WEBVTT 3 00:00:53.083 --> 00:00:55.291 ...تمامی شخصیت ها، سازمان ها، رویدادها، مذهب ها و] 4 00:00:55.291 --> 00:00:57.458 ،که در این سریال به نمایش گذاشته می شوند [خیالی اند 5 00:01:40.124 --> 00:01:41.124 [آپارتمان های خوشحالی] 6 00:01:47.999 --> 00:01:49.374 سلام. می خوام گزارش بدم 7 00:01:50.624 --> 00:01:52.958 انگار یه خانمی توی خیابون غش کرده 8 00:01:53.583 --> 00:01:54.499 بله. عجله کنید لطفاً 9 00:02:26.041 --> 00:02:27.041 یعنی چی؟ 10 00:02:27.416 --> 00:02:30.333 بی شرف، خیلی وقته ازت خبری نشده 11 00:02:31.458 --> 00:02:32.291 کی؟ 12 00:02:33.249 --> 00:02:34.624 یه نفری که می شناختی آوردن؟ 13 00:02:46.999 --> 00:02:49.874 فقط کارت گیر باشه بهم زنگ می زنی 14 00:02:50.374 --> 00:02:51.541 در هر صورت، باشه 15 00:03:01.374 --> 00:03:02.458 ستوان 16 00:03:03.416 --> 00:03:04.708 ستوان، حالت خوبه؟ 17 00:03:05.124 --> 00:03:06.583 صـ... صبر کن 18 00:03:10.499 --> 00:03:11.374 !سربازرس 19 00:03:11.749 --> 00:03:12.916 به هوش اومده 20 00:03:13.124 --> 00:03:14.041 جدی؟ 21 00:03:14.249 --> 00:03:16.291 ستوان یو، حالت خوبه؟ 22 00:03:21.499 --> 00:03:22.916 چم شد؟ 23 00:03:23.208 --> 00:03:24.583 منم می خوام همین رو بدونم 24 00:03:24.958 --> 00:03:26.249 چیزی یادت نمیاد؟ 25 00:03:28.124 --> 00:03:30.499 ،یه نفر زنگ زد اورژانس گفت غش کردی 26 00:03:30.582 --> 00:03:32.582 از یه شماره ی ثبت نشده زنگ زد 27 00:03:33.666 --> 00:03:35.166 جدی یادت نمیاد؟ 28 00:03:37.666 --> 00:03:40.166 کی جرأت کرده همچین کاری بکنه؟ 29 00:03:42.249 --> 00:03:43.707 ...و تو 30 00:03:48.166 --> 00:03:49.457 سوبین، برو بیرون منتظر بمون 31 00:03:50.082 --> 00:03:50.624 باشه 32 00:03:55.666 --> 00:03:56.666 ستوان یو 33 00:03:57.957 --> 00:03:59.082 مشکل اضطراب داری؟ 34 00:03:59.582 --> 00:04:01.124 ...اون لورازا چی چی بود 35 00:04:01.457 --> 00:04:02.957 گفتن داروی اضطرابه 36 00:04:03.416 --> 00:04:05.124 ای بابا! چقدر ازش مصرف می کنی؟ 37 00:04:05.249 --> 00:04:07.624 گفتن به زحمت به هوش آوردنت 38 00:04:07.957 --> 00:04:08.666 می دونستی؟ 39 00:04:10.166 --> 00:04:12.457 به هر حال، حالا دیگه فکرش رو نکن 40 00:04:12.749 --> 00:04:14.166 فقط همین جا یه کم استراحت کن 41 00:04:14.832 --> 00:04:15.624 فهمیدی؟ 42 00:04:23.457 --> 00:04:25.041 زندانی 9778، بیرون 43 00:04:25.124 --> 00:04:26.457 1هفته می ری انفرادی 44 00:04:31.374 --> 00:04:33.249 یه گوشی ثبت نشده برام گیر بیار 45 00:04:55.416 --> 00:04:56.207 چه خبره؟ 46 00:04:56.291 --> 00:04:59.041 زندانی فرستاده می شه انفرادی 47 00:05:01.874 --> 00:05:03.499 اول بیارش درمانگاه 48 00:05:04.124 --> 00:05:06.124 ...خلاف قاعده ست 49 00:05:06.332 --> 00:05:07.916 باید زخم هاش رو ضدعفونی کنم 50 00:05:08.374 --> 00:05:10.332 مشکل می شه از انفرادی درش آورد یا فرستادش اونجا، مگه نه؟ 51 00:05:10.916 --> 00:05:13.249 اول بیارش درمانگاه، بعد ببرش 52 00:05:14.207 --> 00:05:15.124 باشه 53 00:05:25.291 --> 00:05:26.166 خانم یو 54 00:05:27.416 --> 00:05:28.666 چیکار می کنی؟ 55 00:05:41.916 --> 00:05:42.874 سونگ مین 56 00:05:44.541 --> 00:05:46.624 یو هی جلوی آپارتمان های خوشحالی بود 57 00:05:48.166 --> 00:05:50.082 ،چون افراد خانم رئیس پارک، اطراف بودن 58 00:05:50.374 --> 00:05:52.166 مجبور شدم بی هوشش کنم 59 00:05:54.916 --> 00:05:55.916 عذر می خوام 60 00:05:56.416 --> 00:05:57.332 فعلاً 61 00:05:57.541 --> 00:05:59.457 فهمیدم که فعلاً بیمارستان پذیرش شده 62 00:06:03.624 --> 00:06:04.249 بله؟ 63 00:06:04.499 --> 00:06:06.874 همون یو هی؟ تازه رفت 64 00:06:07.041 --> 00:06:10.374 ،خواستم جلوش رو بگیرم اما اصرار می کرد 65 00:06:10.749 --> 00:06:11.916 !آره. همین حالا 66 00:06:19.582 --> 00:06:21.624 ...بیماری که اینجا بود 67 00:06:22.291 --> 00:06:24.832 خواستیم جلوش رو بگیریم، گفت عجله داره 68 00:06:24.957 --> 00:06:26.749 به خواست خودش رفت 69 00:06:29.999 --> 00:06:32.082 باشه. تماس می گیرم 70 00:06:48.874 --> 00:06:50.832 پیرمرد! وقت غذاست 71 00:06:51.541 --> 00:06:52.582 چش شده؟ 72 00:06:52.832 --> 00:06:55.416 قراره بهش آزادی مشروط بدن 73 00:06:57.124 --> 00:06:58.124 خب که چی؟ 74 00:06:59.957 --> 00:07:02.207 حتماً چون تازه واردی نمی دونی 75 00:07:02.290 --> 00:07:05.249 توی دوران آزادی مشروط آدم سر به سر زندانی های پرسابقه نمی ذاره 76 00:07:06.790 --> 00:07:10.832 ،خیلی از سابقه دارها وقتی مردم می رن نزدیکشون، خودکشی می کنن 77 00:07:10.915 --> 00:07:12.499 !عوضی، ساکت باش 78 00:07:17.040 --> 00:07:17.957 ،راستی 79 00:07:18.124 --> 00:07:18.915 پیرمرد 80 00:07:19.040 --> 00:07:21.207 یه نامه ای برات اومد 81 00:07:21.624 --> 00:07:23.165 گذاشتمش قفسه ی اونجا 82 00:08:17.374 --> 00:08:18.374 !ای بی شرف 83 00:08:18.624 --> 00:08:20.374 تو غذا بخور بعد برو 84 00:08:21.499 --> 00:08:23.540 نیروت رو نیاز داری که از دست پلیس ها فرار کنی 85 00:08:42.832 --> 00:08:44.749 ...حواسم به بیرون هست 86 00:08:44.915 --> 00:08:46.665 پس راحت باش و غذات رو نوش جان کن 87 00:08:55.499 --> 00:08:56.582 سئونگ سو 88 00:08:57.624 --> 00:08:59.290 ...نمی شه دیگه 89 00:08:59.624 --> 00:09:02.249 به بقیه آسیب نزنی؟ 90 00:09:03.040 --> 00:09:06.207 ...دلم می شکنه که تو دست های پسرم 91 00:09:06.457 --> 00:09:08.124 خون می بینم 92 00:09:09.915 --> 00:09:11.082 باشه 93 00:09:11.457 --> 00:09:13.499 فرض می کنم قول دادی، باشه؟ 94 00:09:14.207 --> 00:09:15.999 حله 95 00:09:17.832 --> 00:09:19.290 غذات رو بخور 96 00:10:42.707 --> 00:10:43.707 آهای نگهبان 97 00:10:44.540 --> 00:10:46.082 اوه! چه خبره؟ 98 00:10:49.748 --> 00:10:51.665 یه سری خوراکی باقی مونده آوردم 99 00:10:51.915 --> 00:10:53.290 چه خوب. گرسنمه 100 00:10:58.415 --> 00:10:59.915 اضافه بردارم که عیبی نداره دیگه؟ 101 00:10:59.998 --> 00:11:02.082 حتماً. به قدر کافی آوردم. تازه بیشتر 102 00:11:02.332 --> 00:11:04.457 هر چی موند می ذارم روی میز. 103 00:11:04.707 --> 00:11:05.665 ممنون. 104 00:11:23.123 --> 00:11:25.040 دارن منتقلت می کنن. 105 00:11:25.957 --> 00:11:27.623 آره، فکرش رو کردم. 106 00:11:30.998 --> 00:11:31.998 آقا. 107 00:11:34.123 --> 00:11:35.415 همه چی مرتبه؟ 108 00:11:36.332 --> 00:11:37.207 آره. 109 00:11:37.748 --> 00:11:38.707 معلومه. 110 00:11:39.540 --> 00:11:40.623 وسیله ای که خواستی... 111 00:11:40.873 --> 00:11:42.248 همینجاست. 112 00:11:49.165 --> 00:11:50.457 خب، حالا چی؟ 113 00:11:54.165 --> 00:11:55.290 چی؟ 114 00:12:00.373 --> 00:12:01.373 منظورت چیه؟ 115 00:12:03.457 --> 00:12:04.748 کاری که گفتم بکن. 116 00:12:07.207 --> 00:12:08.915 ولی چطوری... 117 00:12:12.457 --> 00:12:13.832 بازش کن. 118 00:12:14.290 --> 00:12:15.248 بله قربان. 119 00:12:34.040 --> 00:12:36.082 اون جریانی که حرفش رو زدیم، 120 00:12:36.540 --> 00:12:38.457 بهش فکر کردی؟ 121 00:12:43.290 --> 00:12:44.332 خب... 122 00:12:49.290 --> 00:12:50.457 نمیشه... 123 00:12:50.790 --> 00:12:52.415 وقت بیشتری بهت بدم. 124 00:13:13.582 --> 00:13:14.832 [سوابق پذیرش] 125 00:13:14.998 --> 00:13:17.582 خون ریزی مغزی داره نمی تونه خوب حرکت کنه،... 126 00:13:18.082 --> 00:13:20.373 ببخشید، شما چه کاره اش هستین؟ 127 00:13:22.748 --> 00:13:26.915 پس واقعاً همه ی صورت حساب های اخیر بیمارستانش رو می دین؟ 128 00:13:27.332 --> 00:13:28.207 بله. 129 00:13:33.373 --> 00:13:35.623 این بهترین مرکز زندگیِ یاری شونده در کشوره. 130 00:13:36.415 --> 00:13:37.790 مادرت... 131 00:13:38.082 --> 00:13:39.415 اونجا راحته. 132 00:13:41.915 --> 00:13:43.040 کی هستی؟ 133 00:13:43.165 --> 00:13:44.832 توی محوطه دکتر هست... 134 00:13:45.248 --> 00:13:47.373 و هر روز تن درمانی میشه. 135 00:13:47.582 --> 00:13:49.123 درمان رو یه کم دیر شروع می کنه، 136 00:13:49.207 --> 00:13:52.123 ولی میگن اگه الان هم شروع کنه هنوز امید به بهبودی هست. 137 00:13:52.498 --> 00:13:54.956 بعداً این رو میدم نگهبان. 138 00:13:57.415 --> 00:13:58.581 آهای. 139 00:13:58.998 --> 00:14:00.831 می دونی من کی ام؟ 140 00:14:02.956 --> 00:14:06.415 آره، خوب می دونم چرا اینجایی. 141 00:14:07.456 --> 00:14:08.790 تو کی هستی؟ 142 00:14:08.831 --> 00:14:11.540 اینم می دونم که تا سکته ی سه سال پیشش، 143 00:14:11.748 --> 00:14:13.540 توی منطقه یه اتاق گرفت... 144 00:14:13.623 --> 00:14:14.915 و روزانه میومد دیدنت... 145 00:14:15.040 --> 00:14:16.581 و سعی داشت مراقبت باشه. 146 00:14:31.748 --> 00:14:34.290 ای بابا. 147 00:14:34.915 --> 00:14:36.373 به خاطر اتفاقیه که اون موقعی افتاد؟ 148 00:14:38.748 --> 00:14:39.748 یا... 149 00:14:40.123 --> 00:14:42.623 یا قضیه ی آزادی مشروطه که به این روز انداخته ات؟ 150 00:14:45.790 --> 00:14:47.373 باید کمکم کنی. 151 00:14:49.248 --> 00:14:50.540 دیوونه ای؟ 152 00:14:52.206 --> 00:14:53.498 مجبورم. 153 00:14:54.706 --> 00:14:57.040 فکر نکنم بفهمی پیرمرد. 154 00:14:57.540 --> 00:14:59.623 اگه خراب کنی مُرده. 155 00:15:02.623 --> 00:15:03.623 انجامش میدم. 156 00:15:07.790 --> 00:15:09.081 چی شده؟ 157 00:15:09.123 --> 00:15:09.956 ستوان یو هی... 158 00:15:10.040 --> 00:15:11.915 از کیم سویئون پرس و جو می کنه. 159 00:15:12.040 --> 00:15:13.956 کیم سویئون؟ کیه؟ 160 00:15:14.998 --> 00:15:16.165 رئیس یو هیئونیل... 161 00:15:17.248 --> 00:15:18.123 آها. 162 00:15:18.873 --> 00:15:21.415 ولی خیلی وقت پیش بود الان چرا اینجا سرک می کشه؟. 163 00:15:22.831 --> 00:15:24.373 به همه گفتم حرفی نزنن. 164 00:15:25.081 --> 00:15:27.331 نه، اینطوری نمیشه. 165 00:16:20.331 --> 00:16:21.956 پروردگارا، که در بهشتی، 166 00:16:22.623 --> 00:16:24.498 ناجی ما، 167 00:16:24.706 --> 00:16:26.956 که نامت نور می تاباند، 168 00:16:27.540 --> 00:16:29.790 باشد که همانند بهشت، پادشاهی تو... 169 00:16:29.915 --> 00:16:32.831 و اراده ی تو روی زمین نیز... 170 00:16:32.915 --> 00:16:34.873 تحقق یابد. 171 00:16:35.373 --> 00:16:38.998 امروز نیز روزی مان را عطا و خواسته ات را بر ما معلوم کن پروردگارا. 172 00:16:39.498 --> 00:16:42.540 گناهانمان و کسانی که در حقمان... 173 00:16:42.790 --> 00:16:44.790 گناه کرده اند ببخش. 174 00:16:45.415 --> 00:16:46.540 اینجا... 175 00:16:47.748 --> 00:16:49.956 یه نفره که هیچ حرفی رو باور نداره. 176 00:16:52.748 --> 00:16:54.248 حس می کنم. 177 00:17:12.498 --> 00:17:15.081 نه، من نیستم! من نیستم! من نیستم! 