WEBVTT 1 00:00:13.888 --> 00:00:15.515 ‫خرابی رو یادم میاد... 2 00:00:40.290 --> 00:00:41.583 ‫بعدش فرار می کنم. 3 00:00:46.004 --> 00:00:50.091 ‫بعدش یه مدت طولانی توی یه کهکشانِ ناشناس... 4 00:00:50.175 --> 00:00:51.676 ‫ سرگردان هستم. 5 00:00:54.220 --> 00:00:55.680 ‫اما حالا جام امنه. 6 00:00:58.016 --> 00:00:59.434 ‫دوباره پیداش کردم: 7 00:01:08.485 --> 00:01:10.487 ‫- خونه ام رو! ‫- خونه ام رو! 8 00:01:19.204 --> 00:01:21.122 ‫یه هفته گذشته. 9 00:01:21.206 --> 00:01:23.792 ‫می شه انقدر نگران دیوید نباشی؟ 10 00:01:24.667 --> 00:01:27.796 ‫تو باید بیشتر نگران باشی. 11 00:01:27.879 --> 00:01:31.299 ‫خیلی برای زنش ناراحت بود. 12 00:01:31.382 --> 00:01:33.510 ‫نمی دونم یک دفعه ای کجا رفت! 13 00:01:37.764 --> 00:01:39.682 ‫گفتی اسم زنش چی بود؟ 14 00:01:39.766 --> 00:01:40.642 ‫رُز. 15 00:01:40.725 --> 00:01:43.436 ‫معلوم نیست حقیقت داشته باشه. 16 00:01:43.520 --> 00:01:45.230 ‫احتمالاً رُزی در کار نبوده. 17 00:01:45.313 --> 00:01:46.773 ‫خودم می دونم. 18 00:01:49.859 --> 00:01:51.945 ‫چه عیبی داره مردم یه شخصیت ساختگی معرفی کنن؟ 19 00:01:51.945 --> 00:01:54.155 ‫همتون یکسره همین کار رو می کنید. 20 00:01:54.239 --> 00:01:57.617 ‫- همه کیا؟ بازیگرا؟ ‫- «پیش شیوع ها». ‫(کسایی که قبل از شیوع ویروس به دنیا اومدن) 21 00:02:01.204 --> 00:02:04.165 ‫وقتی باهاش تنها بودی چی بهت گفت؟ 22 00:02:04.249 --> 00:02:05.667 ‫چرا انقدر برات مهمه؟ 23 00:02:06.042 --> 00:02:06.960 ‫خب برام مهمه... 24 00:02:06.960 --> 00:02:08.878 ‫چون اگه بلایی سرت بیاد، تقصیر منه. 25 00:02:08.920 --> 00:02:11.923 ‫دنیا هنوز یه مکانِ خطرناک کوفتیه، الکس. 26 00:02:12.215 --> 00:02:15.009 ‫چرخ و فلک! 27 00:02:15.051 --> 00:02:17.929 ‫فقط... با غریبه ها صحبت نکن! 29 00:02:20.932 --> 00:02:23.184 ‫به تقاطع این جاده خوش اومدید: 30 00:02:23.268 --> 00:02:27.689 ‫ایستگاه زیبای پتوسکی! 31 00:02:27.772 --> 00:02:29.274 ‫تا آخرش خوندم. 32 00:02:29.357 --> 00:02:32.527 ‫الهام گرفته شده ـست. ‫الهام گرفته شده! 33 00:02:32.610 --> 00:02:34.195 ‫- جدی می گم. ‫- چه طور؟ 34 00:02:34.404 --> 00:02:36.114 ‫وندی از «هملت» اقتباس کرده. 35 00:02:36.114 --> 00:02:37.949 ‫داستان توی شهر پورتلند اورگان اتفاق می افته. 36 00:02:37.991 --> 00:02:40.660 ‫به سبک بومی «ایندی راک» دهه 90 میلادی گفته شده. 37 00:02:40.660 --> 00:02:42.412 ‫- حرف نداره! ‫- خیلی خب. 38 00:02:42.453 --> 00:02:44.038 ‫گاری ها رو گِرد بچینید. 39 00:02:44.038 --> 00:02:45.748 ‫4تا ایستگاه داریم. 40 00:02:45.748 --> 00:02:47.709 ‫هر 4ساعت 1بار جابجا می شیم. 41 00:02:48.543 --> 00:02:50.211 ‫اون مسیرمونه. 42 00:02:50.295 --> 00:02:54.716 ‫باهاش کنار بیا، دَن. ‫ما همه ـش در حال سفریم. 43 00:02:54.799 --> 00:02:57.343 ‫چرا «پینگتری» توی مسیرمون نیست؟ 44 00:03:00.972 --> 00:03:02.557 ‫پینگتری از اون طرفه. 45 00:03:02.640 --> 00:03:05.310 ‫زمین گلفه و یه مشت استاد دانشگاه ‫ الآن توش زندگی می کنن. 46 00:03:05.393 --> 00:03:09.647 ‫گیل، دومین عضو مؤسسمون اونجا بازنشست شد 47 00:03:09.731 --> 00:03:11.941 ‫حالا اون مسیر، به نویو سانتیاگو می رسه. 48 00:03:12.817 --> 00:03:14.611 ‫وای، اون ها عاشق موسیقی هستن. 49 00:03:14.694 --> 00:03:16.279 ‫قدیم ها هر سال 2دسته می شدیم. 50 00:03:16.321 --> 00:03:18.907 ‫بازیگرها از اون طرف می رفتن، ‫نوازنده ها از اون طرف می رفتن. 51 00:03:18.990 --> 00:03:21.910 ‫بعدش اینجا جمع می شدیم ‫و به طرف تراوس سیتی حرکت می کردیم. 52 00:03:21.993 --> 00:03:25.955 ‫خب چرا دیگه این کار رو نمی کنید؟ 53 00:03:26.039 --> 00:03:29.209 ‫گیل دوباره توی پینگتری ازدواج کرد. 54 00:03:29.292 --> 00:03:31.252 ‫با یه استاد دانشگاه به اسم کاترینا! 55 00:03:31.336 --> 00:03:34.130 ‫الآن 3سالی می شه که رهبر ارکستر فهمیده... 56 00:03:34.214 --> 00:03:37.050 ‫و اینکه به گیل شلیک کرد. 57 00:03:37.091 --> 00:03:38.635 ‫کارگردانمون رو کشت؟ 58 00:03:38.676 --> 00:03:40.887 ‫نه، زخمی شد. بعدش هم استعفاء داد. 59 00:03:41.888 --> 00:03:44.224 ‫از اون موقع تا حالا گروه رو تقسیم نکردیم. 60 00:03:44.307 --> 00:03:46.976 ‫- برو سطل توالت رو خالی کن. ‫- باشه. 61 00:03:47.060 --> 00:03:48.686 ‫نمی ریم پینگتری. 62 00:03:59.030 --> 00:04:00.114 ‫غریبه! 63 00:04:00.198 --> 00:04:01.616 ‫- غریبه! ‫- غریبه! 64 00:04:01.658 --> 00:04:04.702 ‫سلام! سلام. سلام. 65 00:04:04.786 --> 00:04:06.996 ‫- خطرناک نیست. ‫- بالآخره پیداتون کردم. 66 00:04:07.080 --> 00:04:09.415 ‫خطرناک نیست. 67 00:04:09.499 --> 00:04:12.543 ‫دل تو دلم نیست که فردا اجرای بعدیتون رو... 68 00:04:12.627 --> 00:04:14.003 ‫ببینم. 69 00:04:14.045 --> 00:04:17.423 ‫دیتر، این همون مرد مشکوکیه که... 70 00:04:17.507 --> 00:04:21.010 ‫اون روز به خودم زحمت ندادم بهت در موردش بگم. 71 00:04:24.180 --> 00:04:27.267 ‫احتمالاً این بهترین موقعیت برای این باشه که... 72 00:04:27.308 --> 00:04:30.395 ‫یکبار دیگه به... 73 00:04:30.478 --> 00:04:34.941 ‫«موزه تمدن» دعوتتون کنم. 74 00:04:35.024 --> 00:04:37.235 ‫طرف شرقه. 75 00:04:37.318 --> 00:04:41.447 ‫فقط 1هفته تا اینجا فاصله اشه. ‫من شخصاً راه رو نشونتون می دم. 76 00:04:41.531 --> 00:04:45.034 ‫شخصاً راه رو نشونتون می دم. 77 00:04:45.201 --> 00:04:47.704 ‫ما طرفدارهای شماییم، خانم لارسون. 