودم. 89 00:02:59.304 --> 00:03:02.724 ‫یه رقص جدید با آهنگ ‫"تختت رو خیس کن" از لوداکریس یاد گرفتم. 90 00:03:02.807 --> 00:03:05.185 ‫خیلی... سخته. 91 00:03:05.310 --> 00:03:07.103 ‫عالیه، تو یه آرتیست واقعی هستی. 92 00:03:07.187 --> 00:03:09.647 ‫مایک، می دونی که فرانسوی حرف نمی زنم. 93 00:03:09.731 --> 00:03:11.232 ‫آره، مایک. 94 00:03:11.316 --> 00:03:13.067 ‫در واقع آرتیسته تلفظ می شه. 95 00:03:13.151 --> 00:03:14.319 ‫خدا وکیلی؟ 96 00:03:14.319 --> 00:03:15.820 ‫آره، بیخیال. 97 00:03:15.945 --> 00:03:17.530 ‫آخه، پیش میاد دیگه اندی. 98 00:03:17.655 --> 00:03:19.073 ‫خوبه، خوبه، خوبه. 99 00:03:19.157 --> 00:03:20.825 ‫آیکی، 100 00:03:20.950 --> 00:03:22.493 ‫می شه یه لحظه تنها باهات حرف بزنم، داداش؟ 101 00:03:22.493 --> 00:03:23.995 ‫آره، حتما، ببخشید بچه ها. 102 00:03:24.078 --> 00:03:25.538 ‫آره، میتونیم... 103 00:03:25.663 --> 00:03:28.917 ‫دیدی وقتی بغلم کرد ‫چقدر رو هوا بودم؟ 104 00:03:30.084 --> 00:03:31.169 ‫خیلی خب باید خوب 105 00:03:31.211 --> 00:03:32.503 ‫توی دهنت بچرخونی، داداش. 106 00:03:32.629 --> 00:03:33.880 ‫کل دی.ان.ای میره روی ‫گوش پاک کن. 107 00:03:33.963 --> 00:03:35.340 ‫پسر، اصلا دوست ندارم ‫اون گوش پاک کن باشم. 108 00:03:35.381 --> 00:03:37.008 ‫بدبخت گوش پاک کن صبح که بیدار شده 109 00:03:37.091 --> 00:03:38.593 ‫با خودش گفته ‫"امروز قراره روز خوبی باشه" 110 00:03:38.635 --> 00:03:41.304 ‫گفته باشم ها! مطمئنم ‫توی جوابش مینویسه مقدار گوشت پاسترامی زیادی داره. 111 00:03:42.680 --> 00:03:43.556 ‫بچه ها، من چطور نمیدونستم 112 00:03:43.681 --> 00:03:44.849 ‫آیک داداش دوقلو داره؟ 113 00:03:44.974 --> 00:03:46.351 ‫وای نه، مایک اومده اینجا؟ 114 00:03:46.392 --> 00:03:48.019 ‫خیلی آدم بیشعوریه. 115 00:03:48.102 --> 00:03:49.354 ‫آره، دوباره من رو بغل کرد. 116 00:03:49.354 --> 00:03:50.939 ‫عجیبه. 117 00:03:51.022 --> 00:03:52.649 ‫مثل همدیگه هستن ولی به نظر ‫خیلی با هم فرق دارند. 118 00:03:52.690 --> 00:03:54.692 ‫یعنی مشخصه که مایک ‫خیلی ذهن خوبی داره 119 00:03:54.817 --> 00:03:57.695 ‫- و آیک هم... میدونید دیگه. ‫- هی. 120 00:03:57.779 --> 00:03:59.364 ‫علم داشتن چیز خاصی نیست. 121 00:03:59.364 --> 00:04:00.865 ‫وقتی که بچه بودن، 122 00:04:00.990 --> 00:04:02.992 ‫مایک خوب شیر مادرش رو میخورده 123 00:04:03.076 --> 00:04:05.703 ‫در حالی که آیک ‫زیاد شیر مادرش رو نمیخورده. 124 00:04:05.828 --> 00:04:07.664 ‫تقصیر مامانشه که باید ‫بهش شیر میداده 125 00:04:07.705 --> 00:04:09.540 ‫ولی خب ظاهرا که کم کاری کرده. 126 00:04:09.666 --> 00:04:10.917 ‫واقعا دوباره قراره راجع بهش صحبت کنیم؟ 127 00:04:11.000 --> 00:04:12.669 ‫زیست شناسی اینطوری نیست. 128 00:04:12.710 --> 00:04:14.587 ‫انتظار ندارم که تو این رو ‫درک کنی، کدو تنبل. 129 00:04:14.587 --> 00:04:16.214 ‫بهت برنخوره، ولی تو هم کم شیر خوردی. 130 00:04:16.214 --> 00:04:17.840 ‫لعنتی! 131 00:04:17.882 --> 00:04:20.009 ‫- نه اینطور نیست. ‫- حس بدی برای آیک دارم. 132 00:04:20.093 --> 00:04:22.971 ‫از قبل که اعتماد به نفس نداشت ‫حالا هم که داداش عوضیش اومده. 133 00:04:23.054 --> 00:04:24.681 ‫اون مرتیکه همیشه با آیک مثل آشغال رفتار میکنه. 134 00:04:24.722 --> 00:04:25.848 ‫چطور مگه؟ 135 00:04:25.890 --> 00:04:26.891 ‫ 136 00:04:27.016 --> 00:04:28.726 ‫75 دلار بخاطر پارک نزدیک مدرسه؟ 137 00:04:28.810 --> 00:04:30.603 ‫به گمونم که میخوای کارت شناساییم رو ببینی. 138 00:04:30.728 --> 00:04:31.896 ‫اسمم آیک کریستاله. 139 00:04:31.980 --> 00:04:33.606 ‫آتش نشان هستم. 140 00:04:33.731 --> 00:04:35.900 ‫خیلی مریضی که رفتی ‫عروسی خواهرم. 141 00:04:35.984 --> 00:04:37.568 ‫ببخشید. 142 00:04:37.694 --> 00:04:39.487 ‫دیشب که زنگ زدم حالت بد نبود که. 143 00:04:39.487 --> 00:04:40.822 ‫من حرف دلم رو بهت گفتم. 144 00:04:40.905 --> 00:04:42.282 ‫نه، نه... نگفتی! 145 00:04:42.407 --> 00:04:43.825 ‫- چـ... ‫- آیک! 146 00:04:43.908 --> 00:04:45.201 ‫- رفت؟ ‫- آره. 147 00:04:45.285 --> 00:04:47.745 ‫خیلی دختر مزخرفیه، داداش. 148 00:04:49.872 --> 00:04:51.249 ‫هی، مو قشنگ، ‫کمکت کنم؟ 149 00:04:51.291 --> 00:04:52.917 ‫نه. 150 00:04:53.042 --> 00:04:54.585 ‫مایک، نکن! 151 00:04:54.627 --> 00:04:56.713 ‫- به گربه ها غذا دادی؟ ‫- نکن! نمیتونم بلندش کنم! 152 00:04:56.754 --> 00:04:59.299 ‫- بیخیال مایک! ‫- برو به گربه ها غذا بده! 153 00:05:01.342 --> 00:05:03.928 ‫نکن، نکن، نکن! 154 00:05:04.012 --> 00:05:05.596 ‫- بازش کن! ‫- اوه قفل شده! 155 00:05:05.596 --> 00:05:06.639 ‫و بدترین قسمتش اینه که 156 00:05:06.723 --> 00:05:08.933 ‫آیک تنها کسیه که نمیفهمه ‫داداشش چه بیشعوریه. 157 00:05:08.975 --> 00:05:10.310 ‫چرا مایک بیشعوره؟ 158 00:05:10.435 --> 00:05:11.978 ‫شیر، شیر خورده. 159 00:05:12.020 --> 00:05:13.479 ‫فکر نکنم. 160 00:05:13.563 --> 00:05:15.773 ‫تازه، همیشه ‫یه حقه تو دست و بالش داره، 161 00:05:15.857 --> 00:05:17.191 ‫برای همین باید مراقب آیک باشیم. 162 00:05:17.317 --> 00:05:18.484 ‫نکته خوبی بود. 163 00:05:18.568 --> 00:05:19.444 ‫خیلی خب، همه برگردید سر کارتون. 164 00:05:19.485 --> 00:05:20.611 ‫بریم. 165 00:05:27.994 --> 00:05:29.620 ‫نمیدونم. 166 00:05:29.704 --> 00:05:31.497 ‫خنده داره به نظرم. 167 00:05:31.581 --> 00:05:34.500 ‫خیلی خوبه که زبون دوقلویی ‫خودمون رو هنوزم بلدیم. 168 00:05:34.584 --> 00:05:35.585 ‫خودمون رو نگاه کن. 169 00:05:35.626 --> 00:05:36.919 ‫مسیرمون متفاوته، 170 00:05:37.003 --> 00:05:39.047 ‫ولی جفتمون در ‫رشتهٔ خودمون موفق بودیم. 171 00:05:39.172 --> 00:05:41.341 ‫- درسته. ‫- کارت خوبه پسر. 172 00:05:41.466 --> 00:05:43.593 ‫تو مثل من متأهل نیستی ‫یا کار ثابت نداری، 173 00:05:43.676 --> 00:05:47.472 ‫ولی به نظرم حقوق خوب ‫و جاخواب گرم و نرمی داشته باشی 174 00:05:47.513 --> 00:05:49.557 ‫و صاحب خونه ات میذاره که ‫یک جا اجاره بدی. 175 00:05:49.599 --> 00:05:51.017 ‫هنوزم داری تعریف میکنی چون... 176 00:05:51.059 --> 00:05:52.101 ‫آره، اینطوری شروع شد. 177 00:05:52.101 --> 00:05:53.603 ‫بعد یه خورده راست و دروغ قاتی شد. 178 00:05:53.686 --> 00:05:56.606 ‫حرفم اینه که تو چیزایی داری که من ندارم. 179 00:05:56.689 --> 00:05:57.774 ‫واقعا؟ 180 00:05:57.857 --> 00:05:59.525 ‫و مثل یه داداش خوب 181 00:05:59.650 --> 00:06:04.530 ‫همیشه چیزای خوبت رو با ‫من سهیم میشی. 182 00:06:05.615 --> 00:06:08.201 ‫مایک، نگو میخوای دوباره ‫گواهینامه ام رو بهت قرض بدم، میخوای؟ 183 00:06:08.201 --> 00:06:09.369 ‫من خیلی پول بدهکارم. 184 00:06:09.452 --> 00:06:12.038 ‫نه، آیک، ‫من یه چیز دیگه میخوام. 185 00:06:12.080 --> 00:06:13.664 ‫من خودت رو میخوام 186 00:06:15.541 --> 00:06:19.128 ‫اگه به ازای هر آدمی مثل تو ‫پنج سنت میداشتم، 187 00:06:19.212 --> 00:06:20.671 ‫الان خرپولی بودم برای خودم... 188 00:06:20.755 --> 00:06:23.549 ‫یعنی... پولدار میبودم! 189 00:06:23.674 --> 00:06:26.552 ‫من و سوزان در بچه دار شدن ‫مشکل داریم، آیک. 190 00:06:26.636 --> 00:06:27.887 ‫سوزان نازائه؟ 191 00:06:27.970 --> 00:06:29.555 ‫خب، این یعنی... 192 00:06:29.639 --> 00:06:31.474 ‫آره، درست گفتی آیک. 193 00:06:31.557 --> 00:06:34.227 ‫خب، آیک بارثومیلو کریستال، 194 00:06:34.268 --> 00:06:35.978 ‫به داداشت کمک میکنی ‫بچه دار بشه؟ 195 00:06:36.062 --> 00:06:37.647 ‫تصمیم بزرگیه. 196 00:06:37.730 --> 00:06:39.273 ‫آره، همینطوره. 197 00:06:39.399 --> 00:06:40.942 ‫مراقب بند انگشتت باش، داداش. 198 00:06:41.067 --> 00:06:42.235 ‫منم حسش میکنم، یادته؟ 199 00:06:42.360 --> 00:06:43.820 ‫آره، ببخشید. 200 00:06:46.531 --> 00:06:48.574 ‫خیلی خب، اقوام من. 201 00:06:48.699 --> 00:06:51.077 ‫وقتشه با رگ و ریشهٔ خودتون ارتباط برقرار کنید. 202 00:06:51.160 --> 00:06:54.997 ‫بعدش بابکا میخوریم! 203 00:06:55.081 --> 00:06:56.416 ‫این رو نگاه کن، ‫شرکت 22 و تو. 204 00:06:56.499 --> 00:06:57.500 ‫خوشم اومد، کاپانکو. 205 00:06:57.542 --> 00:06:58.793 ‫این قضیۀ همون دی.ان.ایه؟ 206 00:06:58.876 --> 00:07:00.420 ‫- آره، تری. ‫- هیجان انگیزه. 207 00:07:00.545 --> 00:07:01.546 ‫- خیلی باحاله. ‫- خوبه. 208 00:07:01.587 --> 00:07:02.880 ‫میدونستم. 209 00:07:02.964 --> 00:07:04.257 ‫اصالتا ایرلندی هستم! 210 00:07:04.382 --> 00:07:07.427 ‫این یه نشان ژنتیکیه که ‫میگه شکمت خیلی گنده ست. 211 00:07:07.510 --> 00:07:09.971 ‫خیلی خب، شکم من خیلی هم ‫اندازهٔ خوبی داره. 212 00:07:10.096 --> 00:07:12.515 ‫و اینم یه نشان ژنتیکی دیگه ‫برای توپُری شکمه. 213 00:07:12.598 --> 00:07:14.434 ‫چی هست حالا؟ 214 00:07:14.517 --> 00:07:17.895 ‫یه وضعیتی که باعث میشه نود درصد ‫وزن اضافه ات در شکمت قرار میگیره. 215 00:07:17.979 --> 00:07:20.106 ‫و اگر همینطور بمونه ‫زمین گیرت میکنه. 216 00:07:20.106 --> 00:07:22.692 ‫بعدش هم به کمک کنید افتادم روی زمین ‫و نمیتونم بلند شم منجر میشه. 217 00:07:24.610 --> 00:07:26.112 ‫توی ویژگی های ژنتیکیم نوشته ‫تستوسترون بدنم کمه، 218 00:07:26.112 --> 00:07:28.531 ‫دهن پرآب، دستای تر و سرد ‫و دندونای حساسی دارم. 219 00:07:28.614 --> 00:07:30.116 ‫خوشحالم که این ویژگی ها رو ندارم. 