178 00:17:15.206 --> 00:17:19.998 نه، نه، نه نه، من نیستم. 179 00:17:20.581 --> 00:17:22.331 من تماماً خودم رو وقف دیگران! 180 00:17:22.748 --> 00:17:27.623 من نیستم. راست میگم. من نیستم! 181 00:17:31.123 --> 00:17:32.956 تصمیمش با تو نیست! 182 00:17:33.748 --> 00:17:35.289 درست نیست! 183 00:17:35.748 --> 00:17:37.664 واقعاً من نیستم! 184 00:17:37.831 --> 00:17:40.289 من نیستم! نیستم! 185 00:17:43.706 --> 00:17:47.623 جدی میگم. قسم می خورم! 186 00:17:48.123 --> 00:17:52.123 باور کنین! خواهشاً! 187 00:17:56.956 --> 00:17:58.998 محاله! 188 00:17:59.039 --> 00:18:01.206 اشتباه شده! 189 00:18:01.331 --> 00:18:04.164 من به آموزه ها شک ندارم! 190 00:18:04.998 --> 00:18:08.498 آهای، خفه شین عوضیای پر سر و صدا! 191 00:18:08.539 --> 00:18:10.164 معلوم هست چی کار می کنین؟ 192 00:18:37.331 --> 00:18:39.123 [فیلم ها] 193 00:18:42.248 --> 00:18:43.581 هیچی نیافتی؟ 194 00:18:43.623 --> 00:18:44.873 نه، هنوز نه. 195 00:18:47.456 --> 00:18:48.498 لپ تاپه چی؟ 196 00:18:48.498 --> 00:18:49.831 کامل و به دقت می گردیمش. 197 00:18:50.706 --> 00:18:52.414 دیگه مسئولیتش با توئه. 198 00:18:52.581 --> 00:18:53.414 فهمیدی؟ 199 00:18:53.539 --> 00:18:54.748 بله خانوم. 200 00:18:59.414 --> 00:19:00.998 کاری که خواستین کردم. 201 00:19:05.373 --> 00:19:07.248 خبر داره؟ 202 00:19:07.914 --> 00:19:08.748 نه. 203 00:19:09.206 --> 00:19:11.248 فکر نکنم از جریان هوانگ یئون سئونگ خبر داشته باشه. 204 00:19:11.873 --> 00:19:13.623 جای پرونده که امنه دیگه؟ 205 00:19:14.164 --> 00:19:15.706 کار راحتی نیست. 206 00:19:15.998 --> 00:19:18.456 همه جا رو گشتیم لپ تاپ، اتاق،، 207 00:19:18.706 --> 00:19:20.164 ولی هیچی پیدا نشد. 208 00:19:22.748 --> 00:19:24.748 تنها بودن خیلی ترسناکه. 209 00:19:25.789 --> 00:19:26.831 کارت خوب بود. 210 00:19:26.998 --> 00:19:28.539 باید همون اول مشکلات رو ریشه کن کنیم. 211 00:19:28.748 --> 00:19:29.831 بله خانوم. 212 00:19:30.748 --> 00:19:32.123 حسابی ترسیده بودن. 213 00:19:32.206 --> 00:19:33.456 معلومه که ترسیده بودن. 214 00:19:34.456 --> 00:19:37.831 می دونن ممکنه نفر بعدی خودشون باشن. 215 00:19:38.623 --> 00:19:40.039 اگه یه نفر رو... 216 00:19:41.248 --> 00:19:42.873 از خودمون بیرون کنیم، 217 00:19:42.998 --> 00:19:45.789 باورشون قوی تر هم میشه! 218 00:19:48.414 --> 00:19:49.914 متوجهم. 219 00:19:50.081 --> 00:19:51.164 آره. 220 00:19:51.289 --> 00:19:52.414 شاید... 221 00:19:52.914 --> 00:19:55.164 خودت هم نگرانش بودی؟ 222 00:20:03.248 --> 00:20:05.206 [سوبین] 223 00:20:07.081 --> 00:20:08.331 [سوبین] 224 00:20:25.164 --> 00:20:27.414 [آپارتمان های خوشحالی] من از کجا بدونم خب؟ 225 00:20:27.623 --> 00:20:30.914 پلیس خیلی وقت پیش اومد و دردسر درست کرد. 226 00:20:31.206 --> 00:20:33.664 باز برگشتین، آره؟ 227 00:20:33.914 --> 00:20:36.789 اینجا کسی نبود با کیم سویئون صمیمی باشه؟ 228 00:20:36.873 --> 00:20:39.664 من از کجا بدونم؟ 229 00:20:40.081 --> 00:20:42.289 اونجا فقط خانوم هان. 230 00:20:42.414 --> 00:20:45.289 اگه لامپی چیزی خراب نشده باشه من دیگه کاری ندارم برم اونجا،. 231 00:20:45.373 --> 00:20:47.248 [لیست ساکنان ساختمان 101] نمی خوام دردسر درست کنم. 232 00:20:47.748 --> 00:20:49.456 خانوم کیم ساختمون 101 زندگی می کرد، درسته؟ 233 00:20:49.748 --> 00:20:52.331 لطفاً با نماینده های ساختمون 101 تماس بگیر. 234 00:20:52.497 --> 00:20:54.164 وای، بی خیال دیگه. 235 00:20:54.289 --> 00:20:55.664 یادت باشه پلیسم ها. 236 00:20:58.664 --> 00:20:59.914 باشه، باشه. 237 00:21:17.247 --> 00:21:18.456 کی اونجاست؟ 238 00:21:20.122 --> 00:21:20.997 کیه؟ 239 00:21:23.081 --> 00:21:24.206 از اداره ی پلیس اومدم. 240 00:21:24.664 --> 00:21:25.581 میشه... 241 00:21:27.206 --> 00:21:29.122 آره، حتماً، بیا تو. 242 00:21:40.664 --> 00:21:41.622 بفرما. 243 00:21:41.914 --> 00:21:44.122 وای، پس کارآگاهی. 244 00:21:44.164 --> 00:21:46.289 نمی دونستم کارآگاه به این خوشگلی هم داریم. 245 00:21:46.414 --> 00:21:47.789 ببخشید مزاحم شدم. 246 00:21:47.914 --> 00:21:49.747 ممنون وقت گذاشتی صحبت کنیم. 247 00:21:49.831 --> 00:21:50.831 نه، مشکلی نیست. 248 00:21:50.956 --> 00:21:53.081 ولی گفتی به خاطر سویئون اومدی؟ 249 00:21:53.206 --> 00:21:54.164 آره. 250 00:21:54.706 --> 00:21:57.414 ولی خب من که رفتم اداره و با پلیس حرف زدم. 251 00:21:57.581 --> 00:21:59.997 با این که چندان هم نمی دونستم... 252 00:22:00.039 --> 00:22:03.706 فقط شدم نماینده ی ساختمون چون خیلی وقته اینجا زندگی می کنم. 253 00:22:03.789 --> 00:22:05.747 نه که خودم بخوابم. 254 00:22:05.914 --> 00:22:07.622 و دخترهای اینجا... 255 00:22:07.664 --> 00:22:10.622 زندگی بیشترشون سخته پس چندان هم رو نمی بینیم،. 256 00:22:11.456 --> 00:22:14.372 پس خانوم کیم سویئون رو کلاً ندیدی؟ 257 00:22:14.456 --> 00:22:15.706 راستش چرا، دیدم! 258 00:22:15.831 --> 00:22:18.539 معلومه که دیدمش بیشتر از پنج ساله که اینجا زندگی می کنم.! 259 00:22:19.331 --> 00:22:22.164 دیدمش، بهش سلام کردم چند باری باهاش صحبت کردم،، 260 00:22:22.247 --> 00:22:24.247 ولی صمیمی نبودیم. 261 00:22:24.872 --> 00:22:28.247 و به خودش نمی گفتم، 262 00:22:28.497 --> 00:22:31.872 ولی یه کم ولخرج بود و با نامزدش مشکلات جدی داشت. 263 00:22:32.206 --> 00:22:33.664 شخصیتش هم همینطور... 264 00:22:33.914 --> 00:22:37.164 به اسم صداش می زنی ولی میگی صمیمی نبودین. 265 00:22:39.289 --> 00:22:41.747 خب، ازم کوچیک تر بود، برای همین... 266 00:22:41.997 --> 00:22:44.997 از مشکلاتش با نامزدش از کجا خبر داری پس؟ 267 00:22:47.831 --> 00:22:50.664 آقایون اجازه ندارن وارد ساختمون بشن، درسته؟ 268 00:22:51.081 --> 00:22:52.456 ولی خب... 269 00:22:52.581 --> 00:22:54.789 یادمه که دیدمش... 270 00:22:54.872 --> 00:22:55.997 چند باری با نامزدش بود. 271 00:22:56.164 --> 00:22:57.289 سویئون... 272 00:22:57.747 --> 00:22:59.164 خانوم کیم... 273 00:23:01.664 --> 00:23:03.581 ببخشید، یه لحظه. 274 00:23:53.914 --> 00:23:56.664 ببخشید، منتظر یه مهمونم. 275 00:23:56.789 --> 00:23:58.247 آهان. 276 00:23:58.747 --> 00:24:00.831 خب، ممنون که وقت گذاشتی. 277 00:24:00.914 --> 00:24:02.164 دیگه میرم. 278 00:24:02.331 --> 00:24:03.247 خواهش می کنم. 279 00:24:05.956 --> 00:24:07.622 خداحافظ. 280 00:24:38.580 --> 00:24:39.580 آهای، صبر کن! 281 00:24:54.080 --> 00:24:56.372 به نظر دیگه بهتره بری. 282 00:25:15.497 --> 00:25:17.497 عجیب و غریب های عوضی! 283 00:25:17.789 --> 00:25:19.830 وایستادن اونجا که چی؟ 284 00:25:20.122 --> 00:25:22.539 وای، باید برم یه خونه ی دیگه ای جایی. 285 00:25:23.080 --> 00:25:25.080 خیلی چندشه! 286 00:26:29.164 --> 00:26:30.039 این... 287 00:26:30.705 --> 00:26:31.872 هان سونگ مینم. 288 00:26:38.289 --> 00:26:40.205 کی؟ هان سونگ مین؟ 289 00:26:41.455 --> 00:26:42.414 درسته. 290 00:26:46.164 --> 00:26:48.039 انگار زندان خیلی خوبه گوشی هم دارین.. 291 00:26:48.455 --> 00:26:49.330 نمیشه خیلی... 292 00:26:49.705 --> 00:26:51.247 پشت تلفن بمونم. 293 00:26:52.955 --> 00:26:55.789 به نظرم بهتره همین الان بیای دیدنم. 294 00:26:57.747 --> 00:26:59.914 به دادخواه امر و نهی می کنی؟ 295 00:27:00.039 --> 00:27:01.039 بحث یو هیه. 296 00:27:01.330 --> 00:27:02.955 یو هی در خطره. 297 00:27:13.539 --> 00:27:14.580 بیا تو. 298 00:27:16.955 --> 00:27:18.122 درود. 299 00:27:21.705 --> 00:27:23.039 رئیس زندان. 300 00:27:23.080 --> 00:27:23.830 چی شده؟ 301 00:27:23.914 --> 00:27:26.330 کسی درخواست دیدن هان سونگ مین رو داره. 302 00:27:26.455 --> 00:27:28.164 چی میگی؟ 303 00:27:28.414 --> 00:27:30.664 کسی اجازه نداره بره دیدنش! 304 00:27:30.747 --> 00:27:32.664 الان انفرادی... 305 00:27:32.955 --> 00:27:34.247 سلام. 306 00:27:34.372 --> 00:27:37.539 چا سونگ جه هستم از دفتر دادخواه آنلیم،. 307 00:27:38.539 --> 00:27:39.622 من رو می شناسی، درسته؟ 308 00:27:39.789 --> 00:27:41.455 پرونده ی هان سونگ مین دست منه. 309 00:28:02.955 --> 00:28:05.413 می ذاری تنهایی حرف بزنیم دیگه؟ 310 00:28:10.372 --> 00:28:12.788 بی خیال دیگه. دستبند به دسته. 311 00:28:15.997 --> 00:28:17.122 ممکن نیست؟ 312 00:28:18.455 --> 00:28:19.913 حتی برای دادخواه؟ 313 00:28:26.913 --> 00:28:27.830 بازش کن. 314 00:28:33.455 --> 00:28:34.705 بشین. 315 00:28:45.247 --> 00:28:46.955 می بینم کتک خوردی. 316 00:28:52.080 --> 00:28:54.080 خب، اومدم. 317 00:28:54.163 --> 00:28:56.372 ولی اگه از حرفی که می زنی راضی نباشم، 318 00:28:56.705 --> 00:28:57.955 به دردسر میفتی. 319 00:28:58.413 --> 00:28:59.705 گفتم که، 320 00:29:00.622 --> 00:29:02.163 به ستوان یو مربوطه. 321 00:29:04.080 --> 00:29:05.955 برای همین اومدم. 322 00:29:11.997 --> 00:29:13.538 می خوام ازت سوالی بپرسم. 323 00:29:17.205 --> 00:29:19.038 پاکت نامه ی زرد. 324 00:29:22.205 --> 00:29:23.538 کار تو بود؟ 325 00:29:38.788 --> 00:29:39.872 و یه سوال دیگه. 326 00:29:41.663 --> 00:29:43.580 کسایی که مسئول مردن یو هونگ مین بودن، 327 00:29:43.663 --> 00:29:45.372 کسایی که می شناسم... نه، صبر کن... 328 00:29:47.747 --> 00:29:50.913 کسایی که می دونی پشت قضیه بودن، 329 00:29:52.622 --> 00:29:54.247 کیا هستن؟ 330 00:30:41.538 --> 00:30:43.413 پیشوای اینگیو، پارک هیئون. 331 00:30:46.247 --> 00:30:47.372 به شماره ی زندانِ... 332 00:30:47.580 --> 00:30:49.205 1669. 333 00:30:50.705 --> 00:30:52.705 فعلاً اینجا زندانی شده. 334 00:30:58.663 --> 00:31:00.955 جسد سوزونده شده ی خانومه توی آنلیم، 335 00:31:01.330 --> 00:31:03.205 قتل نزدیک رودخونه ی دونگ چئون، 336 00:31:03.413 --> 00:31:05.163 و ناپدید شدن چویی هیِمین... 337 00:31:05.580 --> 00:31:07.663 همه ی این پرونده ها رو بررسی کردم. 338 00:31:08.413 --> 00:31:09.497 می شناسیشون؟ 339 00:31:10.330 --> 00:31:10.997 آره. 340 00:31:11.247 --> 00:31:13.288 همه شون کار اینگیو بوده. 341 00:31:13.747 --> 00:31:15.580 هر کسی بره سر راهشون... 342 00:31:16.121 --> 00:31:19.080 بدون تعلل تهدیدش می کنن که می کشنش. 343 00:31:20.996 --> 00:31:21.913 همه ی این کارها رو... 344 00:31:22.496 --> 00:31:25.746 پشت نقاب باوری تحریف شده انجام میدن باوری که گویا خواسته ی خداست،. 