WEBVTT 00:00:33.208 --> 00:00:35.166 همونجوري اونجا واينستا 00:00:35.250 --> 00:00:36.416 !آماده شو - !آماده شيد - 00:00:36.500 --> 00:00:37.416 !آماده شيد - !باشه - 00:00:47.666 --> 00:00:49.750 !سلحشور! پرش کن 00:01:13.250 --> 00:01:15.458 لعنتي 00:01:15.958 --> 00:01:18.000 !دارن ميان! عقب نشيني کنين 00:01:18.083 --> 00:01:20.666 !عقب نشيني - !عقب نشيني - 00:01:28.916 --> 00:01:30.916 !برو تو. بجنب 00:01:36.708 --> 00:01:37.791 !کيدن 00:01:51.416 --> 00:01:53.416 اژدهاهاي زيادين 00:02:47.000 --> 00:02:48.875 توي اولين جلسه‌مون 00:02:48.958 --> 00:02:51.083 دوستيم رو بهت پيشنهاد دادم 00:02:51.708 --> 00:02:54.833 تو ردش کردي، اشتباه کردي 00:02:55.708 --> 00:02:59.125 ورملينگ‌ها. اونا الان بچه‌هاي منن 00:02:59.208 --> 00:03:03.875 برده‌هاي ارواح گم گشته‌ي الدورم‌ها شدن 00:03:03.958 --> 00:03:08.666 اين قلعه رو با خاک يکسان مي‌کنن 00:03:09.583 --> 00:03:12.041 همه رو داخل اينجا مي‌کشن 00:03:12.125 --> 00:03:15.083 از اجسادشون تغذيه مي‌کنن 00:03:15.708 --> 00:03:18.416 تو قدرتش رو داري جلوشو بگيري 00:03:19.041 --> 00:03:21.000 اسلايرک رو بهم بده 00:03:21.083 --> 00:03:23.666 !پدر رو ول کن 00:03:23.750 --> 00:03:27.541 اين مرد مي‌خواست خونت رو بکشه 00:03:27.625 --> 00:03:29.500 و قدرتت رو بگيره 00:03:29.583 --> 00:03:32.416 اون لايق خشمت نيست 00:03:32.500 --> 00:03:38.250 تو پدر صداش مي‌کني ولي اون يه نااميدي ديگه ست 00:03:49.000 --> 00:03:49.958 !نه 00:03:53.125 --> 00:03:56.208 !من از يه مبارزه فرار نمي‌کنم - مبارزه‌اي که نمي‌توني پيروز بشي - 00:03:56.291 --> 00:03:58.208 پس با برادرانم مي‌ميرم 00:03:58.291 --> 00:04:00.958 يه مرگ بيهوده. يه بار بهم گفتي بيخيال بشم 00:04:01.583 --> 00:04:04.041 اينجا مردن يعني هيچي ياد نگرفتي 00:04:04.125 --> 00:04:05.791 ساکت. گوش کن 00:04:11.333 --> 00:04:13.458 اون چيه؟ - ورملينگ زميني - 00:04:14.208 --> 00:04:16.875 داره چيکار مي‌کنه؟ - مي‌خواد مارو بخوره! با من باش - 00:04:20.166 --> 00:04:22.791 چشماش رو ببين. چشماش يه مشکلي داره 00:04:22.875 --> 00:04:27.291 .کار تروربليده. يه اسلحه مي‌خوام !از اين طرف بيا 00:04:30.750 --> 00:04:32.333 ما الان ديگه توي يه منطقه دوستانه هستيم 00:04:33.416 --> 00:04:37.250 آپلندز از گذشته‌ها دوستان جنگل نايت سيلور بودن 00:04:37.333 --> 00:04:39.333 اگه کودوي دنبالمون بيان، حداقل کمکمون مي‌کنن 00:04:41.666 --> 00:04:42.958 لونا؟ 00:04:47.791 --> 00:04:51.541 نگو، خوب ميشم 00:04:51.625 --> 00:04:53.041 پزشکيار 00:04:55.666 --> 00:05:02.291 ...عفوني شده. مي‌تونم تميزش کنم ولي پرنسس، نمي‌تونم زخمش رو بهتر کنم 00:05:02.375 --> 00:05:04.708 يه قلعه نزديک اينجا هست 00:05:04.791 --> 00:05:06.875 شايد داروهايي که نياز داره رو داشته باشن 00:05:07.458 --> 00:05:09.333 به درگاه سلميني دعا مي‌کنم 00:05:10.083 --> 00:05:11.500 من دعا کنم مي‌شنوه 00:05:16.583 --> 00:05:19.208 !شواليه‌ها بيان اينجا! خط رو حفظ کنين 00:05:19.291 --> 00:05:21.666 !