WEBVTT 3 00:00:40.360 --> 00:00:41.480 !بابا 4 00:00:43.200 --> 00:00:44.160 چی؟ 5 00:00:44.640 --> 00:00:45.840 تونی می خواد باهات صحبت کنه 6 00:00:46.040 --> 00:00:47.800 باشه، الآن میام 7 00:01:10.720 --> 00:01:14.520 [جایی در اقیانوس اطلس] 8 00:01:15.800 --> 00:01:17.160 سلام. چه خبرا؟ 9 00:01:17.600 --> 00:01:20.160 ردیاب آوایی 1دقیقه پیش تشخیصش داد 10 00:01:22.360 --> 00:01:23.880 شبیه صخره که نیستن 11 00:01:24.280 --> 00:01:26.080 هر چی هستن، سر تا سر کف دریا پخش شدن 12 00:01:26.280 --> 00:01:28.880 و انگار بیشتر و بیشتر می شن 13 00:01:31.240 --> 00:01:33.160 بچه ها! موتور رو خاموش کنید 14 00:01:33.480 --> 00:01:34.640 باشه رئیس 15 00:01:43.160 --> 00:01:43.960 سلام 16 00:01:44.400 --> 00:01:47.000 ...برو طبقه ی پایین و 5دقیقه بعد فرستنده ها رو 17 00:01:47.200 --> 00:01:50.480 مجددا متصل کن فقط باید از جایی که هستیم مطمئن بشم، باشه؟ 18 00:01:50.680 --> 00:01:52.040 حله رئیس 19 00:02:01.320 --> 00:02:02.720 نظرت چیه فرانک؟ 20 00:02:06.440 --> 00:02:07.560 شاید صدف باشن 21 00:02:07.760 --> 00:02:08.920 ،بیخیال دیگه 22 00:02:09.120 --> 00:02:11.600 بابا! صدف نیستن 23 00:02:20.880 --> 00:02:22.320 کوسه رو آزاد کنید 24 00:03:16.080 --> 00:03:17.120 !اونجا رو 25 00:03:17.480 --> 00:03:18.520 اون پشت 26 00:03:20.040 --> 00:03:21.280 توپه 27 00:03:22.680 --> 00:03:23.920 برو چپ 28 00:03:24.840 --> 00:03:29.520 ...خب. 33 درجه می چرخم به طرف غرب 29 00:03:59.000 --> 00:04:00.880 یه تیکه بشکه ست؟ 30 00:04:02.160 --> 00:04:03.480 زوم کن 31 00:04:12.120 --> 00:04:14.560 ...وای... انگار 32 00:04:14.760 --> 00:04:15.880 می دونم 33 00:04:18.120 --> 00:04:21.240 این ها صدف نیستن رئیس 34 00:04:21.880 --> 00:04:23.720 !صدف نیستن 35 00:04:42.240 --> 00:04:46.760 خیلی خب ...من و تیمم اصلاً نمی دونیم 36 00:04:46.960 --> 00:04:48.880 کدوم گالیون اون پایینه 37 00:04:49.080 --> 00:04:52.400 ،اما اگه اول فیلم تایتانیک رو یادتون باشه 38 00:04:53.000 --> 00:04:54.680 همون موقع که گاوصندوق رو باز می کنن 39 00:04:54.880 --> 00:04:57.040 ...و فقط کاغذ خیس پیدا می کنن 40 00:05:07.920 --> 00:05:11.240 !فکر کنمشانس یه کم بیشتر به ما رو کرده 41 00:05:13.320 --> 00:05:14.320 !ایول 42 00:05:14.960 --> 00:05:16.200 !ایول 43 00:05:16.760 --> 00:05:17.840 !ایول 44 00:05:20.160 --> 00:05:21.160 !رکس 45 00:05:26.560 --> 00:05:28.920 !هیس! رکس !رکس! هیس 46 00:05:36.840 --> 00:05:39.640 [وزارت فرهنگ، ساختمان آ] 47 00:05:44.560 --> 00:05:46.320 [وزارت فرهنگ، ساختمان ب] 48 00:06:07.680 --> 00:06:09.360 [اسپانیا] 49 00:06:13.400 --> 00:06:15.920 ببخشید، همیشه یادم می ره برش دارم 50 00:06:25.640 --> 00:06:28.080 صبح بخیر، آلخاندرو ونچورام ...قرار ملاقاتی دارم با 51 00:06:28.280 --> 00:06:29.360 کارت شناسایی 52 00:06:31.920 --> 00:06:34.160 با رئیس کابینه ی وزیر قرار ملاقات دارم 53 00:06:34.360 --> 00:06:36.120 می شه یه لحظه اونجا صبر کنی؟ 54 00:06:36.320 --> 00:06:37.320 حتماً 55 00:06:37.680 --> 00:06:38.760 ممنونم 56 00:07:18.200 --> 00:07:18.920 ببخشید 57 00:07:19.560 --> 00:07:22.320 می دونید تا کی باید منتظر بمونم؟ 58 00:07:27.200 --> 00:07:30.200 پس تازه از دانشکده ی سیاست فارغ التحصیل شدی 59 00:07:30.520 --> 00:07:33.920 ...بله، نفر - دیدم، نفر اول کلاست بودی - 60 00:07:34.400 --> 00:07:36.280 ،چشم روی هم بذاری می شی کنسول 61 00:07:36.480 --> 00:07:39.320 یا چه می دونم، شاید سفیر، هان؟ 62 00:07:40.480 --> 00:07:41.360 ممنونم 63 00:07:41.960 --> 00:07:43.440 ببین آلخاندرو. 64 00:07:43.640 --> 00:07:46.760 ،بی پرده بهت می گم .اینجا سیاپرداز لازم نداریم 65 00:07:46.960 --> 00:07:47.960 چی چی؟ 66 00:07:48.160 --> 00:07:50.760 سیاست پرداز 67 00:07:50.960 --> 00:07:52.400 اما خب از مونکلوا مجبورمون کردن 68 00:07:53.760 --> 00:07:55.400 ...خب من کاری رو قبول کردم 69 00:07:55.600 --> 00:07:57.840 که مشاور امور سیاسی وزیر باشم 70 00:07:58.040 --> 00:08:01.440 آره، منم رئیس کابینه ام و دارم اینجا جواب تلفن ها رو می دم 71 00:08:01.640 --> 00:08:03.600 ...از زمان بحران مالی دیگه 72 00:08:03.800 --> 00:08:04.840 به وضع عادی برنگشتیم 73 00:08:05.040 --> 00:08:06.920 صد البته - ببین آلخاندرو - 74 00:08:07.120 --> 00:08:09.520 اینجا کارمند دولت می خواییم 75 00:08:09.720 --> 00:08:11.200 ،اما کارمند دولت واقعی 76 00:08:11.400 --> 00:08:15.160 که برای ترویج فرهنگمون مبارزه می کنه .نه سیاست پرداز کت و شلوار پوش 77 00:08:15.600 --> 00:08:17.160 البته توهینی نباشه ها 78 00:08:18.400 --> 00:08:20.360 ،اما اگه کار رو نمی خوای 79 00:08:20.560 --> 00:08:21.680 مشکلی نیست 80 00:08:26.400 --> 00:08:29.160 قربان، ما سیاست پردازها بیشتر از هر کسی کارمند دولتیم 81 00:08:29.360 --> 00:08:32.800 ،تا ابد سوگند وفاداری به دولت رو خوردیم 82 00:08:33.000 --> 00:08:35.760 چه به نفعمون بشه چه نشه 83 00:08:37.840 --> 00:08:38.760 عالیه 84 00:08:38.960 --> 00:08:40.880 معلومه خوب به نظریه ات واقفی 85 00:08:41.080 --> 00:08:43.760 خب پس .برو و ثابتش کن 86 00:08:46.480 --> 00:08:48.400 بِگو، گفتم تماس دیگه ای نباشه 87 00:08:49.360 --> 00:08:50.520 کی؟ 88 00:08:51.640 --> 00:08:53.080 آها، آره، آره 89 00:08:55.920 --> 00:08:56.720 آره. آره 90 00:08:58.040 --> 00:09:00.000 چی؟ - ...پس - 91 00:09:00.200 --> 00:09:02.600 کی وزیر رو می بینم؟ 92 00:09:03.920 --> 00:09:06.320 از نامه گرفتن خوشت میاد؟ 93 00:09:07.200 --> 00:09:08.200 صد البته 94 00:09:10.120 --> 00:09:11.520 از جواب دادن به نامه ها چی؟ 95 00:09:28.400 --> 00:09:31.080 «...سفیر عزیز» 96 00:09:31.920 --> 00:09:33.280 ...