345 00:31:26.955 --> 00:31:27.955 تازه، 346 00:31:28.205 --> 00:31:31.080 آدم های ثروتمند و پرنفوذ آنلیم رو استخدام کردن... 347 00:31:32.205 --> 00:31:34.830 و از نقطه ضعفشون رو به روشون استفاده کردن... 348 00:31:35.163 --> 00:31:36.496 و دیگه... 349 00:31:36.955 --> 00:31:39.038 خیلی منظم و مرتب جرایمشون رو مخفی کردن. 350 00:31:40.705 --> 00:31:41.871 کشتن خواهر منم کار اونا بود. 351 00:31:42.413 --> 00:31:44.621 افتاد دنبالشون و جونش رو از دست داد. 352 00:31:46.996 --> 00:31:47.996 [دفتر رئیس زندان] 353 00:32:26.163 --> 00:32:27.621 پیشنهادت... 354 00:32:28.330 --> 00:32:29.705 همچنان پابرجاست؟ 355 00:32:30.496 --> 00:32:32.205 می خوای قبول کنی؟ 356 00:32:32.288 --> 00:32:34.830 نمی خوام اینجا بمونم. 357 00:32:35.205 --> 00:32:37.246 و خودتم که در جریانی، خیلی وقته اینجام. 358 00:32:37.830 --> 00:32:40.413 نمی دونم اگه بگم به قدری عمر کردم که بدونم... 359 00:32:40.455 --> 00:32:42.371 جنگیدن توی مبارزه ای که قراره... 360 00:32:43.538 --> 00:32:45.121 شکست بخورم چقدر احمقانه ست برات منطقیه یا نه،. 361 00:32:45.580 --> 00:32:46.830 و هان سونگ مین رو... 362 00:32:47.955 --> 00:32:50.955 اگه به حال خودش بذارم ممکنه بعداً بیاد سروقتم،. 363 00:32:51.330 --> 00:32:53.080 خودت می دونی، 364 00:32:53.413 --> 00:32:55.663 ولی خب هان سونگ مین آدم ترسناکیه. 365 00:33:01.663 --> 00:33:03.038 خوبه. 366 00:33:03.871 --> 00:33:04.955 پس، 367 00:33:06.121 --> 00:33:09.288 چطور کمکت کنم بکشیش؟ 368 00:33:09.788 --> 00:33:13.621 در نرده هایی که میره به محوطه ی کوچیک تر فردا موقع تمرین باز بذار. 369 00:33:59.663 --> 00:34:03.205 استاد هان، احتمالاً دیگه اینقدر می دونی که به صلاحت نیست. 370 00:34:08.330 --> 00:34:09.496 می دونم. 371 00:34:10.080 --> 00:34:10.955 خب، 372 00:34:11.246 --> 00:34:12.371 دادخواه چا، 373 00:34:12.580 --> 00:34:13.955 چی کار می کنی؟ 374 00:34:20.788 --> 00:34:21.996 نمی دونم. 375 00:34:22.205 --> 00:34:23.830 خطرناک که هست بماند، 376 00:34:24.288 --> 00:34:27.830 اصلاً نمی دونم بتونم حرفت رو ثابت کنم. 377 00:34:30.455 --> 00:34:31.413 درسته. 378 00:34:34.205 --> 00:34:35.371 باشه. 379 00:34:35.413 --> 00:34:36.580 حالا از اینا گذشته، 380 00:34:36.746 --> 00:34:39.246 با مهم ترین نکته شروع کنیم. 381 00:34:40.788 --> 00:34:42.455 اسم آپارتمان چی بود؟ 382 00:34:58.871 --> 00:34:59.996 آوردمش. 383 00:35:03.038 --> 00:35:04.121 یه کاری هست... 384 00:35:04.329 --> 00:35:06.621 که باید برای ما و پیشوامون بکنی. 385 00:35:06.954 --> 00:35:08.204 - می کنی؟ - بله . 386 00:35:20.371 --> 00:35:22.454 آره، خیلی دیوانه... 387 00:35:23.454 --> 00:35:24.788 عجیبن. 388 00:35:24.913 --> 00:35:27.913 حدوداً 50 نفری اونجا توی ساختمون زندگی می کنن. 389 00:35:28.454 --> 00:35:31.329 پیشواشون هم همونجا توی آپارتمان 512 زندگی می کنه. 390 00:35:32.496 --> 00:35:34.663 چیشون عجیبه؟ 391 00:35:35.454 --> 00:35:36.829 دور هم جمع میشن و... 392 00:35:37.038 --> 00:35:40.079 اول گفتن باشگاهی چیزیه ولی بعید می دونم،. 393 00:35:40.204 --> 00:35:43.163 همه شون دور هم جمع میشن و یه کاری می کنن. 394 00:35:43.371 --> 00:35:44.996 ولی خب چه کار، مطمئن نیستم. 395 00:35:45.163 --> 00:35:46.496 ولی گروهی حرکت می کنن. 396 00:35:46.788 --> 00:35:48.496 جدی خیلی عجیبه. 397 00:35:50.079 --> 00:35:52.121 کیم سویئون رو می شناسی؟ 398 00:35:52.371 --> 00:35:54.496 همون خانومی که واقعه ی پارسال براش پیش اومد. 399 00:35:54.663 --> 00:35:55.788 معلومه. 400 00:35:55.913 --> 00:35:58.996 همونی که می خواست یه نفر رو بکشه و بعد خودکشی کرد، نه؟ 401 00:35:59.788 --> 00:36:03.079 توی روزنامه ها ندیدم ولی بحثش توی ساختمونمون سر زبون ها بود،. 402 00:36:03.288 --> 00:36:05.538 پلیس اومد و از همه سوال پرسید. 403 00:36:06.871 --> 00:36:08.579 آها، از اعضای گروه آپارتمان 512 بود! 404 00:36:08.746 --> 00:36:10.871 خیلی با چیز صمیمی... 405 00:36:11.121 --> 00:36:13.663 نه، صمیمی نه. 406 00:36:15.204 --> 00:36:16.954 بیشتر مثل یه زیردست وفادار بود؟ 407 00:36:18.913 --> 00:36:20.246 راستش چرا، دیدم! 408 00:36:20.413 --> 00:36:23.204 معلومه که دیدمش بیشتر از پنج ساله که اینجا زندگی می کنم.! 409 00:36:23.413 --> 00:36:26.079 دیدمش، بهش سلام کردم چند باری باهاش صحبت کردم،، 410 00:36:26.246 --> 00:36:28.413 ولی صمیمی نبودیم. 411 00:36:29.871 --> 00:36:31.038 ولی خب... 412 00:36:31.038 --> 00:36:33.788 حالا تو چطوری شد که رفتی اونجا زندگی کردی؟ 413 00:36:34.496 --> 00:36:36.663 از طریق شهر آنلیم. 414 00:36:36.704 --> 00:36:38.371 برنامه ی شهریه. 415 00:36:38.454 --> 00:36:42.246 فقط کسایی که زیر 35 سال و مجرد باشن می تونن اونجا زندگی کنن. 416 00:36:42.579 --> 00:36:44.246 من خیلی زود هم رفتم اونجا. 417 00:36:45.371 --> 00:36:47.496 آره، همون موقع بود که عجیب شد. 418 00:36:47.704 --> 00:36:49.663 کِی؟ 419 00:36:50.413 --> 00:36:52.746 شهردار یو هونگ مین رو می شناسی؟ همونی که خودش رو کشت؟ 420 00:36:52.871 --> 00:36:54.121 خب، 421 00:36:54.288 --> 00:36:56.163 همونی که از پل آویزون شد. 422 00:36:56.704 --> 00:36:59.913 بعد از این که شهردار شد، 423 00:37:00.329 --> 00:37:02.996 همون موقع بود که اوضاع دیگه عجیب شد. 424 00:37:03.121 --> 00:37:04.871 در شرایط اولیه فقط خانوم های مجرد... 425 00:37:05.163 --> 00:37:07.579 و با شغل بودن. 426 00:37:07.704 --> 00:37:10.288 بعدش دخترهای بی شغل هم کم کم اومدن. 427 00:37:10.621 --> 00:37:13.371 به هر حال، همون موقع بود که گروهه هم اومدن اونجا. 428 00:37:13.496 --> 00:37:14.496 شک ندارم. 429 00:37:15.121 --> 00:37:17.121 اگه دقت کنیم، انگار همه شون... 430 00:37:17.704 --> 00:37:19.079 یه جوری دیوونه ان. 431 00:37:19.371 --> 00:37:21.496 چشم های دیوونه ها رو دارن می دونی چی میگم؟، 432 00:37:21.913 --> 00:37:24.413 همین امروز یه دختری رو بیرون کردن و... 433 00:37:24.538 --> 00:37:25.371 بیرونش کردن؟ 434 00:37:25.454 --> 00:37:26.204 آره! 435 00:37:26.246 --> 00:37:28.121 واسه یه کاری دور هم جمع شده بودن... 436 00:37:28.121 --> 00:37:30.454 و انگار یه نفرشون به زور بیرون شد. 437 00:37:32.121 --> 00:37:34.204 اوناهاش، خودشه! 438 00:37:48.329 --> 00:37:49.329 حالت خوبه؟ 439 00:37:49.329 --> 00:37:51.038 آره، آره. خوبم. 440 00:38:02.246 --> 00:38:03.413 صبر کن! 441 00:38:03.663 --> 00:38:05.121 آهای تو! 442 00:38:34.829 --> 00:38:36.371 اَه! 443 00:38:37.121 --> 00:38:39.329 آهای دختر، اونجا چی کار می کنی؟ 444 00:38:39.496 --> 00:38:40.787 ترسوندیم! 445 00:39:03.746 --> 00:39:05.704 انگار خیلی دیر نکردم. 446 00:39:18.996 --> 00:39:20.621 نه، نه. کاری نکن. 447 00:39:27.329 --> 00:39:29.371 به اورژانس زنگ بزن! 448 00:39:48.496 --> 00:39:50.204 ستوان! 449 00:39:54.579 --> 00:39:55.787 حالت خوبه؟ 450 00:40:02.329 --> 00:40:03.829 کلی خون از دست داد، 451 00:40:04.079 --> 00:40:06.162 ولی خوشبختانه جای مهمیش آسیب ندید. 452 00:40:06.246 --> 00:40:07.912 نیازی به نگرانی نیست. 453 00:40:09.204 --> 00:40:10.037 ممنون. 454 00:40:10.121 --> 00:40:10.829 خواهش می کنم. 455 00:40:14.829 --> 00:40:16.454 جونش در خطر نیست. 456 00:40:16.996 --> 00:40:17.912 چرا؟ 457 00:40:19.621 --> 00:40:21.704 چی شد همچین کاری کرد؟ 458 00:40:22.454 --> 00:40:23.287 چی کار؟ 459 00:40:23.662 --> 00:40:25.287 مثل جریان کیم سویئونه. 460 00:40:26.246 --> 00:40:29.246 خودشون رو برای چی قربانی می کنن؟ 461 00:40:29.621 --> 00:40:30.704 سوال خوبیه. 462 00:40:33.329 --> 00:40:34.579 شاید به پول مربوطه؟ 463 00:40:35.121 --> 00:40:38.662 شایدم مثلث عشقی؟ یا خب... نمی دونم... 464 00:40:38.829 --> 00:40:40.579 شاید یه جرم اتفاقی؟ 465 00:40:41.496 --> 00:40:43.204 ولی بعید می دونم. 466 00:40:44.496 --> 00:40:46.412 خب چی می مونه؟ 467 00:40:47.412 --> 00:40:48.621 مذهب؟ 468 00:40:49.912 --> 00:40:51.329 پس حتماً به خاطر مذهب بوده. 469 00:40:51.996 --> 00:40:53.162 مذهب؟ 470 00:40:53.579 --> 00:40:55.204 آره، ممکنه. 471 00:40:55.746 --> 00:40:57.287 دبیرستان که بودم، 472 00:40:57.537 --> 00:40:59.621 با یه نفر صمیمی بودم که می رفت کلیسا. 473 00:41:00.079 --> 00:41:01.662 دعوتم کرد باهاش برم... 474 00:41:01.871 --> 00:41:03.454 منم یه بار باهاش رفتم. 475 00:41:03.704 --> 00:41:05.371 بگی نگی انگار فرقه بودن. 476 00:41:05.912 --> 00:41:07.454 کشیش اونجا و مراسمش... 477 00:41:07.746 --> 00:41:09.079 عجیب بودن. 478 00:41:09.454 --> 00:41:12.662 منم به دوستم گفتم کشیشه عجیب بوده، 479 00:41:13.662 --> 00:41:14.996 و نمی خوام دیگه برم... 480 00:41:15.037 --> 00:41:18.204 نه! نه، نه، نه! 481 00:41:18.454 --> 00:41:21.746 تو چی می دونی؟ با چه جرئتی بهش توهینی می کنی؟ 482 00:41:21.871 --> 00:41:24.079 شیطان توی جلد تو هم رفته! 483 00:41:24.204 --> 00:41:26.537 هنوز یادمه چه شکلی بود. 484 00:41:27.079 --> 00:41:29.287 خیلی آدم لطیفی بود. 485 00:41:29.621 --> 00:41:30.871 ولی اون چشم هاش... 486 00:41:30.954 --> 00:41:32.621 بگی نگی... یه کم... 487 00:41:33.162 --> 00:41:34.496 ترسناک بودن. 488 00:41:45.204 --> 00:41:46.745 به هوش اومدی؟ 489 00:41:48.954 --> 00:41:50.370 حرف نزن. 490 00:41:50.579 --> 00:41:52.454 حنجره ات پاره شد. 491 00:41:52.870 --> 00:41:55.037 احتمالاً تا یه مدت نمی تونی حرف بزنی. 492 00:42:01.704 --> 00:42:03.495 دیگه نمی پرسم. 493 00:42:03.954 --> 00:42:05.745 بر هم نمی گردم. 494 00:42:06.829 --> 00:42:08.704 ولی منتظر موندم بهت یه چیزی بگم. 495 00:42:10.204 --> 00:42:12.287 دیگه همچین کاری نکن. 496 00:42:18.745 --> 00:42:20.120 خب، میرم. 497 00:42:34.787 --> 00:42:37.870 عجیبن. 498 00:42:38.037 --> 00:42:41.370 حدوداً 50 نفری اونجا توی ساختمون زندگی می کنن. 499 00:42:41.454 --> 00:42:43.995 همه شون دور هم جمع میشن و یه کاری می کنن. 500 00:42:44.037 --> 00:42:45.620 دقیقاً چه کار، مطمئن نیستم. 501 00:42:45.662 --> 00:42:48.787 ولی گروهی حرکت می کنن جدی خیلی عجیبن.. 502 00:42:56.454 --> 00:42:57.579 برای همین به دوستم گفتم... 503 00:42:57.870 --> 00:43:00.120 کشیشه عجیب بود. 504 00:43:00.662 --> 00:43:02.204 و دیگه نمی خوام برم... 505 00:43:02.787 --> 00:43:03.995 ولی چشم هاش... 506 00:43:04.204 --> 00:43:06.079 بگی نگی یه کم... 507 00:43:07.620 --> 00:43:08.787 ترسناک بودن. 508 00:43:08.912 --> 00:43:11.954 اگه دقت کنیم، انگار همه شون یه جوری دیوونه ان. 509 00:43:12.704 --> 00:43:14.995 چشم های دیوونه ها رو دارن می دونی چی میگم؟، 510 00:43:15.329 --> 00:43:17.620 به نظر دیگه بهتره بری. 511 00:43:42.287 --> 00:43:43.454 خوبی؟ 