220 00:07:30.199 --> 00:07:33.411 ‫اینجا نوشته من و لوسی ‫از نوادگان چنگیزخان هستیم. 221 00:07:33.453 --> 00:07:35.121 ‫- هی، منم همینطور. ‫- منم همینطور. 222 00:07:35.163 --> 00:07:36.456 ‫همه با چنگیز خان ‫ارتباط قومی دارند. 223 00:07:36.456 --> 00:07:38.040 ‫من ندارم. 224 00:07:38.124 --> 00:07:39.834 ‫اینجا نوشته من با چاکا کان ‫ارتباط قومی دارم. 225 00:07:41.127 --> 00:07:43.463 ‫اینجا نوشته 90 درصد ویژگی هام 226 00:07:43.546 --> 00:07:45.339 ‫رو از طرف خانوادهٔ پنیسی به ارث بردم ‫نه خانوادهٔ مکانکی. 227 00:07:45.465 --> 00:07:47.008 ‫خیلی چیزا از خانوادهٔ مکانکی ‫در خودت داری. 228 00:07:47.133 --> 00:07:48.342 ‫- بدش من. ‫- میخوای جواب آزمایش من رو ببینی؟ 229 00:07:48.342 --> 00:07:50.720 ‫- آره، بده. ‫- خیلی خب. 230 00:07:50.803 --> 00:07:52.430 ‫- امکان نداره درست باشه. ‫- ببخشید، رئیس جون. 231 00:07:52.472 --> 00:07:53.681 ‫لوسی یه پنیسی تمام عیاره. 232 00:07:53.723 --> 00:07:54.807 ‫پنیسی ها خیلی باحالند. 233 00:07:54.891 --> 00:07:56.893 ‫حالا هر چی ‫یکم بابکا بهم بده. 234 00:07:56.976 --> 00:07:58.436 ‫خیلی خب. 235 00:07:58.478 --> 00:07:59.854 ‫خوب به نظر میاد گرنی. 236 00:08:02.064 --> 00:08:03.858 ‫وای خدا، دندونم! 237 00:08:03.941 --> 00:08:06.736 ‫پنیسی ها دندوناشون حساس نیست. 238 00:08:08.654 --> 00:08:09.822 ‫نه، یه ذره هم از این داستان خوشم نمیاد. 239 00:08:09.822 --> 00:08:11.324 ‫تو مثل پنیسی نیستی. 240 00:08:13.493 --> 00:08:14.869 ‫وای خدا! 241 00:08:16.162 --> 00:08:17.121 ‫خمیر دندونم کجاست؟ 242 00:08:17.163 --> 00:08:18.372 ‫چرا میخوای مسواک بزنی؟ 243 00:08:18.498 --> 00:08:21.209 ‫چرا نوشته من شیش درصد با ‫خاندان تابلر ارتباط قومی دارم؟ 244 00:08:21.334 --> 00:08:23.085 ‫- اوه. ‫- واقعیت نداره. 245 00:08:23.169 --> 00:08:25.671 ‫این ویژگی تاکوما از ‫خمیر قدیمیش و ماشین کاغذی گرفته شده. 246 00:08:25.796 --> 00:08:26.964 ‫اشتباه میکنی، مرغ داریه... 247 00:08:27.048 --> 00:08:28.132 ‫این ویژگی به همین ‫ریشه بر می گرده. 248 00:08:28.174 --> 00:08:29.759 ‫توی چکی پدیا این رو نوشته. 249 00:08:29.842 --> 00:08:31.344 ‫- زیاد معروف نیست. ‫- چکی پدیا. 250 00:08:31.385 --> 00:08:33.179 ‫- آره، اشتباهه. ‫- چی؟ 251 00:08:33.221 --> 00:08:34.680 ‫- اینجا نوشته. ‫- نوشتهٔ کامپیوتریه. 252 00:08:34.680 --> 00:08:35.765 ‫آیک، آیک، هنوزم برق داره. 253 00:08:35.806 --> 00:08:36.682 ‫ 254 00:08:36.807 --> 00:08:37.934 ‫وای خداجون! 255 00:08:38.017 --> 00:08:39.018 ‫ای وای من! 256 00:08:39.894 --> 00:08:40.811 ‫حالت خوبه؟ 257 00:08:40.895 --> 00:08:42.188 ‫آره، ببخشید، بچه ها. 258 00:08:42.230 --> 00:08:44.065 ‫اخیرا خیلی ذهنم درگیر بوده. 259 00:08:44.190 --> 00:08:46.150 ‫مایک ازم خواسته برای ‫به دنیا آوردن بچه اش کمکش کنم. 260 00:08:46.234 --> 00:08:47.401 ‫چی؟ 261 00:08:47.485 --> 00:08:49.737 ‫بعد از این همه رفتار بدی ‫که سال ها داشته؟ 262 00:08:49.779 --> 00:08:50.821 ‫کاپیتان، رفتارش با من بد نیست. 263 00:08:50.821 --> 00:08:51.822 ‫درک کنید دیگه. 264 00:08:51.906 --> 00:08:53.241 ‫بچه ها، داداشمه. 265 00:08:53.366 --> 00:08:54.784 ‫یه مسئلهٔ برادریه. 266 00:08:54.909 --> 00:08:57.203 ‫میتونست از هر کسِ ‫دیگه ای کمک بخواد. 267 00:08:57.245 --> 00:08:58.913 ‫میدونی از کی کمک خواسته؟ 268 00:08:58.955 --> 00:09:01.415 ‫من، داداش دوقلوی همسانش. 269 00:09:01.499 --> 00:09:03.251 ‫آره، باید خوشحال باشی. 270 00:09:03.376 --> 00:09:05.044 ‫همینطوره، نه؟ 271 00:09:05.086 --> 00:09:06.587 ‫حس میکنم این کار واقعا ‫میتونه ما رو به هم نزدیک کنه، 272 00:09:06.629 --> 00:09:08.047 ‫میدونید، مثل دوتا داداش. 273 00:09:08.089 --> 00:09:11.759 ‫تازه اگه کمک کنم چهار روز دیگه ‫داداشم کمکم میکنه. 274 00:09:11.801 --> 00:09:13.511 ‫فکر نکنم این بخشی از ‫معامله تون باشه. 275 00:09:13.594 --> 00:09:16.097 ‫- چون زنش نازاست. ‫- منم همین رو گفتم. 276 00:09:16.180 --> 00:09:19.392 ‫آیک، تو که نمیخوای اون آشغال قلدر ‫بچه بزرگ کنه. 277 00:09:20.768 --> 00:09:22.603 ‫کاپیتان، قلدر نیست. 278 00:09:22.687 --> 00:09:24.855 ‫آشغال هم نیست. ‫داداشمه. 279 00:09:24.939 --> 00:09:27.483 ‫و... 280 00:09:27.567 --> 00:09:30.111 ‫- چه خبر احمق گنده بک؟ ‫- مایک، میدونستم تویی! 281 00:09:30.194 --> 00:09:32.822 ‫همیشه همین این کار رو میکنیم. 