WEBVTT 3 00:00:53.124 --> 00:00:55.291 ...تمامی شخصیت ها، سازمان ها، وقایع، مذهب ها و] 4 00:00:55.291 --> 00:00:57.458 ،که در این سریال به نمایش گذاشته می شوند [خیالی اند 6 00:01:11.874 --> 00:01:13.874 قسمتی از معما که حرفش رو می زدی 7 00:01:14.916 --> 00:01:16.499 من بودم؟ 8 00:01:18.249 --> 00:01:21.583 کشتن چدرم هم بخشی از اون معما بود؟ 9 00:01:23.124 --> 00:01:24.624 ،اگه قسمتی از معما بوده 10 00:01:26.124 --> 00:01:27.916 چرا از بین بردیش؟ 11 00:01:30.249 --> 00:01:33.291 هر فکری می خوای بکن حرفی ندارم بزنم 12 00:01:39.124 --> 00:01:40.916 پس می گم نظرم چیه 13 00:01:41.791 --> 00:01:44.583 نمی دونم می خوای پرده !از چه معمایی برداری 14 00:01:46.416 --> 00:01:48.416 اما منم خودم معما دارم 15 00:01:50.416 --> 00:01:51.291 شتر 16 00:01:52.458 --> 00:01:54.499 فقط همین سرنخ رو دارم 17 00:02:08.249 --> 00:02:10.374 چی شد این به فکرت اومد؟ 18 00:02:17.874 --> 00:02:21.249 تا الآن مطمئن نبودم 19 00:02:22.208 --> 00:02:26.041 حالا که چهره ات رو دیدم، مطمئن شدم 20 00:02:26.999 --> 00:02:31.291 حالا دیگه انگار یه قسمت دیگه از معما رو فهمیدم 21 00:02:32.374 --> 00:02:34.166 ،کانگ د هون که در زندان مُرد 22 00:02:34.833 --> 00:02:36.666 و اون یارویی ،که افتاد دنبال پارک دونگ وو 23 00:02:37.166 --> 00:02:39.208 هر 2تاشون یه خالکوبی داشتن 24 00:02:40.666 --> 00:02:42.708 ،اگه این 2پرونده به هم مرتبطه 25 00:02:43.999 --> 00:02:45.708 پس یعنی یه قسمت دیگه از معما رو فهمیدم 26 00:02:48.999 --> 00:02:50.124 ...از حالا به بعد 27 00:02:51.291 --> 00:02:55.249 ،کلش رو بررسی می کنم هم قتل پدربزرگم و هم کانگ د هون 28 00:02:56.124 --> 00:02:59.749 اون بین هم یه جایی به ربطی به تو پیدا می کنم 29 00:03:04.416 --> 00:03:08.416 معمایی که زمانی نامعلوم بود، داره حل می شه 30 00:03:09.666 --> 00:03:11.124 از تو یاد گرفتم 31 00:03:11.958 --> 00:03:16.208 ،چیزهایی که یادم دادی هیچ کدومش اشتباه نبوده 32 00:03:35.457 --> 00:03:37.124 جداً می شه ببریمش بیرون، رئیس زندان؟ 33 00:03:37.541 --> 00:03:38.999 اخبار باعث می شه خیلی مشهور بشه 34 00:03:39.332 --> 00:03:40.624 بهش می گن ستاره ست ابرستاره 35 00:03:41.916 --> 00:03:44.499 نمی دونم عاقلانه باشه سر به سر یه ستاره بذاریم 36 00:03:47.999 --> 00:03:49.874 فردا کارش رو تموم کن 37 00:03:51.832 --> 00:03:55.416 احتمالاً غذای سگ بیشتری نیاز داره 38 00:03:56.707 --> 00:03:58.249 ،اما فقط چون می دونم چقدر بی تابید 39 00:04:18.291 --> 00:04:19.416 کسی این اطراف نیست 40 00:04:24.166 --> 00:04:26.499 به نظرم یو هی می خواد پرونده ی آدم ربایی یو هیئونیل رو بررسی کنه 41 00:04:27.874 --> 00:04:29.041 نباید جلوش رو بگیریم؟ 42 00:04:30.166 --> 00:04:31.041 نمی تونیم 43 00:04:31.832 --> 00:04:33.832 نمی دونیم چیکار می کنن 44 00:04:34.624 --> 00:04:35.416 باشه 45 00:04:36.207 --> 00:04:38.374 اما یه چیزی باید بهت بگم 46 00:04:38.957 --> 00:04:40.582 انگار می خوان دوباره امتحان کنن 47 00:04:41.832 --> 00:04:44.957 ،اگه زمان دقیقش رو بفهمم بهت یه نشونه ای می دم 48 00:04:45.499 --> 00:04:46.291 باشه - اوهوم - 49 00:04:48.374 --> 00:04:51.291 زندانی 9787! چرا اینقدر طولش دادی؟ بیا بیرون 50 00:05:25.249 --> 00:05:27.749 همونطور که شک داشتی، رفت دیدن شخصی 51 00:05:28.999 --> 00:05:30.707 همچین کاری رو نمی شه به تنهایی انجام داد 52 00:05:31.332 --> 00:05:34.707 !تو دستشویی با دکتر صحبت می کرد 53 00:05:35.749 --> 00:05:37.624 ،نمی دونم دقیقاً چی گفت 54 00:05:37.832 --> 00:05:39.791 اما معلومه یه خیالی داره 55 00:05:41.874 --> 00:05:44.957 نگو که... دکتر و استاد هان ...با هم دست به یکی کردن 56 00:05:45.874 --> 00:05:47.332 و نقشه ی کشتن کانگ د هون رو ریختن؟ 57 00:05:50.207 --> 00:05:52.624 فکر کنم کار خودشون بود بالآخره دکتره دیگه 58 00:05:53.291 --> 00:05:55.291 می گن کانگ با سم کشته شد 59 00:05:56.541 --> 00:05:58.499 گمونم برای زنده نگه داشتن خودش کشتش 60 00:06:00.582 --> 00:06:04.416 راستش رو بگم، این موضوع نگرانم کرده اگه شما می خوای، انجامش می دم 61 00:06:05.291 --> 00:06:07.541 اما موضوع خیلی بزرگتر از این حرف هاست 62 00:06:09.166 --> 00:06:11.832 یعنی واقعاً کانگ د هون رو کشتن؟ 63 00:06:12.332 --> 00:06:14.582 اگه کشته، برای محافطت از خودش بوده 64 00:06:17.166 --> 00:06:21.666 پدربزرگ، می دونی که رئیس زندان طرف گروه د-4 ـه دیگه؟ 65 00:06:22.541 --> 00:06:26.041 منتظر بمونیم و ببینیم چی می شه طرف زیر و زرنگه 66 00:06:26.999 --> 00:06:28.124 حتماً یه برگ برنده ای چیزی داره 67 00:06:28.291 --> 00:06:31.374 آهای، آهای، واینستید اونجا به حرف زدن جدا شید و برید سر کارتون 68 00:06:40.791 --> 00:06:42.457 چیزی که خواستم چی؟ 69 00:06:44.749 --> 00:06:45.874 آره، همین جاست 70 00:06:50.541 --> 00:06:55.041 اطلاعاتی دقیق از 3سال اخیر رئیس 71 00:06:56.041 --> 00:06:56.999 ...اما خب 72 00:06:58.374 --> 00:06:59.790 ...فقط 73 00:07:01.874 --> 00:07:02.915 چی؟ 74 00:07:03.707 --> 00:07:04.874 ...خب 75 00:07:05.540 --> 00:07:08.790 ،نمی دونم حرفی که الآن می زنم فایده ای داره یا نه 76 00:07:10.165 --> 00:07:13.332 آقا... دیگه تنهام 77 00:07:13.874 --> 00:07:16.540 و با پلیس کار می کنم راحت حرفت رو بزن 78 00:07:17.374 --> 00:07:18.207 باشه 79 00:07:20.457 --> 00:07:24.749 ،وقتی خارج درس می خوندی یه بلایی سر رئیس اومد 80 00:07:25.957 --> 00:07:26.749 ...چی 81 00:07:27.207 --> 00:07:30.040 نگران بود اگه با خبر بشی، دلواپس می شی 82 00:07:30.457 --> 00:07:31.957 برای همین گفت بهت نگم 83 00:07:32.790 --> 00:07:34.874 ...اما حالا که هم ایشون 84 00:07:35.499 --> 00:07:37.249 ،و هم پدرت فوت کرده 85 00:07:39.124 --> 00:07:41.332 ،کسی که توی زندانه استاد هان سونگ مین 86 00:07:41.790 --> 00:07:43.415 یه بار اومد دیدن رئیس 87 00:07:44.249 --> 00:07:46.915 چیزی نمونده بود رئیس رو بدزدن 88 00:07:49.374 --> 00:07:50.249 کی؟ 