نهه، نه، نه 97 00:09:34.000 --> 00:09:36.360 - «...سفیر شهیر» - اینم چند تای دیگه - 98 00:10:11.880 --> 00:10:14.120 ...آقای وایلد، طوفان آروم نمی شه 99 00:10:14.320 --> 00:10:16.320 و به همین ترتیب، تا آتالانتا ادامه داره 100 00:10:16.920 --> 00:10:17.720 خب؟ 101 00:10:17.920 --> 00:10:21.360 خلبان پیشنهاد میده تغییر مسیر بدیم به فرودگاه آگاستا. 102 00:10:23.320 --> 00:10:24.960 نه. خیلی دوره. 103 00:10:26.440 --> 00:10:27.160 فرانک... 104 00:10:27.360 --> 00:10:28.640 چیه؟ نه، نمی ذارم این چیزا... 105 00:10:28.840 --> 00:10:30.680 راه به اون دوری از انبار بمونن. 106 00:10:30.880 --> 00:10:32.160 خطرش زیاده. 107 00:10:32.360 --> 00:10:33.440 - خطر؟ - آره . 108 00:10:33.640 --> 00:10:36.720 به این وضعیت چی میگی پس؟ اینطوری آخر و عاقبتمون تصادفه! 109 00:10:36.920 --> 00:10:40.440 تونی، هواپیماها به خاطر طوفان تصادف نمی کنن. 110 00:10:42.160 --> 00:10:44.960 به خلبان بگو ترجیح می دیم بریم آتالانتا .ممنونم. 111 00:10:45.160 --> 00:10:46.880 باشه آقای وایلد. 112 00:10:50.680 --> 00:10:51.600 بهت که گفتم تونی. 113 00:10:51.800 --> 00:10:52.480 چی؟ 114 00:10:52.680 --> 00:10:54.640 باید با هواپیمای آمریکایی پرواز می کردی. 115 00:11:13.240 --> 00:11:15.400 ممنونم .خیلی ممنونم. 116 00:11:15.600 --> 00:11:17.880 صبر کنین، می خوام یه چیزی بگم .بذارین یه چیزی بگم. 117 00:11:18.080 --> 00:11:19.400 خب. آره، انگار... 118 00:11:19.600 --> 00:11:22.080 سود هنگفتی به جیب زدیم .درسته. 119 00:11:22.280 --> 00:11:24.400 ولی می خوام بگم برای من، 120 00:11:25.160 --> 00:11:26.880 گنج واقعی... 121 00:11:28.280 --> 00:11:29.520 پول نیست. 122 00:11:29.720 --> 00:11:30.480 معلومه که نیست! 123 00:11:32.560 --> 00:11:33.800 این رو می بینین؟ 124 00:11:34.240 --> 00:11:38.000 این فراتر از یه تیکه طلاست .این رویائه. 125 00:11:38.440 --> 00:11:41.960 حالا صاحبش رو در صدها سال پیش تصور کنین. 126 00:11:42.560 --> 00:11:45.440 داره از یه مستعمره بر می گرده خونه، 127 00:11:45.800 --> 00:11:47.560 به همراه پس انداز کل عمرش. 128 00:11:47.760 --> 00:11:50.040 بالاخره قراره دوباره خانواده اش رو ببینه... 129 00:11:50.240 --> 00:11:52.720 بالاخره قراره از فقر خلاصشون کنه. 130 00:11:52.920 --> 00:11:55.280 ما یه همچین چیزی رو... 131 00:11:55.480 --> 00:11:57.480 زنده کردیم. 132 00:11:58.280 --> 00:12:00.760 مرده نه ها. مرده مُرده. 133 00:12:00.960 --> 00:12:02.240 خیلی هم مُرده. 134 00:12:02.880 --> 00:12:04.080 ما... 135 00:12:04.280 --> 00:12:05.400 رویا رو زنده کردیم. 136 00:12:06.600 --> 00:12:08.960 و توی دستم نگهش داشتم. 137 00:12:11.040 --> 00:12:14.160 گنج واقعی برای من اینه. 138 00:12:16.360 --> 00:12:17.160 ممنونم. 139 00:12:18.760 --> 00:12:20.360 حالا دیگه باید برم بابا باشم. 140 00:12:20.560 --> 00:12:22.840 آهای تو .زود باش، بیا بریم! 141 00:12:25.880 --> 00:12:27.160 خب، همه چیز رو برداشتی؟ 142 00:12:27.360 --> 00:12:29.240 بقیه توی ماشینه... 143 00:12:31.040 --> 00:12:36.120 بابا، به فکر بودم که هنوز دو هفته از تعطیلاتم مونده، پس... 144 00:12:37.600 --> 00:12:40.040 چطوره بمونم؟ کمک کنم... 145 00:12:40.240 --> 00:12:41.560 می تونم برای کتاب ها کمک کنم... 146 00:12:41.760 --> 00:12:44.040 ایمی، حرفش رو زدیم. 147 00:12:44.520 --> 00:12:46.280 باید بری لندن پیش مامانت باشی. 148 00:12:46.480 --> 00:12:48.800 - .دردسری نمی خوام - باشه . 149 00:12:49.240 --> 00:12:50.200 ببخشید. 150 00:12:52.120 --> 00:12:54.040 ولی یه چیزی برات دارم. 151 00:12:57.560 --> 00:12:59.400 این بهترینشونه. 152 00:13:00.400 --> 00:13:01.880 به کسی نگو. 153 00:13:05.160 --> 00:13:07.240 می دونی که بدون تو ممکن نبود، نه؟ 154 00:13:07.440 --> 00:13:09.200 این چرندیات رو تحویل بقیه بده! 155 00:13:17.800 --> 00:13:18.800 رئیس؟ 156 00:13:21.880 --> 00:13:23.040 بیا تو! 157 00:13:26.080 --> 00:13:29.080 خوراکیت .و یه سری اسناد از طبقه ی بالا. 158 00:13:29.280 --> 00:13:30.680 لیز... 159 00:13:31.760 --> 00:13:35.560 گمونم خوابم برد .فکر کنم چون دارم پیر میشم. 160 00:13:35.760 --> 00:13:37.440 بیست سال پیش هم همینطوری بودی. 161 00:13:39.520 --> 00:13:42.440 - پذیرایی کنم؟ - حالا نمی خواد خوب باشی . 162 00:13:43.280 --> 00:13:44.800 آره، ممنونم. 163 00:13:53.080 --> 00:13:54.400 گفتی این از کجا اومده؟ 164 00:13:55.200 --> 00:13:58.120 از طبقه ی بالا .فقط امضات رو می خوان. 165 00:14:02.000 --> 00:14:02.840 زنگ بزن لوسیا. 166 00:14:03.520 --> 00:14:04.200 کی؟ 167 00:14:04.400 --> 00:14:08.080 لوسیا وایارتا توی مادرید .باید باهاش حرف بزنم. 168 00:14:19.360 --> 00:14:20.520 مشکلی نیست. 169 00:14:21.880 --> 00:14:22.880 ممنون. 170 00:14:40.320 --> 00:14:41.360 سلام شریک. 171 00:14:41.560 --> 00:14:42.800 چطوری؟ 172 00:14:46.040 --> 00:14:48.840 اگه بخوای بهشون میگم بفرستنمون روی ایوون. 173 00:14:49.040 --> 00:14:50.320 اگه می خوای سیگار بکشی. 174 00:14:50.520 --> 00:14:52.040 خیلی وقته سیگار نکشیدم فرانک. 175 00:14:52.240 --> 00:14:55.040 اِ، نمی دونستم. منم ترک کردم. 176 00:14:55.520 --> 00:14:57.800 به جز یه پوکی که هر از گاهی آدم می کشه. 177 00:14:58.240 --> 00:14:59.640 عادت خوبی گفتن. 178 00:15:00.880 --> 00:15:03.200 - .بعضی چیزها رو سخت میشه گذاشت کنار - اوهوم . 179 00:15:04.120 --> 00:15:07.160 - .میشه چای سرد بیارین لطفاً؟ ممنونم - حتماً . 180 00:15:09.120 --> 00:15:11.560 خب، این قضایا چیه؟ 181 00:15:13.600 --> 00:15:14.760 منظورت چیه؟ 182 00:15:15.160 --> 00:15:16.600 تو زنگ زدی بهم. 183 00:15:17.720 --> 00:15:19.320 یه احمقی توی دفترم... 