512 00:43:44.037 --> 00:43:45.954 میشه یه خواهشی بکنم؟ 513 00:43:45.954 --> 00:43:46.870 حتماً. 514 00:43:47.329 --> 00:43:50.079 برای تو هر کاری می کنم. چی؟ 515 00:43:50.662 --> 00:43:52.995 می خوام مستقیماً با قربانی ارتباط برقرار کنم. 516 00:43:53.204 --> 00:43:54.412 پس... 517 00:43:54.870 --> 00:43:56.495 فراموش کنیم همچین اتفاقی افتاد. 518 00:43:59.995 --> 00:44:02.287 وای، عجب روز عجیبی داره میشه. 519 00:44:04.079 --> 00:44:05.079 خیله خب. 520 00:44:06.495 --> 00:44:08.120 پس همین کار رو بکنیم. 521 00:44:08.579 --> 00:44:09.537 کارآگاه، تو هستی؟ 522 00:44:09.829 --> 00:44:11.912 آره، ردیفه. 523 00:44:12.495 --> 00:44:13.537 ولی یه لحظه وایستا، 524 00:44:13.870 --> 00:44:15.912 از کجا می دونستی اونجام؟ 525 00:44:18.745 --> 00:44:19.870 آها... 526 00:44:20.537 --> 00:44:23.995 معمولاً اگه حرف زدن بهم وجهه ی بدی بده حرفی نمی زنم. 527 00:44:25.037 --> 00:44:28.162 فکر کردم شوالیه ای بر اسب سفید بودم ولی حس می کنم نوکر بودم،. 528 00:44:33.245 --> 00:44:34.370 یه لحظه تنهامون بذار. 529 00:44:36.829 --> 00:44:38.704 - .حتماً، حرف بزنین - ممنون . 530 00:45:11.412 --> 00:45:13.245 نمیشه همه اش رو بگم. 531 00:45:14.203 --> 00:45:17.037 ولی هان سونگ مین بهم زنگ زد گفت در خطری.. 532 00:45:20.370 --> 00:45:22.245 استاد هان سونگ مین؟ 533 00:45:23.870 --> 00:45:25.120 آره. 534 00:45:27.495 --> 00:45:30.495 از روی حساب جوان مردی بهت میگم. 535 00:45:31.453 --> 00:45:33.078 ولی خب یادت نره. 536 00:45:33.162 --> 00:45:35.162 من بودم که امروز ازت محافظت کردم. 537 00:45:35.245 --> 00:45:36.453 اینم... 538 00:45:38.953 --> 00:45:40.412 اینم می دونی... 539 00:45:40.912 --> 00:45:42.203 که جریان چیه؟ 540 00:45:45.828 --> 00:45:46.453 چی؟ 541 00:45:46.620 --> 00:45:47.995 دادخواه چا. 542 00:45:52.578 --> 00:45:54.912 یه سری از رازهام پیش خودم بمونه. 543 00:45:56.203 --> 00:45:58.745 ولی اگه بهت نگم هم خودت می فهمی، مگه نه؟، 544 00:45:58.787 --> 00:46:00.037 یه مذهبه. 545 00:46:00.328 --> 00:46:01.203 مگه نه؟ 546 00:46:03.703 --> 00:46:04.662 آره. 547 00:46:05.870 --> 00:46:07.162 درست میگی. 548 00:46:07.537 --> 00:46:09.120 مذهبیه به اسم اینگیو. 549 00:46:09.620 --> 00:46:10.453 اینگیو. 550 00:46:10.578 --> 00:46:11.370 اینگیو. 551 00:46:11.828 --> 00:46:13.162 علامتشون طرح شتره. 552 00:46:21.037 --> 00:46:22.662 منم چند باری دیدمش. 553 00:46:22.828 --> 00:46:25.828 ولی خب چجور مذهبیه؟ 554 00:46:28.453 --> 00:46:29.828 خودمم هنوز نمی دونم.. 555 00:46:30.078 --> 00:46:31.662 دادخواه چا! 556 00:46:38.453 --> 00:46:39.912 گروهیه... 557 00:46:41.953 --> 00:46:44.037 که خیلی نهانکاره. 558 00:46:44.828 --> 00:46:46.412 چیز بیشتری نمی دونم. جدی میگم. 559 00:46:46.703 --> 00:46:48.453 مذهبه، ولی... 560 00:46:48.703 --> 00:46:50.578 بگی نگی شبیه مذهب ها هم نیست. 561 00:46:51.537 --> 00:46:53.828 پیداش میشه، بعد غیبش می زنه. 562 00:46:53.953 --> 00:46:55.578 غیبش می زنه، بعد بر می گرده. 563 00:46:55.745 --> 00:46:58.287 محاله بشه قسمت های مختلف معما رو کنار هم گذاشت. 564 00:46:59.245 --> 00:47:00.662 مشخصاً یه عده رو کشتن... 565 00:47:00.828 --> 00:47:02.953 و پرونده ها به هم مربوطن، ولی... 566 00:47:03.537 --> 00:47:05.203 راهی برای ثابت کردنش نیست. 567 00:47:07.662 --> 00:47:08.995 خب... 568 00:47:10.453 --> 00:47:12.162 استاد هان... 569 00:47:12.703 --> 00:47:14.120 چقدر می دونه؟ 570 00:47:14.328 --> 00:47:15.662 هان سونگ مین... 571 00:47:17.703 --> 00:47:19.828 به قدری می دونه که براش خطرناکه. 572 00:47:22.912 --> 00:47:24.703 نقوذشون بیشتر از انتظارمه. 573 00:47:24.953 --> 00:47:27.412 در دنیای سیاست ها، بحث های مالی... 574 00:47:27.537 --> 00:47:28.870 و حتی قانون هم دست دارن. 575 00:47:29.412 --> 00:47:31.412 خیلی پرنفوذن. 576 00:47:31.495 --> 00:47:32.287 خب پس... 577 00:47:33.287 --> 00:47:36.120 اگه به آنلیم مرتبطن... 578 00:47:38.453 --> 00:47:39.995 یعنی بابام هم دست داشته؟ 579 00:47:41.953 --> 00:47:43.662 از چند سال پیش، 580 00:47:50.578 --> 00:47:53.453 زمانی که پدرت شهردار شد، 581 00:47:53.828 --> 00:47:57.037 اعضای اینگیو اینجا جمع می شدن. 582 00:47:58.703 --> 00:48:01.537 دیگه، چند تا مرگ مشکوک هم بود که به اونا مربوط شد. 583 00:48:03.162 --> 00:48:04.662 ولی بازم نمیشه با قطعیت گفت... 584 00:48:04.828 --> 00:48:06.745 پدرت دست داشت یا نه. 585 00:48:07.162 --> 00:48:08.162 ببخشید. 586 00:48:08.787 --> 00:48:10.620 بیمار دنبال شماست. 587 00:48:12.078 --> 00:48:13.078 برو... 588 00:48:28.912 --> 00:48:31.328 چی می خوای بدونی؟ 589 00:48:34.078 --> 00:48:35.162 خب... 590 00:48:36.412 --> 00:48:38.120 آپارتمان های خوشحالی... 591 00:48:40.078 --> 00:48:41.495 و شهردار یو هونگ مین، 592 00:48:42.036 --> 00:48:43.786 ارتباطی بینشون هست؟ 593 00:48:55.120 --> 00:48:56.328 نظرت در مورد... 594 00:48:56.995 --> 00:48:58.411 منتقل شدن چیه؟ 595 00:49:00.953 --> 00:49:02.786 نقشه ای داری؟ 596 00:49:16.036 --> 00:49:19.703 [بیمارستان دانشگاه] 597 00:49:20.911 --> 00:49:22.203 دادخواه چا. 598 00:49:22.786 --> 00:49:24.661 استاد هان از کجا خبر داشت؟ 599 00:49:25.245 --> 00:49:26.036 چی رو؟ 600 00:49:27.120 --> 00:49:29.036 استاد هان افتاده زندان، مگه نه؟ 601 00:49:29.203 --> 00:49:31.411 از کجا می دونست ستوان یو میره آپارتمان های خوشحالی؟ 602 00:49:38.286 --> 00:49:39.661 منم نمی دونم. 603 00:49:41.536 --> 00:49:42.411 به هر حال، 604 00:49:42.495 --> 00:49:44.328 اینا همه رازه نگه اش می داری دیگه، مگه نه؟. 605 00:49:44.620 --> 00:49:46.245 معلومه. 606 00:50:26.536 --> 00:50:27.578 بله، متوجهم. 607 00:50:28.578 --> 00:50:30.161 نگران نباشین. 608 00:50:31.120 --> 00:50:31.995 حتماً. 609 00:50:32.911 --> 00:50:35.286 فوراً با رئیس زندان تماس می گیرم. 610 00:50:35.745 --> 00:50:37.203 و بعد از فردا، 611 00:50:37.870 --> 00:50:41.370 دیگه نیازی نیست نگران هان سونگ مین باشین. 612 00:50:48.328 --> 00:50:49.453 زود باشین، سوار شین. 613 00:50:51.453 --> 00:50:52.828 سوار وَن ها بشین! 614 00:50:57.995 --> 00:50:59.036 برین! 615 00:51:41.495 --> 00:51:42.786 آپارتمان 410، کجا میری؟ 616 00:51:44.161 --> 00:51:45.203 آپارتمان 410! 617 00:51:45.786 --> 00:51:46.911 آپارتمان 410! 618 00:52:04.078 --> 00:52:05.369 همه شون یهویی... 619 00:52:05.619 --> 00:52:06.661 غیبشون زد؟ 620 00:52:06.828 --> 00:52:08.411 من از کجا بدونم؟ 621 00:52:08.494 --> 00:52:11.828 سوار وَن شدن و با عجله رفتن. 622 00:52:12.578 --> 00:52:13.578 رفتن کجا؟ 623 00:52:13.703 --> 00:52:16.078 من از کجا بدونم؟ 624 00:52:17.536 --> 00:52:20.036 راستی، دختره ای که آپارتمان 410 بود، 625 00:52:20.244 --> 00:52:23.994 انگار زخمی شده بود، همه جاش خون بود اونم زود رفت.. 626 00:52:25.453 --> 00:52:26.911 دختری که عینکی بود، درسته؟ 627 00:52:26.953 --> 00:52:27.536 آره. 628 00:52:27.619 --> 00:52:28.578 ساعت چند؟ 629 00:52:28.661 --> 00:52:30.703 ده دقیقه هم نشده. 630 00:52:30.911 --> 00:52:32.744 وقتی دیدمش بهش سلام کردم، 631 00:52:32.786 --> 00:52:35.536 ولی همچین به سرعت رفت که انگار ندیده بودم. 632 00:52:35.786 --> 00:52:37.994 انگار خیلی عجله داشت. 633 00:53:21.578 --> 00:53:22.786 برین کنار. 634 00:53:44.161 --> 00:53:45.244 پس... 635 00:53:45.869 --> 00:53:47.536 پس لپ تاپ رو گذاشتی بمونه؟ 636 00:53:47.661 --> 00:53:50.911 هر اثری ازمون بود پاک کردم... 637 00:53:51.411 --> 00:53:53.244 ولی به هر حال هیچی توش نبود. 638 00:53:53.244 --> 00:53:54.953 پس قبول داری جاش گذاشتی. 639 00:53:55.703 --> 00:53:56.994 نه، من... 640 00:53:57.161 --> 00:53:58.494 زنیکه ی احمق! 641 00:53:58.578 --> 00:54:00.203 - بلد نیستی درست حرف بزنی؟ - ببخشید ! 642 00:54:01.328 --> 00:54:02.411 اَه! 643 00:54:02.494 --> 00:54:03.453 ببخشید! 644 00:54:03.494 --> 00:54:06.161 اونم قبل از یه رویداد مهم. گندش بزنن! 645 00:54:06.786 --> 00:54:09.953 آهای، کارمون رو درست بکنیم، باشه؟ 646 00:54:09.994 --> 00:54:10.828 بله خانوم. 647 00:54:13.161 --> 00:54:14.536 تقصیر توئه. 648 00:54:14.869 --> 00:54:16.828 باید مسئولیتش رو قبول کنی. 649 00:54:20.203 --> 00:54:21.744 سریع خلاصش کن. 650 00:54:21.786 --> 00:54:23.286 و دختر گم شده رو پیدا کن. 651 00:54:23.286 --> 00:54:24.661 مفهومه. 652 00:54:27.244 --> 00:54:28.328 یالا. 653 00:54:28.369 --> 00:54:30.494 خانوم رئیس، خواهشاً نکشینم خانوم رئیس!! 654 00:55:30.036 --> 00:55:32.369 چی می خوای بدونی؟ 655 00:55:32.703 --> 00:55:33.827 خب... 656 00:55:35.036 --> 00:55:36.661 آپارتمان های خوشحالی... 657 00:55:38.661 --> 00:55:40.036 و شهردار یو هونگ مین، 658 00:55:40.619 --> 00:55:42.077 چه ارتباطی با هم دارن؟ 659 00:56:48.536 --> 00:56:49.869 یعنی چی؟ 660 00:56:50.619 --> 00:56:52.577 می خوان چی کار کنن؟ 661 00:56:57.869 --> 00:57:00.119 بعد از تمرین، ماسه ها و گرد و غبار] [رو قبل از وارد شدن تمیز کنین 662 00:57:19.994 --> 00:57:22.369 آهای عوضیا! 663 00:58:11.077 --> 00:58:11.994 بریم. 664 00:58:21.744 --> 00:58:23.036 آهای، آهای، آهای! 665 00:58:23.494 --> 00:58:25.202 زود باشین از هان سونگ مین محافظت کنین! 666 00:58:27.702 --> 00:58:29.661 گفتم برین به هان سونگ مین کمک کنین عوضیا! 667 00:58:29.786 --> 00:58:30.619 همین الان! 669 01:00:39.327 --> 01:00:40.869 چرا می خواستی... 670 01:00:41.077 --> 01:00:42.952 تک و تنها ترتیبش رو بدی؟ 671 01:00:43.577 --> 01:00:45.744 به کسی اعتماد نکن. 672 01:00:46.410 --> 01:00:47.910 استاد هان، درسته؟ 673 01:00:47.952 --> 01:00:49.244 بیارش اینجا. 674 01:00:49.494 --> 01:00:51.119 برو بکشش. 675 01:00:51.244 --> 01:00:53.327 چی رو مخفی کردی؟ 676 01:00:53.494 --> 01:00:54.952 می تونی کلید درست کنی؟ 677 01:00:55.285 --> 01:00:56.244 استاد هان، 678 01:00:56.619 --> 01:00:58.577 انگار نمی خوای برگردی. 679 01:00:58.702 --> 01:01:01.827 پس در نهایت هان سونگ مین هم نقطه ضعفی داره، مگه نه؟ 680 01:01:04.827 --> 01:01:06.202 راه دیگه ای نیست. 683 01:11:29.166 --> 01:11:31.375 تمامی شخصیت ها، سازمان ها، وقایع، مذهب ها و]... 684 01:11:31.375 --> 01:11:33.541 که در این سریال به نمایش گذاشته می شوند [خیالی اند 685 01:12:16.208 --> 01:12:17.208 [آپارتمان های خوشحالی] 686 01:12:24.083 --> 01:12:25.458 سلام. می خوام گزارش بدم. 687 01:12:26.708 --> 01:12:29.041 انگار یه خانومی توی خیابون غش کرده. 688 01:12:29.666 --> 01:12:30.583 بله. زود باشین لطفاً. 