282 00:09:32.947 --> 00:09:34.115 ‫کله پا میکنمت. 283 00:09:34.198 --> 00:09:35.616 ‫بیا بریم رک و پوست کنده صحبت کنیم... خودنما. 284 00:09:36.951 --> 00:09:37.952 ‫مایک، خیلی قوی هستی! 285 00:09:38.077 --> 00:09:39.078 ‫فهمیدی، آیک؟ 286 00:09:39.120 --> 00:09:41.581 ‫شوخیم رو فهمیدی؟ 287 00:09:41.664 --> 00:09:42.665 ‫ 288 00:09:42.790 --> 00:09:44.125 ‫یالا، بلند شو رفیق. 289 00:09:44.208 --> 00:09:45.876 ‫باید این لقاح مصنوعی رو انجام بدیم. 290 00:09:45.960 --> 00:09:47.295 ‫عالی بود. 291 00:09:47.420 --> 00:09:49.547 ‫نظرت چیه بریم یه بستنی بخوریم ‫بعد راجع بهش صحبت کنیم؟ 292 00:09:49.630 --> 00:09:53.009 ‫واقعیتش، هنوز تصمیمم رو راجع به ‫این مسئله نگرفتم. 293 00:09:53.009 --> 00:09:56.095 ‫آیک، این کار ما رو ‫به عنوان برادر به هم نزدیک میکنه. 294 00:09:56.137 --> 00:09:57.430 ‫خیلی خب، باشه، انجامش میدم. 295 00:09:57.513 --> 00:10:00.016 ‫آفرین! خوبه! 296 00:10:00.141 --> 00:10:03.811 ‫ولی اول باید ‫دو قاشق بستنی راکی رودِ ترافل دار بخوریم! 297 00:10:03.853 --> 00:10:04.979 ‫حتما. 298 00:10:05.104 --> 00:10:06.731 ‫اول راکی لود و بعد راکی رود. 299 00:10:06.814 --> 00:10:09.150 ‫راکی رود... 300 00:10:09.233 --> 00:10:11.652 ‫با... 301 00:10:11.736 --> 00:10:13.696 ‫میوه داداش، ‫هر میوه ای بگی درسته. 302 00:10:13.821 --> 00:10:14.864 ‫پسر. 303 00:10:14.989 --> 00:10:17.992 ‫آب پرتقال با شکر و پنیر. 304 00:10:18.117 --> 00:10:19.827 ‫شکر و پنیر؟ وای پسر. 305 00:10:19.869 --> 00:10:22.830 ‫یادم رفته بود نمیتونی ‫برای کلمات جناس بیاری. 306 00:10:22.913 --> 00:10:24.915 ‫من بستم تو بستی ‫همه بستیم واسه بستنی آیک. 307 00:10:24.915 --> 00:10:27.126 ‫لعنتی، بامزه بود. 308 00:10:27.168 --> 00:10:28.669 ‫بیا رفیق. 309 00:10:28.753 --> 00:10:31.005 ‫شکر و پنیر؟ خدایی آیک؟ 310 00:10:32.465 --> 00:10:34.675 ‫دگرگشت سریع. 311 00:10:34.759 --> 00:10:36.510 ‫میدونی که توی دی.ان.ای پنیسی هاست. 312 00:10:36.594 --> 00:10:38.012 ‫خواهش میکنم. 313 00:10:38.054 --> 00:10:39.263 ‫جمجمهٔ معمولی. 314 00:10:39.347 --> 00:10:40.848 ‫کله ام هم مثل مکانکی ها گنده نیست. 315 00:10:40.890 --> 00:10:42.058 ‫قربونت. 316 00:10:42.183 --> 00:10:43.559 ‫ژنِ داشتن یه گردن خوب. 317 00:10:43.643 --> 00:10:44.894 ‫خواهش میکنم. 318 00:10:45.019 --> 00:10:46.771 ‫بچه جان، تو یه پنیسی تمام عیار هستی. 319 00:10:46.854 --> 00:10:48.189 ‫پنیسی تمام عیار. 320 00:10:48.314 --> 00:10:49.565 ‫پنیسی تمام عیار. 321 00:10:49.649 --> 00:10:50.941 ‫ولی خب 322 00:10:50.941 --> 00:10:51.025 ‫ولی خب 323 00:10:51.150 --> 00:10:52.693 ‫جواب آزمایش منفی بود، 324 00:10:52.735 --> 00:10:55.613 ‫برای همین رفتم خوش گذرونی ‫و زدم به دل جاده. 325 00:10:55.696 --> 00:10:58.616 ‫بعد یه راننده نوزده ساله رو دیدم. 326 00:10:58.699 --> 00:11:00.868 ‫قدش کوتاه بود، ‫ولی پشت ماشین که نشست رانندگی خوبی داشت. 327 00:11:03.287 --> 00:11:05.039 ‫رانندگی بلد بود! 328 00:11:06.582 --> 00:11:08.292 ‫خیلی تنهام. 329 00:11:08.376 --> 00:11:10.711 ‫برای کمک دارم داد میزنم. 330 00:11:12.213 --> 00:11:13.506 ‫هی، رئیس. 331 00:11:13.589 --> 00:11:14.882 ‫میخوای یکم کیشکه با من امتحان کنی؟ 332 00:11:14.924 --> 00:11:16.342 ‫باشه. 333 00:11:16.384 --> 00:11:17.843 ‫این نون ماستوئه ‫که توش رودهٔ گاو داره. 334 00:11:17.885 --> 00:11:20.471 ‫گرنی، بیا اینجا، بیا اینجا. 335 00:11:20.554 --> 00:11:22.807 ‫گوش کن، تو اهل علم و دانشی، خب؟ 336 00:11:22.890 --> 00:11:26.227 ‫چرا لوسی هیچی از دی.ان.ای من رو نداره ‫و همش مثل دی.ان.ای ادیه؟ 337 00:11:26.310 --> 00:11:28.062 ‫دی.ان.ای تو رو هم داره. 338 00:11:28.104 --> 00:11:30.648 ‫فقط ژن پنیسی غلبه داره. 339 00:11:30.731 --> 00:11:34.235 ‫ادی یه آدم سطحی و از خود راضیه ‫و پایبند چیزی نیست 340 00:11:34.360 --> 00:11:36.696 ‫و نمیخوام دخترم مثل اون بزرگ شه. 341 00:11:36.779 --> 00:11:39.907 ‫شخصیت ما به همین سادگی ساخته نمیشه، رئیس. 342 00:11:39.949 --> 00:11:40.991 ‫من رو ببین 343 00:11:41.075 --> 00:11:42.410 ‫من یکی از اعضای دوازده اسباط هستم. 344 00:11:44.537 --> 00:11:47.123 ‫ببین، ببین، بچه هام میراث من هستن، خب؟ 345 00:11:47.248 --> 00:11:48.833 ‫و اگه حامل ویژگی های من نباشند، 346 00:11:48.916 --> 00:11:51.001 ‫وقتی بمیرم، دیگه چیزی ‫از من وجود نداره. 