184 00:15:21.240 --> 00:15:23.440 خیال کرد به خودم زحمت نمیدم.... 185 00:15:24.880 --> 00:15:26.720 این رو بخونم. 186 00:15:27.840 --> 00:15:29.400 آها، آره. خب. 187 00:15:31.000 --> 00:15:32.800 شوخی عملی ای چیزیه؟ 188 00:15:33.800 --> 00:15:35.000 چرا همچین فکری می کنی؟ 189 00:15:35.680 --> 00:15:36.480 فرانک، 190 00:15:37.120 --> 00:15:39.720 من شریک شرکتی ام که می خوای استخدام کنی. 191 00:15:40.080 --> 00:15:42.560 عمراً بذارم قراردادت رو امضا کنن. 192 00:15:43.320 --> 00:15:47.320 ما نقطه ی مقابل هر چیزی هستیم که لازم داری. 193 00:15:47.520 --> 00:15:49.160 فکر نکنم متوجه باشی جوناس. 194 00:15:51.400 --> 00:15:52.680 نیستم؟ 195 00:15:54.520 --> 00:15:56.600 شما دقیقاً... 196 00:15:57.840 --> 00:15:58.920 چیزی هستین که لازم دارم. 197 00:15:59.240 --> 00:16:00.800 راستش رو بگم، 198 00:16:01.800 --> 00:16:03.800 حرفت رو باور نمی کنم. 199 00:16:05.680 --> 00:16:08.120 چطوریه که اینقدر عوض شدی؟ 200 00:16:08.320 --> 00:16:09.520 من؟ 201 00:16:09.720 --> 00:16:12.160 من همونم که همیشه بودم. 202 00:16:12.720 --> 00:16:14.760 مردی که در تک تک محاکمه ها شکستت داد. 203 00:16:14.960 --> 00:16:16.240 لازمه یادآوری کنم؟ 204 00:16:17.120 --> 00:16:18.320 ممنونم. 205 00:16:19.400 --> 00:16:21.680 نه خب... 206 00:16:21.880 --> 00:16:24.680 تو همیشه .با خودت مبارزه می کنی... 207 00:16:24.880 --> 00:16:27.600 حالا شدی یه روان پزشک پنج دلاری. 208 00:16:27.800 --> 00:16:29.360 معلوم هست چی میگی؟ 209 00:16:32.160 --> 00:16:34.680 جوناس، یادت رفته یه زمانی... 210 00:16:35.240 --> 00:16:38.360 می خواستی متیو هنسون باشی... 211 00:16:38.880 --> 00:16:41.040 و به قطب شمال برسی؟ 212 00:16:41.240 --> 00:16:43.600 منم می خواستم هاوارد کارتر باشم... 213 00:16:44.720 --> 00:16:47.640 و توت عنخ آمون رو پیدا کنم .آره، درسته... 214 00:16:48.360 --> 00:16:50.760 وقتی که شب ها بیدار می موندیم، 215 00:16:50.960 --> 00:16:52.520 داستان های... 216 00:16:52.720 --> 00:16:54.680 تروی... 217 00:16:54.880 --> 00:16:57.600 و آتلانتیس رو می خوندیم ...و آرزو داشتیم از رودخانه ی آمازون رد بشیم... 218 00:16:57.800 --> 00:16:59.680 می دونم خیلی وقت پیش بود... 219 00:17:00.040 --> 00:17:01.400 و الان خیلی پیری، 220 00:17:02.440 --> 00:17:04.640 ولی باید یادت باشه. 221 00:17:05.240 --> 00:17:06.200 مگه نه؟ 222 00:17:06.640 --> 00:17:09.800 من و تو به دنیا اومدیم که همین کارها رو بکنیم جوناس. 223 00:17:10.720 --> 00:17:12.160 که کشف کنیم. 224 00:17:13.080 --> 00:17:16.360 درست مثل ایندیانا جونز لعنتی. 225 00:17:17.520 --> 00:17:20.240 گمونم وقتشه گذشته رو بذاریم کنار... 226 00:17:20.800 --> 00:17:22.720 و دوباره با هم کار کنیم. 227 00:17:24.280 --> 00:17:25.920 و برای من، 228 00:17:26.120 --> 00:17:28.200 نصیحت قانونیت... 229 00:17:30.120 --> 00:17:32.680 خب... افتخار خیلی بزرگیه برام. 230 00:17:39.640 --> 00:17:42.880 خب، باید بگم انتظار این رو نداشتم. 231 00:17:43.080 --> 00:17:43.880 می دونم. 232 00:17:44.080 --> 00:17:45.040 می دونم. 233 00:17:45.800 --> 00:17:48.360 همچنان همون قدرت تاثیرگذاری رو داری فرانک. 234 00:17:49.080 --> 00:17:52.240 همون استعداد خُرد کردن بینش ها. 235 00:17:52.440 --> 00:17:53.840 یکهویی. 236 00:17:54.160 --> 00:17:55.880 خب، حدس بزن از کی یاد گرفتم؟ 237 00:17:56.080 --> 00:17:58.160 عجب الهام بخش. 238 00:18:00.120 --> 00:18:02.960 آدم رو وادار می کنی حس کنه بخشی... 239 00:18:03.520 --> 00:18:05.600 - .از یه ماجراجویی بزرگه - آره . 240 00:18:06.240 --> 00:18:07.960 چون زندگی همینه. 241 00:18:08.160 --> 00:18:11.400 یه ماجراجویی بزرگ لعنتیه! 242 00:18:13.320 --> 00:18:14.840 شعارمون همین بود. 243 00:18:17.760 --> 00:18:18.840 یالا دیگه. 244 00:18:20.320 --> 00:18:22.320 می دونی؟ 245 00:18:22.520 --> 00:18:23.400 نمی دونم. 246 00:18:25.040 --> 00:18:27.040 به نظرم داری اشتباه می کنی. 247 00:18:28.040 --> 00:18:31.640 گمونم احتمالاً بخوای برادرم مارتین باهات باشه، 248 00:18:31.840 --> 00:18:33.840 چون این مزخرفاتت رو باور داشت ولی من؟، 249 00:18:34.560 --> 00:18:37.040 من همیشه شکاک بودم. 250 00:18:37.240 --> 00:18:40.240 مهمونی به هم زن قبلاً اینطوری صدام می کردی. یادته؟. 251 00:18:40.560 --> 00:18:42.920 مانعی که همیشه سر راه بود. 252 00:18:43.120 --> 00:18:44.640 و شاید... 253 00:18:45.200 --> 00:18:48.600 بازم تا یه جایی مانع باشم، هان؟ 254 00:18:48.800 --> 00:18:51.880 منم که مجبورت می کنم... 255 00:18:52.080 --> 00:18:55.320 گنجینه هایی که می دزدی... 256 00:18:56.160 --> 00:18:57.440 به موزه ها اهدا کنی. 257 00:18:58.600 --> 00:19:01.080 :کار ایندیانا جونز همین بود 258 00:19:02.200 --> 00:19:04.640 جلوی دزدهایی مثل تو رو گرفت. 259 00:19:06.800 --> 00:19:09.120 «به امتحانش می ارزید «شریک. 260 00:19:11.000 --> 00:19:13.000 چطوره بری سراغ برادرم؟ 261 00:19:14.920 --> 00:19:17.440 ولی بعید می دونم جواب تماست رو بده. 262 00:19:37.360 --> 00:19:38.320 منم. 263 00:19:39.200 --> 00:19:41.000 آره. وقتمون رو هدر دادیم. 264 00:19:42.320 --> 00:19:44.080 خب چطوره ترتیب کنفرانس مطبوعاتی رو بدی؟ 265 00:19:54.920 --> 00:19:56.200 آلخاندرو! 266 00:19:57.120 --> 00:19:58.320 وزیر. 267 00:19:59.920 --> 00:20:00.880 کدوم وزیر...؟ 268 00:20:01.080 --> 00:20:02.800 زود باش، بجنب! 269 00:20:03.000 --> 00:20:04.200 وزیر می خواد من رو ببینه؟ 270 00:20:04.400 --> 00:20:05.280 - من؟ - آره . 271 00:20:05.480 --> 00:20:07.480 - ...خب - برو، برو، برو ! 272 00:20:08.240 --> 00:20:11.560 چی؟ بازم طبق معمول مسئولیتش میفته گردن من؟ 