89 00:07:50.415 --> 00:07:54.165 نگرفتنشون شنیدم همشون هم خودکشی کردن 90 00:07:56.207 --> 00:07:58.290 ...به رئیس چاقو زدن 91 00:07:59.832 --> 00:08:00.874 و چیزی نمونده بود بمیره 92 00:08:02.624 --> 00:08:03.957 ،وقتی توی بیمارستان در حال خوب شدن بود 93 00:08:04.540 --> 00:08:08.124 استاد هان رفت دیدش 94 00:08:09.707 --> 00:08:13.624 ایشون ندیدش و ازش خواست بره 95 00:08:14.457 --> 00:08:16.915 اما یک دفعه استاد هان !یه چیز عجیبی بهم داد 96 00:08:18.582 --> 00:08:19.999 ،بعد از این که دادمش به رئیس 97 00:08:20.999 --> 00:08:23.415 رئیس فوراً خواست ببینش 98 00:08:24.874 --> 00:08:27.249 ...کتابی بود 99 00:08:27.540 --> 00:08:30.540 که طرح آب طلای شتر روش بود 100 00:08:31.374 --> 00:08:34.249 طرح شتر؟ 101 00:08:45.457 --> 00:08:47.082 انگار بازم می خوان امتحان کنن. 102 00:08:47.332 --> 00:08:50.040 اگه زمان دقیقش رو بفهمم بهت یه نشونه ای میدم،. 103 00:09:01.540 --> 00:09:03.374 [دادخواه چا سونگ جه] 104 00:09:03.415 --> 00:09:05.332 تو کی هستی؟ 105 00:09:27.707 --> 00:09:29.790 یه نفر که خیلی... 106 00:09:31.707 --> 00:09:33.124 از یو هونگ مین و هان سونگ مین می دونه. 107 00:09:35.249 --> 00:09:37.790 بیا نوشیدنی بخوریم. 108 00:09:40.165 --> 00:09:42.040 یه همچون آدم احمقی؟ عمراً. 109 00:09:44.082 --> 00:09:47.540 چه حرف های بی خودی دادخواه ها هم کسی هستن برای خودشون.. 110 00:09:47.957 --> 00:09:50.415 وقت داشتی بهتره برگردی. 111 00:09:52.332 --> 00:09:53.290 نه. 112 00:09:55.582 --> 00:09:57.665 همون طرف یو هونگ مینه. 113 00:09:59.749 --> 00:10:00.665 صبر کن، پس... 114 00:10:51.790 --> 00:10:52.623 بابابزرگ! 115 00:10:52.707 --> 00:10:55.415 اوناهاش! بیا اینجا! 116 00:10:56.040 --> 00:10:56.915 آقای یون. 117 00:11:01.290 --> 00:11:01.957 اوه؟ 118 00:11:02.665 --> 00:11:05.998 [وصیت نامه] بابابزرگ باید به یک سری کارها برسه. 119 00:11:06.415 --> 00:11:08.082 دیگه وقتشه. بشین، بشین! 120 00:11:15.832 --> 00:11:17.248 اینطوری حرف نزن. 121 00:11:17.415 --> 00:11:22.165 نه، نه، نه خب، می خوای؟. 122 00:11:22.790 --> 00:11:23.540 چی؟ 123 00:11:23.748 --> 00:11:25.457 ترجیح میدم به تو بدم... 124 00:11:25.998 --> 00:11:28.748 تا اون دو تا پسر رذلم. 125 00:11:29.290 --> 00:11:31.873 عموت خیلی دست و پا چلفتیه همه می دونن.. 126 00:11:32.290 --> 00:11:35.123 و بابات، به نظر میاد آدم خوبی باشه، ولی... 127 00:11:35.873 --> 00:11:38.290 سخت میشه فهمید چطوریه. 128 00:11:39.748 --> 00:11:41.832 برای این گفتی امروز بیام اینجا؟ 129 00:11:41.998 --> 00:11:43.707 نه، یه مسئله ی دیگه ای هم هست. 130 00:11:47.957 --> 00:11:48.915 بیا. 131 00:11:49.582 --> 00:11:52.832 آنلیم، جونگانگ دونگ، 282-11] [آپارتمان های جئون سئونگ، 1309، 132 00:11:53.165 --> 00:11:55.207 برو اونجا زندگی کن. 133 00:11:55.998 --> 00:11:58.248 این بار رو به حرف بابابزرگت گوش کن. 134 00:11:58.540 --> 00:11:59.373 بابابزرگ... 135 00:11:59.957 --> 00:12:02.290 هی، گوش کن... 136 00:12:03.082 --> 00:12:04.623 اوضاع هر چقدر هم که سخت شد، 137 00:12:05.748 --> 00:12:08.873 هیچ وقت به راحتی به کسی اعتماد نکن یا به بقیه تکیه نکن. 138 00:12:09.748 --> 00:12:13.623 بعضی وقت ها این اعتماد سلاحی میشه که جلوی خودت ازش استفاده می کنن. 139 00:12:14.373 --> 00:12:16.665 آروم آروم پیش برو و شک و تردید داشته باش. 140 00:12:17.040 --> 00:12:18.957 و بی غرض نگاه کن. 141 00:12:20.415 --> 00:12:22.248 و منظورم به همه کسه، استثنایی هم نیست. 142 00:12:22.873 --> 00:12:23.748 فهمیدی؟ 143 00:12:25.332 --> 00:12:26.582 بله بابابزرگ. 144 00:13:06.873 --> 00:13:09.748 نمی دونم اون دو تا... 145 00:13:10.248 --> 00:13:11.873 از چی حرف زدن، 146 00:13:12.415 --> 00:13:14.332 ولی بعد از رفتن استاد، 147 00:13:15.040 --> 00:13:16.873 رئیس خیلی عصبانی شد. 148 00:13:17.540 --> 00:13:21.748 زنگ زد شهردار بره اونجا و بحث پر سر و صدایی داشتن. 149 00:13:22.790 --> 00:13:25.582 قضیه شخصی بود برای همین از کل جزئیاتش خبر ندارم،، 150 00:13:26.290 --> 00:13:27.623 ولی اتفاق بزرگی افتاده بود. 151 00:13:28.540 --> 00:13:32.957 فقط بعد از اون قضیه بود که به فکر بخشیدن ثروتش افتاد. 152 00:13:33.665 --> 00:13:36.248 ولی بازم به پلیس بیانیه ای نداد... 153 00:13:36.748 --> 00:13:40.415 و یه بار هم نگفت به چی فکر می کرده. 154 00:13:40.957 --> 00:13:42.290 دهنش رو کاملاً بسته نگه داشت. 155 00:13:43.040 --> 00:13:44.998 چندین روز نتونست بخوابه... 156 00:13:45.832 --> 00:13:47.665 و اشتهاش کور شده بود. 157 00:13:49.165 --> 00:13:53.665 کل عمرم بهش خدمت کرده بودم ولی اونطوری ندیده بودمش،. 158 00:13:54.540 --> 00:13:57.915 خودت در جریانی بابابزرگت مرد قوی ای بود،. 159 00:13:58.206 --> 00:14:01.248 تا حالا ندیده بودم اینقدر ضعیف دیده بشه. 160 00:14:01.540 --> 00:14:03.206 [واحد جرایم خشونت آمیز] 161 00:14:04.290 --> 00:14:05.498 تو هم بیا، می ریم قهوه بخوریم. 162 00:14:05.873 --> 00:14:07.998 سربازرس، می خوام باهات حرف بزنم. 163 00:14:09.873 --> 00:14:10.706 خصوصی؟ 164 00:14:11.331 --> 00:14:12.081 آره. 165 00:14:12.873 --> 00:14:13.706 باشه. 166 00:14:18.665 --> 00:14:20.498 - چی شده؟ - من از کجا بدونم؟ 167 00:14:23.290 --> 00:14:24.831 تیم هستیم یا نه؟ 168 00:14:25.623 --> 00:14:27.081 خب، چیه؟ 169 00:14:27.415 --> 00:14:30.748 بابابزرگم در آدم ربایی دست داشته؟ 170 00:14:32.831 --> 00:14:34.123 چرا می پرسی؟ 171 00:14:35.331 --> 00:14:37.248 خواهشاً راستش رو بگو. 172 00:14:38.540 --> 00:14:41.831 قربانی ها حق دارن درخواست کنن پرونده های مجرمانه در اختیار عموم قرار نگیره. 173 00:14:42.331 --> 00:14:43.831 بابابزرگت نمی خواست کسی بدونه. 174 00:14:44.040 --> 00:14:45.206 بابات هم همینطور. 175 00:14:45.373 --> 00:14:47.498 می خوام پرونده رو ببینم 176 00:14:47.665 --> 00:14:48.956 - .ستوان - بهم لطف کن . 177 00:14:49.540 --> 00:14:52.623 هان سونگ مین و بابابزرگم یه ارتباطی به پرونده دارن. 178 00:14:53.665 --> 00:14:54.915 قبل از اقدام به آدم ربایی، 179 00:14:55.831 --> 00:14:58.165 هان سونگ مین رفت دیدن بابابزرگم. 