347 00:11:51.085 --> 00:11:56.382 ‫پس توصیهٔ من اینه که ویژگی هات ‫و چیزهای خوب مکانکی بودن رو نشونش بدی. 348 00:11:57.508 --> 00:11:59.260 ‫حالا دهنت رو باز کن. 349 00:11:59.385 --> 00:12:01.137 ‫خیلی خب. 350 00:12:01.262 --> 00:12:02.596 ‫موفق باشی. 351 00:12:05.015 --> 00:12:07.101 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 352 00:12:07.226 --> 00:12:09.770 ‫این آلبوم پر از عکس های اجداد پدریت 353 00:12:09.854 --> 00:12:11.230 ‫و دستاوردهای بی نظیرشونه. 354 00:12:11.272 --> 00:12:13.274 ‫که البته من اسمش رو گذاشتم ‫دستاوردهای مکانکی. 355 00:12:13.357 --> 00:12:14.942 ‫اسم خوبی گذاشتی، پدر. 356 00:12:14.984 --> 00:12:16.444 ‫میدونی راستش یکم کار دارم 357 00:12:16.444 --> 00:12:17.528 ‫ولی این آلبوم واقعا... 358 00:12:17.570 --> 00:12:19.238 ‫این شیمس مکانکیه، ‫پدر پدربزرگت. 359 00:12:19.280 --> 00:12:21.991 ‫یک ماهی فروش موفق ‫در روستای کورک، کشور ایرلند بود. 360 00:12:22.074 --> 00:12:24.160 ‫به اینکه خیلی قویه میشناختنش. 361 00:12:24.243 --> 00:12:25.703 ‫ببین، این مثل قیافۀ توئه. 362 00:12:25.745 --> 00:12:27.079 ‫- من که نمیبینم. ‫- جلوته که. 363 00:12:27.079 --> 00:12:29.415 ‫- نه. ‫- خیلی خب. 364 00:12:29.457 --> 00:12:31.292 ‫اونم یه دختر به اسم لوسیل داشت. 365 00:12:31.417 --> 00:12:32.585 ‫من که اسمم لوسیل نیست. 366 00:12:32.668 --> 00:12:34.295 ‫اینم کورمک مکانکیه، 367 00:12:34.420 --> 00:12:37.339 ‫به خوردن آخرین سیب زمینی ‫قبل از خشک سالی بزرگ سیب زمینی معروفه. 368 00:12:37.339 --> 00:12:39.341 ‫در افسانه گفته که این سیب زمینی 369 00:12:39.425 --> 00:12:40.843 ‫خوراک نون و پنیر برشته بوده. 370 00:12:40.926 --> 00:12:42.261 ‫میدونی بابا، لازم نیست ‫این کار رو بکنی. 371 00:12:42.303 --> 00:12:44.180 ‫اوه، خلوت پدردختری با هم دارید. 372 00:12:44.263 --> 00:12:46.348 ‫- چه قشنگ. ‫- سلام مامان، چه خبر؟ 373 00:12:46.432 --> 00:12:48.225 ‫اومدم یه سری بزنم. ‫داشتم میرفتم به بیمارستان. 374 00:12:48.267 --> 00:12:49.268 ‫قضیه چیه؟ 375 00:12:49.351 --> 00:12:50.936 ‫همه آزمایش دی.ان.ای دادن 376 00:12:51.020 --> 00:12:52.563 ‫و بابا یه خورده بابت ‫دی.ان.ای پنیسی من ترس برش داشته 377 00:12:52.605 --> 00:12:56.358 ‫برای همین میخواد با قبیلهٔ مکانکی ها ‫من رو تحت تأثیر قرار بده. 378 00:12:56.442 --> 00:12:58.152 ‫جواب آزمایشش یه خورده ‫ترس برانگیز بود. 379 00:12:58.277 --> 00:13:00.321 ‫ترس برانگیز؟ چطور؟ 380 00:13:00.446 --> 00:13:02.448 ‫مقدار دی.ان.ای پنیسی زیاد بود 381 00:13:02.490 --> 00:13:04.450 ‫ادی هم همش تو سرم میزد. 382 00:13:04.575 --> 00:13:06.577 ‫آره، خب دی.ان.ای منه. 383 00:13:06.619 --> 00:13:08.329 ‫چیزای خوبی داره. 384 00:13:08.454 --> 00:13:12.625 ‫این ژن مهربونی، صبوری، ‫هوشه. 385 00:13:12.750 --> 00:13:14.794 ‫نگران همین ویژگی ها هستی؟ 386 00:13:14.919 --> 00:13:16.378 ‫من منظورم این نبود. 387 00:13:16.462 --> 00:13:17.755 ‫منظورش دایی ادیه. 388 00:13:17.797 --> 00:13:19.465 ‫ببخشید، چیزی رو جا انداختم؟ 389 00:13:19.507 --> 00:13:21.133 ‫باز با ادی بحثت شده؟ 390 00:13:21.133 --> 00:13:26.597 ‫معلومه که نه ولی گاهی اوقات ‫چشماش رو توی چشمای تو میبینم. 391 00:13:26.639 --> 00:13:28.349 ‫وای خدا بابا. 392 00:13:28.474 --> 00:13:30.100 ‫لعنتی! 393 00:13:30.184 --> 00:13:31.477 ‫بابا، نباید این رو میگفتی. 394 00:13:31.519 --> 00:13:32.645 ‫ناسلامتی داداششه. 395 00:13:32.728 --> 00:13:34.647 ‫خیلی خب. 396 00:13:34.772 --> 00:13:38.651 ‫امیدوارم به این فکر نباشی که ‫دیگه باهات مهربون باشم 397 00:13:38.776 --> 00:13:42.738 ‫چون باورم نمیشه این حرف رو زدی. 398 00:13:42.822 --> 00:13:44.031 ‫لوسی، بیا. 399 00:13:44.114 --> 00:13:45.449 ‫باید اینجا با من بمونه. 400 00:13:45.491 --> 00:13:46.867 ‫که راجع به چشای دایی ادی حرف بشنوم؟ 401 00:13:46.909 --> 00:13:48.619 ‫- فکر نکنم. ‫- واستا، من رئیستم! 402 00:13:48.661 --> 00:13:50.496 ‫منم مادرشم. 403 00:13:50.621 --> 00:13:53.040 ‫خیلی خب. 404 00:13:53.123 --> 00:13:55.835 ‫ژن پنیسی. 405 00:13:59.380 --> 00:14:00.840 ‫چی کار داری میکنی؟ 406 00:14:00.965 --> 00:14:03.509 ‫میخوام بفهمم حالا که یهودی ام ‫چه تعطیلاتی دارم. 407 00:14:03.551 --> 00:14:04.927 ‫معرکه ست! 408 00:14:05.010 --> 00:14:07.137 ‫ببین روز روش هشانا، ‫یوم کیپور 409 00:14:07.221 --> 00:14:08.848 ‫عید فصح، حانوکا دارند. 