273 00:20:11.760 --> 00:20:13.000 بودجه ای نیست... 274 00:20:13.200 --> 00:20:14.640 ببین، اوناهاش. 275 00:20:19.040 --> 00:20:20.880 متوجهم که زبان دومت انگلیسیه. 276 00:20:21.080 --> 00:20:23.240 خب، عملاً هر دو زبون رو حرف می زنم قربان. 277 00:20:23.440 --> 00:20:25.600 خیله خب، می خوام برای وزیر ترجمه کنی. 278 00:20:25.800 --> 00:20:28.240 - انگلیسی صحبت نمی کنه؟ - نه به خوبی ای که می خواد . 279 00:20:28.440 --> 00:20:30.280 و قراره انگلیسی باشه با لهجه ی کره ای. 280 00:20:30.480 --> 00:20:32.160 - چی؟ - بله، صدالبته . 281 00:20:32.520 --> 00:20:34.160 حالا کره ای ها رو فرستادن سراغمون. 282 00:20:34.360 --> 00:20:36.640 ببین، وزارت فرهنگ رو بفرست» «...سرگرمشون کنه 283 00:20:36.840 --> 00:20:40.640 شک ندارم یه وزیر دیگه هم نمیاد. 284 00:20:40.840 --> 00:20:43.520 خیلی رفتار بدی باهامون دارن. اَه. 285 00:20:48.400 --> 00:20:52.320 ... از طرف دولتشون برای دعوتنامه ممنونن. 286 00:20:52.520 --> 00:20:53.960 آها، منم ممنونم. 287 00:20:54.160 --> 00:20:56.120 جناب، برای عکس برداری رسمی تشریف بیارین این طرف. 288 00:20:56.320 --> 00:20:57.520 اوه، عکس ها... 289 00:20:57.720 --> 00:20:59.320 وزیر، جناب، از این طرف. 290 00:21:01.080 --> 00:21:01.880 کو ببینم... 291 00:21:02.280 --> 00:21:05.280 - مازاس. کجا؟ - اینجا، اینجا . 292 00:21:05.760 --> 00:21:07.240 خب، عکس ها. 293 00:21:08.400 --> 00:21:10.280 جناب، اینجا رو ببینین لطفاً. 294 00:21:10.480 --> 00:21:11.920 وزیر، جناب، اینجا! 295 00:21:12.120 --> 00:21:13.560 سمت چپ لطفاً! 296 00:21:13.760 --> 00:21:16.280 اَه، همه اش عکسه و عکس. 297 00:21:24.080 --> 00:21:25.240 میگن... 298 00:21:27.440 --> 00:21:29.760 ببخشید، ولی گمونم الان برعکس این حرف رو زدن. 299 00:21:30.240 --> 00:21:31.040 ببخشید؟ 300 00:21:42.840 --> 00:21:45.040 این بچهه کره ای بلده! 301 00:21:45.520 --> 00:21:46.920 آره، درسته. 302 00:21:53.760 --> 00:21:57.520 سیاست... سیاست پردازها همیشه برام ستودنی بودن. 303 00:21:57.720 --> 00:22:00.360 همیشه. خودمم دوست داشتم سیاست پرداز باشم، 304 00:22:00.560 --> 00:22:02.000 ولی برای این کار ساخته نشدم. 305 00:22:02.200 --> 00:22:05.760 نویسنده های زیاد دیگه ای سیاست پردازهای معرکه ای بودن ها... 306 00:22:05.960 --> 00:22:09.320 بعد من وزیر فرهنگم .ولی نمی ذارن هیچ کاری بکنم، 307 00:22:09.520 --> 00:22:11.320 فرهنگ تمومه. بای بای! 308 00:22:11.520 --> 00:22:14.880 این کشور نمی فهمه فرهنگ از همه چی مهم تره. 309 00:22:15.080 --> 00:22:15.800 فرهنگ همه چیزه! 310 00:22:16.000 --> 00:22:21.000 لوپه د وگا، سروانتس، کالدرون ...پیکاسو، دالی، 311 00:22:22.080 --> 00:22:23.200 ولاسکس... 312 00:22:23.400 --> 00:22:25.480 ولاسکس، اَه !ولاسکس! 313 00:22:25.680 --> 00:22:26.880 نفت خودمونه! 314 00:22:34.440 --> 00:22:38.480 وزیر مجبور شدن برن .ولی از طرف شما میدم بهشون، 315 00:22:39.000 --> 00:22:40.440 - .خیلی ممنونم - ممنونم . 316 00:22:42.280 --> 00:22:43.080 صدالبته. 317 00:22:43.280 --> 00:22:45.120 برای هر کاری روی وزارتمون حساب کنین. 318 00:22:45.320 --> 00:22:47.520 - .فرهنگ از همه چی مهم تره - معلومه . 319 00:22:48.000 --> 00:22:49.800 مثل... 320 00:22:50.000 --> 00:22:52.000 نفتمونه، درسته؟ 321 00:23:02.040 --> 00:23:03.240 محشره. 322 00:23:11.880 --> 00:23:13.080 محشر... 323 00:23:29.000 --> 00:23:30.080 گوشیم... 324 00:23:32.040 --> 00:23:33.280 گوشیم... 325 00:23:41.640 --> 00:23:42.280 بله؟ 326 00:23:42.480 --> 00:23:44.000 - آلخاندرو ونچورا؟ - بله، خودمم . 327 00:23:44.200 --> 00:23:45.920 به همه از کابینه زنگ زدم... 328 00:23:46.120 --> 00:23:47.240 ولی کسی جواب نمیده. 329 00:23:48.120 --> 00:23:49.960 ساعت دوی صبحه بانو. 330 00:23:50.160 --> 00:23:52.960 خانوم. تو مشاور امور سیاسی ای دیگه؟ 331 00:23:53.720 --> 00:23:54.600 بله، خودمم. 332 00:23:54.800 --> 00:23:57.320 کانال اخبار اروپا رو ببین لطفاً. 333 00:23:58.040 --> 00:23:58.760 باشه. 334 00:23:58.960 --> 00:24:01.960 - داری می بینی؟ - یه لحظه ... 335 00:24:04.040 --> 00:24:07.880 محاسبه ی ارزش واقعیش سخته ...عمدتاً چون، 336 00:24:08.080 --> 00:24:10.080 هنوز کشتی رو شناسایی نکردیم... 337 00:24:10.280 --> 00:24:13.600 ولی تضمین می کنم پول کمی نیست. 338 00:24:15.400 --> 00:24:17.120 میشه بگین چی شده؟ 339 00:24:17.600 --> 00:24:21.440 باتوجه به سخنان رئیس آتلانتیس، فرانک وایلد ،در کنفرانس دیروز بعد از ظهر شرکت، 340 00:24:21.640 --> 00:24:23.840 ویرانه ی کشتی ای که پیدا شده... 341 00:24:24.040 --> 00:24:27.040 احتمالاً گنجینه ی باارزشی دارد. 342 00:24:27.240 --> 00:24:28.800 ولی تضمین می کنم... 343 00:24:29.000 --> 00:24:30.080 پول کمی نیست. 344 00:24:30.280 --> 00:24:32.520 خیالتون راحت باشه ...پول کمی نیست، 345 00:24:32.720 --> 00:24:34.440 مشخصه که پول کمی نیست. 346 00:24:36.040 --> 00:24:39.240 [دزدان دریایی در جست و جوی گنجینه ی اسپانیایی] 347 00:24:40.960 --> 00:24:42.400 مشخصه که کم نیست. 348 00:24:43.400 --> 00:24:46.400 خیله خب، مراسم جوایز ملی در بارسلونا با تو، 349 00:24:47.320 --> 00:24:50.960 تو سعی کن سفر وزیر به سِویل رو بندازی ماه ژولای... 350 00:24:52.440 --> 00:24:53.240 و تو، 351 00:24:53.960 --> 00:24:55.120 ونچورا. 352 00:24:55.440 --> 00:24:57.600 - بله؟ - اگه به قدر کافی ... 353 00:24:57.800 --> 00:24:58.800 قهوه خوردی، 354 00:24:59.320 --> 00:25:01.480 چون انگار امروز خیلی کندذهن شدی، 355 00:25:01.680 --> 00:25:04.320 بگو چه مسئله ی فوری ای بود که می خواستی بهمون بگی. 356 00:25:04.520 --> 00:25:07.200 فقط چیزی که از حفاظت از اشیاء تاریخی بهم گفتن می دونم. 357 00:25:07.400 --> 00:25:09.840 - .وای، لوسیا وایارتا - بله . 