180 00:14:59.206 --> 00:15:01.415 چی؟ جدی؟ 181 00:15:06.206 --> 00:15:09.165 اوه، حالا یعنی چی؟ 182 00:15:12.248 --> 00:15:13.331 داره دیوونه ام می کنه. 183 00:15:15.956 --> 00:15:19.331 باشه به سئونگ پیل میگم پرونده ها رو بیاره.. 184 00:15:19.581 --> 00:15:22.581 ولی ببین، فقط همین یه بار. 185 00:15:23.581 --> 00:15:25.581 مفهومه. ممنونم. 186 00:15:33.873 --> 00:15:34.956 فردا به خدمتِ... 187 00:15:36.248 --> 00:15:38.456 هان سونگ مین می رسیم. 188 00:15:47.581 --> 00:15:48.415 [دفتر رئیس زندان] 189 00:16:34.790 --> 00:16:36.665 [طرح شتر] 190 00:16:40.665 --> 00:16:41.956 دیوونه ای؟ 191 00:16:42.373 --> 00:16:43.748 به نفع همه ست. 192 00:16:43.998 --> 00:16:45.248 نمی تونم. 193 00:16:45.540 --> 00:16:47.706 یو هی رو بر می دارم و میرم آمریکا خونه ی مامان و بابام. 194 00:16:47.873 --> 00:16:50.623 نقشه ی محشرت رو بدون من انجام بده! 195 00:16:50.873 --> 00:16:52.456 چرا منطق حالیت نمیشه؟ 196 00:16:52.706 --> 00:16:55.498 به نفع هر دو تامونه و برای یو هی هم آینده ای شکل می گیره! 197 00:16:55.498 --> 00:16:58.248 دیوونه... دیوونه شدی! 198 00:16:58.581 --> 00:17:01.790 چی شد که اینطوری شدی؟ 199 00:17:02.415 --> 00:17:05.040 تو... صاحبمون نیستی! 200 00:17:06.748 --> 00:17:07.915 مامان... 201 00:17:13.123 --> 00:17:14.498 مامان! 202 00:17:14.498 --> 00:17:17.123 مامان! مامان! 203 00:18:02.331 --> 00:18:03.623 فرداست. 204 00:18:05.831 --> 00:18:07.081 فردا؟ 205 00:18:08.081 --> 00:18:09.331 از کجا می دونی؟ 206 00:18:10.331 --> 00:18:11.623 باید چی کار کنیم؟ 207 00:18:18.873 --> 00:18:19.789 [پرونده ی زندانی زندان آنلیم] 208 00:18:19.914 --> 00:18:22.289 این لیست زندانی های زندان آنلیمه. 209 00:18:22.873 --> 00:18:25.039 راستی، دیدم دارایی های استاد هان رو به اسم کی زدن. 210 00:18:25.623 --> 00:18:27.873 ولی یه جای کار می لنگه. 211 00:18:28.123 --> 00:18:29.081 کجاش؟ 212 00:18:30.456 --> 00:18:34.539 از اعضای خانواده اش نیست و انگار هیچ ارتباطی با استاد هان نداره. 213 00:18:35.414 --> 00:18:35.914 کیه؟ 214 00:18:36.248 --> 00:18:37.664 نگاه انداختم و... 215 00:18:38.664 --> 00:18:42.164 نامزد خواهرش بود خواهری که دو سال پیش در تصادف ماشین مُرد.. 216 00:18:44.164 --> 00:18:47.081 ولی خواهرش و این بابا تازه ازدواج کرده بودن، 217 00:18:47.664 --> 00:18:50.039 و چیزایی هم که به اسمش خورده اصلاً کم ارزش نبودن. 218 00:18:52.039 --> 00:18:54.498 هر طور به قضیه نگاه کنیم عجیبه، مگه نه؟، 219 00:18:56.748 --> 00:18:58.289 خب، کیه؟ 220 00:18:59.664 --> 00:19:00.956 همه چی رو برات آماده کردم. 221 00:19:03.081 --> 00:19:04.081 دکتره. 222 00:19:04.123 --> 00:19:05.789 [پرونده ی شخصی: کیم مینجه] 223 00:19:11.623 --> 00:19:12.456 ستوان؟ 224 00:19:12.623 --> 00:19:14.998 ستوان، پرونده هایی که خواستی برات آوردم... 225 00:19:16.581 --> 00:19:20.039 ازم می خواد بهش لطف کنم بعد می ذاره میره،. 226 00:19:20.539 --> 00:19:21.623 به زحمت پرونده رو پیدا کردم. 227 00:19:21.956 --> 00:19:23.123 کدوم پرونده ست؟ 228 00:19:23.373 --> 00:19:25.956 مال قبل از اومدن توئه نیازی نیست بدونی.. 229 00:19:26.081 --> 00:19:27.456 - !سئونگ پیل - چی؟ 230 00:19:29.998 --> 00:19:30.748 چیه؟ 231 00:19:31.414 --> 00:19:32.456 از من خوشت میاد، مگه نه؟ 232 00:19:32.498 --> 00:19:35.789 چرا می خوای سوار بشی؟ از همونجا که هستی حرف بزن. 233 00:19:38.539 --> 00:19:41.998 پسرها وقتی دختری که ازش خوششون میاد درخواستی بکنه، نه نمیگن، مگه نه؟ 234 00:19:43.164 --> 00:19:45.039 آره گمونم. چطور؟ 235 00:19:46.081 --> 00:19:47.414 می خوای بهم لطفی بکنی؟ 236 00:19:47.873 --> 00:19:49.289 چی؟ 237 00:19:49.748 --> 00:19:51.123 اگه پرونده هایی... 238 00:19:51.998 --> 00:19:54.331 که ستوان خواسته نشونم بدی خوب میشه. 239 00:19:56.123 --> 00:19:58.456 باشه، ولی ازت انتظار خاصی ندارم. 240 00:19:58.664 --> 00:20:01.581 ببین. کسی جلوت رو نگرفته. 241 00:20:01.581 --> 00:20:02.581 ممنون. 242 00:20:03.998 --> 00:20:06.206 حالا اصلاً چرا می خوای این خرابکاری رو ببینی؟ 243 00:20:06.914 --> 00:20:10.414 می خوام کمکش کنم دلم برای ستوان می سوزه.. 244 00:20:12.206 --> 00:20:14.539 نمیشه دلت برای منم بسوزه؟ 245 00:20:15.331 --> 00:20:16.914 بهت که گفتم بابام ترسناکه. 246 00:20:19.831 --> 00:20:22.123 خب، من که بی خیال نمیشم. 247 00:20:22.373 --> 00:20:24.414 [پرونده ی یو هیئونیل] [مظنونین گروهی خودکشی می کنند] 248 00:21:01.706 --> 00:21:05.122 [بخش د-4] 249 00:21:37.331 --> 00:21:39.706 زمان محاکمه مشخص شده. 250 00:21:40.456 --> 00:21:42.747 تا آزاد بشین خیلی طول نمی کشه. 251 00:21:47.581 --> 00:21:48.331 و دیگه... 252 00:21:51.164 --> 00:21:53.122 وقت کاره! همه بیرون! 253 00:21:57.414 --> 00:21:58.872 همه به جز 9778. 254 00:21:59.622 --> 00:22:02.289 چرا؟ چرا 9778 بمونه؟ 255 00:22:02.414 --> 00:22:04.206 پس قراره بعضیا کار کنن بعضیا یللی تللی؟ 256 00:22:04.497 --> 00:22:05.914 کجاش منصفانه ست؟ 257 00:22:05.997 --> 00:22:07.122 آهای، ساکت باش. 258 00:22:07.747 --> 00:22:09.664 دستور رئیس زندانه! بریم! 259 00:22:33.581 --> 00:22:34.914 همینجا بمون. 260 00:22:44.372 --> 00:22:45.414 هان سونگ مین... 261 00:22:46.747 --> 00:22:48.289 امروز کشته میشه. 262 00:22:59.497 --> 00:23:00.997 نگهبان! نگهبان! 263 00:23:02.914 --> 00:23:04.039 آهای نگهبان! 264 00:23:05.664 --> 00:23:08.872 چه خبره؟ آهای یو چئول هی! 265 00:23:09.039 --> 00:23:10.997 - !آهای عوضی - معلوم هست چه غلطی می کنی؟ 266 00:23:11.039 --> 00:23:12.247 چی کار می کنین؟ 267 00:23:13.497 --> 00:23:15.081 آهای، برو ببین. 268 00:23:15.414 --> 00:23:16.206 باشه رئیس. 269 00:23:18.206 --> 00:23:19.789 یعنی چی؟ 270 00:23:19.872 --> 00:23:20.747 اینجا نیست. 271 00:23:21.039 --> 00:23:23.706 چی؟ همین اتاقه حواستون پرت نشه.! 272 00:23:26.956 --> 00:23:28.164 معلومه که همینجاست دیگه. 273 00:23:28.164 --> 00:23:30.122 معلوم هست چه غلطی می کنی چئول هی؟ 274 00:23:30.372 --> 00:23:32.789 - !این عوضی شکل پاندا چقدر زر می زنه - آهای ! 275 00:23:32.914 --> 00:23:34.664 یالا، ساکت باش. 276 00:23:35.164 --> 00:23:37.247 معلوم هست چی کار می کنی؟ 277 00:23:40.706 --> 00:23:42.081 یعنی چی... 278 00:23:48.414 --> 00:23:49.497 عوضی قایم شده بود! 279 00:23:49.664 --> 00:23:50.414 ولم کنین. 280 00:23:52.831 --> 00:23:54.039 خیلی وقته ندیدمت. 281 00:23:54.789 --> 00:23:57.956 دار و دسته ات کجان رفیق؟ 282 00:23:58.539 --> 00:24:00.039 خطرناکه تنهایی قایم میشی. 283 00:24:01.247 --> 00:24:03.664 گفتیم شاید تنها باشی اومدیم باهات بازی کنیم،. 284 00:24:04.747 --> 00:24:07.164 نظرت چیه؟ گرگم به هوا بازی کنیم؟ 285 00:24:12.914 --> 00:24:14.289 آقای کیم مینجه! 286 00:24:19.122 --> 00:24:20.747 آقای کیم! 287 00:24:25.539 --> 00:24:27.330 آهای، آقای کیم! 288 00:24:29.914 --> 00:24:31.789 آقای کیم! 289 00:24:33.289 --> 00:24:34.330 آقای کیم! 290 00:24:36.622 --> 00:24:38.539 ستوان یو هی هستم از اداره ی پلیس آنلیم.. 291 00:24:38.997 --> 00:24:42.789 تو با هان یئون جو، خواهر هان سونگ مین نامزد بودی یا نه؟ 292 00:24:52.997 --> 00:24:54.830 این بار هم قرار نیست راحت باشه. 293 00:24:57.289 --> 00:24:58.664 اگه بگیریمت مردی. 294 00:24:59.414 --> 00:25:01.622 تا سه بشماریم. یک... 295 00:25:05.289 --> 00:25:06.164 دو، سه، بگیرینش. 296 00:26:10.664 --> 00:26:11.664 نگهبان! 297 00:26:19.205 --> 00:26:22.039 آهای، انگار چندان راحت نیست، نه؟ 298 00:26:23.205 --> 00:26:24.080 تو واقعاً کی هستی؟ 299 00:26:24.455 --> 00:26:28.289 چرا یه استاد اینقدر توی مبارزه خوبه؟ مثل چی وحشی ای. 300 00:26:28.914 --> 00:26:32.330 تازه از بار پیش هم بیشتر نفر آوردم. 301 00:26:33.955 --> 00:26:35.497 تو چطور استادی هستی؟ استاد هنرهای رزمی؟ 302 00:26:36.872 --> 00:26:38.164 کی بهت دستور داده؟ 303 00:26:40.664 --> 00:26:41.539 به نظرت کی؟ 304 00:26:43.372 --> 00:26:44.539 بدونی چیزی عوض میشه؟ 305 00:26:45.164 --> 00:26:48.080 من فقط کاری که گفتن می کنم چون بهم پول میدن. 306 00:26:49.872 --> 00:26:52.580 چتونه؟ وقت تلف نکنین! 307 00:26:52.955 --> 00:26:54.539 بگیرینش عوضی های کثیف! 308 00:27:21.205 --> 00:27:23.122 آژیر اضطراری! آژیر اضطراری! 309 00:28:03.497 --> 00:28:05.372 عوضی های لعنتی! 310 00:28:07.330 --> 00:28:09.038 همه دست نگه دارین. 311 00:28:13.955 --> 00:28:16.205 آهای رفیق. 312 00:28:19.288 --> 00:28:22.955 خیلی طول کشید اینجا رو ببین.. 313 00:28:28.080 --> 00:28:30.205 شماها هم دیدین، نه؟ چیزی نمونده بود منو بکشه. 314 00:28:30.872 --> 00:28:31.955 آهای، بدش من... 315 00:28:33.830 --> 00:28:35.580 عوضی، زود باش. 316 00:28:38.455 --> 00:28:40.330 همه تون شاهدین! 317 00:28:40.913 --> 00:28:42.497 این الاغ بهمون حمله کرد، 318 00:28:42.913 --> 00:28:45.788 تحریکمون کرد و بعد فرار کرد! 319 00:28:46.913 --> 00:28:48.788 چاره ای جز دعوا نداشتیم. 320 00:28:49.788 --> 00:28:54.247 دفاع از خود بود قتل اتفاقی.! 321 00:28:57.038 --> 00:28:58.247 به این میگن کارما. 322 00:28:59.330 --> 00:29:01.163 تقصیر خودته، باشه؟ 323 00:29:01.622 --> 00:29:03.497 حرف زدنت تمومی نداره، نه؟ 324 00:29:05.913 --> 00:29:07.705 اگه دیگه گوش نمیدی پس بمیر،. 325 00:29:14.247 --> 00:29:15.580 عوضی می خنده. 326 00:29:21.288 --> 00:29:22.538 فعلاً مردن بی مردن. 327 00:29:26.163 --> 00:29:27.872 آشغال! 328 00:29:34.455 --> 00:29:35.330 صبر کن... 329 00:29:35.788 --> 00:29:38.830 - !وای، بازم پاندائه؟ جلوشون رو بگیرین - آهای عوضی ! 330 00:29:45.288 --> 00:29:46.288 ولم کن. 331 00:29:46.580 --> 00:29:49.205 شماها که مجرم هم نیستین بی خیال شین و برین.. 332 00:29:49.455 --> 00:29:51.330 پیرمرد عوضی! روانی ای؟ 333 00:29:52.122 --> 00:29:54.330 ولم کن پرسابقه! 334 00:30:39.330 --> 00:30:40.205 خودکشی؟ 335 00:30:40.747 --> 00:30:43.705 زندانی ها زیاد اقدام به خودکشی می کنن، 336 00:30:43.955 --> 00:30:46.830 ولی خودکشی با خوردن ماده ی سمی عجیبه. 337 00:30:46.997 --> 00:30:48.747 و این هر چی که هست عجیب تره،. 338 00:30:49.122 --> 00:30:50.372 معمولاً آدم انتظار داره... 339 00:30:50.372 --> 00:30:53.372 قربانی یه ماده ای مثل رنگ بَر یا پاک کننده بخوره که راحت گیر میاد. 340 00:30:53.705 --> 00:30:55.872 و اینجور خودکشی ها هم معمولاً موفقیت آمیز نیست. 341 00:30:57.080 --> 00:30:58.038 ولی، 342 00:30:59.497 --> 00:31:02.372 اگه طرف پول داشته باشه اینجا هر چیزی بخواد گیر میاد،. 343 00:31:04.205 --> 00:31:05.705 ببخشید، شما کی هستی؟ 344 00:31:08.122 --> 00:31:09.622 دکتر زندانم. 345 00:31:10.997 --> 00:31:14.580 یادمه وقتی کانگ د هون توی زندان مرد دیدمت. 346 00:31:14.788 --> 00:31:15.955 من رو یادته دیگه؟ 347 00:31:18.580 --> 00:31:19.955 - .بله - فقط همین؟ 348 00:31:22.913 --> 00:31:24.663 چیز دیگه ای هست که باید بدونم؟ 349 00:31:28.663 --> 00:31:30.788 اشکالی نداره چند تا سوال ازت بپرسم؟ 350 00:31:33.705 --> 00:31:37.871 شنیدم کل دارایی های هان سونگ مین رسیده به تو. 351 00:31:38.746 --> 00:31:41.955 و با خواهر مرحومش نامزد بودی. 352 00:31:42.871 --> 00:31:44.288 مشکلی هست؟ 353 00:31:44.788 --> 00:31:46.913 پلیس این اطلاعات رو می خواد چی کار؟ 354 00:31:52.080 --> 00:31:54.788 تازگی ها رفتی خونه ی هان سونگ مین؟ 355 00:31:54.830 --> 00:31:58.246 خونه اش هم بخشی از دارایی هایی بود که به من دادن. 356 00:31:58.496 --> 00:32:01.246 درخواست دادی در زندان آنلیم کار کنی، درسته؟ 357 00:32:06.705 --> 00:32:09.246 چون بخش اصلاحات متقاضی های پزشک کمی داره. 358 00:32:09.621 --> 00:32:11.580 معمولاً می ذارن دکترا خودشون کاری که قراره بهشون محول بشه انتخاب کنن. 359 00:32:11.913 --> 00:32:14.496 زندان به خونه ام هم نزدیکه. 