78 00:04:49.247 --> 00:04:52.333 ‫24 ساعته گوش می دمش. 79 00:04:52.417 --> 00:04:53.793 ‫چه طور؟ 80 00:04:54.294 --> 00:04:56.879 ‫خب، ما به شهرتون نمی آییم... 81 00:04:56.879 --> 00:04:59.465 ‫اما این رو ازت می گیرم. 82 00:04:59.507 --> 00:05:00.425 ‫مرسی 83 00:05:00.508 --> 00:05:02.010 ‫قدیم ها توی رادیوی ملی بودم. 84 00:05:02.093 --> 00:05:04.137 ‫خب، هممم... 85 00:05:05.805 --> 00:05:11.811 ‫شاید دوباره توی «نویو سانتیاگو» ‫یه بار دیگه بهتون درخواست دادم. 86 00:05:11.894 --> 00:05:13.980 ‫بازم جوابمون همون نه می مونه. 87 00:05:15.940 --> 00:05:19.610 ‫تا 3 نشه بازی نشه! 88 00:05:19.694 --> 00:05:22.613 ‫چیزی که دوست دارید رو از یاد نبرید. 89 00:05:22.697 --> 00:05:23.323 ‫ما گاری هامون رو ول نمی کنیم. 90 00:05:23.323 --> 00:05:24.324 ‫در مقابل «پیشگو» مراقب باشید. ‫اگر این مرد را دیدید... 91 00:05:24.365 --> 00:05:26.326 ‫گوش هایتان را بگیرید و فرار کنید. 92 00:05:26.367 --> 00:05:28.077 ‫در این مناطق، ‫مواظب پیشگوی ترسناک... 93 00:05:28.119 --> 00:05:30.121 ‫و فرقه کودکانی که از او پیروی می کنند باشید. 94 00:05:32.498 --> 00:05:34.751 ‫گندش بزنن! 95 00:05:41.132 --> 00:05:42.925 ‫دیگه نباید مشکلی داشته باشه. 96 00:05:43.009 --> 00:05:44.761 ‫خیلی خب. 97 00:05:47.555 --> 00:05:48.765 ‫ازم پرسید چه حسی داره که... 98 00:05:48.765 --> 00:05:52.185 ‫تنها فرد «پسا شیوع» گروه هستم. ‫(پس از شیوع بیماری به دنیا اومده) 99 00:05:52.602 --> 00:05:54.187 ‫بهش گفتم به این دید بهش نگاه نمی کنم... 100 00:05:54.395 --> 00:05:56.356 ‫اما اون گفت باید بکنم! 101 00:05:59.984 --> 00:06:04.614 ‫گفت پسا شیوعی ها آدمای خاصی هستن، 102 00:06:04.697 --> 00:06:08.785 ‫اولین نسل انسان ها هستن که ‫از شر ضربۀ روحی خلاص شدن... 103 00:06:08.826 --> 00:06:11.120 ‫و تنها دروغگویی ها که باقی موندن ‫بازماندگان هستن. 104 00:06:13.456 --> 00:06:16.709 ‫مردم شهر «زیردریایی» همین فکر رو می کردن. 105 00:06:17.001 --> 00:06:20.296 ‫مال کتاب «ایستگاه یازده» ـه. 106 00:06:20.380 --> 00:06:22.840 ‫- شاید خونده باشتش. ‫- نه. 107 00:06:23.716 --> 00:06:26.427 ‫فقط یه نسخه ازش هست که قایمش کردم. 108 00:06:38.439 --> 00:06:41.442 ‫توی پینگتری... 109 00:06:41.442 --> 00:06:44.404 ‫و دفتر گیل قایمش کردم. 110 00:06:45.154 --> 00:06:46.614 ‫امشب باید بریم. 111 00:06:46.656 --> 00:06:47.824 ‫فقط خودمون دوتا. 112 00:06:50.576 --> 00:06:53.579 ‫یه سر به گیل بزنیم و... 113 00:06:53.621 --> 00:06:56.082 ‫ببینیم بقیه حالشون خوبه یا نه. 114 00:07:13.516 --> 00:07:14.934 ‫- حاضری؟ حاضری؟ ‫- آره. آره. 115 00:07:14.976 --> 00:07:16.185 ‫- حاضری؟ ‫- برو. باشه. 116 00:07:16.269 --> 00:07:18.604 ‫- بیا، بفرما. ‫- گندش بزنن! 117 00:07:18.688 --> 00:07:20.231 ‫چِت شده؟ 118 00:07:20.314 --> 00:07:22.650 ‫خیلی بد کارت بازی می کنی. 119 00:07:22.733 --> 00:07:25.194 ‫جداً باید بیشتر از اینجور کارها بکنیم. 120 00:07:25.987 --> 00:07:28.573 ‫آخه کار و زندگی هم که نداریم! 121 00:07:28.614 --> 00:07:31.159 ‫ولی خب این مدت مشغول نویسندگی بودی. 122 00:07:33.077 --> 00:07:34.662 ‫توی در آوردنِ نُت موسیقی «هملت»... 123 00:07:34.704 --> 00:07:36.414 ‫پدرم در اومد! 124 00:07:37.665 --> 00:07:41.461 ‫به قول مامانم: «بادهای هرج و مرج» سرت میاد! 125 00:07:48.509 --> 00:07:50.219 ‫روی صحنه... 126 00:07:50.303 --> 00:07:51.971 ‫دیدمت. 127 00:07:54.307 --> 00:07:56.517 ‫یه لحظه... 128 00:07:56.517 --> 00:07:58.811 ‫احساساتی شدی. 129 00:07:59.103 --> 00:08:01.147 ‫چی شد؟ 130 00:08:04.400 --> 00:08:05.485 ‫بگو. 131 00:08:15.953 --> 00:08:19.373 ‫این همون آهنگیه که وقتی باهات آشنا شدم ‫داشتی می زدی؟ 132 00:08:19.457 --> 00:08:21.250 ‫داشتم سعی می کردم اونو بزنم. 133 00:08:21.334 --> 00:08:26.923 ‫نمیشه با کیتار، «لا کامپانلا» زد. ‫(کیتار با گیتار فرق می کنه) 134 00:08:29.592 --> 00:08:33.304 ‫دلیل اینکه نمی تونم اون آهنگ رو بزنم چیز دیگه ایه 135 00:08:36.349 --> 00:08:39.435 ‫ولی هنوزم این صحنه رو تصور می کنم... 136 00:08:41.103 --> 00:08:46.609 ‫که اون زنیکۀ عوضی رو مجبور کنن ‫تا موقع زدنِ اون آهنگ برای گیل، بشنوه. 137 00:08:46.651 --> 00:08:48.236 ‫- هنوزم میشه برگردیم. ‫- نه! 138 00:08:48.319 --> 00:08:51.531 ‫گور بابای خودش و زنش! 139 00:08:56.244 --> 00:09:00.957 ‫راستش توی سنت دبورا... 140 00:09:04.460 --> 00:09:05.711 ‫یه چیزایی شنیدم. 141 00:09:05.753 --> 00:09:08.464 ‫نمی دونم. شاید شایعه بوده. 142 00:09:09.590 --> 00:09:10.424 ‫چی؟ 143 00:09:12.677 --> 00:09:16.180 ‫که کاترینا مُرده. 144 00:09:16.264 --> 00:09:17.932 ‫چی؟ چطور؟ 145 00:09:17.974 --> 00:09:19.600 ‫ذات الریه. ‫(سینه پهلو) 146 00:09:21.185 --> 00:09:22.603 ‫ولی... 147 00:09:23.479 --> 00:09:25.189 ‫چی بگم والا. 148 00:09:25.273 --> 00:09:27.650 ‫می دونی چیه؟ ‫خبرش دست اول نبود. 149 00:09:27.692 --> 00:09:31.153 ‫و نمی دونم که چقدر... 150 00:09:36.367 --> 00:09:37.827 ‫بچه ها! 151 00:09:37.910 --> 00:09:39.453 ‫عه، سارا! 152 00:09:39.537 --> 00:09:40.788 ‫گوش کنید. 153 00:09:42.623 --> 00:09:44.792 ‫گروه رو تقسیم می کنیم. 154 00:09:44.875 --> 00:09:47.211 ‫من و بازیگرها برمی گردیم پینگتری. 155 00:09:47.211 --> 00:09:49.463 ‫بقیه ـتون گاری ها رو بردارید... 156 00:09:49.547 --> 00:09:51.048 ‫و برید «نویو سانتیاگو». 157 00:09:51.048 --> 00:09:53.634 ‫در حین سفر قوانین یکسره عوض میشن. 158 00:09:53.718 --> 00:09:54.802 ‫چرا؟ 159 00:10:06.981 --> 00:10:08.232 ‫کلبه ‫سال اول 160 00:10:08.274 --> 00:10:09.567 ‫ببین... 161 00:10:09.650 --> 00:10:11.861 ‫حالا که راه بازه... 162 00:10:11.861 --> 00:10:13.863 ‫شاید بشه دوباره بریم آذوقه جمع کنیم. 163 00:10:15.239 --> 00:10:17.033 ‫چیزی لازم نداریم. 164 00:10:19.660 --> 00:10:21.245 ‫نظرت با یه کتاب جدید چیه؟ 165 00:10:21.329 --> 00:10:22.913 ‫همینو دوست دارم. 166 00:10:24.999 --> 00:10:25.875 ‫آخه چرا؟ 167 00:10:25.875 --> 00:10:28.669 ‫آخه می دونی، من توی نمایشنامه ـش نقش اول بودم... 168 00:10:28.669 --> 00:10:29.962 ‫ولی هنوز نمی دونم جذابیتش چیه. 169 00:10:29.962 --> 00:10:31.380 ‫واقعاً خوبه یا اینکه... 170 00:10:31.380 --> 00:10:32.673 ‫صرفاً توی کوله پشتیت بوده؟ 171 00:10:33.466 --> 00:10:34.800 ‫یه خطش رو برام بخون. 172 00:10:38.721 --> 00:10:42.141 ‫به چشم هیولاها، ماییم که هیولاییم. 173 00:10:43.726 --> 00:10:45.227 ‫یعنی چی؟ 174 00:10:47.021 --> 00:10:49.565 ‫تو کل خانوادۀ گرگِ پدر رو به قتل رسوندی. 175 00:10:49.607 --> 00:10:50.650 ‫به قتل رسوندم؟ 176 00:10:50.650 --> 00:10:54.195 ‫همونطور که تو فکر می کنی گرگ ها ترسناکن، ‫اونا هم فکر می کنن تو ترسناکی. 177 00:11:00.326 --> 00:11:02.620 ‫فرقی با هم نداریم. 178 00:11:10.127 --> 00:11:11.587 ‫فرق داریم! 179 00:11:21.055 --> 00:11:23.057 ‫[پینگتری] 180 00:11:23.265 --> 00:11:26.435 ‫چی بگم. همه چی به نظر امن میاد. 181 00:11:39.240 --> 00:11:41.075 ‫همه چی به نظر عادی میاد 182 00:11:41.158 --> 00:11:42.952 ‫هنوز همون میدون مینِ الکی هست. 183 00:11:42.993 --> 00:11:44.870 ‫خبری از «پیشگو» نیست. 184 00:11:46.706 --> 00:11:49.291 ‫باید می فهمیدم می خواد چیکار کنه. 185 00:11:49.375 --> 00:11:52.753 ‫نه، سخته که سر از کار آدمای خطرناک در بیاری. 186 00:11:52.837 --> 00:11:55.172 ‫ولی تو می دونستی! 187 00:11:55.256 --> 00:11:58.551 ‫آره، من می دونستم، ولی بچگی هام... 188 00:11:58.551 --> 00:11:59.969 ‫خودم خطرناک بودم. 189 00:12:02.012 --> 00:12:03.639 ‫وقتی یه نفر خودشو آسیب پذیر نشون میده، 190 00:12:03.681 --> 00:12:04.932 ‫دیگه جلوش احتیاط نمی کنی. 191 00:12:05.141 --> 00:12:08.853 ‫از پاش گرفته تا زنِ مُرده اش. 192 00:12:08.936 --> 00:12:10.771 ‫وضعیت چطوره؟ 193 00:12:11.647 --> 00:12:13.607 ‫دقیق نمی دونیم. 194 00:12:13.691 --> 00:12:15.151 ‫روی اون تابلو نوشته میدون مین؟ 195 00:12:15.151 --> 00:12:16.527 ‫- بیاید بریم. ‫- آره. 196 00:12:16.569 --> 00:12:19.405 ‫- قبلنا اینجا میدون مین بوده. ‫- آره. 197 00:12:19.447 --> 00:12:21.240 ‫کنجکاوم بدونم که چرا توی زمین گلف... 198 00:12:21.323 --> 00:12:23.951 ‫- مین کار گذاشتن؟ ‫- سال اول... 199 00:12:24.034 --> 00:12:25.870 ‫یه مُشت «سرخ دستمال» اومدن اینجا رو گرفتن. 200 00:12:25.870 --> 00:12:27.079 ‫توی صد سال اول! 201 00:12:27.163 --> 00:12:29.123 ‫- سرخ دستمال ها دیگه کی ان؟ ‫- سرخ دستمال ها... 202 00:12:29.206 --> 00:12:32.626 ‫یه مُشت نیروی شبه نظامیِ احمقن ‫که مواد می زنن. 203 00:12:32.668 --> 00:12:34.795 ‫توی ویرجینیا بهشون می گفتیم «کوین ها». 204 00:12:34.879 --> 00:12:37.548 ‫فکر می کردم اینجا پر از آدمای خوب، 205 00:12:37.631 --> 00:12:38.966 ‫اساتید دانشگاه و کارگردان قدیمیه. 206 00:12:38.966 --> 00:12:40.134 ‫همه ـشون که نه. 207 00:12:40.176 --> 00:12:42.094 ‫هنوز یه سری بستۀ مواد توی جنگل پیدا میشه. 208 00:12:42.094 --> 00:12:43.846 ‫آره، سمت شرق! 209 00:12:43.929 --> 00:12:46.766 ‫می دونید که «ولاد» هم ‫جزو سرخ دستمال ها بوده. مگه نه؟ 210 00:12:46.766 --> 00:12:49.602 ‫جدی می گم. می تونید ازش بپرسید. 211 00:12:49.643 --> 00:12:51.604 ‫اونجا رو! 212 00:12:51.687 --> 00:12:53.314 ‫- عه. ‫- گیل ـه. 213 00:12:53.355 --> 00:12:55.149 ‫- آهای! ‫- گیل! 214 00:12:55.232 --> 00:12:56.817 ‫- گیل! ‫- ایول! 215 00:12:56.901 --> 00:12:57.860 ‫- سلام. ‫- سلام. 216 00:12:57.943 --> 00:12:59.779 ‫- گیل! ‫- آهای! 217 00:12:59.862 --> 00:13:00.571 ‫- گیل! ‫- گیل! 218 00:13:00.654 --> 00:13:03.240 ‫سلام، قبول می کنی دوباره اینجا اجرا کنیم؟ 219 00:13:03.324 --> 00:13:05.618 ‫- ما اینجاییم! ‫- خیلی وقت بود ندیده بودیمت. 220 00:13:05.659 --> 00:13:07.036 ‫- جلوتر نیاید. ‫- آخی... 221 00:13:07.495 --> 00:13:09.288 ‫- دوباره مین ها رو کار گذاشتیم. ‫- چی میگه؟ 222 00:13:09.371 --> 00:13:11.665 ‫گیل، ماییم. ما «سمفونی سیار» هستیم. 