410 00:14:08.931 --> 00:14:14.395 ‫خیلی خب، به نظرم برای یهودی بودن کارای بیشتری ‫به جز روزای تعطیلی و امتحان کردن غذای جدید باشه. 411 00:14:14.520 --> 00:14:16.438 ‫خیلی خب. 412 00:14:16.522 --> 00:14:19.567 ‫مطمئنم یه چیز عمیق تر... 413 00:14:19.692 --> 00:14:22.862 ‫در درون چیزاش هست... 414 00:14:22.945 --> 00:14:24.446 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره، آره، نه. 415 00:14:24.530 --> 00:14:26.115 ‫فقط دارم میگم شاید 416 00:14:26.198 --> 00:14:29.869 ‫بعضی از این آزمایش های دی.ای.ان اشتباه باشه. 417 00:14:29.994 --> 00:14:32.204 ‫وقتی آیک اینجا نیست لازم نیست ‫وانمود کنی احمقی. 418 00:14:32.204 --> 00:14:33.873 ‫وانمود نمیکنم! 419 00:14:33.998 --> 00:14:35.833 ‫- به نظرت باهام مونده؟ ‫- از لحاظ پزشکی غیر ممکنه. 420 00:14:35.875 --> 00:14:39.003 ‫اگه دائمی باشه چی؟ 421 00:14:39.086 --> 00:14:40.588 ‫مثل نوشتن با ماژیک؟ 422 00:14:40.713 --> 00:14:42.464 ‫یا مثل موقعی که خیلی به دماغت خیره میشی 423 00:14:42.548 --> 00:14:44.049 ‫بعد یهویی شبیه پرنده میشی. 424 00:14:44.049 --> 00:14:46.969 ‫انگار فقط از دو بُعد میتونی ببینی ‫و باید سریع سرت رو بچرخونی 425 00:14:47.011 --> 00:14:48.721 ‫تا ببینی چی کنارته. 426 00:14:48.804 --> 00:14:51.265 ‫عجب روزیه امروز، عجب روزیه امروز! 427 00:14:51.390 --> 00:14:52.474 ‫امروز باید بهتون اطلاع بدم که 428 00:14:52.558 --> 00:14:55.394 ‫بخشی از معجزهٔ زندگی بودم. 429 00:14:55.477 --> 00:14:57.396 ‫واقعا رفتی به داداش احمقت کمک کردی؟ 430 00:14:57.438 --> 00:14:58.522 ‫گرنی، داداشم احمق نیست. 431 00:14:58.564 --> 00:15:00.816 ‫آخه... خب، حتی اگرم باشه 432 00:15:00.900 --> 00:15:04.904 ‫من به عنوان سمبل خردمندی برای ‫بچه هستم برای همین... 433 00:15:05.029 --> 00:15:07.031 ‫آیک، بیا. 434 00:15:07.114 --> 00:15:09.491 ‫شاید خبرای خوبی داشته باشه! 435 00:15:09.575 --> 00:15:11.243 ‫میدونم که دین جدیدی پیدا کردم، 436 00:15:11.327 --> 00:15:13.913 ‫ولی لعنت بر مایک. 437 00:15:15.748 --> 00:15:17.124 ‫سلام رفیق. 438 00:15:17.207 --> 00:15:19.168 ‫با دکتر صحبت کردم. 439 00:15:19.251 --> 00:15:20.836 ‫خوب کارت رو بکار گرفتی. 440 00:15:20.920 --> 00:15:22.171 ‫مایک! 441 00:15:22.254 --> 00:15:23.589 ‫خیلی خب، خیلی خب. 442 00:15:23.714 --> 00:15:24.715 ‫میدونی، واستا، واستا. 443 00:15:24.757 --> 00:15:26.133 ‫واستا. 444 00:15:26.216 --> 00:15:28.093 ‫پسر! 445 00:15:28.177 --> 00:15:30.012 ‫خیلی خوشحالم که بخشی از خانواده باشم. 446 00:15:30.095 --> 00:15:31.430 ‫راجع به همین مسئله میخوام بگم. 447 00:15:31.472 --> 00:15:32.932 ‫گوش کن آیکی، 448 00:15:33.015 --> 00:15:34.725 ‫سوزان نمیدونه که تو هم کمک کردی 449 00:15:34.767 --> 00:15:36.602 ‫و به نظرم بهتره که همینطور بمونه، 450 00:15:36.602 --> 00:15:38.646 ‫باشه رفیق؟ 451 00:15:38.771 --> 00:15:43.233 ‫وقتی بچه به دنیا بیاد و دقیقا مثل من باشه ‫چه فکری میکنه؟ 452 00:15:43.317 --> 00:15:48.364 ‫خب، آیک، کار به اونجا که ‫کشید یه فکری به حالش برمیداریم. 453 00:15:48.447 --> 00:15:50.950 ‫خب همین که عمو باشم ‫خوش بگذره به نظرم. 454 00:15:51.033 --> 00:15:52.368 ‫همیشه عمو میمونم. 455 00:15:52.451 --> 00:15:55.871 ‫گوش کن آیک، به نظرم اگه ‫بچه ندونه تو حتی وجود نداری بهتره. 456 00:15:55.955 --> 00:15:57.206 ‫چی؟ 457 00:15:57.289 --> 00:15:58.749 ‫بچه به الگوهای شخصیتی مثبتی نیاز داره. 458 00:15:58.791 --> 00:16:00.292 ‫میفهمی که، نه؟ 459 00:16:00.376 --> 00:16:02.252 ‫نمیخوام موقع بزرگ شدنش تو رو ببینه 460 00:16:02.336 --> 00:16:05.339 ‫و فکر کنه که مثل تو احمق میشه. 461 00:16:05.464 --> 00:16:09.385 ‫ولی بازم، هی، ‫دمت گرم داداش. 462 00:16:09.468 --> 00:16:11.553 ‫ممنون. 463 00:16:23.190 --> 00:16:24.483 ‫ببخشید، گرنی. 464 00:16:24.525 --> 00:16:26.151 ‫خواستم یکم تنها باشم. 465 00:16:26.235 --> 00:16:27.987 ‫بشین، دوست من. 466 00:16:32.950 --> 00:16:35.536 ‫گاهی اوقات مردی که میخواد تنها باشه 467 00:16:35.661 --> 00:16:37.162 ‫بیشترین همراهیه که بهش نیاز داره. 468 00:16:37.246 --> 00:16:40.416 ‫قضیهٔ برادرمه، مایک. 469 00:16:40.499 --> 00:16:43.252 ‫احساس میکنم همیشه ازم سوء استفاده میکنه. 470 00:16:43.335 --> 00:16:45.295 ‫یه جملهٔ قدیمی یهودی هست که میگه: 471 00:16:45.379 --> 00:16:48.215 ‫ 472 00:16:50.342 --> 00:16:51.593 ‫یعنی چی؟ 473 00:16:51.677 --> 00:16:54.930 ‫"تو زرنگی، زرنگی، زرنگی، 474 00:16:55.014 --> 00:16:56.181 ‫ولی خیلی زرنگ نیستی." 475 00:16:59.727 --> 00:17:00.978 ‫خب یعنی چی؟ 476 00:17:01.020 --> 00:17:02.438 ‫تو نیمهٔ پر لیوان رو نمیبینی. 477 00:17:02.521 --> 00:17:04.106 ‫چطور؟ 