360 00:32:15.580 --> 00:32:18.413 هان سونگ مین در حال حاضر در اون تشکیلات زندانیه. 361 00:32:21.080 --> 00:32:22.746 انگار ازم بازجویی می کنی. 362 00:32:23.621 --> 00:32:26.205 دیگه دو سالی میشه توی زندان کار می کنم. 363 00:32:26.705 --> 00:32:27.996 یعنی می دونستم سونگ مین... 364 00:32:28.955 --> 00:32:31.663 چیز، استاد هان، رو می فرستن اونجا و خودم... 365 00:32:32.413 --> 00:32:36.163 خواستم اونجا کار کنم؟ یه مقدار اغراق آمیز نیست؟ 366 00:32:39.663 --> 00:32:40.830 به جوابت رسیدی؟ 367 00:32:44.455 --> 00:32:46.205 یه راه حمل و نقل مواد... 368 00:32:46.288 --> 00:32:48.538 اینه که خیسش کنن و وارد کاغذ کنن. 369 00:32:49.038 --> 00:32:51.496 در قاچاق بین المللی زیاد استفاده میشه. 370 00:32:51.830 --> 00:32:55.621 این کاغذ عالیه چون نازکه و راحت میشه مواد رو بهش نفوذ داد،. 371 00:32:55.996 --> 00:32:57.996 اگه این رو تشخیص ندادی نشون میده توانایی کافی نداری،. 372 00:32:58.371 --> 00:32:59.371 موافق نیستی؟ 373 00:33:00.746 --> 00:33:04.413 هر پرونده سازی که این رو از قلم می نداخت نشون می داد شایسته نیست. 374 00:33:06.746 --> 00:33:09.163 شایسته نبودن یه مقدار سخت گیرانه نیست؟ 375 00:33:19.871 --> 00:33:22.955 اگه دیگه حرفی نداری میرم،. 376 00:33:26.788 --> 00:33:28.121 خب، شاید... 377 00:33:29.788 --> 00:33:30.996 چیزی... 378 00:33:31.746 --> 00:33:34.871 چیزی از طرح شتر می دونی؟ 379 00:33:40.371 --> 00:33:42.663 شاید یه چیزی بدونی. 380 00:33:43.205 --> 00:33:45.121 از یه کتابی که روی جلدش طرح شتره؟ 381 00:33:49.038 --> 00:33:51.413 طرح شتر؟ چی هست؟ 382 00:34:13.455 --> 00:34:16.205 [شهری تمیز و امن که امیدوار است] 383 00:34:26.621 --> 00:34:28.871 اینا پرونده هایی که خواستی سئونگ پیل بیاره. 384 00:34:29.705 --> 00:34:33.246 امشب رو دیگه رفت ولی من موندم که مطمئن شم به دستت می رسن،. 385 00:34:33.788 --> 00:34:34.871 ممنون. 386 00:34:35.538 --> 00:34:37.330 به نظر فوری اومد، برای همین... 387 00:34:39.996 --> 00:34:42.538 ولی خب چرا می خوای یه پرونده ی قدیمی رو بررسی کنی؟ 388 00:34:43.538 --> 00:34:46.288 آها، شاید رازه؟ 389 00:34:48.204 --> 00:34:50.954 راستش خودمم نمی دونم. 390 00:34:51.704 --> 00:34:52.996 خودمم تازه دارم می فهمم. 391 00:34:53.996 --> 00:34:55.579 چی رو؟ 392 00:34:59.954 --> 00:35:01.288 به هر حال، من طرف تو ام... 393 00:35:02.788 --> 00:35:06.204 شاید مشکلی نباشه اگه خارج از فضای کاری یونی صدات کنم؟ 394 00:35:07.454 --> 00:35:09.413 باشه، هر چی دوست داری. 395 00:35:12.496 --> 00:35:13.996 شک نکن طرف تو ام یونی. 396 00:35:14.371 --> 00:35:18.788 اگه چیزی خواستی خبرم کن. 397 00:35:33.704 --> 00:35:37.913 [پارک د وو، چویی چئول وو، کیم سویئون] 398 00:37:34.454 --> 00:37:35.454 می بینم که پرونده ها به دستت رسیدن. 399 00:37:36.079 --> 00:37:37.079 آره. 400 00:37:40.829 --> 00:37:42.454 هر سه نفرشون خودکشی کردن. 401 00:37:42.788 --> 00:37:44.871 - پزشکی قانونی رسیده؟ - آره، رسیده . 402 00:37:45.413 --> 00:37:46.496 ببخشید. 403 00:38:02.371 --> 00:38:04.079 دو تا مردها اهل بیرون شهر بودن. 404 00:38:04.704 --> 00:38:07.329 فقط خانومه، کیم سویئون اهل آنلیم بود. 405 00:38:08.538 --> 00:38:12.454 کیم سویئون چه اسم عادی ای.. 406 00:38:12.871 --> 00:38:17.204 چرا چنین زن جوون عادی ای درگیر اقدام به آدم ربایی شده؟ 407 00:38:18.329 --> 00:38:20.829 پرونده ها که هیچ اشاره ای به انگیزه اش نمی کنن. 408 00:38:20.912 --> 00:38:24.329 فقط اون هم نه انگیزه ی هر سه تاشون نامعلومه،. 409 00:38:24.704 --> 00:38:27.537 هیچ ارتباطی بین سه نفر پیدا نکردیم. 410 00:38:27.954 --> 00:38:32.037 هر سه تاشون هم بار اوله مرتکب جرم میشن قبل از بازداشت خودکشی کردن.. 411 00:38:32.829 --> 00:38:34.704 از اول تا آخرش، هیچ چیز ملموسی نیست. 412 00:38:35.121 --> 00:38:38.037 راستش یه چیزی هست. 413 00:38:38.162 --> 00:38:38.996 چی؟ 414 00:38:39.912 --> 00:38:43.329 از توی فیلم، انگار زنه به بقیه خط میده. 415 00:38:43.537 --> 00:38:46.954 ولی در واقع از یه نفر دیگه دستور می گرفت،. 416 00:38:50.871 --> 00:38:52.204 ادامه بده. 417 00:38:57.204 --> 00:39:00.912 اینجا رو ببینی، انگار اولین باره که هم رو دیدن. 418 00:39:01.329 --> 00:39:03.079 به نظر معذبن. 419 00:39:03.579 --> 00:39:05.579 کیم سویئون راهنماییشون می کنه تو... 420 00:39:05.704 --> 00:39:08.371 و بعد اون دو نفر هم تا صحنه ی جرم همراهیش می کنن. 421 00:39:08.496 --> 00:39:12.037 آره، کسایی که پاک غریبه ان هم رو می بینن،... 422 00:39:12.829 --> 00:39:14.579 و میرن جرم خشونت آمیزی مرتکب بشن. 423 00:39:16.371 --> 00:39:18.162 تاریخچه ی گوشی کیم سویئون نشون میده... 424 00:39:18.371 --> 00:39:21.954 با یه نفر دیگه هم در تماس بوده. 425 00:39:24.454 --> 00:39:25.579 درسته. 426 00:39:26.996 --> 00:39:28.329 گوشیش 2 جی نیست؟ 427 00:39:28.704 --> 00:39:29.954 چرا انگار. 428 00:39:30.579 --> 00:39:31.412 شماره اش هم ثبت نشده. 429 00:39:31.662 --> 00:39:34.871 چهار شماره ی آخرش 2441 ـه ثبت نشده، برای همین نشد ردش رو بزنیم.. 430 00:39:35.954 --> 00:39:37.454 دیگه از اینجا به بعد نشونی ازشون نداشتیم. 431 00:39:40.954 --> 00:39:45.079 خط دادن به دو نفر که از خودش خیلی بزرگ تر بودن... 432 00:39:46.746 --> 00:39:48.912 واقعاً به خواست خودش پیش می رفت؟ 433 00:39:51.746 --> 00:39:53.579 با توجه به زمان تقریبی مرگ، 434 00:39:53.704 --> 00:39:56.621 کیم سویئون چهار ساعت دیرتر از دو نفر دیگه مرد. 435 00:39:56.912 --> 00:39:59.996 که یعنی شماره ی 2441 به کیم سویئون دستوری داد،، 436 00:40:00.037 --> 00:40:01.746 بعد هم که به دو نفر دیگه دستور داد خودکشی کنن، 437 00:40:02.329 --> 00:40:04.246 خودش رو کشت. 438 00:40:04.871 --> 00:40:08.454 به هر حال، دوباره بررسی پرونده ی کیم سویئون رو شروع می کنم. 439 00:40:10.787 --> 00:40:13.746 خب، زمان خیلی زیادی گذشته. 440 00:40:15.162 --> 00:40:16.704 به نظرت چیزی دستگیرت میشه؟ 441 00:40:19.246 --> 00:40:21.537 سوبین! شیفت شبی، نه؟ 