223 00:13:11.665 --> 00:13:13.292 ‫وایستید! اونجا مین ـه. 224 00:13:13.417 --> 00:13:15.961 ‫- اون کیه؟ ‫- کاتریناست. 225 00:13:16.045 --> 00:13:17.838 ‫وای خدا، از کاترینا متنفرم. 226 00:13:20.090 --> 00:13:22.301 ‫راه نرید! 227 00:13:22.384 --> 00:13:25.513 ‫مین ها رو دوباره کار گذاشتیم. 228 00:13:25.596 --> 00:13:27.264 ‫خب، علیک سلام! 229 00:13:27.348 --> 00:13:30.184 ‫همین الانش هم وسط میدون مین هستید. 230 00:13:30.267 --> 00:13:32.853 ‫از اون عقب که چمنزار شروع میشه، کار گذاشته شدن. 231 00:13:32.937 --> 00:13:34.522 ‫وای خدا. 232 00:13:34.605 --> 00:13:37.483 ‫محاصره شدین! 233 00:13:37.566 --> 00:13:39.109 ‫سلام، سارا. 234 00:13:41.821 --> 00:13:43.864 ‫- تکون نخورید. ‫- خیلی خب. 235 00:13:43.948 --> 00:13:46.200 ‫حالا می دونید کجاها مین هست؟ 236 00:13:48.577 --> 00:13:50.538 ‫خب، یه جورایی... 237 00:13:50.621 --> 00:13:55.125 ‫همینجوری هر جا رسیدیم پخششون کردیم. 238 00:13:55.209 --> 00:13:56.710 ‫چی شد؟ 239 00:13:56.794 --> 00:13:58.796 ‫چرا مین ها رو دوباره کار گذاشتید؟ 240 00:13:58.879 --> 00:14:01.715 ‫چون اون لعنتی همه چیزمون رو گرفت. 241 00:14:01.799 --> 00:14:03.217 ‫پیشگو رو می گم. 242 00:14:05.511 --> 00:14:08.597 ‫پاییز سال قبل، فرقه ـش اومد اینجا و... 243 00:14:11.141 --> 00:14:13.227 ‫اونا بچه هاتون رو دزدیدن! 244 00:14:13.310 --> 00:14:15.229 ‫- نه! ‫- نه، الکس! 245 00:14:15.312 --> 00:14:17.231 ‫- نه، الکس! ‫- راه نرو! 246 00:14:17.273 --> 00:14:19.191 ‫همونجا بمون. ‫همونجا بمون. 247 00:14:19.275 --> 00:14:21.026 ‫همونجا بمون. 248 00:14:21.151 --> 00:14:23.445 ‫- لعنتی... ای خدا! ‫- چیزیش نشد. 249 00:14:24.113 --> 00:14:28.450 ‫خیلی خب. کسی ندید کجاها پا گذاشت؟ 250 00:14:29.577 --> 00:14:31.495 ‫- یه جورایی مستقیم رفت. ‫- ای خدا! 251 00:14:31.579 --> 00:14:33.163 ‫ندیدین؟ 252 00:14:33.247 --> 00:14:36.083 ‫خیلی خب. 253 00:14:36.125 --> 00:14:36.917 ‫فکر کنم... 254 00:14:36.917 --> 00:14:42.089 ‫الان بیشتر از هر زمان ‫شور و شوق نمایشت به دردمون می خوره. 255 00:14:43.173 --> 00:14:45.134 ‫خوبه! 256 00:14:45.467 --> 00:14:48.178 ‫توی یه سال زوج هستیم. ‫چه کمدی ای اجرا می کنید؟ 257 00:14:50.014 --> 00:14:51.056 ‫«هملت». 258 00:14:51.432 --> 00:14:53.559 ‫خب، قرار بود هیچوقت «هملت» اجرا نکنیم. 259 00:14:54.727 --> 00:14:57.897 ‫اون مال وقتی بود که با همدیگه تصمیم می گرفتیم. 260 00:14:57.897 --> 00:14:59.315 ‫الان نزدیک بود همه ـمون بمیریم. 261 00:14:59.398 --> 00:15:02.484 ‫میشه دو دقیقه عوضی نباشی؟ 262 00:15:02.484 --> 00:15:03.611 ‫اون دقیقاً چیکار کرد؟ 263 00:15:03.652 --> 00:15:06.238 ‫چرا گذاشتید بیاد تو؟ 264 00:15:06.322 --> 00:15:11.201 ‫یه روز، سر و کلۀ یه مرد و یه پسر بچه ‫جلوی درِ خونه ـمون پیدا شد. 265 00:15:11.285 --> 00:15:13.579 ‫توی مسافرت بودن. 266 00:15:13.621 --> 00:15:15.372 ‫اولین بار بود که داشتن سفر می کردن. 267 00:15:15.372 --> 00:15:17.207 ‫حتی عصا هم داشت. 268 00:15:17.249 --> 00:15:19.960 ‫هر کس دیگه ای هم بود توی سال بیستم با این قصه... 269 00:15:20.044 --> 00:15:22.421 ‫دلش به رحم می اومد. 270 00:15:23.213 --> 00:15:25.299 ‫ولی یه جوری بود... 271 00:15:25.382 --> 00:15:27.009 ‫«پیشگو» رو میگم. 272 00:15:27.092 --> 00:15:28.802 ‫تو دیدیش؟ 273 00:15:29.094 --> 00:15:30.763 ‫جفتمون دیدیمش. 274 00:15:30.846 --> 00:15:33.682 ‫هفتۀ پیش دم دریاچۀ سنت دبورا بود. 275 00:15:33.766 --> 00:15:35.809 ‫آره، باهاش حرف زدیم. 276 00:15:35.893 --> 00:15:39.271 ‫نمی گم بهش اعتماد کردم! اتفاقاً برعکس. 277 00:15:39.438 --> 00:15:40.481 ‫انگار خودش می دونست که ‫من می دونم داره تظاهر می کنه. 278 00:15:40.481 --> 00:15:42.650 ‫- یه بازی بود. ‫- به نظر من که روراست به نظر می اومد. 279 00:15:43.359 --> 00:15:45.194 ‫اکثر پیش شیوعی ها این حس رو نمیدن. 280 00:15:45.277 --> 00:15:48.614 ‫شاید برای آدمای کم سن و سال ‫جذبۀ خاصی داشته باشه. 281 00:15:49.114 --> 00:15:51.492 ‫ولی معصوم یا مهربون نیست. 282 00:15:53.035 --> 00:15:56.080 ‫بگذریم، بهشون غذا دادیم... 283 00:15:56.080 --> 00:15:57.498 ‫و فرستادیمشون برن. 284 00:15:58.916 --> 00:16:01.877 ‫یه روز بعدش برگشت. 285 00:16:01.961 --> 00:16:03.087 ‫عصا نداشت. 286 00:16:03.837 --> 00:16:06.840 ‫با یه اسم دیگه، یه قصۀ دیگه، یه بچۀ دیگه! 287 00:16:06.924 --> 00:16:08.676 ‫ازش علتش رو پرسیدیم. 288 00:16:08.759 --> 00:16:12.846 ‫اون فقط لبخند زد و سرش رو تکون داد... 289 00:16:12.930 --> 00:16:16.308 ‫و گفت: «هیچ قبلی وجود نداره». 290 00:16:16.392 --> 00:16:18.227 ‫«مشکل ما از بازماندگانه». 291 00:16:18.310 --> 00:16:20.729 ‫اون آدم روانپریش، نوه هام رو دزدید. 292 00:16:20.813 --> 00:16:22.314 ‫گذاشتیم دور آتیش مهمونی بگیرن. 293 00:16:22.356 --> 00:16:24.942 ‫اونم یه داستان ترسناک تعریف کرد و دو هفته بعد... 294 00:16:25.025 --> 00:16:27.987 ‫تنها چهار بچۀ پینگتری رو ازمون گرفتن. 295 00:16:29.780 --> 00:16:33.742 ‫پنلوپی، مایکل، برت اولسن، آنی. 296 00:16:33.826 --> 00:16:36.161 ‫قصه ـش چی بود؟ 