WEBVTT 2 00:00:47.005 --> 00:00:48.923 ایشون اریک هستن، عکاس ما 3 00:00:49.048 --> 00:00:50.675 خوشبختم. لطفاً بفرمائید بشینید 4 00:00:50.800 --> 00:00:52.677 و نیروی بعدی هم تازه رسید 5 00:00:52.802 --> 00:00:54.888 الآن تو بخش گریمه - باشه، عالیه، ممنونم - 6 00:00:55.847 --> 00:00:57.390 خیلی خب - عالیه - 7 00:00:57.515 --> 00:00:58.850 خیلی خب، ممنونم 8 00:00:59.684 --> 00:01:01.728 خیلی خب، شروع کنیم 9 00:01:03.271 --> 00:01:04.314 مستقیم به من نگاه کنید، لطفاً 10 00:01:04.439 --> 00:01:05.899 عالیه، ممنونم 11 00:01:06.024 --> 00:01:08.026 می دونید چیه؟ سمت راست رو نگاه کنید 12 00:01:11.112 --> 00:01:13.490 سلام، الکس هستم ببخشید نمی تونم تماستون رو جواب بدم 13 00:01:13.615 --> 00:01:15.074 ...یه پیام برام بذارید 14 00:01:15.200 --> 00:01:16.951 ،و هر وقت تونستم باهاتون تماس می گیرم. ممنونم 15 00:01:17.035 --> 00:01:19.537 سلام، الآن یه پیام از لیسا دستم رسید 16 00:01:20.371 --> 00:01:22.040 بذار برات بخونمش 17 00:01:24.334 --> 00:01:26.127 به نظرم بهتره با برادرت تماس بگیری» 18 00:01:26.252 --> 00:01:28.004 ،اون احتمالاً بیشتر برات توضیح بده ...اما من کاملاً مطمئنم 19 00:01:28.046 --> 00:01:30.632 «.که خودش تنهایی به استرالیا رفته 20 00:01:31.966 --> 00:01:35.553 ،هر وقت هواپیمات نشست می تونی باهام تماس بگیری؟ 21 00:01:36.137 --> 00:01:37.805 خیلی خب. خداحافظ 22 00:04:21.719 --> 00:04:23.012 سلام 23 00:04:32.146 --> 00:04:33.314 سلام 24 00:04:35.274 --> 00:04:36.943 تو اینجا چیکار می کنی؟ 25 00:04:37.068 --> 00:04:40.071 اوم، خبرش رو از اون دختر نشنیدی؟ 26 00:04:41.405 --> 00:04:45.826 اون گفت سفر به هم خورد و اینکه تو ازش خواستگاری کردی 27 00:04:48.079 --> 00:04:49.997 ببین، می شه بیام تو؟ 28 00:04:50.414 --> 00:04:52.250 آه، آره 29 00:04:52.416 --> 00:04:53.918 چای می خوری؟ 30 00:04:54.919 --> 00:04:56.212 نه، ممنون. نمی خوام 31 00:05:05.179 --> 00:05:07.598 ...خب، من تخت داخل اتاق مهمان رو 32 00:05:07.723 --> 00:05:10.184 ...برات آماده کردم و خب 33 00:05:10.309 --> 00:05:13.604 آه، تمام ملحفه هاش تمیز هستن ...فکر می کردم قراره با هم بیایید 34 00:05:13.729 --> 00:05:17.942 ...اتاق بغلیش هم پر از حوله ست 35 00:05:18.067 --> 00:05:21.779 اون چیزی در مورد من نگفت؟ 36 00:05:23.656 --> 00:05:24.657 هیچی؟ 37 00:05:33.874 --> 00:05:36.460 ،لیسا بهترین دوست منه، برای همین 38 00:05:37.295 --> 00:05:38.796 معلومه که طرف اون رو می گیرم 39 00:05:38.963 --> 00:05:40.881 باید طرفش رو بگیرم 40 00:05:41.007 --> 00:05:45.511 تو جای دیگه ای برای موندن داری، درسته؟ 