358 00:25:10.040 --> 00:25:11.640 فهمیدم کشتی ای که آمریکایی ها پیدا کردن... 359 00:25:11.840 --> 00:25:14.680 - .ممکنه مال ما باشه - آره، امروز صبح سه تا ایمیل برام فرستاد ... 360 00:25:14.880 --> 00:25:17.080 :و منم بهش گفتم 361 00:25:17.280 --> 00:25:18.920 اگه خود آمریکایی ها هم نمی دونن چه کشتی ایه، 362 00:25:19.120 --> 00:25:21.160 چطور ممکنه کشتی ما باشه؟ 363 00:25:21.720 --> 00:25:22.720 خب، 364 00:25:23.320 --> 00:25:25.240 یا نمی دونن، یا هم نمیگن. 365 00:25:28.240 --> 00:25:31.560 در کنفرانس مطبوعاتی هیچ اطلاعاتی از مسیر رسیدن به کشتی در اختیار نذاشتن. 366 00:25:32.320 --> 00:25:35.200 و خانومه گفت چند ماهی هست که در تنگه... 367 00:25:35.400 --> 00:25:38.840 مشغول کارن به نظر مشکوکه. مگه نه؟. 368 00:25:39.600 --> 00:25:42.360 به نظر لوسیا وایارتا همیشه همه چی مشکوکه. 369 00:25:42.560 --> 00:25:45.840 این چرندیات دیگه کافیه .وقتی برای هدر دادن نداریم، 370 00:25:46.040 --> 00:25:46.440 رخینا... 371 00:25:47.920 --> 00:25:49.200 آقای مازاس... 372 00:25:49.600 --> 00:25:53.400 به نظرم باید فوراً به وزیر خبر بدیم. 373 00:25:54.080 --> 00:25:55.080 حتماً. 374 00:25:57.120 --> 00:25:58.680 حالا که حسابی با هم «صمیمی» هستین، 375 00:25:59.600 --> 00:26:01.600 چطوره خودت خبرش کنی؟ 376 00:26:04.280 --> 00:26:05.680 دفترش همونجاست. 377 00:26:06.480 --> 00:26:09.040 برو تو بهش بگو :یادت باشه. 378 00:26:09.240 --> 00:26:11.840 از کشتی اسرارآمیز و گنجینه بهش بگو... 379 00:26:12.040 --> 00:26:15.760 فقط مشغول تایید بودجه ی بعدیه. 380 00:26:16.160 --> 00:26:18.560 فکر نکنم بهت بگه.... 381 00:26:19.520 --> 00:26:21.440 بری گمشی. 382 00:26:24.000 --> 00:26:25.520 - .منصفانه نیست - می دونم . 383 00:26:25.880 --> 00:26:29.160 به یه کار توی شهر بروکسل دست رد زدم که اینجا باشم. شهر بروکسل! 384 00:26:29.640 --> 00:26:32.160 - .که باهام مثل سگ ها رفتار بشه - آخ گفتی . 385 00:26:32.680 --> 00:26:34.680 - .منصفانه نیست - و به هر حال همینجا گیریم . 386 00:26:34.880 --> 00:26:37.320 کارمند دولتیم ...صبر کن. 387 00:26:37.680 --> 00:26:38.960 بله، بفرمایین؟ 388 00:27:21.760 --> 00:27:23.720 [حفاظت از اشیاء تاریخی] 389 00:27:42.720 --> 00:27:43.600 آهای؟ 390 00:27:47.600 --> 00:27:49.000 کسی اینجا نیست؟ 391 00:28:04.760 --> 00:28:05.840 آهای؟ 392 00:28:07.200 --> 00:28:08.400 آهای؟ 393 00:28:12.520 --> 00:28:13.960 کسی اینجا نیست؟ 394 00:28:14.720 --> 00:28:16.000 دنبال چیزی هستی؟ 395 00:28:17.600 --> 00:28:20.640 خدا رو شکر. فکر کردم دیگه راه بیرون رفتن رو پیدا نمی کنم. 396 00:28:20.840 --> 00:28:22.200 آره، همیشه از این اتفاق ها میفته. 397 00:28:22.400 --> 00:28:25.520 ملت تاابد گم میشن و از گشنگی می میرن. 398 00:28:25.720 --> 00:28:26.640 صحیح. 399 00:28:27.520 --> 00:28:30.680 از دفتر وزیرم .دنبال لوسیا وایارتا هستم. 400 00:28:30.880 --> 00:28:33.000 اَه، چه عجب! 401 00:28:33.200 --> 00:28:36.640 - اَه؟ ببخشید؟ - دیشب باهات حرف زدم، درسته؟ 402 00:28:37.320 --> 00:28:40.440 خب، دفتر می خواد چی کار کنه؟ نمیشه حرفی نزنیم که. 403 00:28:40.640 --> 00:28:41.400 نه. 404 00:28:41.720 --> 00:28:44.320 نه، نه. خب، نمی دونم. 405 00:28:44.760 --> 00:28:47.520 هنوز موضع مشخصی نداریم. 406 00:28:48.320 --> 00:28:49.200 نظرت چیه؟ 407 00:28:49.760 --> 00:28:51.720 آها، پس توجهی بهت نکردن. 408 00:28:53.560 --> 00:28:55.840 باهام بیا طبقه ی بالا .باید بهش غذا بدم، 409 00:28:59.120 --> 00:29:01.040 آتلانتیس یکی از بزرگ ترین شرکت های... 410 00:29:01.240 --> 00:29:02.880 شکار گنج در دنیاست. 411 00:29:02.880 --> 00:29:05.120 آدم جالبیه، هان؟ میره گنجینه پیدا می کنه... 412 00:29:05.320 --> 00:29:06.720 می زنه به جیب خودش. اشتباه نکن. 413 00:29:06.920 --> 00:29:09.000 کاری که فرانک وایلد می کنه دزدیه. 414 00:29:09.400 --> 00:29:11.600 طرف دزد دریاییه! 415 00:29:11.800 --> 00:29:13.640 الان مدتی هست که دنبال یه گنج بزرگی بوده... 416 00:29:13.840 --> 00:29:15.760 و متاسفانه این بار دیگه پیداش کرده. 417 00:29:16.200 --> 00:29:17.440 منظورت چیه؟ 418 00:29:18.840 --> 00:29:20.560 دو سال پیش آتلانتیس درخواست کرد بهش اجازه بدن... 419 00:29:20.760 --> 00:29:23.520 در تنگه بگرده دنبال یه کشتی انگلیسی .کشتی ساری. 420 00:29:23.720 --> 00:29:24.600 خب. 421 00:29:24.800 --> 00:29:27.280 ولی با توجه به سابقه شون ،دولت آندلسی اجازه نداد، 422 00:29:27.480 --> 00:29:28.480 ما هم همینطور. 423 00:29:29.720 --> 00:29:32.840 ولی بعد یهویی وزارت امور خارجه بهشون اجازه داد. 424 00:29:33.720 --> 00:29:34.880 چرا؟ 425 00:29:35.880 --> 00:29:38.040 طبق معمول گند زدن .اینجا اسپانیاست. 426 00:29:38.800 --> 00:29:39.800 به هر حال... 427 00:29:40.000 --> 00:29:41.000 درخواست کردیم آتلانتیس... 428 00:29:41.200 --> 00:29:43.120 ما رو در جریان حرکاتش بذاره .ولی هیچ خبری نشد، 429 00:29:43.320 --> 00:29:47.320 نه اطلاعات مکان یابی ای دادن ...نه گذاشتن متخصص هامون باهاشون برن، 430 00:29:47.520 --> 00:29:49.560 عصبانی تر و عصبانی تر شدیم .تا این که اتفاقی که باید میفتاد افتاد، 431 00:29:49.760 --> 00:29:52.200 - .ساری رو پیدا کردن - نه، نه . 432 00:29:52.400 --> 00:29:54.560 کشتیه اسپانیاییه، بهت که گفتم. 433 00:29:55.680 --> 00:29:56.720 آلخاندرو. 434 00:29:57.160 --> 00:29:58.000 الکس! 435 00:29:58.680 --> 00:30:01.080 باید ترتیبی بدی برم دیدن وزیر. 436 00:30:01.280 --> 00:30:03.000 رئیست مثل دیواره ...همیشه، 437 00:30:03.200 --> 00:30:05.040 - .نادیده ام می گیره - کار راحتی نیست . 438 00:30:05.520 --> 00:30:08.360 برای این کار مدرکی چیزی می خوام. 439 00:30:08.560 --> 00:30:10.600 - ...