297 00:16:36.245 --> 00:16:37.538 ‫نمی دونم. 298 00:16:40.124 --> 00:16:42.876 ‫خیلی خب، این دوتا رو فاکتور می گیرم... ‫بازیگرن و عقل ندارن! 299 00:16:42.960 --> 00:16:47.631 ‫ولی آدم با خودش میگه نوه های اساتید دانشگاه... 300 00:16:47.673 --> 00:16:50.843 ‫باید مهارت های فکری بالایی داشتن باشن. 301 00:16:50.926 --> 00:16:52.970 ‫بسه، سارا! 302 00:16:53.262 --> 00:16:56.056 ‫الان باید بهمون قوت قلب بدی. 303 00:16:56.140 --> 00:16:59.184 ‫خیلی خب، بیاید... بیاید در مورد نمایش حرف بزنیم. 304 00:16:59.268 --> 00:17:02.146 ‫راستش رو بخواید به راحتی میشه گفت «هملت»... 305 00:17:02.229 --> 00:17:04.815 ‫یکی از نمایشنامه های الکی مشهور شدۀ تاریخه. 306 00:17:04.815 --> 00:17:07.776 ‫حتی در مقایسه با «آگوست: اوسیج کانتی». 307 00:17:08.277 --> 00:17:09.945 ‫من عاشق اون نمایشنامه ام. 308 00:17:10.654 --> 00:17:12.489 ‫ازت انتظار دیگه ای هم نمیره، دیتر! 309 00:17:12.781 --> 00:17:15.534 ‫من بازیگر خوبی نیستم، اینو می دونم، گیل. 310 00:17:15.617 --> 00:17:17.578 ‫خب، همه ـمون اینو می دونیم، دیتر. 311 00:17:17.661 --> 00:17:19.079 ‫اینو می دونم... 312 00:17:19.163 --> 00:17:21.457 ‫ولی این خجالت آوره که تو نمی دونی... 313 00:17:21.540 --> 00:17:22.791 ‫کارگردان بدی هستی! 314 00:17:23.042 --> 00:17:24.251 ‫دل کسی برات تنگ نشده. 315 00:17:24.251 --> 00:17:26.462 ‫می دونستم این دورهمی فقط باعث دلخوری میشه. 316 00:17:26.503 --> 00:17:28.088 ‫خوشگذرونی عادیتون چه جوریه؟ 317 00:17:28.088 --> 00:17:29.757 ‫عیبی نداره. ما کار همیشه ـمون همینه. 318 00:17:29.840 --> 00:17:31.717 ‫گلف با اسلحه؟ 319 00:17:31.717 --> 00:17:33.886 ‫اسلحه ها از اول همینجا بودن. 320 00:17:33.969 --> 00:17:36.180 ‫به نظرتون یه کم کوته فکرانه نمیاد؟ 321 00:17:36.180 --> 00:17:38.557 ‫می دونی به نظر من چی کوته فکرانه ـست؟ 322 00:17:38.640 --> 00:17:41.393 ‫اجرا کردنِ نمایشنامۀ شکسپیر، ‫بدون بروز رسانی کردنش. 323 00:17:41.477 --> 00:17:44.855 ‫یکی از دلایلی که از پیششون رفتی همین بود، ‫مگه نه گیل؟ 324 00:17:44.855 --> 00:17:47.858 ‫یکی از دلایلش همینه، آره. 325 00:17:47.983 --> 00:17:49.610 ‫شما از ریسک کردن خوشتون نمیاد. 326 00:17:49.693 --> 00:17:51.737 ‫ما هنرمندیم. 327 00:17:51.820 --> 00:17:53.447 ‫همه چیز برامون خطرناکه. 328 00:17:57.076 --> 00:17:59.620 ‫امسال هملت رو کلاً از بن و ریشه... 329 00:17:59.661 --> 00:18:01.622 ‫عوض کردیم. 330 00:18:02.414 --> 00:18:03.999 ‫توی پولند اتفاق می افته. 331 00:18:04.083 --> 00:18:05.918 ‫- پورتلند! ‫- حالا هر چی. ‫(پولند میشه لهستان) 332 00:18:06.085 --> 00:18:07.086 ‫چی؟ 333 00:18:07.127 --> 00:18:09.505 ‫نویسنده ـمون وندی ـه. 334 00:18:11.381 --> 00:18:12.966 ‫الکس بازیگر نقش اوله. 335 00:18:13.258 --> 00:18:15.636 ‫عه، عالیه! 336 00:18:15.719 --> 00:18:17.137 ‫به به! 337 00:18:17.638 --> 00:18:20.474 ‫خب، به نظر جالب میاد. 338 00:18:20.557 --> 00:18:22.059 ‫- این اولین نقش اولته؟ ‫- اوهوم. 339 00:18:22.142 --> 00:18:25.312 ‫تبریک می گم. عالیه! 340 00:18:25.395 --> 00:18:29.733 ‫بعدش، شاید یه کم با اون پیانو آهنگ زدم. 341 00:18:35.823 --> 00:18:36.865 ‫باید بریم تمرین کنیم، مگه نه؟ 342 00:18:40.244 --> 00:18:43.580 ‫بی صبرانه منتظرشم. 343 00:18:43.664 --> 00:18:45.666 ‫هنوز غذام تموم نشده. 344 00:18:45.749 --> 00:18:47.251 ‫دَن! زود باش. 345 00:18:47.334 --> 00:18:48.836 ‫خیلی ممنون. ‫شام حرف نداشت. 346 00:18:48.836 --> 00:18:50.838 ‫ببینم، دوربین فیلمبرداری چیه؟ 347 00:18:51.130 --> 00:18:53.215 ‫دوربینی که فیلم می گیره. 348 00:18:53.298 --> 00:18:56.510 ‫ولی گوشی ها فیلم می گیرن. 349 00:18:56.593 --> 00:18:57.970 ‫این دیالوگ ها رو نمی گم. 350 00:18:59.555 --> 00:19:01.682 ‫- باید بگی! ‫- نمی گم. 351 00:19:01.765 --> 00:19:05.269 ‫- من نویسنده ام! ‫- منم بازیگرم. 352 00:19:05.477 --> 00:19:06.812 ‫وندی، شرمنده... 353 00:19:06.895 --> 00:19:08.981 ‫ولی انگار کلاً یه نمایشنامۀ دیگه ـست. 354 00:19:09.022 --> 00:19:11.942 ‫- به دل من نمی چسبه. ‫- با عقل جور در میاد، بچه ها. 355 00:19:12.025 --> 00:19:16.780 ‫این در واقع... خیلی متن قوی ایه، وندی. 356 00:19:16.864 --> 00:19:18.198 ‫هملت همون شخصیته. 357 00:19:18.282 --> 00:19:20.450 ‫متوجه نمیشه که ‫اوفلیا داره همه چیز رو وانمود می کنه. 358 00:19:20.450 --> 00:19:21.869 ‫همۀ فکر و ذکرش، احساسات خودشه. 359 00:19:21.910 --> 00:19:24.788 ‫نه، اینا که میگی مال اوفلیاست! 360 00:19:24.872 --> 00:19:26.498 ‫بیخیال حالا. واقعاً جواب میده! 361 00:19:26.540 --> 00:19:28.000 ‫یالا! بیاید اجراش کنیم. 362 00:19:28.083 --> 00:19:30.377 ‫شنیدین گیل چی گفت دیگه. ‫الان بهمون نیاز دارن. 363 00:19:30.460 --> 00:19:32.212 ‫به شور و شوق اجرامون نیاز دارن. 364 00:19:32.212 --> 00:19:33.964 ‫زود باشید، زود باشید. ‫آره، جواب میده! 365 00:19:34.047 --> 00:19:35.215 ‫- ببین. ‫- ببخشیدا... 366 00:19:35.215 --> 00:19:36.633 ‫ولی حالا دیگه کارگردان هم شده؟ 367 00:19:36.717 --> 00:19:39.428 ‫فقط... فقط مثبت اندیش تر باش. خب؟ 