689 01:13:02.125 --> 01:13:03.125 یعنی چی؟ 690 01:13:03.500 --> 01:13:06.416 بی شرف، خیلی وقته ازت خبری نشده. 691 01:13:07.541 --> 01:13:08.375 کی؟ 692 01:13:09.333 --> 01:13:10.708 یه نفری که می شناختی آوردن؟ 693 01:13:23.083 --> 01:13:25.958 فقط کارت گیر باشه بهم زنگ می زنی. 694 01:13:26.458 --> 01:13:27.625 به هر حال، باشه. 695 01:13:37.458 --> 01:13:38.541 ستوان. 696 01:13:39.500 --> 01:13:40.791 ستوان، حالت خوبه؟ 697 01:13:41.208 --> 01:13:42.666 صـ... صبر کن. 698 01:13:46.583 --> 01:13:47.458 سربازرس! 699 01:13:47.833 --> 01:13:49.000 به هوش اومده. 700 01:13:49.208 --> 01:13:50.125 جدی؟ 701 01:13:50.333 --> 01:13:52.375 ستوان یو، حالت خوبه؟ 702 01:13:57.583 --> 01:13:59.000 چم شد؟ 703 01:13:59.291 --> 01:14:00.666 منم می خوام همین رو بدونم. 704 01:14:01.041 --> 01:14:02.333 چیزی یادت نمیاد؟ 705 01:14:04.208 --> 01:14:06.583 یه نفر زنگ زد اورژانس گفت غش کردی،. 706 01:14:06.666 --> 01:14:08.666 از یه شماره ی ثبت نشده زنگ زد. 707 01:14:09.750 --> 01:14:11.250 جدی یادت نمیاد؟ 708 01:14:13.750 --> 01:14:16.250 کی جرئت کرده همچین کاری بکنه؟ 709 01:14:18.333 --> 01:14:19.791 و تو... 710 01:14:24.250 --> 01:14:25.541 سوبین، برو بیرون منتظر بمون. 711 01:14:26.166 --> 01:14:26.708 باشه. 712 01:14:31.750 --> 01:14:32.750 ستوان یو. 713 01:14:34.041 --> 01:14:35.166 مشکل اضطراب داری؟ 714 01:14:35.666 --> 01:14:37.208 اون لورازا چی چی بود... 715 01:14:37.541 --> 01:14:39.041 گفتن داروی اضطرابه. 716 01:14:39.500 --> 01:14:41.208 ای بابا، چقدر ازش مصرف می کنی؟ 717 01:14:41.333 --> 01:14:43.708 گفتن به زحمت به هوش آوردنت. 718 01:14:44.041 --> 01:14:44.750 می دونستی؟ 719 01:14:46.250 --> 01:14:48.541 به هر حال، الان دیگه فکرش رو نکن. 720 01:14:48.833 --> 01:14:50.250 فقط همینجا یه کم استراحت کن. 721 01:14:50.916 --> 01:14:51.708 فهمیدی؟ 722 01:14:59.541 --> 01:15:01.125 زندانی 9778، بیرون. 723 01:15:01.208 --> 01:15:02.541 یه هفته میری انفرادی. 724 01:15:07.458 --> 01:15:09.333 یه گوشی ثبت نشده برام گیر بیار. 725 01:15:31.500 --> 01:15:32.291 چه خبره؟ 726 01:15:32.375 --> 01:15:35.125 زندانی فرستاده میشه انفرادی. 727 01:15:37.958 --> 01:15:39.583 اول بیارش درمانگاه. 728 01:15:40.208 --> 01:15:42.208 خلاف قاعده ست... 729 01:15:42.416 --> 01:15:44.000 باید زخم هاش رو ضدعفونی کنم. 730 01:15:44.458 --> 01:15:46.416 سخت میشه از انفرادی درش آورد یا فرستادش اونجا، مگه نه؟ 731 01:15:47.000 --> 01:15:49.333 اول بیارش انفرادی، بعد ببرش. 732 01:15:50.291 --> 01:15:51.208 باشه. 733 01:16:01.375 --> 01:16:02.250 خانوم یو. 734 01:16:03.500 --> 01:16:04.750 چی کار می کنی؟ 735 01:16:18.000 --> 01:16:18.958 سونگ مین. 736 01:16:20.625 --> 01:16:22.708 یو هی جلوی آپارتمان های خوشحالی بود. 737 01:16:24.250 --> 01:16:26.166 چون افراد خانوم رئیس، پارک دور و بر بودن،، 738 01:16:26.458 --> 01:16:28.250 مجبور شدم بی هوشش کنم. 739 01:16:31.000 --> 01:16:32.000 ببخشید. 740 01:16:32.500 --> 01:16:33.416 فعلاً، 741 01:16:33.625 --> 01:16:35.541 فهمیدم که فعلاً بیمارستان پذیرش شده. 742 01:16:39.708 --> 01:16:40.333 بله؟ 743 01:16:40.583 --> 01:16:42.958 همون یو هی؟ تازه رفت. 744 01:16:43.125 --> 01:16:46.458 خواستم جلوش رو بگیرم ولی اصرار می کرد،. 745 01:16:46.833 --> 01:16:48.000 آره. همین الان! 746 01:16:55.666 --> 01:16:57.708 بیماری که اینجا بود... 747 01:16:58.375 --> 01:17:00.916 خواستیم جلوش رو بگیریم گفت عجله داره،. 748 01:17:01.041 --> 01:17:02.833 به خواست خودش رفت. 749 01:17:06.083 --> 01:17:08.166 باشه. تماس می گیرم. 750 01:17:24.958 --> 01:17:26.916 پیرمرد! وقت غذاست. 751 01:17:27.625 --> 01:17:28.666 چش شده؟ 752 01:17:28.916 --> 01:17:31.500 قراره بهش آزادی مشروط بدن. 753 01:17:33.208 --> 01:17:34.208 خب که چی؟ 754 01:17:36.041 --> 01:17:38.291 حتماً چون تازه واردی نمی دونی. 755 01:17:38.375 --> 01:17:41.333 توی دوران آزادی مشروط آدم سر به سر زندانی های پرسابقه نمی ذاره. 756 01:17:42.875 --> 01:17:46.916 خیلی از پرسابقه ها وقتی ملت میرن نزدیکشون خودکشی می کنن. 757 01:17:47.000 --> 01:17:48.583 عوضی، ساکت باش! 758 01:17:53.125 --> 01:17:54.041 راستی. 759 01:17:54.208 --> 01:17:55.000 پیرمرد. 760 01:17:55.125 --> 01:17:57.291 یه نامه ای برات اومد. 761 01:17:57.708 --> 01:17:59.250 گذاشتمش قفسه ی اونجا. 762 01:18:53.458 --> 01:18:54.458 ای بی شرف! 763 01:18:54.708 --> 01:18:56.458 تو غذا بخور بعد برو. 764 01:18:57.583 --> 01:18:59.625 نیروت رو لازم داری که از دست پلیس ها فرار کنی. 765 01:19:18.916 --> 01:19:20.833 حواسم به بیرون هست... 766 01:19:21.000 --> 01:19:22.750 پس راحت باش و غذات رو نوش جان کن. 767 01:19:31.583 --> 01:19:32.666 سئونگ سو. 768 01:19:33.708 --> 01:19:35.375 نمیشه دیگه... 769 01:19:35.708 --> 01:19:38.333 به بقیه صدمه نزنی؟ 770 01:19:39.125 --> 01:19:42.291 دلم می شکنه که روی دست های پسرم... 771 01:19:42.541 --> 01:19:44.208 خون می بینم. 772 01:19:46.000 --> 01:19:47.166 باشه. 773 01:19:47.541 --> 01:19:49.583 فرض می کنم قول دادی، باشه؟ 774 01:19:50.291 --> 01:19:52.083 ردیفه. 775 01:19:53.916 --> 01:19:55.375 غذات رو بخور. 776 01:21:18.791 --> 01:21:19.791 آهای نگهبان. 777 01:21:20.625 --> 01:21:22.166 اوه، چه خبره؟ 778 01:21:25.833 --> 01:21:27.750 یه سری خوراکی باقی مونده آوردم. 779 01:21:28.000 --> 01:21:29.375 چه خوب. گشنمه. 780 01:21:34.500 --> 01:21:36.000 اضافه بردارم که اشکالی نداره دیگه؟ 781 01:21:36.083 --> 01:21:38.166 حتماً. به قدر کافی آوردم. تازه بیشتر. 782 01:21:38.416 --> 01:21:40.541 هر چی موند می ذارم روی میز. 783 01:21:40.791 --> 01:21:41.750 ممنون. 784 01:21:59.208 --> 01:22:01.125 دارن منتقلت می کنن. 785 01:22:02.041 --> 01:22:03.708 آره، فکرش رو کردم. 786 01:22:07.083 --> 01:22:08.083 آقا. 787 01:22:10.208 --> 01:22:11.500 همه چی مرتبه؟ 788 01:22:12.416 --> 01:22:13.291 آره. 789 01:22:13.833 --> 01:22:14.791 معلومه. 790 01:22:15.625 --> 01:22:16.708 وسیله ای که خواستی... 791 01:22:16.958 --> 01:22:18.333 همینجاست. 792 01:22:25.250 --> 01:22:26.541 خب، حالا چی؟ 793 01:22:30.250 --> 01:22:31.375 چی؟ 794 01:22:36.458 --> 01:22:37.458 منظورت چیه؟ 795 01:22:39.541 --> 01:22:40.833 کاری که گفتم بکن. 796 01:22:43.291 --> 01:22:45.000 ولی چطوری... 797 01:22:48.541 --> 01:22:49.916 بازش کن. 798 01:22:50.375 --> 01:22:51.333 بله قربان. 799 01:23:10.125 --> 01:23:12.166 اون جریانی که حرفش رو زدیم، 800 01:23:12.625 --> 01:23:14.541 بهش فکر کردی؟ 801 01:23:19.375 --> 01:23:20.416 خب... 802 01:23:25.375 --> 01:23:26.541 نمیشه... 803 01:23:26.875 --> 01:23:28.500 وقت بیشتری بهت بدم. 804 01:23:49.666 --> 01:23:50.916 [سوابق پذیرش] 805 01:23:51.083 --> 01:23:53.666 خون ریزی مغزی داره نمی تونه خوب حرکت کنه،... 806 01:23:54.166 --> 01:23:56.458 ببخشید، شما چه کاره اش هستین؟ 807 01:23:58.833 --> 01:24:03.000 پس واقعاً همه ی صورت حساب های اخیر بیمارستانش رو می دین؟ 808 01:24:03.416 --> 01:24:04.291 بله. 809 01:24:09.458 --> 01:24:11.708 این بهترین مرکز زندگیِ یاری شونده در کشوره. 810 01:24:12.500 --> 01:24:13.875 مادرت... 811 01:24:14.166 --> 01:24:15.500 اونجا راحته. 812 01:24:18.000 --> 01:24:19.125 کی هستی؟ 813 01:24:19.250 --> 01:24:20.916 توی محوطه دکتر هست... 814 01:24:21.333 --> 01:24:23.458 و هر روز تن درمانی میشه. 815 01:24:23.666 --> 01:24:25.208 درمان رو یه کم دیر شروع می کنه، 816 01:24:25.291 --> 01:24:28.208 ولی میگن اگه الان هم شروع کنه هنوز امید به بهبودی هست. 817 01:24:28.583 --> 01:24:31.041 بعداً این رو میدم نگهبان. 818 01:24:33.500 --> 01:24:34.666 آهای. 819 01:24:35.083 --> 01:24:36.916 می دونی من کی ام؟ 820 01:24:39.041 --> 01:24:42.500 آره، خوب می دونم چرا اینجایی. 821 01:24:43.541 --> 01:24:44.875 تو کی هستی؟ 822 01:24:44.916 --> 01:24:47.625 اینم می دونم که تا سکته ی سه سال پیشش، 823 01:24:47.833 --> 01:24:49.625 توی منطقه یه اتاق گرفت... 824 01:24:49.708 --> 01:24:51.000 و روزانه میومد دیدنت... 825 01:24:51.125 --> 01:24:52.666 و سعی داشت مراقبت باشه. 826 01:25:07.833 --> 01:25:10.375 ای بابا. 827 01:25:11.000 --> 01:25:12.458 به خاطر اتفاقیه که اون موقعی افتاد؟ 828 01:25:14.833 --> 01:25:15.833 یا... 829 01:25:16.208 --> 01:25:18.708 یا قضیه ی آزادی مشروطه که به این روز انداخته ات؟ 830 01:25:21.875 --> 01:25:23.458 باید کمکم کنی. 831 01:25:25.333 --> 01:25:26.625 دیوونه ای؟ 832 01:25:28.291 --> 01:25:29.583 مجبورم. 833 01:25:30.791 --> 01:25:33.125 فکر نکنم بفهمی پیرمرد. 834 01:25:33.625 --> 01:25:35.708 اگه خراب کنی مُرده. 835 01:25:38.708 --> 01:25:39.708 انجامش میدم. 836 01:25:43.875 --> 01:25:45.166 چی شده؟ 837 01:25:45.208 --> 01:25:46.041 ستوان یو هی... 838 01:25:46.125 --> 01:25:48.000 از کیم سویئون پرس و جو می کنه. 839 01:25:48.125 --> 01:25:50.041 کیم سویئون؟ کیه؟ 840 01:25:51.083 --> 01:25:52.250 رئیس یو هیئونیل... 841 01:25:53.333 --> 01:25:54.208 آها. 842 01:25:54.958 --> 01:25:57.500 ولی خیلی وقت پیش بود الان چرا اینجا سرک می کشه؟. 843 01:25:58.916 --> 01:26:00.458 به همه گفتم حرفی نزنن. 844 01:26:01.166 --> 01:26:03.416 نه، اینطوری نمیشه. 845 01:26:56.416 --> 01:26:58.041 پروردگارا، که در بهشتی، 846 01:26:58.708 --> 01:27:00.583 ناجی ما، 847 01:27:00.791 --> 01:27:03.041 که نامت نور می تاباند، 848 01:27:03.625 --> 01:27:05.875 باشد که همانند بهشت، پادشاهی تو... 849 01:27:06.000 --> 01:27:08.916 و اراده ی تو روی زمین نیز... 850 01:27:09.000 --> 01:27:10.958 تحقق یابد. 851 01:27:11.458 --> 01:27:15.083 امروز نیز روزی مان را عطا و خواسته ات را بر ما معلوم کن پروردگارا. 852 01:27:15.583 --> 01:27:18.625 گناهانمان و کسانی که در حقمان... 853 01:27:18.875 --> 01:27:20.875 گناه کرده اند ببخش. 854 01:27:21.500 --> 01:27:22.625 اینجا... 855 01:27:23.833 --> 01:27:26.041 یه نفره که حرف های خدا رو باور نداره. 856 01:27:28.833 --> 01:27:30.333 حس می کنم. 857 01:27:48.583 --> 01:27:51.166 نه، من نیستم! من نیستم! من نیستم! 858 01:27:51.291 --> 01:27:56.083 نه، نه، نه نه، من نیستم. 