اينجا نميشه مقاومت کرد. جايي براي پوشش گرفتن نيست 00:05:21.750 --> 00:05:23.458 اينجا من فرماندهم، کيدن 00:05:23.541 --> 00:05:27.083 و من با اقتداري که اينجا داريم تسليم 00:05:27.166 --> 00:05:29.166 !اين حيوونات کثيف نميشم 00:05:30.000 --> 00:05:32.500 !شنيدين که! خط رو حفظ کنين 00:05:55.875 --> 00:05:56.833 برگرد 00:06:06.416 --> 00:06:08.291 اين موجودات کوفتي باهم هماهنگن 00:06:08.375 --> 00:06:09.500 انگار يه نقشه دارن 00:06:10.291 --> 00:06:13.833 .تاحالا همچين کاري نکردن غيرممکنه 00:06:14.416 --> 00:06:16.791 بايد عقب نشيني کنيم. پدر و اسلحه‌هاي بيشتر پيدا کنين 00:06:28.000 --> 00:06:29.833 غيرممکنه 00:06:41.833 --> 00:06:44.666 !شمشيرم! زندگيم 00:06:57.708 --> 00:07:00.958 ريدرفاو. مبارزه کن، لعنتي 00:07:01.041 --> 00:07:02.666 من يه سلحشورم 00:07:02.750 --> 00:07:05.291 .يه اژدها کشتي با چشماي خودم ديدم 00:07:07.416 --> 00:07:10.375 تبريک ميگم. الان يه شواليه اژدهايي 00:07:16.500 --> 00:07:19.250 از پله‌ها برو پايين و پدرو پيدا کن 00:07:30.000 --> 00:07:33.208 مرده. همه مردن 00:07:33.291 --> 00:07:37.250 داري ياد مي‌گيري، اونو بردار و لطفشونو جبران کن 00:07:37.333 --> 00:07:40.000 ولي اين شمشير... شمشير ريدرفاوه 00:07:40.083 --> 00:07:41.708 ريدرفاو بهش نيازي نداره 00:07:54.500 --> 00:07:59.250 سيگن 00:08:03.416 --> 00:08:04.500 مارسي 00:08:19.333 --> 00:08:21.458 يکم از خونه دور شدين، نه؟ 00:08:21.541 --> 00:08:25.000 من ميرانا هستم، فرستاده‌ي سلميني 00:08:25.083 --> 00:08:28.208 افراد من نياز ضروري به غذا و دارو دارن 00:08:29.083 --> 00:08:30.583 چه اتفاقي افتاده؟ 00:08:30.666 --> 00:08:32.541 کودوي بهمون حمله کرد 00:08:32.625 --> 00:08:34.625 به زور جون سالم به در برديم 00:08:34.708 --> 00:08:37.791 بعضي‌هاتون آسيب بيشتري ديدن 00:08:37.875 --> 00:08:41.375 فقط تا وقتي ميمونيم که زخمامون خوب بشه و آذوقه بگيريم 00:08:41.458 --> 00:08:44.000 خب اين تصميمش با من نيست 00:08:44.083 --> 00:08:47.041 ولي فعلا مي‌تونين ببريدش به درمانگاه 00:08:47.125 --> 00:08:49.458 بقيه مي‌تونن از دور و اطراف غذا پيدا کنن 00:08:50.791 --> 00:08:55.250 ممنونم. جنگل نايت سيلور مهمان نوازي شما رو از ياد نخواهد برد 00:08:56.000 --> 00:08:57.625 مايلم با فرمانده شما صحبتي داشته باشم 00:08:58.333 --> 00:09:00.750 به زودي. فعلا استراحت کنين 00:09:03.500 --> 00:09:07.916 .اين کودوي‌ها بي رحم و مصمم هستن ممکنه رد ما رو بگيرن 00:09:09.916 --> 00:09:11.000 ...سربازانتون 00:09:12.791 --> 00:09:14.083 اميدوارم آماده باشن 00:09:16.750 --> 00:09:20.958 هيچ الف گياه خواري نميتونه تا اين قلعه بياد 00:09:23.125 --> 00:09:24.958 چقدر خيالمو راحت کردي 00:09:29.166 --> 00:09:30.416 !پدر 00:09:36.583 --> 00:09:37.583 پدر؟ 00:09:38.500 --> 00:09:40.458 جاي پنجه‌اي نيست، سوراخي هم نيست 00:09:41.166 --> 00:09:44.583 هر اتفاقي که اينجا افتاده کار اژدها نبوده 00:09:52.083 --> 00:09:54.291 حالش چطوره؟ 