مدرکی که - جوانس پیرس . 440 00:30:11.160 --> 00:30:12.200 چی؟ 441 00:30:12.800 --> 00:30:14.080 کی؟ 442 00:30:14.280 --> 00:30:15.640 بهترین وکیل حقوق دریایی در دنیا. 443 00:30:15.840 --> 00:30:18.400 سه سال پیش باعث شد برنده ی دو تا پرونده ی مهم بشیم. 444 00:30:18.600 --> 00:30:19.840 قبل از دوران شما. 445 00:30:20.240 --> 00:30:22.120 - .صحیح - باهاش در ارتباط موندیم . 446 00:30:22.320 --> 00:30:23.480 آره، یادمه. 447 00:30:23.680 --> 00:30:24.320 خب؟ 448 00:30:24.520 --> 00:30:26.520 هفته ی پیش بهم زنگ زد و گفت آتلانتیس... 449 00:30:26.720 --> 00:30:29.200 می خواسته شرکتش رو به عنوان مشاور حقوقی استخدام کنه. 450 00:30:29.640 --> 00:30:30.760 مشخصه. 451 00:30:34.640 --> 00:30:37.560 منظور لوسیا اینه که اگه به توافق می رسیدن، 452 00:30:37.760 --> 00:30:40.160 این بار دیگه نمیشد جوناس پیرس نماینده ی ما باشه. 453 00:30:40.360 --> 00:30:41.760 تضاد منافع. 454 00:30:41.960 --> 00:30:43.920 که یعنی کشتی ای که پیدا کردن مال ماست. 455 00:30:44.120 --> 00:30:46.440 فقط باید شناساییش کنیم ،ثابت کنیم اسپانیایی بوده، 456 00:30:46.640 --> 00:30:47.960 آتلانتیس رو ببریم دادگاه... 457 00:30:48.160 --> 00:30:50.280 و چیزی که ازمون دزدیدن پس بگیریم! 458 00:30:51.000 --> 00:30:51.760 ببخشید. 459 00:30:52.960 --> 00:30:53.840 همین؟ 460 00:30:54.040 --> 00:30:55.560 خب، ببین. 461 00:30:55.760 --> 00:31:00.240 اگه این وزارت بخواد بی سر و صدا مسئله رو بررسی کنه... 462 00:31:00.680 --> 00:31:01.920 از کجا شروع کنه؟ 463 00:31:02.120 --> 00:31:03.400 آلخسیراس. 464 00:31:03.600 --> 00:31:04.480 چرا آلخسیراس؟ 465 00:31:04.680 --> 00:31:07.240 چون پایونیر، کشتی آتلانتیس .از تنگه رد میشد، 466 00:31:07.440 --> 00:31:09.360 باید بریم اونجا و هر چی میشه... 467 00:31:09.560 --> 00:31:11.480 بررسی کنیم .مثلاً مسیرهای همیشگیش رو. 468 00:31:11.680 --> 00:31:13.760 و این محقق ها رو از کجا پیدا کنم؟ 469 00:31:13.960 --> 00:31:15.520 اینجا که آژانس اطلاعات مرکزی نیست! 470 00:31:15.720 --> 00:31:17.000 وای، مازاس. 471 00:31:17.200 --> 00:31:18.600 من بیشتر از هر کسی با ناخداسالاری... 472 00:31:18.800 --> 00:31:21.440 و دیوان سالاریِ اون منطقه آشنام .دقیقاً می دونم کجا دنبال بگردم. 473 00:31:24.560 --> 00:31:26.480 ببخشید... لوسیا. 474 00:31:27.600 --> 00:31:28.840 من مسئول پرونده ام... 475 00:31:29.040 --> 00:31:30.880 - ...برای کابینه - حتماً. خب؟ 476 00:31:31.840 --> 00:31:34.520 پس شاید بهتر باشه باهات بیام، نه؟ 477 00:31:35.280 --> 00:31:37.520 چرا، محض احتیاط اگه گم شدم؟ 478 00:31:38.280 --> 00:31:42.160 نصیحتم رو قبول کن بچه جون ...این بانو وایارتا رو. 479 00:31:42.360 --> 00:31:43.000 خانوم. 480 00:31:43.200 --> 00:31:45.920 نباید دست کم گرفت. 481 00:31:50.160 --> 00:31:53.720 منظورم اینه که همونطور که خودت گفتی .به موضوع اشراف داری، 482 00:31:53.920 --> 00:31:57.680 باعث افتخارمه باهات بیام و ازت یاد بگیرم. 483 00:31:57.880 --> 00:31:59.520 خب... از تجربه ات. 484 00:32:05.760 --> 00:32:06.640 ممنون. 485 00:32:08.600 --> 00:32:11.400 ببخشید قربان، ولی چندین کانال خبری منتظر... 486 00:32:11.600 --> 00:32:12.640 بیانیه ی شما هستن. 487 00:32:12.840 --> 00:32:14.080 بیانیه ی من؟ 488 00:32:14.280 --> 00:32:17.480 از ای اف ای، کانال اخبار اروپا، کانال های تلوزیونی و ... بهمون زنگ زدن... 489 00:32:17.680 --> 00:32:19.360 از چه بیانه ای حرف می زنی؟ 490 00:32:19.560 --> 00:32:22.720 بیانیه در مورد ویرانه ی کشتی ...می خوان بدونن اسپانیاییه، موضع ما چیه. 491 00:32:22.920 --> 00:32:26.080 موضع ما؟ من از کجا بدونم؟ کی اطلاعات رو لو داده؟ 492 00:32:31.840 --> 00:32:34.680 بازم اطلاعات لو رفته مازاس! 493 00:32:35.120 --> 00:32:37.800 بوی یه ماجرا به مشام مطبوعات برسه .دیگه ول کن نیستن، 494 00:32:38.000 --> 00:32:39.320 از کنترل خارج میشه. 495 00:32:39.640 --> 00:32:42.880 باید یه چیزی بهشون بگیم، مگه نه؟ همین الان. 496 00:32:44.000 --> 00:32:44.880 مازاس! 497 00:32:45.080 --> 00:32:47.600 بله. ای بابا، بله قربان! 498 00:32:49.800 --> 00:32:51.760 هیئت بررسی از نماینده هایی... 499 00:32:51.960 --> 00:32:54.200 تشکل میشه. 500 00:32:54.400 --> 00:32:55.680 مشخصاً نماینده هایی از وزارت فرهنگ، 501 00:32:56.080 --> 00:32:58.400 وزارت امور خارجه، 502 00:32:58.600 --> 00:33:01.520 خزانه داری، دولت آندلسی، 503 00:33:01.720 --> 00:33:03.040 نیروی دریایی، 504 00:33:03.400 --> 00:33:04.960 یگان نظامی دولتی... 505 00:33:05.760 --> 00:33:09.600 و تمامی نهادهامون. 506 00:33:09.800 --> 00:33:11.000 - دادخواست علیه اموال؟ - دقیقاً . 507 00:33:11.200 --> 00:33:12.480 کشفمون رو ثبت می کنیم... 508 00:33:12.680 --> 00:33:14.480 و اگه کسی خواست مالکیتش رو به چالش بکشه... 509 00:33:14.680 --> 00:33:16.760 فقط هفت روز فرصت داره خواستارش بشه. 510 00:33:16.880 --> 00:33:19.760 با کنفرانس های مطبوعاتیه که ارزش سهاممون میره بالا! 511 00:33:19.960 --> 00:33:21.280 آهای تونی، می خوای به من یاد بدی چطوری کارم رو بکنم؟ 512 00:33:21.480 --> 00:33:22.960 بچه ها، صبر کنین، 513 00:33:23.160 --> 00:33:23.800 صبر کنین. 514 00:33:25.440 --> 00:33:27.760 اسپانیا رو دوست دارم .جای محشریه. 515 00:33:27.960 --> 00:33:29.880 مردمش، خورشیدش، نوشیدنیش... 516 00:33:30.440 --> 00:33:32.600 ژامبون های بی حد و اندازه اش... 517 00:33:33.320 --> 00:33:35.120 ولی سیاست مدارهاش؟ 518 00:33:39.760 --> 00:33:40.680 همین الان اعلام کردن... 519 00:33:40.880 --> 00:33:43.520 هیئت بررسی تشکیل میدن. 520 00:33:43.960 --> 00:33:45.360 اَه. 521 00:33:46.680 --> 00:33:48.680 ولی خب... نگرانش نیستم. 