368 00:19:39.511 --> 00:19:41.513 ‫وظیفۀ تو اینه که تحت هر شرایطی کمک کنی، 369 00:19:41.597 --> 00:19:44.183 ‫حتی اگه نقش اول نباشی. 370 00:19:44.266 --> 00:19:44.975 ‫درسته. 371 00:19:49.021 --> 00:19:50.022 ‫وندی! 372 00:19:52.024 --> 00:19:55.319 ‫- فقط یه بار بیا اجرا کن ببین چه جوریه. ‫- باشه. 373 00:20:08.749 --> 00:20:10.375 ‫چیکار کردی؟ 374 00:21:39.506 --> 00:21:40.424 ‫سلام. 375 00:21:42.676 --> 00:21:45.429 ‫اونجا پشت میز من چیکار می کنی؟ 376 00:21:45.512 --> 00:21:51.435 ‫فقط داشتم به این کتاب بزرگت نگاه می کردم که ‫موضوعش... 377 00:21:51.518 --> 00:21:56.690 ‫داشتم به این فکر می کردم که ‫کلمۀ «عالی» رو بهش اضافه کنم. 378 00:21:56.773 --> 00:22:00.777 ‫«کتاب عالیِ خوشی و غم». 379 00:22:00.861 --> 00:22:02.571 ‫هممم. 380 00:22:02.654 --> 00:22:03.697 ‫گور بابای کتاب ها! 381 00:22:03.697 --> 00:22:05.699 ‫گلف می زنی؟ 382 00:22:05.782 --> 00:22:07.993 ‫توپ دارم. 383 00:22:08.493 --> 00:22:11.830 ‫نه مرسی. 384 00:22:11.913 --> 00:22:15.917 ‫در کل نمی دونم چرا اون کتابه رو می ذارم روی میز. 385 00:22:16.001 --> 00:22:19.379 ‫هیچوقت سعی نکن تاریخ شفاهی دنیا رو... 386 00:22:19.421 --> 00:22:21.590 ‫بعد از به سر رسیدن دنیا بنویسی. 387 00:22:28.013 --> 00:22:32.601 ‫شاید برات مهم نباشه ولی ‫دلمون برات تنگ میشه. 388 00:22:34.311 --> 00:22:38.148 ‫منظورم ما بازیگرهاییم! ‫چون کارگردان نداریم. 389 00:22:40.067 --> 00:22:42.069 ‫در ضمن، دیتر اشتباه می کنه. 390 00:22:43.445 --> 00:22:45.072 ‫کارگردانِ خیلی خوبی بودی. 391 00:22:47.616 --> 00:22:49.159 ‫ایول! 392 00:23:01.797 --> 00:23:04.257 ‫گیل، میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 393 00:23:06.134 --> 00:23:08.011 ‫انتظار همچین زندگی ای رو داشتی؟ 394 00:23:09.012 --> 00:23:10.764 ‫یعنی بعد از ترک گروه. 395 00:23:10.806 --> 00:23:13.225 ‫آها، بازنشستگی رو میگی. 396 00:23:15.185 --> 00:23:16.520 ‫نه خیلی. 397 00:23:16.603 --> 00:23:19.898 ‫نه، نه. 398 00:23:19.981 --> 00:23:23.735 ‫«خوشی های ما به سر رسید.» 399 00:23:23.819 --> 00:23:28.156 ‫«همۀ خوشی ها متلاشی می شوند.» 400 00:23:28.198 --> 00:23:31.368 ‫«ما برآورد آرزوهایمان هستیم... 401 00:23:31.368 --> 00:23:34.871 ‫زندگی کوچکی که محصور به خواب شده است.» 402 00:23:50.846 --> 00:23:53.306 ‫برگرد. 403 00:23:57.477 --> 00:23:58.603 ‫با ما بیا. 404 00:24:02.232 --> 00:24:03.817 ‫چیه؟ می تونی دیگه. 405 00:24:07.070 --> 00:24:08.822 ‫کاترینا تازگی همه چیزش رو از دست داده. 406 00:24:11.158 --> 00:24:14.536 ‫همه همینجوری ان. بیست سال پیش اینجوری شد. 407 00:24:19.916 --> 00:24:21.793 ‫تو شبیه اون حرف می زنی. 408 00:24:22.669 --> 00:24:24.921 ‫شبیه پیشگو! 409 00:24:25.005 --> 00:24:27.215 ‫می گفت: «هیچ قبلی وجود نداره». مگه نه؟ 410 00:24:29.509 --> 00:24:32.721 ‫حرفم اینه که اگه دلت می خواد... 411 00:24:32.804 --> 00:24:34.306 ‫برگرد خونه. 412 00:24:37.350 --> 00:24:39.352 ‫این چیزیه که دلم می خواد. 413 00:24:57.787 --> 00:24:59.664 ‫«ایستگاه یازده» داستانِ... 414 00:24:59.748 --> 00:25:01.833 ‫غریبه ای به اسم دکتر الون ـه... ‫(دکتر یازده) 415 00:25:01.917 --> 00:25:06.087 ‫که اولین بار می بینیم بی هوش در فضاست... 416 00:25:06.296 --> 00:25:10.800 ‫و بعدش بیرونِ یه سفینۀ فضاییِ شکسته شده ‫گیر می افته. 417 00:25:10.884 --> 00:25:14.012 ‫سروان لانگن در رأس گروهه ‫ولی خدمه ای نداره... 418 00:25:14.095 --> 00:25:15.597 ‫و توی پل ارتباطی سفینه گیر کرده... 419 00:25:15.639 --> 00:25:19.267 ‫و فقط نوشیدنی می خوره و ‫در مورد گذشته ها حرف می زنه. ‫[برای آن ها گذشته ای وجود ندارد] 420 00:25:19.351 --> 00:25:22.354 ‫یه انفجار، «چرخ نما» رو منفجر کرد... 421 00:25:22.437 --> 00:25:25.065 ‫- چرخش نما. ‫- چرخش نما! 422 00:25:25.106 --> 00:25:27.859 ‫و نصف یه اقیانوس رو... 423 00:25:27.943 --> 00:25:30.654 ‫داخلِ ایستگاه کاریِ خدمه ریخت. 424 00:25:30.737 --> 00:25:32.447 ‫اینجوری همۀ بزرگترها غرق شدند. 425 00:25:33.532 --> 00:25:37.077 ‫بازماندگان، بچه هایی هستن که ‫اسمشون زیر دریایی هاست. 426 00:25:37.160 --> 00:25:39.829 ‫می خوان برن خونه و با استفاده از سفر زمانی... 427 00:25:40.038 --> 00:25:41.665 ‫یه زمین جدید بسازن. 428 00:25:41.831 --> 00:25:44.793 ‫دکتر الون با هر دو طرف صحبت می کنه... 429 00:25:44.834 --> 00:25:47.170 ‫- و براش مهم نیست چی میشه و چیکار می کنن. ‫- آهای، جی. 430 00:25:47.754 --> 00:25:50.340 ‫اون همه رو می ترسونه. 431 00:25:50.423 --> 00:25:52.092 ‫هنوز از تاریکی می ترسی؟ 432 00:25:58.640 --> 00:25:59.724 ‫آره. 433 00:26:19.911 --> 00:26:21.913 ‫[اونا پاهات هستن؟] 434 00:26:24.207 --> 00:26:26.793 ‫هوا سرد میشه. 435 00:26:29.588 --> 00:26:30.922 ‫سلام «لولی». 436 00:26:53.278 --> 00:26:55.155 ‫- سلام. ‫- سلام. 437 00:26:59.534 --> 00:27:02.412 ‫خوشوقتم، «کیکی». 438 00:27:06.249 --> 00:27:09.753 ‫نمی خوام اشتباه زندگی کنم و بمیرم. 439 00:27:24.351 --> 00:27:27.270 ‫پیشگو چی بهت گفت؟ 440 00:27:28.063 --> 00:27:30.565 ‫چی بود که انقدر فوق العاده بود؟ 441 00:27:41.826 --> 00:27:45.413 ‫واقعاً دلم می خواد بدونم. 