41 00:05:45.636 --> 00:05:49.515 آره، فردا از اینجا می رم نگران نباش 42 00:05:55.813 --> 00:05:58.691 واقعاً نمی دونم باید چیکارش کنم 43 00:05:58.816 --> 00:06:02.361 آخه باورم نمی شه که واقعاً بدون تو اومده 44 00:06:02.820 --> 00:06:04.363 باز هم ببخشید 45 00:06:04.488 --> 00:06:07.241 نه، مشکلی نیست به نظرم بتونم یه کاریش کنم 46 00:06:07.950 --> 00:06:09.493 بهم خبر بده چطور پیش رفت، باشه؟ 47 00:06:55.623 --> 00:06:57.208 گفتی می خوای چیکار کنم؟ 48 00:06:58.959 --> 00:07:01.128 ...می خوام اونجا، کنار حصار بایستی 49 00:07:01.253 --> 00:07:03.172 می خوام ازت یه عکس بگیرم 50 00:07:03.839 --> 00:07:05.257 نه، اون بخش حرفت رو می گم 51 00:07:05.966 --> 00:07:07.718 خب، بیا اول حاضر بشیم 52 00:07:07.885 --> 00:07:12.139 یالا. همم. بیا 53 00:07:12.264 --> 00:07:14.266 ...ازت می خوام اینجا بایستی 54 00:07:18.229 --> 00:07:21.649 ...و به دوربین نگاه کنی 55 00:07:21.774 --> 00:07:23.234 ...و بهم بگی که حالا تو کدوم شهر هستیم 56 00:07:23.359 --> 00:07:25.277 و اینجا چه چیزیش خوبه 57 00:07:26.278 --> 00:07:27.988 چرا؟ - ...خب، این کار رو قرار بود - 58 00:07:28.113 --> 00:07:32.117 ،اون دختر انجام بده اما اون اینجا نیست، پس، لبخند بزن 59 00:07:34.912 --> 00:07:36.872 ما تو شهرک «رای» هستیم این شهرک، کنار ساحله 60 00:07:36.997 --> 00:07:39.917 همون طور که می بینی، الآن یه کم سرده 61 00:07:40.084 --> 00:07:42.378 و من به تازگی اینجا اومدم 62 00:07:42.419 --> 00:07:44.380 برای همین هیچی راجع به «رای» نمی دونم. پایان 63 00:07:44.547 --> 00:07:47.842 ،آه، بهم دروغ بگو یه کم بیشتر برام حرف بزن 64 00:07:47.967 --> 00:07:49.343 یه ساحل خوشگل این نزدیکی هست 65 00:07:49.468 --> 00:07:52.429 برای همین اینجا رو خریدم تموم شد؟ 66 00:07:52.888 --> 00:07:53.889 معرکه بود 67 00:07:53.973 --> 00:07:55.516 تو آدم دیوونه ای هستی 68 00:09:15.304 --> 00:09:17.348 سلام، چطوری، مرد؟ 69 00:09:17.890 --> 00:09:20.100 می شه یه نوشیدنی بهم بدی؟ 70 00:09:22.019 --> 00:09:23.020 ممنونم 71 00:09:28.359 --> 00:09:30.152 عالیه، ممنونم، مرد 72 00:09:33.197 --> 00:09:35.032 اون دختر می تونه بره بمیره 73 00:09:35.157 --> 00:09:37.201 نمی تونی این حرف رو بزنی - !اون، اون... بله، می تونم - 74 00:09:37.326 --> 00:09:40.245 ،و اون باید بدونه ...اون باید بدونه 75 00:09:40.370 --> 00:09:43.165 ،اگه بخواد تو پیشش برگردی نه، تو دیگه پیشش برنمی گردی 76 00:09:43.290 --> 00:09:45.542 لعنت بهش. نه. نه 77 00:09:45.709 --> 00:09:47.044 ...به حرف آسونه 78 00:09:47.211 --> 00:09:50.214 ...نه، نه، خیلی هم آسونه 79 00:09:50.297 --> 00:09:52.007 هست. نه 80 00:09:52.132 --> 00:09:54.051 «.