442 00:40:21.704 --> 00:40:22.829 آره. 443 00:40:23.829 --> 00:40:26.954 کمکت می کنم کاری ازم بر میاد؟. 444 00:40:27.787 --> 00:40:30.162 دلگرم کننده ست موفق باشین.. 445 00:40:31.454 --> 00:40:32.454 من رفتم. 446 00:40:33.329 --> 00:40:34.954 - .شب به خیر - فعلاً بازرس . 447 00:40:37.579 --> 00:40:38.496 ممنون. 448 00:40:44.121 --> 00:40:48.246 [بیانیه ی مالی] 449 00:40:49.121 --> 00:40:51.829 سوبین، از خونه ی کیم سویئون عکس داریم، نه؟ 450 00:40:52.079 --> 00:40:53.621 یه لحظه. 451 00:40:59.371 --> 00:41:00.579 بفرما. 452 00:41:08.996 --> 00:41:10.287 حسابی قرض داشت. 453 00:41:11.079 --> 00:41:12.579 تازه با پول ربا هم پول قرض کارت اعتباریش رو داد... 454 00:41:12.954 --> 00:41:15.871 ولی به نظر نمیومد زیاد خرج کنه. 455 00:41:16.579 --> 00:41:19.746 فقط یه کارت داشت با موجودی ثابت و هفت هزار وون توی کیف پولش. 456 00:41:20.246 --> 00:41:22.704 شاید قرض ودیعه ی خونه اش یا وام دانشجوییش بوده؟ 457 00:41:22.912 --> 00:41:25.746 منم همین فکر رو کردم ولی خبری از وام بانکی نیست،. 458 00:41:28.454 --> 00:41:30.621 شاید هم به خاطر یه آقایی بوده؟ 459 00:41:31.246 --> 00:41:33.496 با توجه به تماس های گوشیش به نظر نمیاد. 460 00:41:34.537 --> 00:41:36.246 [تاریخچه ی گوشی] 461 00:41:36.371 --> 00:41:37.829 با شخص خاصی در ارتباط نبوده. 462 00:41:38.454 --> 00:41:40.954 پس این همه پول رو خرج چی می کرده؟ 463 00:41:41.620 --> 00:41:43.495 آدرس خونه اش چی بود؟ 464 00:41:47.537 --> 00:41:48.579 بیا... 465 00:41:49.704 --> 00:41:51.495 [گواهی ثبت خانه] خونه اش رو از تهیه ی مسکن گرفته بود... 466 00:41:51.537 --> 00:41:53.204 [گواهی ثبت خانه] که یا شهر یا دولت ملی بهش اجاره داده بود. 467 00:41:54.329 --> 00:41:55.454 توی یکی از اینجور خونه ها زندگی می کرده. 468 00:41:57.829 --> 00:42:01.204 چی شد در همچین موقعیتی قرار گرفت؟ 469 00:42:04.120 --> 00:42:06.954 چی باعث شد اینقدر بترسه... 470 00:42:08.912 --> 00:42:11.245 - که دست به چنین جرمی بزنه؟ - کنجکاوم ... 471 00:42:14.579 --> 00:42:16.037 برای چی؟ 472 00:42:19.079 --> 00:42:20.162 این کارها رو... 473 00:42:21.495 --> 00:42:23.037 به چه هدفی انجام داد؟ 474 00:42:37.954 --> 00:42:39.329 خیلی نگرانی؟ 475 00:42:55.579 --> 00:42:56.579 برو کنار! 476 00:43:04.954 --> 00:43:05.912 خوبی؟ 477 00:43:07.245 --> 00:43:10.704 اول پشت بوم، الان هم این تا کِی ادامه داره؟. 478 00:43:11.079 --> 00:43:13.954 بار اول، بالای پشت بوم مخفیانه تر دست به کار شدن،. 479 00:43:14.620 --> 00:43:18.329 امروز کلی زندانی اونجا بود و بی ملاحظه بودن. 480 00:43:19.620 --> 00:43:21.204 ولی نمی فهمم چرا. 481 00:43:22.412 --> 00:43:23.245 آقا. 482 00:43:26.662 --> 00:43:29.745 میشه یه سری چیزها برام گیر بیاری؟ نقشه ی ساختمون زندان... 483 00:43:30.579 --> 00:43:33.120 که جای دوربین های مداربسته رو نشون میده به همراه پرونده های نگهبان ها؟، 484 00:43:34.370 --> 00:43:38.912 جاشون توی دفتره ولی پشت یه کمد قفل شده ان،. 485 00:43:41.204 --> 00:43:42.037 و دیگه... 486 00:43:44.079 --> 00:43:46.787 بلدی کلید درست کنی، نه؟ 487 00:43:47.662 --> 00:43:49.245 آره، تخصصمه. 488 00:43:50.412 --> 00:43:51.829 ولی برات خرج داره. 489 00:43:59.037 --> 00:44:02.454 هیچ مدرکی نیست... 490 00:44:02.787 --> 00:44:06.245 که متهم پارک هیئون در برخورد با قربانی ها... 491 00:44:06.662 --> 00:44:08.454 به زور متوسل شده باشه. 492 00:44:08.995 --> 00:44:11.579 در ضمن، استشهاد قربانی... 493 00:44:11.954 --> 00:44:15.120 پس گرفته شد... 494 00:44:15.537 --> 00:44:18.870 و مدرکی که تیم دادخواه به ثبت رسانده به تنهایی کافی نیست... 495 00:44:19.412 --> 00:44:22.079 تا نشون بده از حق آزادی قربانی تخطی شده بود. 496 00:44:22.537 --> 00:44:25.912 در نتیجه، به نظر این دادگاه... 497 00:44:26.454 --> 00:44:30.829 فقط اتهامات تحریک به استفاده از خشونت و ترساندن درست هستن... 498 00:44:31.495 --> 00:44:34.454 و مجرم به اتهامات دیگر محکوم نیست. 499 00:44:35.079 --> 00:44:38.995 با توجه به دو سال و چهار ماهی که مجرم در زندان سپری کرده... 500 00:44:39.495 --> 00:44:42.620 و دستورالعمل های نگاشته شده از حداکثر زمان زندانی شدن، 501 00:44:42.954 --> 00:44:47.079 دادگاه دستور میده متهم 32روز دیگه آزاد بشه. 502 00:45:03.370 --> 00:45:04.745 تبریک میگم! 503 00:45:05.495 --> 00:45:07.204 ممنون. ولی بازم... 504 00:45:08.370 --> 00:45:10.703 به نظر نمیاد وقتش باشه به همین قانع بشیم. 505 00:45:13.203 --> 00:45:14.037 موافق نیستی؟ 506 00:45:14.370 --> 00:45:16.662 آها، به فکر هان سونگ مینی. 507 00:45:17.120 --> 00:45:20.578 چی نگرانت کرده؟ رئیس زندان هر کار می تونه می کنه. 508 00:45:20.870 --> 00:45:23.328 و فرمانده مون 30 روز دیگه آزاد میشه. 509 00:45:23.745 --> 00:45:25.953 هان سونگ مین توی زندان می مونه. 510 00:45:25.995 --> 00:45:28.245 دقیقش 32 روزه. 511 00:45:28.995 --> 00:45:31.370 و هان سونگ مین کانگ د هون رو... 512 00:45:31.370 --> 00:45:33.578 یه روز بعد از زندانی شدن کشت. 513 00:45:34.203 --> 00:45:36.537 پس ساکت باش! 514 00:45:40.953 --> 00:45:43.995 خب برای شروع، کل غذاشون... 515 00:45:44.370 --> 00:45:46.537 از بیرون منتقل میشه، 516 00:45:46.870 --> 00:45:49.245 و به دقت هم بررسیش می کنیم، 517 00:45:49.953 --> 00:45:53.912 پس فرمانده مون نباید در خطری باشه. 518 00:45:54.162 --> 00:45:55.870 و پول خیریه چی؟ 519 00:45:57.037 --> 00:45:57.995 مشکلی نیست. 520 00:46:01.787 --> 00:46:02.537 خانوم رئیس! 521 00:46:07.537 --> 00:46:10.662 لطفاً ببخشیدمون از خود بی خود شدم.. 522 00:46:11.037 --> 00:46:13.662 هر روز به همه چی فکر می کنم و پشیمونم پس خواهشاً.... 523 00:46:14.703 --> 00:46:16.037 پس خواهشاً بذارین خانواده ام... 524 00:46:16.037 --> 00:46:18.662 اگه موجودات بی نزاکتی مثل شما... 525 00:46:19.162 --> 00:46:20.870 یه بار دیگه تهدیدش کنن... 526 00:46:22.328 --> 00:46:26.078 فقط خودتون نمی میرین کل خانواده هاتون می میرن،. 