478 00:17:04.189 --> 00:17:05.858 ‫تورات به ما یاد میده که 479 00:17:05.983 --> 00:17:09.153 ‫بالاترین وجهۀ خرد، مهربونیه. 480 00:17:09.236 --> 00:17:11.447 ‫از همین جهت تو زرنگ تر از مایک هستی. 481 00:17:11.530 --> 00:17:13.157 ‫و از همین میتونی بر علیه مایک استفاده کنی. 482 00:17:13.240 --> 00:17:15.576 ‫آره، مثل یه مسابقه یا چیزی. 483 00:17:15.701 --> 00:17:17.036 ‫یا میتونی قضیهٔ ‫هابیل و قابیل رو انجام بدی 484 00:17:17.161 --> 00:17:18.746 ‫و با سنگ بزنی به کله اش. 485 00:17:20.456 --> 00:17:23.834 ‫نه، نمیخوام بکشمش. 486 00:17:23.876 --> 00:17:25.044 ‫ولی ممنون گرنی. 487 00:17:25.127 --> 00:17:26.462 ‫همیشه یه گرنی یهودی میخواستم. 488 00:17:26.545 --> 00:17:28.547 ‫قربونت. 489 00:17:33.302 --> 00:17:35.721 ‫واستا. 490 00:17:35.763 --> 00:17:37.181 ‫فکر کنم خودم یه فکر بهتر دارم. 491 00:17:38.515 --> 00:17:39.975 ‫یه خبرای عجیبی دارم. 492 00:17:40.017 --> 00:17:42.311 ‫ما همه مون آزمایش دی.ان.ای دادیم 493 00:17:42.394 --> 00:17:44.146 ‫و با توجه به این جلسهٔ اخیرمون، 494 00:17:44.229 --> 00:17:46.482 ‫فکر کنم از جواب آزمایش ‫خوشت بیاد. 495 00:17:46.565 --> 00:17:48.150 ‫حتما. 496 00:17:48.275 --> 00:17:51.612 ‫از قضا معلوم شد که خاندان کریستال ‫به سدهٔ ششم نروژ برمیگرده. 497 00:17:51.695 --> 00:17:53.155 ‫- واو، محاله! ‫- نروژ. 498 00:17:53.280 --> 00:17:54.448 ‫- به هر حال... ‫- نروژ. 499 00:17:54.531 --> 00:17:55.824 ‫- برو پی کارت. ‫- میپیکارم. 500 00:17:55.908 --> 00:17:57.159 ‫بگذریم... 501 00:17:57.242 --> 00:18:00.287 ‫خاندان کریستال مستقیما از تخم و تار ‫یه وایکینگ به اسم اریک احمق هستند. 502 00:18:00.329 --> 00:18:01.830 ‫اریک احمق؟ 503 00:18:01.914 --> 00:18:03.999 ‫اهل سرزمین حماقت از نروژه. 504 00:18:04.124 --> 00:18:11.673 ‫و با توجه به این، اریک احمق ‫ژن پی.آر.دی.اکس 22 رو داشته. 505 00:18:11.757 --> 00:18:14.885 ‫به اسم "ژن حماقت" هم میشناسنش. 506 00:18:15.010 --> 00:18:16.178 ‫خب که چی؟ 507 00:18:16.303 --> 00:18:17.679 ‫من که ژن حماقت رو ندارم. 508 00:18:17.721 --> 00:18:19.890 ‫این واقعا مهم نیست مایک، ‫من دارمش. 509 00:18:20.015 --> 00:18:21.308 ‫خواستم که بدونی 510 00:18:21.350 --> 00:18:24.019 ‫چون ژن زنت مثل منه 511 00:18:24.061 --> 00:18:26.772 ‫و بچه ات هم ژن حماقت رو خواهد داشت. 512 00:18:26.855 --> 00:18:28.357 ‫این شوخیه؟ 513 00:18:28.482 --> 00:18:34.196 ‫توقع داری باور کنم که یک اریک کودن ‫از سرزمین حماقت نروژ وجود داشته؟ 514 00:18:34.321 --> 00:18:35.781 ‫ما هم هممون جا خوردیم. 515 00:18:35.864 --> 00:18:37.533 ‫الآن یه گشتی براش می زنم. 516 00:18:37.616 --> 00:18:39.576 ‫چقدر که احمقی. 517 00:18:39.660 --> 00:18:42.037 ‫"اریک کودن" 518 00:18:44.039 --> 00:18:45.624 ‫"اریک کودن، 519 00:18:45.707 --> 00:18:49.044 ‫یک وایکینگ از سرزمین حماقت نروژ. 520 00:18:49.086 --> 00:18:54.216 ‫خیلی ها به اسم کودن ترین وایکینگی که..." 521 00:18:54.341 --> 00:18:56.176 ‫لعنتی. 522 00:18:56.218 --> 00:18:58.887 ‫آره، ببخشید، داداش. 523 00:18:58.929 --> 00:19:01.098 ‫مرتیکه ابله! 524 00:19:01.223 --> 00:19:05.894 ‫بهم گفتی که زنم ژن حماقت رو داره و ‫بچه ام رو محکوم به یک زندگی احمقانه کردی؟ 525 00:19:05.936 --> 00:19:07.104 ‫من یه چیز ازت خواستم 526 00:19:07.229 --> 00:19:08.689 ‫و تو خرابش کردی، نه؟ 527 00:19:08.772 --> 00:19:10.649 ‫مثل همین که به کل زندگی خودت گند می زنی! 528 00:19:10.732 --> 00:19:11.984 ‫واو پسر! 529 00:19:12.067 --> 00:19:13.694 ‫عیبی نداره، نه، نه، نه. 530 00:19:13.777 --> 00:19:15.696 ‫بچه ها، بچه ها، ‫وارد منطقه اون نشید. 531 00:19:15.779 --> 00:19:16.905 ‫ارزشش رو نداره. 532 00:19:16.989 --> 00:19:18.157 ‫نه، بیایید، عجله کنید! 533 00:19:18.240 --> 00:19:19.575 ‫همتون رو حریفم! 534 00:19:19.658 --> 00:19:22.953 ‫من استاد کاراته ویشو شیشو هستم! 535 00:19:23.078 --> 00:19:24.538 ‫می دونی چیه مایک؟ 536 00:19:24.621 --> 00:19:26.331 ‫سال ها با من مثل یه آشغال رفتار کردی 537 00:19:26.373 --> 00:19:29.918 ‫و من همش در عوضش با تو خوب بودم 538 00:19:30.002 --> 00:19:32.004 ‫این دیگه تمومه. 539 00:19:32.087 --> 00:19:38.010 ‫می دونی؟ من شاید درسخون نباشم یا ‫بازی با کلماتم بد باشه یا مثل تو دانشگاه رفته نباشم، 540 00:19:38.093 --> 00:19:39.386 ‫اما اگه گفتی من چی دارم؟ 