859 01:27:56.666 --> 01:27:58.416 من تماماً خودم رو وقف خدا کردم! 860 01:27:58.833 --> 01:28:03.708 من نیستم. راست میگم. من نیستم! 861 01:28:07.208 --> 01:28:09.041 تصمیمش با تو نیست! 862 01:28:09.833 --> 01:28:11.375 درست نیست! 863 01:28:11.833 --> 01:28:13.750 واقعاً من نیستم! 864 01:28:13.916 --> 01:28:16.375 من نیستم! نیستم! 865 01:28:19.791 --> 01:28:23.708 جدی میگم. قسم می خورم! 866 01:28:24.208 --> 01:28:28.208 باور کنین! خواهشاً! 867 01:28:33.041 --> 01:28:35.083 محاله! 868 01:28:35.125 --> 01:28:37.291 اشتباه شده! 869 01:28:37.416 --> 01:28:40.250 من به آموزه ها شک ندارم! 870 01:28:41.083 --> 01:28:44.583 آهای، خفه شین عوضیای پر سر و صدا! 871 01:28:44.625 --> 01:28:46.250 معلوم هست چی کار می کنین؟ 872 01:29:13.416 --> 01:29:15.208 [فیلم ها] 873 01:29:18.333 --> 01:29:19.666 هیچی نیافتی؟ 874 01:29:19.708 --> 01:29:20.958 نه، هنوز نه. 875 01:29:23.541 --> 01:29:24.583 لپ تاپه چی؟ 876 01:29:24.583 --> 01:29:25.916 کامل و به دقت می گردیمش. 877 01:29:26.791 --> 01:29:28.500 دیگه مسئولیتش با توئه. 878 01:29:28.666 --> 01:29:29.500 فهمیدی؟ 879 01:29:29.625 --> 01:29:30.833 بله خانوم. 880 01:29:35.500 --> 01:29:37.083 کاری که خواستین کردم. 881 01:29:41.458 --> 01:29:43.333 خبر داره؟ 882 01:29:44.000 --> 01:29:44.833 نه. 883 01:29:45.291 --> 01:29:47.333 فکر نکنم از جریان هوانگ یئون سئونگ خبر داشته باشه. 884 01:29:47.958 --> 01:29:49.708 جای پرونده که امنه دیگه؟ 885 01:29:50.250 --> 01:29:51.791 کار راحتی نیست. 886 01:29:52.083 --> 01:29:54.541 همه جا رو گشتیم لپ تاپ، اتاق،، 887 01:29:54.791 --> 01:29:56.250 ولی هیچی پیدا نشد. 888 01:29:58.833 --> 01:30:00.833 تنها بودن خیلی ترسناکه. 889 01:30:01.875 --> 01:30:02.916 کارت خوب بود. 890 01:30:03.083 --> 01:30:04.625 باید همون اول مشکلات رو ریشه کن کنیم. 891 01:30:04.833 --> 01:30:05.916 بله خانوم. 892 01:30:06.833 --> 01:30:08.208 حسابی ترسیده بودن. 893 01:30:08.291 --> 01:30:09.541 معلومه که ترسیده بودن. 894 01:30:10.541 --> 01:30:13.916 می دونن ممکنه نفر بعدی خودشون باشن. 895 01:30:14.708 --> 01:30:16.125 اگه یه نفر رو... 896 01:30:17.333 --> 01:30:18.958 از خودمون بیرون کنیم، 897 01:30:19.083 --> 01:30:21.875 باورشون قوی تر هم میشه! 898 01:30:24.500 --> 01:30:26.000 متوجهم. 899 01:30:26.166 --> 01:30:27.250 آره. 900 01:30:27.375 --> 01:30:28.500 شاید... 901 01:30:29.000 --> 01:30:31.250 خودت هم نگرانش بودی؟ 902 01:30:39.333 --> 01:30:41.291 [سوبین] 903 01:30:43.166 --> 01:30:44.416 [سوبین] 904 01:31:01.250 --> 01:31:03.500 [آپارتمان های خوشحالی] من از کجا بدونم خب؟ 905 01:31:03.708 --> 01:31:07.000 پلیس خیلی وقت پیش اومد و دردسر درست کرد. 906 01:31:07.291 --> 01:31:09.750 باز برگشتین، آره؟ 907 01:31:10.000 --> 01:31:12.875 اینجا کسی نبود با کیم سویئون صمیمی باشه؟ 908 01:31:12.958 --> 01:31:15.750 من از کجا بدونم؟ 909 01:31:16.166 --> 01:31:18.375 اونجا فقط خانوم هان. 910 01:31:18.500 --> 01:31:21.375 اگه لامپی چیزی خراب نشده باشه من دیگه کاری ندارم برم اونجا،. 911 01:31:21.458 --> 01:31:23.333 [لیست ساکنان ساختمان 101] نمی خوام دردسر درست کنم. 912 01:31:23.833 --> 01:31:25.541 خانوم کیم ساختمون 101 زندگی می کرد، درسته؟ 913 01:31:25.833 --> 01:31:28.416 لطفاً با نماینده های ساختمون 101 تماس بگیر. 914 01:31:28.583 --> 01:31:30.250 وای، بی خیال دیگه. 915 01:31:30.375 --> 01:31:31.750 یادت باشه پلیسم ها. 916 01:31:34.750 --> 01:31:36.000 باشه، باشه. 917 01:31:53.333 --> 01:31:54.541 کی اونجاست؟ 918 01:31:56.208 --> 01:31:57.083 کیه؟ 919 01:31:59.166 --> 01:32:00.291 از اداره ی پلیس اومدم. 920 01:32:00.750 --> 01:32:01.666 میشه... 921 01:32:03.291 --> 01:32:05.208 آره، حتماً، بیا تو. 922 01:32:16.750 --> 01:32:17.708 بفرما. 923 01:32:18.000 --> 01:32:20.208 وای، پس کارآگاهی. 924 01:32:20.250 --> 01:32:22.375 نمی دونستم کارآگاه به این خوشگلی هم داریم. 925 01:32:22.500 --> 01:32:23.875 ببخشید مزاحم شدم. 926 01:32:24.000 --> 01:32:25.833 ممنون وقت گذاشتی صحبت کنیم. 927 01:32:25.916 --> 01:32:26.916 نه، مشکلی نیست. 928 01:32:27.041 --> 01:32:29.166 ولی گفتی به خاطر سویئون اومدی؟ 929 01:32:29.291 --> 01:32:30.250 آره. 930 01:32:30.791 --> 01:32:33.500 ولی خب من که رفتم اداره و با پلیس حرف زدم. 931 01:32:33.666 --> 01:32:36.083 با این که چندان هم نمی دونستم... 932 01:32:36.125 --> 01:32:39.791 فقط شدم نماینده ی ساختمون چون خیلی وقته اینجا زندگی می کنم. 933 01:32:39.875 --> 01:32:41.833 نه که خودم بخوابم. 934 01:32:42.000 --> 01:32:43.708 و دخترهای اینجا... 935 01:32:43.750 --> 01:32:46.708 زندگی بیشترشون سخته پس چندان هم رو نمی بینیم،. 936 01:32:47.541 --> 01:32:50.458 پس خانوم کیم سویئون رو کلاً ندیدی؟ 937 01:32:50.541 --> 01:32:51.791 راستش چرا، دیدم! 938 01:32:51.916 --> 01:32:54.625 معلومه که دیدمش بیشتر از پنج ساله که اینجا زندگی می کنم.! 939 01:32:55.416 --> 01:32:58.250 دیدمش، بهش سلام کردم چند باری باهاش صحبت کردم،، 940 01:32:58.333 --> 01:33:00.333 ولی صمیمی نبودیم. 941 01:33:00.958 --> 01:33:04.333 و به خودش نمی گفتم، 942 01:33:04.583 --> 01:33:07.958 ولی یه کم ولخرج بود و با نامزدش مشکلات جدی داشت. 943 01:33:08.291 --> 01:33:09.750 شخصیتش هم همینطور... 944 01:33:10.000 --> 01:33:13.250 به اسم صداش می زنی ولی میگی صمیمی نبودین. 945 01:33:15.375 --> 01:33:17.833 خب، ازم کوچیک تر بود، برای همین... 946 01:33:18.083 --> 01:33:21.083 از مشکلاتش با نامزدش از کجا خبر داری پس؟ 947 01:33:23.916 --> 01:33:26.750 آقایون اجازه ندارن وارد ساختمون بشن، درسته؟ 948 01:33:27.166 --> 01:33:28.541 ولی خب... 949 01:33:28.666 --> 01:33:30.875 یادمه که دیدمش... 950 01:33:30.958 --> 01:33:32.083 چند باری با نامزدش بود. 951 01:33:32.250 --> 01:33:33.375 سویئون... 952 01:33:33.833 --> 01:33:35.250 خانوم کیم... 953 01:33:37.750 --> 01:33:39.666 ببخشید، یه لحظه. 954 01:34:30.000 --> 01:34:32.750 ببخشید، منتظر یه مهمونم. 955 01:34:32.875 --> 01:34:34.333 آهان. 956 01:34:34.833 --> 01:34:36.916 خب، ممنون که وقت گذاشتی. 957 01:34:37.000 --> 01:34:38.250 دیگه میرم. 958 01:34:38.416 --> 01:34:39.333 خواهش می کنم. 959 01:34:42.041 --> 01:34:43.708 خداحافظ. 960 01:35:14.666 --> 01:35:15.666 آهای، صبر کن! 961 01:35:30.166 --> 01:35:32.458 به نظر دیگه بهتره بری. 962 01:35:51.583 --> 01:35:53.583 عجیب و غریب های عوضی! 963 01:35:53.875 --> 01:35:55.916 وایستادن اونجا که چی؟ 964 01:35:56.208 --> 01:35:58.625 وای، باید برم یه خونه ی دیگه ای جایی. 965 01:35:59.166 --> 01:36:01.166 خیلی چندشه! 966 01:37:05.250 --> 01:37:06.125 این... 967 01:37:06.791 --> 01:37:07.958 هان سونگ مینم. 968 01:37:14.375 --> 01:37:16.291 کی؟ هان سونگ مین؟ 969 01:37:17.541 --> 01:37:18.500 درسته. 970 01:37:22.250 --> 01:37:24.125 انگار زندان خیلی خوبه گوشی هم دارین.. 971 01:37:24.541 --> 01:37:25.416 نمیشه خیلی... 972 01:37:25.791 --> 01:37:27.333 پشت تلفن بمونم. 973 01:37:29.041 --> 01:37:31.875 به نظرم بهتره همین الان بیای دیدنم. 974 01:37:33.833 --> 01:37:36.000 به دادخواه امر و نهی می کنی؟ 975 01:37:36.125 --> 01:37:37.125 بحث یو هیه. 976 01:37:37.416 --> 01:37:39.041 یو هی در خطره. 977 01:37:49.625 --> 01:37:50.666 بیا تو. 978 01:37:53.041 --> 01:37:54.208 درود. 979 01:37:57.791 --> 01:37:59.125 رئیس زندان. 980 01:37:59.166 --> 01:37:59.916 چی شده؟ 981 01:38:00.000 --> 01:38:02.416 کسی درخواست دیدن هان سونگ مین رو داره. 982 01:38:02.541 --> 01:38:04.250 چی میگی؟ 983 01:38:04.500 --> 01:38:06.750 کسی اجازه نداره بره دیدنش! 984 01:38:06.833 --> 01:38:08.750 الان انفرادی... 985 01:38:09.041 --> 01:38:10.333 سلام. 986 01:38:10.458 --> 01:38:13.625 چا سونگ جه هستم از دفتر دادخواه آنلیم،. 987 01:38:14.625 --> 01:38:15.708 من رو می شناسی، درسته؟ 988 01:38:15.875 --> 01:38:17.541 پرونده ی هان سونگ مین دست منه. 989 01:38:39.041 --> 01:38:41.500 می ذاری تنهایی حرف بزنیم دیگه؟ 990 01:38:46.458 --> 01:38:48.875 بی خیال دیگه. دستبند به دسته. 991 01:38:52.083 --> 01:38:53.208 ممکن نیست؟ 992 01:38:54.541 --> 01:38:56.000 حتی برای دادخواه؟ 993 01:39:03.000 --> 01:39:03.916 بازش کن. 994 01:39:09.541 --> 01:39:10.791 بشین. 995 01:39:21.333 --> 01:39:23.041 می بینم کتک خوردی. 996 01:39:28.166 --> 01:39:30.166 خب، اومدم. 997 01:39:30.250 --> 01:39:32.458 ولی اگه از حرفی که می زنی راضی نباشم، 998 01:39:32.791 --> 01:39:34.041 به دردسر میفتی. 999 01:39:34.500 --> 01:39:35.791 گفتم که، 1000 01:39:36.708 --> 01:39:38.250 به ستوان یو مربوطه. 1001 01:39:40.166 --> 01:39:42.041 برای همین اومدم. 1002 01:39:48.083 --> 01:39:49.625 می خوام ازت سوالی بپرسم. 1003 01:39:53.291 --> 01:39:55.125 پاکت نامه ی زرد. 1004 01:39:58.291 --> 01:39:59.625 کار تو بود؟ 1005 01:40:14.875 --> 01:40:15.958 و یه سوال دیگه. 1006 01:40:17.750 --> 01:40:19.666 کسایی که مسئول مردن یو هونگ مین بودن، 1007 01:40:19.750 --> 01:40:21.458 کسایی که می شناسم... نه، صبر کن... 1008 01:40:23.833 --> 01:40:27.000 کسایی که می دونی پشت قضیه بودن، 1009 01:40:28.708 --> 01:40:30.333 کیا هستن؟ 1010 01:41:17.625 --> 01:41:19.500 پیشوای مذهبی اینگیو، پارک هیئون. 1011 01:41:22.333 --> 01:41:23.458 به شماره ی زندانِ... 1012 01:41:23.666 --> 01:41:25.291 1669. 1013 01:41:26.791 --> 01:41:28.791 فعلاً اینجا زندانی شده. 1014 01:41:34.750 --> 01:41:37.041 جسد سوزونده شده ی خانومه توی آنلیم، 1015 01:41:37.416 --> 01:41:39.291 قتل نزدیک رودخونه ی دونگ چئون، 1016 01:41:39.500 --> 01:41:41.250 و ناپدید شدن چویی هیِمین... 1017 01:41:41.666 --> 01:41:43.750 همه ی این پرونده ها رو بررسی کردم. 1018 01:41:44.500 --> 01:41:45.583 می شناسیشون؟ 1019 01:41:46.416 --> 01:41:47.083 آره. 1020 01:41:47.333 --> 01:41:49.375 همه شون کار اینگیو بوده. 1021 01:41:49.833 --> 01:41:51.666 هر کسی بره سر راهشون... 1022 01:41:52.208 --> 01:41:55.166 بدون تعلل تهدیدش می کنن که می کشنش. 1023 01:41:57.083 --> 01:41:58.000 همه ی این کارها رو... 1024 01:41:58.583 --> 01:42:01.833 پشت نقاب باوری تحریف شده انجام میدن باوری که گویا خواسته ی خداست،. 