00:09:54.375 --> 00:09:55.291 تبش پايين اومده 00:09:55.916 --> 00:09:59.708 تونستم بخيه بزنمش و زخمش رو ببندم و ضدعفونيش کنم 00:09:59.791 --> 00:10:02.875 بايد به راه ادامه بديم - بايد استراحت کني - 00:10:04.333 --> 00:10:07.416 حق با لوناست. خيلي به مرز نزديکيم 00:10:07.500 --> 00:10:10.000 هر چي بيشتر بمونيم، بيشتر در معرض خطريم 00:10:10.583 --> 00:10:11.458 اون به استراحت نياز داره 00:10:13.625 --> 00:10:15.708 وگرنه ميميره - چقدر بايد بمونيم؟ - 00:10:15.791 --> 00:10:19.083 حداقل يه هفته 00:10:23.750 --> 00:10:25.125 فردا راه ميوفتيم 00:10:35.833 --> 00:10:38.791 نه، هنوز خونه نيستيم 00:10:38.875 --> 00:10:43.208 ولي شکممون پر شده و مي‌تونيم امشب راحت بخوابيم 00:10:43.291 --> 00:10:44.708 نور ماه همراه شما، پرنسس 00:10:48.666 --> 00:10:50.250 نور ماه همراه همه 00:10:50.875 --> 00:10:53.041 نور ماه همراه همه 00:10:59.125 --> 00:11:00.958 فرمانده آماده ديدار هستن 00:11:02.000 --> 00:11:05.625 فقط فرستاده. بفرمايين 00:11:45.958 --> 00:11:48.375 الهه 00:11:58.666 --> 00:12:00.583 من بودم اين کارو نمي‌کردم، پرنسس 00:12:01.500 --> 00:12:05.333 .من استخدام شدم تا زنده ببرمتون ولي بهم نگفتن با چه وضعيتي 00:12:06.125 --> 00:12:08.250 همه اون آدما رو کشتي 00:12:08.958 --> 00:12:13.416 .کل اين پايگاه رو قتل عام کرد اونم فقط واسه پول؟ 00:12:14.833 --> 00:12:16.916 عموت خيلي دلش برات تنگ شده 00:12:18.208 --> 00:12:20.583 به قدر کافي 00:12:33.083 --> 00:12:35.291 قبل از اينکه اثرش بره همه رو ببند 00:13:22.708 --> 00:13:25.291 !کارتو بکن! برو - اومدم تو رو نجات بدم - 00:13:25.375 --> 00:13:27.166 اگه تو فرار نکني، منم نميرم 00:13:27.250 --> 00:13:28.875 درس عبرت بدي هستم 00:13:37.916 --> 00:13:40.583 ورملينگ‌هاي زميني، منم حسش ميکنم 00:13:41.125 --> 00:13:42.500 از اونجا مياد 00:14:18.458 --> 00:14:22.208 من برم هستم. يه شواليه اژدها. و شما؟ 00:14:37.500 --> 00:14:40.125 جايي براي فرار نمونده 00:14:41.833 --> 00:14:43.541 جايي براي پنهان شدن نمونده 00:14:58.125 --> 00:15:00.791 دويان، دراگون نايت 00:15:03.625 --> 00:15:06.583 چه راه غم انگيز و طولاني داشتي 00:15:07.583 --> 00:15:11.583 محکوم به مرگ و فراموشي 00:15:12.166 --> 00:15:15.000 هويتت از بين رفت 00:15:15.083 --> 00:15:19.208 و به يه پليدي کشنده تبديل شد 00:15:19.291 --> 00:15:22.791 و برده‌ي اربابي شدي که ازش متنفري 00:15:23.708 --> 00:15:25.041 فيمرين 00:15:25.125 --> 00:15:29.833 فرزند ماه، سرت پر از داستانه 00:15:29.916 --> 00:15:34.000 دختر کوچولويي که حس مي‌کنه الهه‌ست 00:15:34.083 --> 00:15:37.750 .اما عجيب الخلقه‌اي بيش نيست يک تصادف ساده 00:15:39.333 --> 00:15:43.250 برم، برم عزيز 00:15:43.333 --> 00:15:48.416 پر از اميد، مشتاق و متعهد 00:15:48.500 --> 00:15:52.125 ولي يه شمشير ازت يه شواليه اژدها نمي‌سازه 00:15:54.000 --> 00:15:59.250 سي نفر به لتشام رفتن. فقط يه نفر برگشت 00:15:59.916 --> 00:16:06.166 تو برگشتي. تنها و هميشه تنها 00:16:06.250 --> 00:16:12.166 مرده‌ها انتقام مي‌خوان ولي تو درخواستشون رو ناديده گرفتي 00:16:12.875 --> 00:16:17.000 تو کاري رو کردي که خود اسلايرک هم نمي‌تونست 00:16:17.083 --> 00:16:20.958 نابودي شواليه‌هاي اژدها 00:16:21.666 --> 00:16:25.583 تعداد زيادي مردن، کوچولو 00:16:25.666 --> 00:16:29.958 چون اونقدر احمق بودي که يه دروغ رو باور کني 00:16:30.041 --> 00:16:33.208 و خودتو بخشي از يه دروغ ديگه کني 00:16:33.875 --> 00:16:37.875 سرنوشت تو اينه که توي ماموريت يه نفر ديگه بميري 00:16:38.541 --> 00:16:41.041 و براي افتخار يه نفر ديگه خدمت کني 00:16:42.083 --> 00:16:46.541 يک بازيکن ساده و رقت انگيز در داستان يه نفر ديگه 00:16:47.916 --> 00:16:50.166 رستگاري در برابر تو قرار داره 00:16:50.791 --> 00:16:54.291 در جلد کسي که اونو برادر مي‌نامي 00:16:54.375 --> 00:17:01.000 با اينجال پشت عهدت قايم شدي و بزدلي خودتو وفاداري مي‌نامي 00:17:02.375 --> 00:17:05.875 فقط يه کار مونده بکني 00:17:05.958 --> 00:17:08.708 از نبرد خودت دورتري 00:17:08.791 --> 00:17:11.958 و از عواقب کارت پنهان ميشي 00:17:12.041 --> 00:17:15.458 آيا تورو به ياد خواهند داشت، برم عزيز؟ 00:17:15.541 --> 00:17:20.416 يا تورو کنار يه مرده‌ي فراموش شده‌ي ديگه دفنت مي‌کنن؟ 00:17:20.916 --> 00:17:26.833 اسلايرک رو بکش. برادرانت رو از عذابشون خلاص کن 00:17:27.416 --> 00:17:32.166 تسليم شو. بيخيال شو، سرنوشتت رو عوض کن 00:17:32.750 --> 00:17:36.125 خودتو خلاص کن 00:17:36.958 --> 00:17:41.250 تنها کاري که بايد بکني اينه که بهم اجازه بدي 00:17:43.416 --> 00:17:45.083 حق با تو بود 00:17:46.333 --> 00:17:48.291 معلومه حق با تو بود 00:18:05.083 --> 00:18:08.250 روح اسلايرک مال منه 00:18:09.125 --> 00:18:14.250 !و با اون، کل خلقت 00:18:34.708 --> 00:18:37.916 آفرين، کوچولو 00:19:19.166 --> 00:19:21.041 شمشيرم 00:19:24.583 --> 00:19:26.208 زندگيم 00:19:35.041 --> 00:19:36.458 ويراني 00:20:28.625 --> 00:20:29.833 باهم باشين 00:20:35.250 --> 00:20:36.458 نگاه کن 00:20:56.583 --> 00:20:57.791 رايلاي 00:21:01.708 --> 00:21:03.500 بپرين! عجله کنين 00:21:04.583 --> 00:21:06.041 فرار کنين 00:21:06.125 --> 00:21:11.083 چيزي که اون اهريمن فاسد کرده با آتيش پاک مي‌کنم 00:21:11.166 --> 00:21:12.833 اين چيزيه که اون اهريمن مي‌خواد 00:21:12.916 --> 00:21:15.833 مي‌خواد مقاومت کنيم و بميريم تا بتونه تو رو بگيره 00:21:16.791 --> 00:21:19.166 بايد با دشمن واقعي بجنگيم 00:21:19.250 --> 00:21:23.458 اونا همه دشمناي منن 00:21:23.541 --> 00:21:27.833 دويان، با ما بيا، خواهش مي‌کنم 00:21:27.916 --> 00:21:31.541 .اسلايرک اين کارو به يه دليلي باهات کرد ولي نبايد دليلش اين باشه 00:21:32.458 --> 00:21:34.083 دليلش نبايد اين باشه؟ 00:21:35.583 --> 00:21:40.916 برم، بهترين سلحشور توي دراگون هولد 00:22:10.458 --> 00:22:12.000 برو تو، عزيزم 00:22:15.333 --> 00:22:18.541 اين يکي پره، اونو تو بيار 00:22:23.625 --> 00:22:26.833 نه. لحظه درست رو انتخاب کن 00:22:29.416 --> 00:22:34.250 .اسکورج او دي پلينز براي سرت کلي پول ميدن 00:22:34.333 --> 00:22:38.125 .تقريبا به اندازه پرنسس دوبرابر ميشه اگه زنده باشي 00:22:39.416 --> 00:22:41.500 مسير طولاني تا هليو ايمپريوم داريم، علياحضرت 00:22:42.166 --> 00:22:43.958 بذار عموت رو متظر نذاريم 00:23:11.083 --> 00:23:15.958 پاشو وادراک، پدر هرج و مرج 00:23:19.375 --> 00:23:21.833 وقت تو فرا رسيده