442 00:27:45.497 --> 00:27:48.124 ‫ازم خواست از سمفونی بیام بیرون. 443 00:27:48.208 --> 00:27:49.417 ‫منم گفتم باشه. 444 00:27:52.629 --> 00:27:56.007 ‫چون اون روز همچین حسی داشتم. 445 00:28:00.095 --> 00:28:02.389 ‫اونوقت بعد از مهمونی دور آتیش... 446 00:28:02.389 --> 00:28:05.058 ‫رفتم ببینمش ولی نیومد. 447 00:28:13.316 --> 00:28:16.152 ‫خب، خدا رو شکر. 448 00:28:16.236 --> 00:28:19.072 ‫نمی خواستم نامزدش بشم. ‫می گیری دیگه؟ 449 00:28:19.155 --> 00:28:21.241 ‫می خواستم یه بار هم که شده... 450 00:28:21.282 --> 00:28:22.492 ‫نقش اول باشم! 451 00:28:29.207 --> 00:28:33.336 ‫خب... خوشحالم که تونستی بشی. 452 00:28:38.049 --> 00:28:41.094 ‫این کارِت عجیبه. 453 00:28:41.261 --> 00:28:43.179 ‫چه کاریم عجیبه؟ 454 00:28:43.179 --> 00:28:45.640 ‫اینکه سلاح می بری توی نمایش. 455 00:28:49.686 --> 00:28:53.398 ‫برای من عجیب نیست. 456 00:28:53.481 --> 00:28:57.861 ‫ما همگی به تو تعظیم می کنیم. 457 00:28:57.861 --> 00:28:59.320 ‫تو فوق العاده ای! 458 00:28:59.404 --> 00:29:02.907 ‫دوستت دارم، اوفلیا. 459 00:29:02.949 --> 00:29:04.325 ‫واقعاً نمی فهمی؟ 460 00:29:08.037 --> 00:29:10.749 ‫نه، نمی فهمی. 461 00:29:21.760 --> 00:29:23.636 ‫تو قلابی هستی! 462 00:29:23.720 --> 00:29:25.513 ‫عشق من واقعیه! 463 00:29:28.057 --> 00:29:30.894 ‫تو فقط داخلشی. 464 00:29:30.977 --> 00:29:35.356 ‫تو رو از عشقم ساختم. 465 00:29:35.523 --> 00:29:39.360 ‫کل خانواده ام قبل از اینکه با هم آشنا بشیم ‫زندگی کردن و مُردن. 466 00:29:40.236 --> 00:29:42.822 ‫این در مورد همۀ کسایی که اینجان حقیقت داره. 467 00:29:47.285 --> 00:29:48.703 ‫گور بابات، هملت! 468 00:29:54.209 --> 00:29:58.087 ‫آفرین! آفرین! 469 00:30:18.107 --> 00:30:21.361 ‫زندگیمون رو عوض کردید. 470 00:30:21.486 --> 00:30:25.824 ‫- عه! ‫- از وقتی پیشگو اومد اینجا، دیگه می ترسیدیم... 471 00:30:25.907 --> 00:30:27.242 ‫بیایم بیرون. 472 00:30:29.828 --> 00:30:32.664 ‫سمفونی سیار از هیچ چیزی نمی ترسه. 473 00:30:34.332 --> 00:30:38.086 ‫ما هنرمندیم. بدجوری می ترسیم. 474 00:30:40.255 --> 00:30:43.383 ‫خب... 475 00:30:43.883 --> 00:30:45.260 ‫به نظر که نمیاد. 476 00:30:50.014 --> 00:30:52.559 ‫بعضی وقتا فکر می کنم باید بریم اون بیرون ‫و دنبالشون بگردیم. 477 00:30:55.770 --> 00:30:57.897 ‫خب، شاید خودشون یه روز برگشتن. 478 00:30:59.774 --> 00:31:01.609 ‫ببخشید، یه کار نمایشیِ خیلی مهم دارم! 479 00:31:01.609 --> 00:31:03.486 ‫بیا دختر جون! بیا اینور. 480 00:31:03.528 --> 00:31:05.446 ‫وقتی گفتی بدجوری تو نقش فرو رفته بودی. 481 00:31:05.446 --> 00:31:08.658 ‫هملت یه حسی داره که انگار می خواد... 482 00:31:08.700 --> 00:31:12.662 ‫مردم رو درستی قورت بده! 483 00:31:15.874 --> 00:31:19.127 ‫خیلی عالی بودی، الکس. 484 00:31:19.210 --> 00:31:21.296 ‫عالی بودی. ‫باید تشویق کردنت رو بیشتر کنم! 485 00:31:21.379 --> 00:31:23.298 ‫بیا با هم بریم. ‫جشن می گیریم! 486 00:31:23.339 --> 00:31:25.008 ‫- بیا، بیا، بیا، بیا. ‫- نه، نه، نه، نه، نه. 487 00:31:25.091 --> 00:31:26.009 ‫- بیا. بیا. ‫- بس کن! 488 00:31:26.092 --> 00:31:29.888 ‫سوار اسب می شیم و میریم توی میدون مین! ‫هیچ قبلی وجود نداره! 489 00:31:29.929 --> 00:31:31.681 ‫عه! 490 00:31:31.764 --> 00:31:34.017 ‫این حرف رو نزن. 491 00:31:34.058 --> 00:31:35.602 ‫اون یارو روانپریشه! 492 00:31:35.602 --> 00:31:38.438 ‫احتمالاً هر شهری میره همین کار رو می کنه. 493 00:31:38.521 --> 00:31:41.232 ‫نه، این کار شماست! 494 00:31:41.316 --> 00:31:42.734 ‫همه ـتون! 495 00:31:42.817 --> 00:31:46.029 ‫هیچ وقت پاتون رو کج نمی ذارید. 496 00:31:46.112 --> 00:31:48.907 ‫قوانین! روتین ها! 497 00:31:48.990 --> 00:31:52.160 ‫هیچ وقت گروه رو 2دسته نمی کنیم. ‫هیچوقت بازنشسته نمی شیم. 498 00:31:52.160 --> 00:31:56.039 ‫وای وای! هورا! اونا رسیدن! 499 00:31:56.039 --> 00:31:58.124 ‫اونا... اونا... 500 00:31:58.207 --> 00:32:00.752 ‫كارناوالِ ضربه روحی وحشت زده هستن! 501 00:32:00.835 --> 00:32:03.129 ‫اونا سمفونی سیار هستن! 502 00:32:03.171 --> 00:32:06.090 ‫عه! کافیه دیگه. 503 00:32:06.174 --> 00:32:09.218 ‫سمفونی سیار تو رو بزرگ کرد! 504 00:32:09.302 --> 00:32:11.137 ‫- حرف دهنت رو بفهم. ‫- می رم با اسب یه دور بزنم. 505 00:32:11.179 --> 00:32:12.430 ‫- نه! ‫- نه؟ 506 00:32:12.513 --> 00:32:15.558 ‫جایی نمی ری، لعنتی! 507 00:32:15.642 --> 00:32:17.936 ‫- چرا؟ ‫- چون اون هنوز اون بیرونه. 508 00:32:17.977 --> 00:32:20.146 ‫وقتی بهش چاقو زدم، نمُرد. 509 00:32:21.606 --> 00:32:24.317 ‫آره، توی مهمونی دور آتیش ‫سعی کردم ازت محافظت کنم، الکس. 510 00:32:24.317 --> 00:32:27.278 ‫برای همین نیومد سر قرار. 511 00:32:27.487 --> 00:32:28.947 ‫قابلت رو نداشت! 512 00:32:29.030 --> 00:32:31.324 ‫- چرا انقدر از دستم عصبانی هستی؟ ‫- نیستم... 513 00:32:34.702 --> 00:32:36.913 ‫هر اتفاقی سرت بیفته، تقصیر منه. 514 00:32:36.996 --> 00:32:39.207 ‫از وقتی دیدمت تا حالا یه بار هم ‫برای خودم تصمیم نگرفتم. 