بهش بگو، «برو گم شو 81 00:09:54.176 --> 00:09:56.053 تو من رو از دست دادی فرصتش رو داشتی 82 00:09:56.220 --> 00:09:59.014 حالا برو گورتو گم کن - ...من این حرف رو نمی زنم - 83 00:09:59.139 --> 00:10:01.225 !گفته باشم - نمی تونم این حرف رو بهش بزنم - 84 00:10:01.391 --> 00:10:05.270 تو زن داری ...و اون زن، 12 سال پات مونده 85 00:10:15.155 --> 00:10:17.491 سلام، چطوری؟ اوم، ببخشید 86 00:10:17.616 --> 00:10:19.451 ...من... من تمام مدت داشتم سعی می کردم 87 00:10:19.493 --> 00:10:21.912 ...که باهات تماس بگیرم و بالآخره جایی رسیدم که آنتن دارم 88 00:10:22.037 --> 00:10:23.413 و می تونم برات ویدئو بفرستم 89 00:10:23.580 --> 00:10:25.582 ببین کجا قراره بمونم 90 00:10:25.707 --> 00:10:27.251 وایستا ببینم، الآن حالت خوبه؟ 91 00:10:27.376 --> 00:10:29.628 چی؟ - وایستا ببینم، کجایی؟ - 92 00:10:29.753 --> 00:10:36.009 آه، من تو یه کافه/مسافرخونه ی عجیب هستم 93 00:10:36.134 --> 00:10:38.846 ...یه کافه پایینه و اینجا 94 00:10:38.971 --> 00:10:42.599 2تا اتاق هتل داره یا می شه گفت 2تا اتاق این گوشه ست 95 00:10:42.766 --> 00:10:45.477 این اتاق آبیه من اینجا قراره بمونم 96 00:10:45.602 --> 00:10:48.313 من یکی به اسم جان رو پایین دیدم 97 00:10:48.438 --> 00:10:50.941 ...و گفت که بچه اش رو 98 00:10:51.066 --> 00:10:52.192 ...تو این اتاق خوابونده - باشه - 99 00:10:52.317 --> 00:10:53.652 می شه یه لحظه چیزی نگی؟ 100 00:10:53.777 --> 00:10:56.154 صبر کن، لطفاً سرت ضربه دیده؟ 101 00:10:56.280 --> 00:10:57.698 الان گیجی؟ 102 00:10:57.823 --> 00:10:59.491 نه. 103 00:10:59.616 --> 00:11:01.785 یعنی من، می دونی چند تا نوشیدنی،... 104 00:11:01.952 --> 00:11:03.287 با بچه های پایین خوردم.... 105 00:11:03.954 --> 00:11:06.290 اون ها داشتن به من فحش می دادن چون بهشون گفتم... 106 00:11:06.456 --> 00:11:07.958 می خوام بیام با تو حرف بزنم. 107 00:11:08.083 --> 00:11:09.459 و اون ها بهم گفتم، «آخه واسه چی... 108 00:11:09.543 --> 00:11:11.128 می خوای بری با خواهرت حرف بزنی؟ 109 00:11:11.295 --> 00:11:12.796 «.الان پیش رفقات نشستی 110 00:11:12.921 --> 00:11:16.341 ولی اینجا، اه اینجا اتاق سبزه،. 111 00:11:16.466 --> 00:11:19.052 اگه می خوای یه نگاهی بهش بنداز. 112 00:11:19.177 --> 00:11:22.431 شبیه جنگل بارونی یا همچین چیزیه. 113 00:11:25.309 --> 00:11:28.937 ولی آره، حالم خوبه و دلم واسه ات تنگ شده. 114 00:11:29.688 --> 00:11:31.440 لطفاً بهم بگو... 115 00:11:31.565 --> 00:11:33.400 که واسه جایی که داری میری برنامه داری،... 116 00:11:33.442 --> 00:11:35.027 و فقط در حال پرسه زنی نیستی... 117 00:11:35.152 --> 00:11:36.987 آهای! ما یه پایه ی دیگه می خوایم. 