527 00:46:27.953 --> 00:46:28.870 فهمیدی؟ 528 00:46:29.620 --> 00:46:31.245 بله فهمیدم. 529 00:46:37.245 --> 00:46:38.537 ردیفش کن 530 00:46:40.828 --> 00:46:42.120 بله خانوم. 531 00:47:01.870 --> 00:47:05.245 یو هی اومد دنبالم از قضیه ی شتره خبر داره.. 532 00:47:05.370 --> 00:47:06.120 خب؟ 533 00:47:06.245 --> 00:47:09.787 تا میشد خودم رو زدم به اون راه ولی فکر نکنم حرفم رو باور کرده باشه،. 534 00:47:13.495 --> 00:47:14.203 حکم چی بود؟ 535 00:47:14.245 --> 00:47:15.245 طبق انتظارمون. 536 00:47:17.745 --> 00:47:18.745 سونگ مین. 537 00:47:20.995 --> 00:47:22.703 سی و دو روز مونده. 538 00:47:26.620 --> 00:47:28.495 باید تا میشه سریع پیش برم. 539 00:47:31.953 --> 00:47:34.870 انگار خیلی خسته ای حتماً خوب نخوابیدی.. 540 00:47:35.412 --> 00:47:38.537 سرم خیلی شلوغه وقت زیادی ندارم.. 541 00:47:43.078 --> 00:47:44.370 این فرم ثبت ارثیه ست. 542 00:47:45.245 --> 00:47:47.537 آپارتمانیه که بابابزرگت برات گذاشت. 543 00:47:48.078 --> 00:47:48.953 یه کم طول کشید خالی بشه. 544 00:47:49.662 --> 00:47:50.245 صحیح. 545 00:47:50.287 --> 00:47:51.412 ولی بازم شانس بهت رو کرده. 546 00:47:51.995 --> 00:47:54.703 با در نظر گرفتن خود ملک و اموال سرمایه ای، خیلی زیاده. 547 00:47:55.078 --> 00:47:58.995 مهم نیست خیریه ی مناسبی پیدا کردی؟. 548 00:47:59.662 --> 00:48:01.745 شهردار یو انتخاب کردن. 549 00:48:03.412 --> 00:48:04.287 بابام؟ 550 00:48:05.078 --> 00:48:07.828 شنیدم با یه سازمان رفاه اجتماعی در آنلیم صحبت کرده. 551 00:48:08.495 --> 00:48:09.495 بهش میگن بنیاد ایلسیم. 552 00:48:09.745 --> 00:48:13.245 به دختران دانش آموز هنر که سوابق خانوادگی مشکلی داشتن کمک می کنن. 553 00:48:14.328 --> 00:48:15.703 یه زمانی بیشتر سر زبون ها بود، 554 00:48:15.870 --> 00:48:18.787 ولی تازگی ها با مشکلات مالی دست و پنجه نرم کردن. 555 00:48:19.162 --> 00:48:22.037 می خوان دوباره با کسانی که خودشون رو وقف هدفشون کردن شروع کنن. 556 00:48:22.662 --> 00:48:25.412 خودم بررسی کردم و مشکلی نداره. 557 00:48:26.328 --> 00:48:29.287 خوبه. همین که از پوله استفاده ی خوبی بشه کافیه. 558 00:48:43.828 --> 00:48:46.161 چی؟ می خوای ولش کنم؟ 559 00:48:48.161 --> 00:48:48.953 آره. 560 00:48:50.120 --> 00:48:53.786 تا من نگفتم، کاری نکن. 561 00:48:56.703 --> 00:48:57.536 باشه، ولی... 562 00:49:01.703 --> 00:49:05.453 زندان آنلیم / به دفتر دادخواه] [موضوع: درخواست انتقال هان سونگ مین 563 00:49:05.745 --> 00:49:07.620 منتقلش می کنین بیرون؟ 564 00:49:09.703 --> 00:49:12.328 جواب میده؟ کی میره؟ 565 00:49:17.120 --> 00:49:19.578 حالا تو چرا کنجکاوی؟ 566 00:49:21.411 --> 00:49:24.328 خب... هنوز باید تلافی کنم سرش. 567 00:49:28.328 --> 00:49:30.870 می دونی کمک دست داره؟ 568 00:49:31.661 --> 00:49:32.620 آره، می دونم. 569 00:49:33.953 --> 00:49:36.536 یعنی چی بهشون پیشنهاد داده؟ 570 00:49:36.995 --> 00:49:40.245 پرسابقهه و پانداش به شدت مراقبشن. 571 00:49:41.078 --> 00:49:44.828 حالا این پرسابقهه اصلاً چرا افتاده زندان؟ 572 00:49:45.036 --> 00:49:48.120 نگاهی که داره خوراک فیلم های ترسناک شبه. 573 00:49:49.578 --> 00:49:52.703 - .اسمش لی سئونگ سوئه - لی سئونگ سو؟ لی سئونگ سو... لی سئونگ ... 574 00:49:53.161 --> 00:49:56.745 لی سئونگ سو؟ همونی که یک به دوازده نه، یک به سیزده؟... 575 00:49:56.995 --> 00:49:58.745 تک و تنها دخل سیزده نفر از اعضای... 576 00:49:58.995 --> 00:50:02.120 سازمان تبه کاری یانگ دونگی رو آورد همون افسانه ی چاقو زن سئونگ سو؟. 577 00:50:03.036 --> 00:50:05.578 وای، پس اینجا بود! 578 00:50:07.120 --> 00:50:08.370 طرف خبره ی چاقوئه. 579 00:50:08.453 --> 00:50:11.370 آره، پس به نفعته سر به سرش نذاری. 580 00:50:11.828 --> 00:50:13.536 طرف توی یه سطح دیگه ست. 581 00:50:16.578 --> 00:50:19.036 یه سطح دیگه... 582 00:50:23.786 --> 00:50:27.203 ولی منطقیه چشم هاش مثل لیزره.... 583 00:50:30.578 --> 00:50:31.745 دیگه میرم. 584 00:50:37.536 --> 00:50:41.161 زود باشین. تمومش کنیم. 585 00:50:45.203 --> 00:50:48.745 یالا، وقت تلفی نکنین! راه بیفتین. 586 00:50:49.036 --> 00:50:50.370 یالا، بیشتر مایه بذارین. 587 00:50:51.328 --> 00:50:52.745 نیومدین حموم آفتاب که. 588 00:50:52.786 --> 00:50:56.286 زود باشین بجنبین که بریم غذا بخوریم دیگه!! 589 00:50:56.411 --> 00:51:00.036 آهای نگهبان، کلیدت رو انداختی. 590 00:51:06.870 --> 00:51:07.870 آهای، زود باش! 591 00:51:07.911 --> 00:51:08.495 باشه. 592 00:51:08.578 --> 00:51:11.995 - اینطوری، خب؟ - زود باشین که برم غذا بخورم . 593 00:51:22.453 --> 00:51:26.620 فقط کافیه اینطوری کنده کاری بشه. 594 00:51:28.495 --> 00:51:29.828 فقط همین؟ 595 00:51:30.328 --> 00:51:33.536 کمده همین که کلید توش جا بشه باز میشه. 596 00:51:33.870 --> 00:51:36.911 گفتم که، نگفتم؟ تخصصمه. 597 00:51:37.370 --> 00:51:38.495 خیالیت نباشه. 598 00:51:38.911 --> 00:51:42.245 قبلاً توی مدرسه همیشه همین طوری کمدها رو باز می کردم 599 00:51:42.870 --> 00:51:45.745 ،هیکلت گنده ست ها اما زبردستیت حرف نداره 600 00:51:47.536 --> 00:51:51.245 می دونی، مادرم همیشه می گفت که باید یه کاری یاد بگیرم 601 00:51:52.620 --> 00:51:55.953 می گفت: «وقتت رو هدر نده «.و یه کاری یاد بگیر 602 00:51:57.578 --> 00:52:00.036 به هر حال، خوراکم بود 603 00:52:00.370 --> 00:52:02.995 ،اگه راسته چه طوری کارت به اینجا کشید پس؟ 604 00:52:04.870 --> 00:52:08.078 کانگسترها بهم پول پیشنهاد دادن که یه سری در براشون باز کنم 605 00:52:08.161 --> 00:52:11.286 و خیلی زود قانع شدم که خودمم گانگسترم ...و شد کار اصلیم 606 00:52:13.036 --> 00:52:17.703 شرمنده که می گم، اما از روی تجربه می دونم که گانگستری پول بهتری توشه 607 00:52:19.994 --> 00:52:23.161 سخته وقتی آدم پول نامناسب خرج می کنه به خودش افتخار کنه 608 00:52:23.911 --> 00:52:25.661 آخ گفتی 609 00:52:27.369 --> 00:52:30.744 وقتی رفتم بیرون می خوام در نهایت افتخار زندگی کنم 610 00:52:46.161 --> 00:52:48.036 ...