522 00:33:49.040 --> 00:33:52.600 با شناختی که ازشون دارم ،یه هفته ای طول می کشه هیئت بررسی جمع کنن، 523 00:33:53.200 --> 00:33:55.840 سه هفته هم طول می کشه هم رو ببینن و ده هفته... 524 00:33:56.040 --> 00:33:59.280 تا بفهمن سر هیچی موافق نیستن... 525 00:33:59.680 --> 00:34:01.160 جدی می خوایم گنجینه رو بسپریم... 526 00:34:01.360 --> 00:34:03.800 دست این آدما؟ 527 00:34:04.600 --> 00:34:06.120 بعید می دونم. 528 00:34:07.640 --> 00:34:09.280 ترتیب دادخواست علیه اموال رو بده... 529 00:34:09.480 --> 00:34:10.600 و بعد منتظر می مونیم. 530 00:34:12.480 --> 00:34:13.520 باشه؟ 531 00:34:36.840 --> 00:34:38.080 مواد؟ 532 00:34:39.000 --> 00:34:40.880 خیلی وقته سیگار مواد نکشیدی. 533 00:34:41.080 --> 00:34:44.520 آره، خب ...از عادت های قدیمیه... 534 00:34:48.400 --> 00:34:49.480 مگی... 535 00:34:50.040 --> 00:34:51.520 نظرت راجع به من چیه؟ 536 00:34:52.720 --> 00:34:55.680 چی؟ چقدر مواد زدی مگه؟ 537 00:34:55.880 --> 00:34:57.000 نه، جدی میگم. 538 00:34:58.840 --> 00:35:00.760 من رو چطور توصیف می کنی؟ 539 00:35:01.400 --> 00:35:03.400 به نظرت... 540 00:35:04.160 --> 00:35:05.480 شهامت دارم؟ 541 00:35:06.320 --> 00:35:07.680 از چه لحاظی؟ 542 00:35:11.760 --> 00:35:12.880 خب، مثل... 543 00:35:13.440 --> 00:35:15.240 متیو هنسون. 544 00:35:15.440 --> 00:35:17.480 یا جیمز بکوورث. 545 00:35:18.640 --> 00:35:20.240 ایندیانا جونز. 546 00:35:23.760 --> 00:35:25.840 می دونم، اصلاً نباید از تو می پرسیدم. 547 00:35:26.040 --> 00:35:29.160 - .من فقط یه پیرمرد قدیمی مسلکم - خب ، 548 00:35:29.600 --> 00:35:31.600 کله شق هم هستی، 549 00:35:32.120 --> 00:35:33.400 حریصی، 550 00:35:33.600 --> 00:35:36.320 درهم و برهمی، خیلی وسواسی هستی... 551 00:35:36.520 --> 00:35:38.400 باشه، باشه، باشه، بسه. 552 00:35:46.080 --> 00:35:47.440 عزیزم، 553 00:35:50.320 --> 00:35:52.400 تو معرکه ترین مردی هستی... 554 00:35:52.600 --> 00:35:54.480 که به عمرم دیدم. 555 00:35:57.320 --> 00:35:58.960 قضیه چیه؟ 556 00:36:07.400 --> 00:36:11.600 پیشنهاد می کنم سیگارت رو خاموش کنی و بیای بخوابی، باشه؟ 557 00:36:11.800 --> 00:36:12.840 باشه... 558 00:37:10.200 --> 00:37:11.800 دولت هیچ کاری نمی کنه. 559 00:37:12.000 --> 00:37:13.520 و اگه بکنه هم همیشه دیره و اشتباه، 560 00:37:13.720 --> 00:37:16.040 مثل جمع کردن اون هیئت بررسی .حالا می بینی. 561 00:37:16.600 --> 00:37:18.320 آدم باورش نمیشه این کشور اینطوریه. 562 00:37:18.520 --> 00:37:22.360 چی شد اومدی سراغ این حیطه ی کاری؟ 563 00:37:22.800 --> 00:37:24.680 - حفاظت از اشیاء تاریخی؟ - آره . 564 00:37:24.880 --> 00:37:26.840 خب، حتماً خیلی کلافه کننده ست که آدم حس کنه... 565 00:37:27.040 --> 00:37:28.320 هیچ کس قدردان کاری که می کنه نیست. 566 00:37:28.520 --> 00:37:31.400 خب، جریانش مفصله .سر یه فرصت دیگه بهت میگم. 567 00:37:31.840 --> 00:37:32.760 باشه. 568 00:37:33.200 --> 00:37:34.360 تو چی؟ 569 00:37:35.200 --> 00:37:36.840 نه، نه، صبر کن. 570 00:37:37.560 --> 00:37:38.600 بذار حدس بزنم. 571 00:37:39.160 --> 00:37:41.840 سیاست پرداز شدی که دور دنیا بگردی، 572 00:37:42.160 --> 00:37:45.120 آدم های مهم رو ببینی و کارهای مهم بکنی. 573 00:37:45.320 --> 00:37:46.440 شدم که به کشورم خدمت کنم. 574 00:37:46.640 --> 00:37:49.360 ولی تا الان فقط چهار تا دیوار دور دفترت رو دیدی. 575 00:37:50.680 --> 00:37:52.080 من دفتری ندارم. 576 00:37:52.280 --> 00:37:54.880 رمان های سالگاری و داستان های مصور تن تن بهت الهام بخشیدن... 577 00:37:55.080 --> 00:37:56.400 و شیفته ی اپرایی. 578 00:37:57.960 --> 00:37:59.320 اینا رو از کجا می دونی؟ 579 00:37:59.520 --> 00:38:01.000 با نگاه کردن بهت فهمیدم. 580 00:38:01.200 --> 00:38:03.440 - منظورت چیه؟ - نه، شوخی کردم . 581 00:38:03.640 --> 00:38:05.120 توی صفحه ی فیسبوکت دیدم. 582 00:38:05.320 --> 00:38:06.960 صفحه ی فیسبوکم رو گشتی؟ 583 00:38:07.160 --> 00:38:09.880 باید بدونم با کی کار می کنم .مخصوصاً اگه طرف مرده، 584 00:38:10.960 --> 00:38:12.320 خب، یه چیزی رو از قلم انداختی. 585 00:38:13.400 --> 00:38:15.160 چیزی که بچگی هام بهم الهام بخشید... 586 00:38:15.360 --> 00:38:17.240 مستندهای ژاک ایو کوستو بودن. 587 00:38:17.560 --> 00:38:18.640 یادته؟ 588 00:38:19.200 --> 00:38:21.880 معلومه که یادمه، مامان و بابام نگاهشون می کردن. 589 00:38:22.080 --> 00:38:24.000 ...خدمه با کلاه های قرمزشون 590 00:38:24.320 --> 00:38:25.920 ...از اقیانوس رد می شدن 591 00:38:26.720 --> 00:38:28.160 !عجب مأموریت هایی بود 592 00:38:29.000 --> 00:38:31.920 ولی خب تو 25 سالته، از کجا دیدیشون؟ 593 00:38:32.120 --> 00:38:33.520 بازپخش هاشون رو دیدم 594 00:38:34.200 --> 00:38:36.120 متحیرم می کنی - چرا؟ - 595 00:38:36.320 --> 00:38:37.720 چون این ها مال زمان بچگی من بود، بچه جون 596 00:38:37.920 --> 00:38:39.240 زمان بچگی تو؟ مگه چند سالته؟ 597 00:38:39.440 --> 00:38:41.440 اوهوک، نپرس - چرا؟ - 598 00:38:41.640 --> 00:38:43.400 چون خیلی ازتبزرگ ترم بچه جون 599 00:38:43.600 --> 00:38:46.480 جدی؟ فکر کردم هم سنمی، شاید هم جوون تر 600 00:38:46.680 --> 00:38:49.280 جوون تر؟ منظورت چیه؟ سر به سرم می ذاری؟ 601 00:38:49.480 --> 00:38:52.680 اصلاً ...یه انرژی خاصی داری که انگار. 602 00:38:52.880 --> 00:38:54.960 انگار چی؟ ببینیم چه مزخرفی می خوای بگی 603 00:38:55.160 --> 00:38:56.440 آهای، جدی می گم 604 00:38:56.640 --> 00:38:59.520 الکس، سیاست پردازی هات رو بذار کنار کافیه 605 00:38:59.720 --> 00:39:00.680 باشه 606 00:39:01.440 --> 00:39:05.920 [پادشاهی انگلستان، جبل الطارق] 607 00:39:13.920 --> 00:39:17.760 [اسپانیا، خلیج الخسیرایس] 608 00:39:18.200 --> 00:39:22.040 گفتم که، پایونیر همیشه از بندر جبل الطارق حرکت می کرد 609 00:39:22.440 --> 00:39:24.560 اونا اجازه دادن، نه ما 610 00:39:24.760 --> 00:39:26.800 ...