1025 01:42:03.041 --> 01:42:04.041 تازه، 1026 01:42:04.291 --> 01:42:07.166 آدم های ثروتمند و پرنفوذ آنلیم رو استخدام کردن... 1027 01:42:08.291 --> 01:42:10.916 و از نقطه ضعفشون رو به روشون استفاده کردن... 1028 01:42:11.250 --> 01:42:12.583 و دیگه... 1029 01:42:13.041 --> 01:42:15.125 خیلی منظم و مرتب جرایمشون رو مخفی کردن. 1030 01:42:16.791 --> 01:42:17.958 کشتن خواهر منم کار اونا بود. 1031 01:42:18.500 --> 01:42:20.708 افتاد دنبالشون و جونش رو از دست داد. 1032 01:42:23.083 --> 01:42:24.083 [دفتر رئیس زندان] 1033 01:43:02.250 --> 01:43:03.708 پیشنهادت... 1034 01:43:04.416 --> 01:43:05.791 همچنان پابرجاست؟ 1035 01:43:06.583 --> 01:43:08.291 می خوای قبول کنی؟ 1036 01:43:08.375 --> 01:43:10.916 نمی خوام اینجا بمونم. 1037 01:43:11.291 --> 01:43:13.333 و خودتم که در جریانی، خیلی وقته اینجام. 1038 01:43:13.916 --> 01:43:16.500 نمی دونم اگه بگم به قدری عمر کردم که بدونم... 1039 01:43:16.541 --> 01:43:18.458 جنگیدن توی مبارزه ای که قراره... 1040 01:43:19.625 --> 01:43:21.208 شکست بخورم چقدر احمقانه ست برات منطقیه یا نه،. 1041 01:43:21.666 --> 01:43:22.916 و هان سونگ مین رو... 1042 01:43:24.041 --> 01:43:27.041 اگه به حال خودش بذارم ممکنه بعداً بیاد سروقتم،. 1043 01:43:27.416 --> 01:43:29.166 خودت می دونی، 1044 01:43:29.500 --> 01:43:31.750 ولی خب هان سونگ مین آدم ترسناکیه. 1045 01:43:37.750 --> 01:43:39.125 خوبه. 1046 01:43:39.958 --> 01:43:41.041 پس، 1047 01:43:42.208 --> 01:43:45.375 چطور کمکت کنم بکشیش؟ 1048 01:43:45.875 --> 01:43:49.708 در نرده هایی که میره به محوطه ی کوچیک تر فردا موقع تمرین باز بذار. 1049 01:44:35.750 --> 01:44:39.291 استاد هان، احتمالاً دیگه اینقدر می دونی که به صلاحت نیست. 1050 01:44:44.416 --> 01:44:45.583 می دونم. 1051 01:44:46.166 --> 01:44:47.041 خب، 1052 01:44:47.333 --> 01:44:48.458 دادخواه چا، 1053 01:44:48.666 --> 01:44:50.041 چی کار می کنی؟ 1054 01:44:56.875 --> 01:44:58.083 نمی دونم. 1055 01:44:58.291 --> 01:44:59.916 خطرناک که هست بماند، 1056 01:45:00.375 --> 01:45:03.916 اصلاً نمی دونم بتونم حرفت رو ثابت کنم. 1057 01:45:06.541 --> 01:45:07.500 درسته. 1058 01:45:10.291 --> 01:45:11.458 باشه. 1059 01:45:11.500 --> 01:45:12.666 حالا از اینا گذشته، 1060 01:45:12.833 --> 01:45:15.333 با مهم ترین نکته شروع کنیم. 1061 01:45:16.875 --> 01:45:18.541 اسم آپارتمان چی بود؟ 1062 01:45:34.958 --> 01:45:36.083 آوردمش. 1063 01:45:39.125 --> 01:45:40.208 یه کاری هست... 1064 01:45:40.416 --> 01:45:42.708 که باید برای ما و پیشوامون بکنی. 1065 01:45:43.041 --> 01:45:44.291 - می کنی؟ - بله . 1066 01:45:56.458 --> 01:45:58.541 آره، خیلی دیوانه... 1067 01:45:59.541 --> 01:46:00.875 عجیبن. 1068 01:46:01.000 --> 01:46:04.000 حدوداً 50 نفری اونجا توی ساختمون زندگی می کنن. 1069 01:46:04.541 --> 01:46:07.416 پیشواشون هم همونجا توی آپارتمان 512 زندگی می کنه. 1070 01:46:08.583 --> 01:46:10.750 چیشون عجیبه؟ 1071 01:46:11.541 --> 01:46:12.916 دور هم جمع میشن و... 1072 01:46:13.125 --> 01:46:16.166 اول گفتن باشگاهی چیزیه ولی بعید می دونم،. 1073 01:46:16.291 --> 01:46:19.250 همه شون دور هم جمع میشن و یه کاری می کنن. 1074 01:46:19.458 --> 01:46:21.083 ولی خب چه کار، مطمئن نیستم. 1075 01:46:21.250 --> 01:46:22.583 ولی گروهی حرکت می کنن. 1076 01:46:22.875 --> 01:46:24.583 جدی خیلی عجیبه. 1077 01:46:26.166 --> 01:46:28.208 کیم سویئون رو می شناسی؟ 1078 01:46:28.458 --> 01:46:30.583 همون خانومی که واقعه ی پارسال براش پیش اومد. 1079 01:46:30.750 --> 01:46:31.875 معلومه. 1080 01:46:32.000 --> 01:46:35.083 همونی که می خواست یه نفر رو بکشه و بعد خودکشی کرد، نه؟ 1081 01:46:35.875 --> 01:46:39.166 توی روزنامه ها ندیدم ولی بحثش توی ساختمونمون سر زبون ها بود،. 1082 01:46:39.375 --> 01:46:41.625 پلیس اومد و از همه سوال پرسید. 1083 01:46:42.958 --> 01:46:44.666 آها، از اعضای گروه آپارتمان 512 بود! 1084 01:46:44.833 --> 01:46:46.958 خیلی با چیز صمیمی... 1085 01:46:47.208 --> 01:46:49.750 نه، صمیمی نه. 1086 01:46:51.291 --> 01:46:53.041 بیشتر مثل یه زیردست وفادار بود؟ 1087 01:46:55.000 --> 01:46:56.333 راستش چرا، دیدم! 1088 01:46:56.500 --> 01:46:59.291 معلومه که دیدمش بیشتر از پنج ساله که اینجا زندگی می کنم.! 1089 01:46:59.500 --> 01:47:02.166 دیدمش، بهش سلام کردم چند باری باهاش صحبت کردم،، 1090 01:47:02.333 --> 01:47:04.500 ولی صمیمی نبودیم. 1091 01:47:05.958 --> 01:47:07.125 ولی خب... 1092 01:47:07.125 --> 01:47:09.875 حالا تو چطوری شد که رفتی اونجا زندگی کردی؟ 1093 01:47:10.583 --> 01:47:12.750 از طریق شهر آنلیم. 1094 01:47:12.791 --> 01:47:14.458 برنامه ی شهریه. 1095 01:47:14.541 --> 01:47:18.333 فقط کسایی که زیر 35 سال و مجرد باشن می تونن اونجا زندگی کنن. 1096 01:47:18.666 --> 01:47:20.333 من خیلی زود هم رفتم اونجا. 1097 01:47:21.458 --> 01:47:23.583 آره، همون موقع بود که عجیب شد. 1098 01:47:23.791 --> 01:47:25.750 کِی؟ 1099 01:47:26.500 --> 01:47:28.833 شهردار یو هونگ مین رو می شناسی؟ همونی که خودش رو کشت؟ 1100 01:47:28.958 --> 01:47:30.208 خب، 1101 01:47:30.375 --> 01:47:32.250 همونی که از پل آویزون شد. 1102 01:47:32.791 --> 01:47:36.000 بعد از این که شهردار شد، 1103 01:47:36.416 --> 01:47:39.083 همون موقع بود که اوضاع دیگه عجیب شد. 1104 01:47:39.208 --> 01:47:40.958 در شرایط اولیه فقط خانوم های مجرد... 1105 01:47:41.250 --> 01:47:43.666 و با شغل بودن. 1106 01:47:43.791 --> 01:47:46.375 بعدش دخترهای بی شغل هم کم کم اومدن. 1107 01:47:46.708 --> 01:47:49.458 به هر حال، همون موقع بود که گروهه هم اومدن اونجا. 1108 01:47:49.583 --> 01:47:50.583 شک ندارم. 1109 01:47:51.208 --> 01:47:53.208 اگه دقت کنیم، انگار همه شون... 1110 01:47:53.791 --> 01:47:55.166 یه جوری دیوونه ان. 1111 01:47:55.458 --> 01:47:57.583 چشم های دیوونه ها رو دارن می دونی چی میگم؟، 1112 01:47:58.000 --> 01:48:00.500 همین امروز یه دختری رو بیرون کردن و... 1113 01:48:00.625 --> 01:48:01.458 بیرونش کردن؟ 1114 01:48:01.541 --> 01:48:02.291 آره! 1115 01:48:02.333 --> 01:48:04.208 واسه یه کاری دور هم جمع شده بودن... 1116 01:48:04.208 --> 01:48:06.541 و انگار یه نفرشون به زور بیرون شد. 1117 01:48:08.208 --> 01:48:10.291 اوناهاش، خودشه! 1118 01:48:24.416 --> 01:48:25.416 حالت خوبه؟ 1119 01:48:25.416 --> 01:48:27.125 آره، آره. خوبم. 1120 01:48:38.333 --> 01:48:39.500 صبر کن! 1121 01:48:39.750 --> 01:48:41.208 آهای تو! 1122 01:49:10.916 --> 01:49:12.458 اَه! 1123 01:49:13.208 --> 01:49:15.416 آهای دختر، اونجا چی کار می کنی؟ 1124 01:49:15.583 --> 01:49:16.875 ترسوندیم! 1125 01:49:39.833 --> 01:49:41.791 انگار خیلی دیر نکردم. 1126 01:49:55.083 --> 01:49:56.708 نه، نه. کاری نکن. 1127 01:50:03.416 --> 01:50:05.458 به اورژانس زنگ بزن! 1128 01:50:24.583 --> 01:50:26.291 ستوان! 1129 01:50:30.666 --> 01:50:31.875 حالت خوبه؟ 1130 01:50:38.416 --> 01:50:39.916 کلی خون از دست داد، 1131 01:50:40.166 --> 01:50:42.250 ولی خوشبختانه جای مهمیش آسیب ندید. 1132 01:50:42.333 --> 01:50:44.000 نیازی به نگرانی نیست. 1133 01:50:45.291 --> 01:50:46.125 ممنون. 1134 01:50:46.208 --> 01:50:46.916 خواهش می کنم. 1135 01:50:50.916 --> 01:50:52.541 جونش در خطر نیست. 1136 01:50:53.083 --> 01:50:54.000 چرا؟ 1137 01:50:55.708 --> 01:50:57.791 چی شد همچین کاری کرد؟ 1138 01:50:58.541 --> 01:50:59.375 چی کار؟ 1139 01:50:59.750 --> 01:51:01.375 مثل جریان کیم سویئونه. 1140 01:51:02.333 --> 01:51:05.333 خودشون رو برای چی قربانی می کنن؟ 1141 01:51:05.708 --> 01:51:06.791 سوال خوبیه. 1142 01:51:09.416 --> 01:51:10.666 شاید به پول مربوطه؟ 1143 01:51:11.208 --> 01:51:14.750 شایدم مثلث عشقی؟ یا خب... نمی دونم... 1144 01:51:14.916 --> 01:51:16.666 شاید یه جرم اتفاقی؟ 1145 01:51:17.583 --> 01:51:19.291 ولی بعید می دونم. 1146 01:51:20.583 --> 01:51:22.500 خب چی می مونه؟ 1147 01:51:23.500 --> 01:51:24.708 مذهب؟ 1148 01:51:26.000 --> 01:51:27.416 پس حتماً به خاطر مذهب بوده. 1149 01:51:28.083 --> 01:51:29.250 مذهب؟ 1150 01:51:29.666 --> 01:51:31.291 آره، ممکنه. 1151 01:51:31.833 --> 01:51:33.375 دبیرستان که بودم، 1152 01:51:33.625 --> 01:51:35.708 با یه نفر صمیمی بودم که می رفت کلیسا. 1153 01:51:36.166 --> 01:51:37.750 دعوتم کرد باهاش برم... 1154 01:51:37.958 --> 01:51:39.541 منم یه بار باهاش رفتم. 1155 01:51:39.791 --> 01:51:41.458 بگی نگی انگار فرقه بودن. 1156 01:51:42.000 --> 01:51:43.541 کشیش اونجا و مراسمش... 1157 01:51:43.833 --> 01:51:45.166 عجیب بودن. 1158 01:51:45.541 --> 01:51:48.750 منم به دوستم گفتم کشیشه عجیب بوده، 1159 01:51:49.750 --> 01:51:51.083 و نمی خوام دیگه برم... 1160 01:51:51.125 --> 01:51:54.291 نه! نه، نه، نه! 1161 01:51:54.541 --> 01:51:57.833 تو چی می دونی؟ با چه جرئتی بهش توهینی می کنی؟ 1162 01:51:57.958 --> 01:52:00.166 شیطان توی جلد تو هم رفته! 1163 01:52:00.291 --> 01:52:02.625 هنوز یادمه چه شکلی بود. 1164 01:52:03.166 --> 01:52:05.375 خیلی آدم لطیفی بود. 1165 01:52:05.708 --> 01:52:06.958 ولی اون چشم هاش... 1166 01:52:07.041 --> 01:52:08.708 بگی نگی... یه کم... 1167 01:52:09.250 --> 01:52:10.583 ترسناک بودن. 1168 01:52:21.291 --> 01:52:22.833 به هوش اومدی؟ 1169 01:52:25.041 --> 01:52:26.458 حرف نزن. 1170 01:52:26.666 --> 01:52:28.541 حنجره ات پاره شد. 1171 01:52:28.958 --> 01:52:31.125 احتمالاً تا یه مدت نمی تونی حرف بزنی. 1172 01:52:37.791 --> 01:52:39.583 دیگه نمی پرسم. 1173 01:52:40.041 --> 01:52:41.833 بر هم نمی گردم. 1174 01:52:42.916 --> 01:52:44.791 ولی منتظر موندم بهت یه چیزی بگم. 1175 01:52:46.291 --> 01:52:48.375 دیگه همچین کاری نکن. 1176 01:52:54.833 --> 01:52:56.208 خب، میرم. 1177 01:53:10.875 --> 01:53:13.958 عجیبن. 1178 01:53:14.125 --> 01:53:17.458 حدوداً 50 نفری اونجا توی ساختمون زندگی می کنن. 1179 01:53:17.541 --> 01:53:20.083 همه شون دور هم جمع میشن و یه کاری می کنن. 1180 01:53:20.125 --> 01:53:21.708 دقیقاً چه کار، مطمئن نیستم. 1181 01:53:21.750 --> 01:53:24.875 ولی گروهی حرکت می کنن جدی خیلی عجیبن.. 1182 01:53:32.541 --> 01:53:33.666 برای همین به دوستم گفتم... 1183 01:53:33.958 --> 01:53:36.208 کشیشه عجیب بود. 1184 01:53:36.750 --> 01:53:38.291 و دیگه نمی خوام برم... 1185 01:53:38.875 --> 01:53:40.083 ولی چشم هاش... 1186 01:53:40.291 --> 01:53:42.166 بگی نگی یه کم... 1187 01:53:43.708 --> 01:53:44.875 ترسناک بودن. 1188 01:53:45.000 --> 01:53:48.041 اگه دقت کنیم، انگار همه شون یه جوری دیوونه ان. 1189 01:53:48.791 --> 01:53:51.083 چشم های دیوونه ها رو دارن می دونی چی میگم؟