515 00:32:39.248 --> 00:32:41.501 ‫فقط قرار بود برسونمت خونه! 516 00:32:41.626 --> 00:32:43.920 ‫تو مجبورمون کردی از خونه فرانک بریم. 517 00:32:46.714 --> 00:32:48.091 ‫آره، اما زیاد از حد اونجا بودیم. 518 00:32:48.174 --> 00:32:49.676 ‫برای نمایش لعنتیت موندیم. 519 00:32:50.468 --> 00:32:53.221 ‫چرا داری اینجوری می کنی؟ 520 00:32:53.262 --> 00:32:54.806 ‫چون نمی شه که بگی... 521 00:32:54.889 --> 00:32:58.309 ‫یک دفعه عشقت کشید از سمفونی سیار بری! 522 00:32:58.393 --> 00:33:00.103 ‫نه. 523 00:33:00.186 --> 00:33:02.855 ‫نمی شه! 524 00:33:02.939 --> 00:33:04.357 ‫شرمنده. 525 00:33:06.818 --> 00:33:08.569 ‫می رم طبقه پایین. 526 00:33:11.656 --> 00:33:14.075 ‫نگران نباش. کتابت هنوز توی پلاستیکه. 527 00:33:27.380 --> 00:33:30.008 ‫الکس، هوا داره تاریک می شه. 528 00:33:30.091 --> 00:33:33.344 ‫حواست باشه همه بیان تو. 529 00:33:33.428 --> 00:33:34.512 ‫چشم! 530 00:33:50.737 --> 00:33:53.573 ‫اینو روی زمینِ صحنه پیدا کردم. 531 00:33:59.912 --> 00:34:02.206 ‫هیچوقت از این نوار خوشم نمی اومد. 532 00:34:02.999 --> 00:34:05.376 ‫چرا؟ 533 00:34:05.460 --> 00:34:09.630 ‫2ماه قبل از اینکه پدرم فوت کنه ضبطش کردم. 534 00:34:11.507 --> 00:34:14.302 ‫هر بار پخشش می کنم کل فکر و ذکرم همین می شه. 535 00:34:16.304 --> 00:34:20.433 ‫تا میای لحظه رو مزه مزه کنی، ‫می بینی همه چی تموم شده. 536 00:34:20.516 --> 00:34:24.353 ‫انگار شروع شد و بعدش تموم شد... 537 00:34:24.437 --> 00:34:27.315 ‫و بعدش دیگه هیچی. 538 00:34:27.398 --> 00:34:30.943 ‫آره. درسته. آره. 539 00:34:35.531 --> 00:34:38.743 ‫چی شده؟ 540 00:34:38.826 --> 00:34:42.413 ‫خب، اومدم در یه کلوپ روستایی زندگی می کنم. 541 00:34:42.872 --> 00:34:44.248 ‫آره واقعاً. 542 00:34:44.290 --> 00:34:46.334 ‫آره دیگه. 543 00:34:47.960 --> 00:34:50.588 ‫این آدم ها برات احترام قائلن. 544 00:34:51.672 --> 00:34:53.800 ‫اون کاترینا خانم هم دوستت داره. 545 00:34:58.262 --> 00:35:00.598 ‫هیچوقت رفتار خوبی باهات نداشتم. 546 00:35:00.681 --> 00:35:02.058 ‫چرا داشتی. 547 00:35:02.350 --> 00:35:06.104 ‫هر سال یه سمفونی جدید می نوشتی. 548 00:35:06.187 --> 00:35:09.065 ‫بعد از تموم شدن دنیا اتفاقاً ماهرتر هم شدی. 549 00:35:10.399 --> 00:35:11.609 ‫که چی؟ 550 00:35:14.570 --> 00:35:15.655 ‫تو صدام رو شنیدی! 551 00:35:18.699 --> 00:35:20.827 ‫تو بهم نظم دادی. 552 00:35:28.376 --> 00:35:30.128 ‫سارا... 553 00:35:34.340 --> 00:35:37.468 ‫حتماً می دونی که... 554 00:35:37.468 --> 00:35:42.932 ‫عاشق تمام چیزهایی هستم که با هم ساختیم. 555 00:35:47.395 --> 00:35:49.105 ‫منم همین حس رو دارم. 556 00:35:51.315 --> 00:35:52.984 ‫اما من ول نکردم برم! 557 00:36:22.471 --> 00:36:26.684 ‫الکس، نمی شه بری. ‫اون بیرون مین هست! 558 00:36:26.767 --> 00:36:28.394 ‫- الکس! ‫- الکس. 559 00:37:23.741 --> 00:37:26.619 ‫توی اتاق مایی! 560 00:37:26.702 --> 00:37:27.745 ‫سلام. 561 00:37:29.914 --> 00:37:31.749 ‫چی گردنته؟ 562 00:37:34.168 --> 00:37:36.462 ‫چیه؟ 563 00:37:36.545 --> 00:37:38.965 ‫مین ـه؟ 564 00:37:39.674 --> 00:37:43.386 ‫نور هدایت برای پیشگو هستن. 565 00:37:43.427 --> 00:37:45.012 ‫عه! 566 00:37:46.639 --> 00:37:48.599 ‫خب، می تونی به منم نشون بدی. 567 00:37:48.933 --> 00:37:52.311 ‫دوست هات کم کم گم و گور می شن. 568 00:37:53.854 --> 00:37:56.440 ‫اول الکس. 569 00:37:56.524 --> 00:37:58.317 ‫شایدم رهبر ارکستر! 570 00:38:00.069 --> 00:38:01.404 ‫خدا می دونه! 571 00:38:26.512 --> 00:38:28.055 ‫پنلوپی؟ 572 00:38:28.139 --> 00:38:29.390 ‫من پنلوپی نیستم. 573 00:38:33.269 --> 00:38:34.145 ‫خیلی خب. 574 00:38:36.939 --> 00:38:41.319 ‫می دونی، به نظرم میاد که... 575 00:38:41.402 --> 00:38:43.654 ‫یه دختر کوچولویی بود... 576 00:38:43.738 --> 00:38:48.159 ‫که عاشق مینی گلف بود. 577 00:38:48.951 --> 00:38:51.037 ‫عاشقش بود. 578 00:38:54.332 --> 00:38:58.085 ‫گیل، به بچه ها بمب وصله! 579 00:38:58.169 --> 00:39:01.255 ‫می خوای امتحان کنی؟ 580 00:39:01.339 --> 00:39:02.882 ‫نشونم بده. 581 00:39:23.152 --> 00:39:26.530 ‫گیل، یه بمب داره! 582 00:39:27.615 --> 00:39:29.533 ‫- برگشتی! ‫- گیل! 583 00:39:29.533 --> 00:39:31.660 ‫- هیچ قبلی... ‫- هیچ قبلی وجود نداره. 584 00:39:47.802 --> 00:39:51.639 ‫بایگانی سروان. تاریخ نجومی 2817.6 585 00:39:51.722 --> 00:39:53.808 ‫سفینه فضایی «انترپرایز» از برنامه عقب افتاده... 586 00:39:53.891 --> 00:39:56.477 ‫و برای یه اکتشافی رفته که... 587 00:39:56.560 --> 00:39:58.270 ‫دکتر توماس لیتون دستورش رو داده. 588 00:39:58.396 --> 00:40:00.815 ‫یه آنفلونزای فوق العاده جدید ساخته دست بشر... 589 00:40:00.898 --> 00:40:04.693 ‫که کاملاً خطر وقوع قحطی ‫در زمین رو به پایان می رسونه. 590 00:40:04.777 --> 00:40:06.320 ‫یعنی می گی منو 3سال نوری... 591 00:40:06.362 --> 00:40:07.988 ‫از مسیرم دور کردی... 592 00:40:08.030 --> 00:40:10.366 ‫تا یه بازیگر رو به بازیگر بودن متهم کنی؟ 593 00:40:48.070 --> 00:40:49.405 ‫جیون! 594 00:40:54.452 --> 00:40:57.663 ‫- جیون! ‫- بچه ها!