آره، اما خب نمی فهمم چرا مسیرهاشون رو 611 00:39:27.000 --> 00:39:29.880 در دریاهای اسپانیا زیر نظر نداشتید 612 00:39:30.080 --> 00:39:32.560 چون اداره ی من سال هاست که داره بهتون یادآوری می کنه 613 00:39:32.760 --> 00:39:33.680 ...ببین بانو 614 00:39:33.880 --> 00:39:34.640 خانم 615 00:39:34.840 --> 00:39:37.120 ...راجع به عملیات دریاییم فقط از بالا 616 00:39:37.320 --> 00:39:37.960 دستور می گیرم. 617 00:39:38.160 --> 00:39:40.200 دقیقاً. ازت خواستن دخالت کنی 618 00:39:40.400 --> 00:39:42.760 نه، ببخشید ...ما بودیم که خواستیم 619 00:39:42.960 --> 00:39:43.640 دخالت کنیم 620 00:39:43.840 --> 00:39:46.400 اما هر سری 1نفر با یه قانونی چیزی جلومون رو گرفت 621 00:39:46.600 --> 00:39:48.520 ...امضایی، اجازه ای 622 00:39:50.200 --> 00:39:52.000 متوجه منظورم هستی؟ 623 00:39:53.600 --> 00:39:54.760 ...ببین 624 00:39:55.280 --> 00:39:57.600 دیگه حالم بهم می خوره !که مدام مسئولیت رو می ندازید گردن کس دیگه 625 00:39:57.800 --> 00:39:59.240 ...بعد در همین حین آتلانتیس بهمون می خنده 626 00:39:59.440 --> 00:40:02.880 !و میراثمون رو از بیخ گوشمون غارت می کنه 627 00:40:03.080 --> 00:40:04.720 ...خیلی خب، سخت نگیر - !حرفشم نزن - 628 00:40:04.920 --> 00:40:06.680 !خوب هم سخت می گیرم 629 00:40:07.360 --> 00:40:08.680 مایه ی سرافکندگیه 630 00:40:17.320 --> 00:40:18.200 کی هست؟ 631 00:40:18.400 --> 00:40:20.440 می خوایم با هوراسیو والورده صحبت کنیم 632 00:40:20.640 --> 00:40:22.280 از میراث دریایی هستیم 633 00:40:23.440 --> 00:40:24.760 آهای؟ 634 00:40:32.960 --> 00:40:34.080 بیایید داخل، بیایید داخل 635 00:40:34.800 --> 00:40:36.840 کاری نمی کنه !ساکت باش رکس 636 00:40:37.040 --> 00:40:38.040 !بیایید داخل، بیایید داخل 637 00:40:38.240 --> 00:40:39.440 لوسیا وایارتا 638 00:40:40.640 --> 00:40:41.800 آلخاندرو ونچورا 639 00:40:42.000 --> 00:40:42.600 خوشبختم 640 00:40:44.480 --> 00:40:45.640 !ساکت باش رکس 641 00:40:48.680 --> 00:40:49.640 بیایید داخل 642 00:40:52.960 --> 00:40:55.720 شماها که... شهروند عادی هستین 643 00:40:55.920 --> 00:40:58.440 می خواستم با ارتش حرف بزنم .بحث دولته 644 00:40:58.640 --> 00:41:01.520 ...نه، گفتم که - آها، از سازمان اطلاعاتی هستن - 645 00:41:01.720 --> 00:41:03.520 ...اما خب 646 00:41:05.240 --> 00:41:07.320 و آقا، تو هم انگار خیلی جوونی 647 00:41:07.520 --> 00:41:09.040 کارآموزی؟ 648 00:41:10.560 --> 00:41:14.000 چه طور تونستن کارآموز بفرستن؟ !بحث دولته. اَه 649 00:41:14.200 --> 00:41:16.440 آقا، فرماندهی یگان نظامی دولتی گفت شما می تونی کمکمون کنی 650 00:41:17.160 --> 00:41:18.280 جدی؟ - آره - 651 00:41:18.480 --> 00:41:21.400 چندین بار رفتم اونجا شکایت بنویسم !و 1بار هم شانس یارم نبود 652 00:41:21.600 --> 00:41:24.560 رکس، ساکت می شی؟ می گن مدرک 653 00:41:24.760 --> 00:41:26.800 مدرک. دیگه چه مدرکی می خوان؟ 654 00:41:27.000 --> 00:41:28.040 بیایید اینجا 655 00:41:29.520 --> 00:41:32.240 از همه چی عکس گرفتم .اونجا 656 00:41:34.680 --> 00:41:38.320 از وقتی دیدم توی تنگه می پلکن، مشکوک شدم 657 00:41:42.400 --> 00:41:43.680 گوش کنید 658 00:41:43.880 --> 00:41:46.680 گوبوی به وزیر نیروی دریایی دستور داد 4تا کشتی جنگی حاضر کنه، خب؟ 659 00:41:47.760 --> 00:41:49.320 صبر کن. منظورت مانوئل د گودوی ـه؟ 660 00:41:50.240 --> 00:41:53.160 صد البته. محبوبِ چارلزِ چهارم .اَه 661 00:41:53.760 --> 00:41:57.200 گفتی کی بودی؟ 662 00:41:58.760 --> 00:42:01.120 [منطقه ای محرمانه در ایالات متحده] 663 00:42:02.480 --> 00:42:03.840 مرسی 664 00:42:19.080 --> 00:42:23.440 ...گودوی حس کرد جنگ در راهه جنگ با انگلیس، درسته؟ 665 00:42:24.120 --> 00:42:26.200 ...برای همین سال 1804 دستور داد 666 00:42:26.400 --> 00:42:29.440 تمام ثروت آمریکا رو جمع کنن 667 00:42:29.960 --> 00:42:31.320 می دونی یعنی چی؟ 668 00:42:31.520 --> 00:42:34.000 می دونی اون 4تا کشتی چی حمل می کردن؟ 669 00:42:34.800 --> 00:42:35.680 مشخصه که می دونم 670 00:42:35.880 --> 00:42:38.160 2میلیون سکه ی طلا و نقره 671 00:42:40.160 --> 00:42:42.520 طلا و نقره ای که از سرتاسر آمریکا می آوردید 672 00:42:43.680 --> 00:42:45.040 محاسباتم رو تموم کردم 673 00:42:48.280 --> 00:42:49.360 ایناهاش. 674 00:42:50.760 --> 00:42:53.360 ،فقط توی کشتی ای که اونجا غرق شده 675 00:42:53.560 --> 00:42:56.200 ...به ارزش امروزی 500 میلیون دلار 676 00:42:56.400 --> 00:42:58.160 پوله 677 00:43:31.840 --> 00:43:34.240 ناخدا، محموله بار زده شد 678 00:43:34.840 --> 00:43:36.760 افسر، آماده ی حرکت شو 679 00:43:40.880 --> 00:43:41.920 500میلیون؟ 680 00:43:44.360 --> 00:43:47.120 ...اینقدر که - ...بزرگترین - 681 00:43:47.920 --> 00:43:50.560 گنجینه ی زیرِ دریایی تاریخه 682 00:43:56.080 --> 00:43:57.320 و حالا دست اون هاست 683 00:44:07.480 --> 00:44:10.880 این دادگاه بدین وسیله ...اجازه ی آغاز فرآیند دادخواست 684 00:44:11.080 --> 00:44:15.640 علیه اموال را برای ویرانه ی کشتی ناشناخته می دهد 685 00:44:15.840 --> 00:44:18.400 هم اکنون 7روز زمان ...به هر گروه علاقمندی داده می شود 686 00:44:18.600 --> 00:44:21.960 تا حاضر شوند و اعتراض خود را ارائه دهند 687 00:44:22.520 --> 00:44:26.240 ،در غیر این صورت، بعد از مهلت مقرر ...ویرانه ی کشتی به شخصی که آن را 688 00:44:26.440 --> 00:44:29.240 کشف کرده است، آقای فرانک وایلد داده می شود 689 00:44:30.520 --> 00:44:31.800 دادگاه به موعد مقرر موکول می شود