، 1190 01:53:51.416 --> 01:53:53.708 به نظر دیگه بهتره بری. 1191 01:54:18.375 --> 01:54:19.541 خوبی؟ 1192 01:54:20.125 --> 01:54:22.041 میشه یه خواهشی بکنم؟ 1193 01:54:22.041 --> 01:54:22.958 حتماً. 1194 01:54:23.416 --> 01:54:26.166 برای تو هر کاری می کنم. چی؟ 1195 01:54:26.750 --> 01:54:29.083 می خوام مستقیماً با قربانی ارتباط برقرار کنم. 1196 01:54:29.291 --> 01:54:30.500 پس... 1197 01:54:30.958 --> 01:54:32.583 فراموش کنیم همچین اتفاقی افتاد. 1198 01:54:36.083 --> 01:54:38.375 وای، عجب روز عجیبی داره میشه. 1199 01:54:40.166 --> 01:54:41.166 خیله خب. 1200 01:54:42.583 --> 01:54:44.208 پس همین کار رو بکنیم. 1201 01:54:44.666 --> 01:54:45.625 کارآگاه، تو هستی؟ 1202 01:54:45.916 --> 01:54:48.000 آره، ردیفه. 1203 01:54:48.583 --> 01:54:49.625 ولی یه لحظه وایستا، 1204 01:54:49.958 --> 01:54:52.000 از کجا می دونستی اونجام؟ 1205 01:54:54.833 --> 01:54:55.958 آها... 1206 01:54:56.625 --> 01:55:00.083 معمولاً اگه حرف زدن بهم وجهه ی بدی بده حرفی نمی زنم. 1207 01:55:01.125 --> 01:55:04.250 فکر کردم شوالیه ای بر اسب سفید بودم ولی حس می کنم نوکر بودم،. 1208 01:55:09.333 --> 01:55:10.458 یه لحظه تنهامون بذار. 1209 01:55:12.916 --> 01:55:14.791 - .حتماً، حرف بزنین - ممنون . 1210 01:55:47.500 --> 01:55:49.333 نمیشه همه اش رو بگم. 1211 01:55:50.291 --> 01:55:53.125 ولی هان سونگ مین بهم زنگ زد گفت در خطری.. 1212 01:55:56.458 --> 01:55:58.333 استاد هان سونگ مین؟ 1213 01:55:59.958 --> 01:56:01.208 آره. 1214 01:56:03.583 --> 01:56:06.583 از روی حساب جوان مردی بهت میگم. 1215 01:56:07.541 --> 01:56:09.166 ولی خب یادت نره. 1216 01:56:09.250 --> 01:56:11.250 من بودم که امروز ازت محافظت کردم. 1217 01:56:11.333 --> 01:56:12.541 اینم... 1218 01:56:15.041 --> 01:56:16.500 اینم می دونی... 1219 01:56:17.000 --> 01:56:18.291 که جریان چیه؟ 1220 01:56:21.916 --> 01:56:22.541 چی؟ 1221 01:56:22.708 --> 01:56:24.083 دادخواه چا. 1222 01:56:28.666 --> 01:56:31.000 یه سری از رازهام پیش خودم بمونه. 1223 01:56:32.291 --> 01:56:34.833 ولی اگه بهت نگم هم خودت می فهمی، مگه نه؟، 1224 01:56:34.875 --> 01:56:36.125 یه مذهبه. 1225 01:56:36.416 --> 01:56:37.291 مگه نه؟ 1226 01:56:39.791 --> 01:56:40.750 آره. 1227 01:56:41.958 --> 01:56:43.250 درست میگی. 1228 01:56:43.625 --> 01:56:45.208 مذهبیه به اسم اینگیو. 1229 01:56:45.708 --> 01:56:46.541 اینگیو. 1230 01:56:46.666 --> 01:56:47.458 اینگیو. 1231 01:56:47.916 --> 01:56:49.250 علامتشون طرح شتره. 1232 01:56:57.125 --> 01:56:58.750 منم چند باری دیدمش. 1233 01:56:58.916 --> 01:57:01.916 ولی خب چجور مذهبیه؟ 1234 01:57:04.541 --> 01:57:05.916 خودمم هنوز نمی دونم.. 1235 01:57:06.166 --> 01:57:07.750 دادخواه چا! 1236 01:57:14.541 --> 01:57:16.000 گروهیه... 1237 01:57:18.041 --> 01:57:20.125 که خیلی نهانکاره. 1238 01:57:20.916 --> 01:57:22.500 چیز بیشتری نمی دونم. جدی میگم. 1239 01:57:22.791 --> 01:57:24.541 مذهبه، ولی... 1240 01:57:24.791 --> 01:57:26.666 بگی نگی شبیه مذهب ها هم نیست. 1241 01:57:27.625 --> 01:57:29.916 پیداش میشه، بعد غیبش می زنه. 1242 01:57:30.041 --> 01:57:31.666 غیبش می زنه، بعد بر می گرده. 1243 01:57:31.833 --> 01:57:34.375 محاله بشه قسمت های مختلف معما رو کنار هم گذاشت. 1244 01:57:35.333 --> 01:57:36.750 مشخصاً یه عده رو کشتن... 1245 01:57:36.916 --> 01:57:39.041 و پرونده ها به هم مربوطن، ولی... 1246 01:57:39.625 --> 01:57:41.291 راهی برای ثابت کردنش نیست. 1247 01:57:43.750 --> 01:57:45.083 خب... 1248 01:57:46.541 --> 01:57:48.250 استاد هان... 1249 01:57:48.791 --> 01:57:50.208 چقدر می دونه؟ 1250 01:57:50.416 --> 01:57:51.750 هان سونگ مین... 1251 01:57:53.791 --> 01:57:55.916 به قدری می دونه که براش خطرناکه. 1252 01:57:59.000 --> 01:58:00.791 نقوذشون بیشتر از انتظارمه. 1253 01:58:01.041 --> 01:58:03.500 در دنیای سیاست ها، بحث های مالی... 1254 01:58:03.625 --> 01:58:04.958 و حتی قانون هم دست دارن. 1255 01:58:05.500 --> 01:58:07.500 خیلی پرنفوذن. 1256 01:58:07.583 --> 01:58:08.375 خب پس... 1257 01:58:09.375 --> 01:58:12.208 اگه به آنلیم مرتبطن... 1258 01:58:14.541 --> 01:58:16.083 یعنی بابام هم دست داشته؟ 1259 01:58:18.041 --> 01:58:19.750 از چند سال پیش، 1260 01:58:26.666 --> 01:58:29.541 ،زمانی که پدرت شهردار شد 1261 01:58:29.916 --> 01:58:33.125 اعضای اینگیو اینجا جمع می شدن 1262 01:58:34.791 --> 01:58:37.625 دیگه، چند تا مرگ مشکوک هم بود که به اونا مربوط شد 1263 01:58:39.250 --> 01:58:40.750 ...اما بازم نمی شه با قطعیت گفت 1264 01:58:40.916 --> 01:58:42.833 پدرت دست داشت یا نه 1265 01:58:43.250 --> 01:58:44.250 عذر می خوام 1266 01:58:44.875 --> 01:58:46.708 مریض دنبال شماست 1267 01:58:48.166 --> 01:58:49.166 ...برو 1268 01:59:05.000 --> 01:59:07.416 چی می خوای بدونی؟ 1269 01:59:10.166 --> 01:59:11.250 ...خب 1270 01:59:12.500 --> 01:59:14.208 ...آپارتمان های خوشحالی 1271 01:59:16.166 --> 01:59:17.583 و شهردار یو هونگ مین 1272 01:59:18.125 --> 01:59:19.875 ارتباطی بینشون هست؟ 1273 01:59:31.208 --> 01:59:32.416 ...نظرت درباره 1274 01:59:33.083 --> 01:59:34.500 منتقل شدن چیه؟ 1275 01:59:37.041 --> 01:59:38.875 نقشه ای داری؟ 1276 01:59:52.125 --> 01:59:55.791 [بیمارستان دانشگاه] 1277 01:59:57.000 --> 01:59:58.291 دادخواه چا 1278 01:59:58.875 --> 02:00:00.750 استاد هان از کجا خبر داشت؟ 1279 02:00:01.333 --> 02:00:02.125 چی رو؟ 1280 02:00:03.208 --> 02:00:05.125 استاد هان افتاده زندان، مگه نه؟ 1281 02:00:05.291 --> 02:00:07.500 از کجا می دونست ستوان یو می ره آپارتمان های خوشحالی؟ 1282 02:00:14.375 --> 02:00:15.750 منم نمی دونم 1283 02:00:17.625 --> 02:00:18.500 ،در هر صورت 1284 02:00:18.583 --> 02:00:20.416 این ها همه رازه نگه اش می داری دیگه، مگه نه؟ 1285 02:00:20.708 --> 02:00:22.333 معلومه 1286 02:01:02.625 --> 02:01:03.666 بله، متوجه ام 1287 02:01:04.666 --> 02:01:06.250 نگران نباشید 1288 02:01:07.208 --> 02:01:08.083 حتماً 1289 02:01:09.000 --> 02:01:11.375 فوراً با رئیس زندان تماس می گیرم 1290 02:01:11.833 --> 02:01:13.291 ،و بعد از فردا 1291 02:01:13.958 --> 02:01:17.458 دیگه لازم نیست نگران هان سونگ مین باشید 1292 02:01:24.416 --> 02:01:25.541 زود باشید، سوار شید 1293 02:01:27.541 --> 02:01:28.916 !سوار وَن ها بشین 1294 02:01:34.083 --> 02:01:35.125 !برید 1295 02:02:17.583 --> 02:02:18.875 آپارتمان 410، کجا می ری؟ 1296 02:02:20.250 --> 02:02:21.291 !آپارتمان 410 1297 02:02:21.875 --> 02:02:23.000 !آپارتمان 410 1298 02:02:40.166 --> 02:02:41.458 ...همشون یه دفه 1299 02:02:41.708 --> 02:02:42.750 غیبشون زد؟ 1300 02:02:42.916 --> 02:02:44.500 من از کجا بدونم؟ 1301 02:02:44.583 --> 02:02:47.916 سوار وَن شدن و با عجله رفتن 1302 02:02:48.666 --> 02:02:49.666 رفتن کجا؟ 1303 02:02:49.791 --> 02:02:52.166 من از کجا بدونم؟ 1304 02:02:53.625 --> 02:02:56.125 ،راستی، دختره ای که آپارتمان 410 بود 1305 02:02:56.333 --> 02:03:00.083 انگار زخمی شده بود، همه جاش خون بود اونم زود رفت 1306 02:03:01.541 --> 02:03:03.000 دختری که عینکی بود، درسته؟ 1307 02:03:03.041 --> 02:03:03.625 آره 1308 02:03:03.708 --> 02:03:04.666 ساعت چند؟ 1309 02:03:04.750 --> 02:03:06.791 10دقیقه هم نشده 1310 02:03:07.000 --> 02:03:08.833 ،وقتی دیدمش بهش سلام کردم 1311 02:03:08.875 --> 02:03:11.625 اما چنان به سرعت رفت که انگار ندیده بودم 1312 02:03:11.875 --> 02:03:14.083 انگار خیلی عجله داشت 1313 02:03:57.666 --> 02:03:58.875 برید کنار 1314 02:04:20.250 --> 02:04:21.333 ...پس 1315 02:04:21.958 --> 02:04:23.625 پس لپ تاپ رو گذاشتی بمونه؟ 1316 02:04:23.750 --> 02:04:27.000 ...هر اثری ازمون بود پاک کردم 1317 02:04:27.500 --> 02:04:29.333 اما به هر حال، چیزی توش نبود 1318 02:04:29.333 --> 02:04:31.041 پس قبول داری جاش گذاشتی 1319 02:04:31.791 --> 02:04:33.083 ...نه، من 1320 02:04:33.250 --> 02:04:34.583 !زنیکه ی ابله 1321 02:04:34.666 --> 02:04:36.291 بلد نیستی درست حرف بزنی؟ - !ببخشید - 1322 02:04:37.416 --> 02:04:38.500 !اَه 1323 02:04:38.583 --> 02:04:39.541 !معذرت می خوام 1324 02:04:39.583 --> 02:04:42.250 !اونم قبل از یه رویداد مهم. گندش بزنن 1325 02:04:42.875 --> 02:04:46.041 آهای، کارمون رو درست بکنیم، باشه؟ 1326 02:04:46.083 --> 02:04:46.916 بله خانم 1327 02:04:49.250 --> 02:04:50.625 تقصیر توئه 1328 02:04:50.958 --> 02:04:52.916 باید مسئولیتش رو قبول کنی 1329 02:04:56.291 --> 02:04:57.833 فورا خلاصش کن 1330 02:04:57.875 --> 02:04:59.375 و دختر گم شده رو پیدا کن 1331 02:04:59.375 --> 02:05:00.750 مفهومه 1332 02:05:03.333 --> 02:05:04.416 بجنب 1333 02:05:04.458 --> 02:05:06.583 خانم رئیس، خواهشاً منو نکشید !خانم رئیس 1334 02:06:06.125 --> 02:06:08.458 چی می خوای بدونی؟ 1335 02:06:08.791 --> 02:06:09.916 ...خب 1336 02:06:11.125 --> 02:06:12.750 ...آپارتمان های خوشحالی 1337 02:06:14.750 --> 02:06:16.125 ،و شهردار یو هونگ مین 1338 02:06:16.708 --> 02:06:18.166 چه ارتباطی با هم دارن؟ 1339 02:07:24.625 --> 02:07:25.958 یعنی چی؟ 1340 02:07:26.708 --> 02:07:28.666 می خوان چی کار کنن؟ 1341 02:07:33.958 --> 02:07:36.208 بعد از تمرین، ماسه ها و گرد و غبار] [رو قبل از وارد شدن تمیز کنید 1342 02:07:56.083 --> 02:07:58.458 !آهای عوضی ها 1343 02:08:47.166 --> 02:08:48.083 بریم 1344 02:08:57.833 --> 02:08:59.125 !آهای، آهای، آهای 1345 02:08:59.583 --> 02:09:01.291 !عجله کنید، از هان سونگ مین محافظت کنید 1346 02:09:03.791 --> 02:09:05.750 !گفتم برید به هان سونگ مین کمک کنید عوضی ها 1347 02:09:05.875 --> 02:09:06.708 !همین حالا 1349 02:11:15.416 --> 02:11:16.958 ...چرا می خواستی 1350 02:11:17.166 --> 02:11:19.041 تک و تنها ترتیبش رو بدی؟ 1351 02:11:19.666 --> 02:11:21.833 به کسی اعتماد نکن 1352 02:11:22.500 --> 02:11:24.000 استاد هان، درسته؟ 1353 02:11:24.041 --> 02:11:25.333 بیارش اینجا 1354 02:11:25.583 --> 02:11:27.208 برو بکشش 1355 02:11:27.333 --> 02:11:29.416 چی رو قایم کردی؟ 1356 02:11:29.583 --> 02:11:31.041 می تونی کلید درست کنی؟ 1357 02:11:31.375 --> 02:11:32.333 ،استاد هان 1358 02:11:32.708 --> 02:11:34.666 انگار نمی خوای برگردی 1359 02:11:34.791 --> 02:11:37.916 پس در آخر، هان سونگ مین هم نقطه ضعفی داره، مگه نه؟ 1360 02:11:40.916 --> 02:11:42.291 راه دیگه ای نیست