118 00:11:37.154 --> 00:11:38.780 باشه، لطفاً یه لحظه صبر کن. 119 00:11:38.905 --> 00:11:40.907 خیلی خب، الکس، من باید برم ولی تو... 120 00:11:41.033 --> 00:11:42.743 ریچ، متوجه شدم. 121 00:11:42.868 --> 00:11:44.620 اوه، واقعاً؟ باشه، خوبه. 122 00:11:44.745 --> 00:11:46.913 آره، من قراره سمت یه دوست برم. 123 00:11:47.039 --> 00:11:49.958 - کدوم دوستت؟ - همون پسره، مکی ... 124 00:11:50.834 --> 00:11:53.128 چند سال پیش تو یه انجمن باهاش آشنا شدم. 125 00:11:53.253 --> 00:11:55.339 انجمن؟ منظورت تو اینترنته؟ 126 00:12:56.023 --> 00:12:59.443 خیلی خب، اسمت رو بهم بگو بگو تو چه شهری هستیم،، 127 00:12:59.568 --> 00:13:02.154 و اینجا چه خوبی داره. 128 00:13:03.697 --> 00:13:04.698 «کوآلای غول پیکر» 129 00:13:06.074 --> 00:13:07.326 عالیه. 130 00:13:08.076 --> 00:13:10.746 حالا دارم با یه کوآلا حرف می زنم. 131 00:13:41.818 --> 00:13:43.111 شوخیت گرفته؟ 132 00:13:43.695 --> 00:13:45.322 بی خیال. 133 00:13:48.242 --> 00:13:49.326 لعنتی. 134 00:13:56.625 --> 00:13:58.210 سلام، من لیسا هستم. 135 00:13:58.335 --> 00:14:00.379 ببخشید، الان نمی تونم جواب بدم. 136 00:14:00.504 --> 00:14:02.547 اگه میشه واسه ام پیام بفرستید یا یه پیغام واسه ام بذارید، 137 00:14:02.673 --> 00:14:05.175 حتماً در اسرع وقت باهاتون تماس می گیرم. 138 00:14:05.342 --> 00:14:07.094 خیلی خب. بعداً باهاتون حرف می زنم. 139 00:14:08.512 --> 00:14:12.099 سلام. اوم، منم. 140 00:14:15.894 --> 00:14:19.606 من، اه، گفتم باهات تماس بگیرم. 141 00:14:23.151 --> 00:14:25.404 نمی دونم. فقط می خواستم صدات رو بشنوم. 142 00:14:25.529 --> 00:14:31.201 و می دونم، الان اونجا ساعت 6:00 صبحه. 143 00:14:31.326 --> 00:14:35.539 واسه همین گمونم خوابی، ولی... 144 00:14:35.706 --> 00:14:38.125 می خواستم به پیام گیر صوتیت وصل بشم. 145 00:14:39.876 --> 00:14:40.669 اه... 146 00:14:40.794 --> 00:14:46.258 من یه جایی تو حومه ی شهر... 147 00:14:46.383 --> 00:14:50.762 که حدود 45 دقیقه با آدلاید فاصله داره، موندم. 148 00:14:50.804 --> 00:14:54.182 و... اینجا برقش با انرژی خورشیدی تأمین میشه، 149 00:14:54.307 --> 00:14:58.478 واسه همین الان هیچ نوری ندارم. 150 00:15:07.362 --> 00:15:09.781 واقعاً نمی دونم دارم اینجا چی کار می کنم. 151 00:15:14.327 --> 00:15:18.123 ولی صرفاً می خواستم باهات تماس بگیرم... 152 00:15:20.917 --> 00:15:23.045 و... بهت بگم که حالم خوبه. 153 00:15:30.635 --> 00:15:31.845 الو؟ 154 00:15:33.346 --> 00:15:35.098 سلام، مکی. سلام. 155 00:15:35.265 --> 00:15:38.185 اه. آره، من... من الکسم. 