541 00:19:39.428 --> 00:19:41.346 ‫من توی شیلنگ، تبر، 542 00:19:41.430 --> 00:19:43.098 ‫رانندگی ماشین آتش نشانی توانایی دارم، مایک. 543 00:19:43.140 --> 00:19:45.267 ‫یه آدم مهربون هم هستم. 544 00:19:45.350 --> 00:19:47.311 ‫عجب! باید این یکی رو بنویسم 545 00:19:47.436 --> 00:19:48.896 ‫زیبا بود. 546 00:19:48.937 --> 00:19:51.023 ‫یکی از رفقای خیلی خوبم یک بار بهم گفت، 547 00:19:51.106 --> 00:19:54.234 ‫"بالاترین وجهه خرد 548 00:19:54.318 --> 00:19:55.777 ‫مهربونیه." 549 00:19:55.777 --> 00:19:55.861 ‫مهربونیه." 550 00:19:55.944 --> 00:19:59.740 ‫دوست من، همین باعث می شه ‫تو از احمق ترین آدم هایی باشی که می شناسم. 551 00:19:59.781 --> 00:20:01.325 ‫حالا هر چی. 552 00:20:02.659 --> 00:20:05.454 ‫در ضمن، تو که بلد نیستی جناس بیاری. 553 00:20:07.331 --> 00:20:08.665 ‫می دونی چیه مایک؟ 554 00:20:08.790 --> 00:20:11.627 ‫خودت هم بلد نیستی... 555 00:20:11.668 --> 00:20:13.170 ‫بچه بیاری. 556 00:20:13.253 --> 00:20:16.757 ‫ 557 00:20:16.757 --> 00:20:17.841 ‫قافیه دار بود، قافیه دار بود. 558 00:20:17.883 --> 00:20:19.134 ‫- این... ‫- آره! 559 00:20:21.053 --> 00:20:22.387 ‫از طرف من به مامان بچه سلام برسون. 560 00:20:22.471 --> 00:20:24.056 ‫از طرف منم برسون. 561 00:20:24.139 --> 00:20:25.599 ‫ 562 00:20:25.682 --> 00:20:27.142 ‫- پسر. ‫- معرکه بود. 563 00:20:27.267 --> 00:20:29.144 ‫پسر خیلی فوری به ذهنت رسید... 564 00:20:29.186 --> 00:20:30.562 ‫آره، بهش فکر کردم ‫همش با خودم می گفتم... 565 00:20:30.604 --> 00:20:32.773 ‫- عجله کن ‫- جناس، جناس، جناس، فکر کن. 566 00:20:32.856 --> 00:20:34.107 ‫خیلی خب، دارم خراب می کنم، اما... 567 00:20:34.149 --> 00:20:35.859 ‫نه، دمت گرم. 568 00:20:35.984 --> 00:20:37.903 ‫جذاب، با قافیه، و کوتاه بود داداش. 569 00:20:37.986 --> 00:20:39.196 ‫آره، دقیقا. 570 00:20:39.321 --> 00:20:40.906 ‫- آره. ‫- درسته؟ 571 00:20:47.162 --> 00:20:48.497 ‫ویولن بزرگیه. 572 00:20:48.580 --> 00:20:50.916 ‫بچه ها، داداشم بهم پیام داد. 573 00:20:50.999 --> 00:20:52.459 ‫ظاهرا زنش باردار نشده. 574 00:20:52.501 --> 00:20:54.169 ‫زنش باردار نیست. 575 00:20:54.211 --> 00:20:55.420 ‫- آره! آره! ‫- خوبه! 576 00:20:55.504 --> 00:20:58.257 ‫ظاهرا لقاح مصنوعی موفق نبوده. 577 00:20:59.883 --> 00:21:01.760 ‫وایستا، جریان اون جواب های آزمایش چیه؟ 578 00:21:01.843 --> 00:21:03.220 ‫نه، بیخودی بود. 579 00:21:03.345 --> 00:21:04.805 ‫همش رو از خودمون در آوردیم ‫تا داداشم رو عصبانی کنیم. 580 00:21:04.805 --> 00:21:06.014 ‫پسر. 581 00:21:06.098 --> 00:21:07.140 ‫اون صحفه چکی پدیا چی؟ 582 00:21:07.182 --> 00:21:08.350 ‫اونم بیخودیه، آره. 583 00:21:08.475 --> 00:21:10.018 ‫گرنی یه صحفه جعلی زد. 584 00:21:10.102 --> 00:21:13.105 ‫وای خدا، ژن حماقت چی؟ 585 00:21:13.188 --> 00:21:14.690 ‫همه چی رو از خودمون در آوردیم. 586 00:21:14.773 --> 00:21:16.733 ‫اون سرزمین حماقت نروژ چی؟ اون چه طور؟ 587 00:21:16.817 --> 00:21:18.068 ‫هیچ کدومش واقعی نیست، اندی. 588 00:21:18.193 --> 00:21:19.528 ‫هنوزم نمیفهمم. 589 00:21:19.653 --> 00:21:21.029 ‫کی قراره این درست بشه، اندی؟ 590 00:21:21.071 --> 00:21:22.364 ‫بهش عادت می کنی. 591 00:21:25.701 --> 00:21:26.952 ‫- پسر. ‫- خیلی خب، بچه ها. 592 00:21:27.035 --> 00:21:28.161 ‫کی برای هلوی پنیسی حاضره؟ 593 00:21:28.453 --> 00:21:29.454 ‫چی؟ 594 00:21:29.538 --> 00:21:31.123 ‫- به نظر عالی شده! ‫- واو! 595 00:21:31.164 --> 00:21:33.333 ‫- چنگال می خوای؟ ‫- ممنون. 596 00:21:33.458 --> 00:21:35.002 ‫- هی رئیس، یه دهن می زنی؟ ‫- نه. 597 00:21:35.043 --> 00:21:37.587 ‫زیادی برای دندون هام شیرینه. 598 00:21:37.671 --> 00:21:39.006 ‫خیلی خب. 599 00:21:39.047 --> 00:21:40.674 ‫نمی دونی چی از کفت رفته. 600 00:21:44.469 --> 00:21:45.846 ‫وای دندونم! 601 00:21:45.887 --> 00:21:48.140 ‫- چه دردی داره. ‫- چی شده؟ 602 00:21:48.181 --> 00:21:50.767 ‫بابا، دندون حساس داشتن ‫همچین حسی داره؟ 603 00:21:50.851 --> 00:21:52.352 ‫- حساسیتش رو حس می کنی؟ واقعا؟ ‫- آره. 604 00:21:52.352 --> 00:21:53.770 ‫ممکنه بتونی راهنماییم کنی؟ 605 00:21:53.854 --> 00:21:55.856 ‫باشه، یه خمیردندون مخصوص دارم، 606 00:21:55.897 --> 00:21:57.149 ‫- می تونم بدم تو هم استفاده کنی. ‫- عالیه. 607 00:21:57.190 --> 00:21:58.358 ‫صبر کن. 608 00:22:02.279 --> 00:22:03.739 ‫خیلی خوشمزه شده. 609 00:22:03.864 --> 00:22:05.532 ‫دخترک کم تحمل، ‫می دونم چیکار کردی. 610 00:22:05.615 --> 00:22:07.576 ‫به نظرم این ویژگی رو از ‫طرف خاندان مکانکی گرفتم. 611 00:22:07.659 --> 00:22:08.952 ‫آره، می دونی چیه؟ 612 00:22:09.036 --> 00:22:10.287 ‫کی هلوی پنیسی بیشتر می خواد؟