مجبورم کرده همین طور بدوبدو کنم 611 00:52:53.286 --> 00:52:55.161 گفتم فقط یه باره، یادته؟ 612 00:52:55.786 --> 00:52:57.661 ...بار قبلی پولش خوب بود، اما 613 00:52:58.744 --> 00:52:59.994 دیگه من نیستم 614 00:53:01.286 --> 00:53:03.828 ،وشم نمیاد چون به یه بابایی یه بار کمک می کنم ...مشتری های ثابتم بپرن 615 00:53:03.869 --> 00:53:05.911 2برابر بار قبل بهت می دم 616 00:53:09.244 --> 00:53:10.744 خب، پس شدنیه. خوبم شدنیه 617 00:53:11.036 --> 00:53:14.494 2برابر خیالم رو راحت می کنه اوضاع رو بگیرم توی دستم، مشکلی پیش نمیاد 618 00:53:19.244 --> 00:53:20.078 ...اما خب 619 00:53:21.619 --> 00:53:23.994 ماجرای تو و هان سونگ مین چیه؟ 620 00:53:31.703 --> 00:53:32.619 نپرسم؟ 621 00:53:38.036 --> 00:53:41.078 فعلاً کار خاصی نمی کنیم دستور رئیس زندانه 622 00:53:42.411 --> 00:53:46.328 به نظرم یه خیالی داره و اگه فهمیدم بهت می گم، باشه؟ 623 00:53:50.953 --> 00:53:53.953 2برابر. قرارمون یادت باشه 624 00:54:19.328 --> 00:54:20.911 آشغال ها رو می برم بیرون 625 00:54:21.119 --> 00:54:22.328 باشه 626 00:54:23.994 --> 00:54:25.744 [داوطلب] یه لحظه می رم دستشویی 627 00:54:37.536 --> 00:54:38.494 [اطلاعات وزارت عدالت، ردیف مرگ ها] 628 00:54:38.536 --> 00:54:39.619 [درخواست آزادی مشروط] 629 00:54:59.994 --> 00:55:01.536 [راهنمای کارکنان و زندانی ها] 630 00:55:15.244 --> 00:55:16.328 [راهنمای افسران بازنشسته] [اطلاعات نگهبانان] 631 00:55:37.202 --> 00:55:40.077 تموم کردی؟ بازم ممنون 632 00:55:45.077 --> 00:55:46.952 شیفت خوبی داشته باشی - اوهوم - 633 00:55:59.244 --> 00:56:00.494 خوش اومدی 634 00:56:01.619 --> 00:56:02.994 نه، نه. راحت باشین. 635 00:56:10.577 --> 00:56:13.911 خبرش رسید گفتن پوله رو ریختن 636 00:56:15.744 --> 00:56:18.327 وای، چه خبره؟ 637 00:56:18.744 --> 00:56:21.369 اما خب واقعاً خطری نداره؟ 638 00:56:21.952 --> 00:56:23.786 چی؟ - ...فقط می گم یه کم - 639 00:56:26.661 --> 00:56:28.036 فقط به نظرم شاید فکر بدی باشه 640 00:56:29.327 --> 00:56:31.702 ...اگه رئیس زندان بفهمه - چی؟ - 641 00:56:36.202 --> 00:56:37.619 با هر دو طرف بازی کردن خوبه 642 00:56:38.744 --> 00:56:39.952 و مشکل ساز نمی شه؟ 643 00:56:40.786 --> 00:56:44.077 زندگی مثل نمایش روی طناب سیرکه. کیفش رو ببر 644 00:56:45.036 --> 00:56:46.161 پرتنشه و هیجان انگیز 645 00:56:52.661 --> 00:56:55.244 اَه، حالم از یارو بهم می خوره. 646 00:56:55.952 --> 00:56:58.244 خب، بریم توی کارش 647 00:56:59.244 --> 00:57:00.994 نام: یو چئول هی، آدرس: آنلیم] [هیمانگ روی هفتم، زندان آنلیم 648 00:57:16.411 --> 00:57:17.911 قهوه اتون نوش جونتون 650 00:57:30.786 --> 00:57:35.577 !نگهبان! کمک نگهبان! نگهبان 651 00:57:36.536 --> 00:57:39.661 خفه شو! بیام کی رو نجات بدم؟ 652 00:57:47.411 --> 00:57:51.452 می رم دیدن پرسابقهه 653 00:58:05.536 --> 00:58:07.494 نیازی نیست دستپاچه بشی 654 00:58:12.244 --> 00:58:13.577 اومدم اطلاعات بهت بدم 655 00:58:14.702 --> 00:58:16.786 منتقل کردن هان سونگ مین؟ 656 00:58:17.911 --> 00:58:22.702 ...آره، فعلاً می فرستیمش انفرادی 657 00:58:23.452 --> 00:58:24.994 و دعوا رو بهانه می کنیم 658 00:58:26.244 --> 00:58:28.952 و فردا درخواست انتقالش رو می دیم 659 00:58:29.577 --> 00:58:33.702 قانوناً اجازه داریم هر زندانی ای ...که در چنین اتفاقی دست داشته 660 00:58:34.286 --> 00:58:36.077 از زندان ببریم بیرون 661 00:58:36.619 --> 00:58:38.161 ...مشکلی نیست، اما 662 00:58:39.327 --> 00:58:42.327 فرمانده مون 1ماه دیگه آزاد می شه 663 00:58:43.744 --> 00:58:48.536 ،و می تونیم این بازه هان سونگ مین رو بفرستیم یه جای دیگه 664 00:58:49.536 --> 00:58:51.244 اما اگه درست باشه، چی؟ 665 00:58:51.869 --> 00:58:53.327 ...اگه هان سونگ مین واقعاً 666 00:58:54.244 --> 00:58:58.661 یو هونگ مین رو کشته باشه که بیفته زندان چی؟ 667 00:59:01.327 --> 00:59:02.619 ...اگه درست باشه 668 00:59:04.869 --> 00:59:08.452 ...و این کارها همه نقشه اش بوده باشه 669 00:59:13.744 --> 00:59:14.952 بکشش 670 00:59:15.410 --> 00:59:18.244 زنده گذاشتنش ممکنه در آینده مشکلات بیشتری درست کنه 671 00:59:18.994 --> 00:59:20.869 باید زودتر مشکلات رو ریشه کن کرد که بعداً بدتر نشن 672 00:59:22.285 --> 00:59:26.369 ،فکرش رو که بکنیم الآن که افتاده زندان 673 00:59:27.994 --> 00:59:30.160 بهترین فرصت نیست؟ 674 00:59:31.369 --> 00:59:32.535 بله، متوجه ام 675 00:59:34.535 --> 00:59:36.285 یه ترتیبی دادم. محض احتیاط. 676 00:59:47.952 --> 00:59:49.744 رئیس زندان قراره منتقلش کنه 677 00:59:53.619 --> 00:59:57.744 شنیدنش از من حتماً عجیبه 678 00:59:58.702 --> 01:00:00.785 آره. چرا بهم می گی؟ 679 01:00:02.327 --> 01:00:05.077 دلایل خودم رو دارم فقط حاضر شو، باشه؟ 680 01:00:24.827 --> 01:00:26.119 بله؟ بیا داخل 681 01:00:36.702 --> 01:00:37.952 بشین 682 01:00:43.535 --> 01:00:44.660 ...برات 683 01:00:46.785 --> 01:00:50.119 یه پیشنهادی دارم 684 01:00:54.160 --> 01:00:59.994 [توصیه نامه برای آزادی مشروط] 685 01:01:11.035 --> 01:01:12.285 ...هان سونگ مین رو 686 01:01:13.369 --> 01:01:14.369 بکش 687 01:01:30.994 --> 01:01:38.619 [مکان امن زنان] [آپارتمان های خوشحالی] 689 01:02:29.910 --> 01:02:32.952 می دونی کی مونده؟ 690 01:02:33.410 --> 01:02:34.618 راه دیگه ای نیست 691 01:02:34.868 --> 01:02:38.743 شهردار یو هونگ مین هم توی پرونده ی پارسال دخالت داشت؟ 692 01:02:39.077 --> 01:02:40.660 پرونده جاش امنه دیگه؟ 693 01:02:40.952 --> 01:02:41.410 فورا کلکش رو بکن 694 01:02:41.993 --> 01:02:44.118 ...پشت نقاب سیاست مخفی می شه 695 01:02:44.285 --> 01:02:46.118 و بدون معطلی آدم می کشه 696 01:02:46.868 --> 01:02:48.493 یو هی در خطره 697 01:02:48.702 --> 01:02:52.118 استاد هان، احتمالاً دیگه اینقدر می دونی که به صلاحت نیست 698 01:02:52.202 --> 01:02:54.910 مهلت بیشتری نمی تونم بهت بدم