156 00:15:40.937 --> 00:15:42.773 نه، اه، الکس. 157 00:15:44.168 --> 00:15:45.419 آره، آره. آره، مرد. 158 00:15:45.544 --> 00:15:47.629 اه، نه، نه هیچ مشکلی نیست.. 159 00:15:47.755 --> 00:15:51.008 اه، گوش کن راستش من 45 دقیقه،... 160 00:15:51.175 --> 00:15:52.509 تا آدلاید فاصله دارم.... 161 00:15:53.427 --> 00:15:54.845 آره، آره. 162 00:15:55.012 --> 00:15:57.014 خب، آره داشتم فکر می کردم،... 163 00:15:57.139 --> 00:16:00.851 شاید بخوای، نمی دونم بیای و بریم یه نوشیدنی با هم بخوریم،. 164 00:16:01.018 --> 00:16:03.228 الان تو حس و حالش هستم، واسه همین... 165 00:16:06.148 --> 00:16:07.399 چی گفتی؟ 166 00:16:09.860 --> 00:16:12.488 می خوای من جدی میگی؟... 167 00:16:16.533 --> 00:16:18.035 می خوای برم بیارمش؟ 168 00:16:18.160 --> 00:16:20.537 ولی من نمی دونم فرودگاه کجاست. 169 00:16:23.791 --> 00:16:26.335 ولی آره گمونم بتونم دنبالش بگردم،. 170 00:16:26.460 --> 00:16:29.463 کِی قراره برسه...؟ 171 00:16:35.344 --> 00:16:38.639 ببین، من آره، دنبالش میرم.... 172 00:16:38.764 --> 00:16:41.892 وقتی سوارش کردم باهات تماس می گیرم،. 173 00:16:42.017 --> 00:16:43.393 خوبه؟ 174 00:16:45.145 --> 00:16:50.484 باشه، خوبه اه، خب، آره، من... الو؟. 175 00:16:52.027 --> 00:16:53.028 الو؟ 176 00:16:55.364 --> 00:16:56.657 عالیه. 177 00:17:10.754 --> 00:17:12.548 خب، ما تو آدلاید هستیم. 178 00:17:12.673 --> 00:17:14.466 الان هم تو آرایشگاه اسلیک لابستر هستیم. 179 00:17:14.591 --> 00:17:16.468 و چیزی که آدلاید رو خاص می کنه... 180 00:17:16.593 --> 00:17:18.595 اینه که ما یه جورایی :شبیه یه شهر بزرگ روستایی هستیم 181 00:17:18.720 --> 00:17:20.639 همه یه جورایی همدیگه رو می شناسن. 182 00:17:20.764 --> 00:17:24.059 افراد خلاق زیادی هستن که کارهای جالبی انجام میدن... 183 00:17:24.184 --> 00:17:27.437 و همه ی ما اون کارهای جالب و جدید رو،... 184 00:17:27.604 --> 00:17:29.565 به عنوان یه جامعه ی کوچک، تجربه می کنیم. 185 00:17:29.690 --> 00:17:31.984 ما غذای خوب و قهوه ی خوبی داریم، 186 00:17:32.109 --> 00:17:35.237 نوشیدنی های خوبی داریم و همه مون جشن می گیریم و خوش می گذرونیم... 187 00:17:35.362 --> 00:17:38.740 و تو اتفاقاتی که تو این شهر در حال رشد میفته با هم سهیم میشیم،. 188 00:17:38.866 --> 00:17:40.784 در حال حاضر، بودن تو آدلاید خیلی هیجان انگیزه. 189 00:17:44.997 --> 00:17:49.042 سلام. اه، من به محل ملاقاتمون دارم می رسم. 190 00:17:49.167 --> 00:17:51.128 من تو یه ماشین خاکستری ام. 191 00:17:53.755 --> 00:17:55.549 تو... من رو می بینی؟ 192 00:17:55.674 --> 00:17:58.886 اوه، خب، تو چی پوشیدی؟ 193 00:18:02.598 --> 00:18:05.434 اوه، آره، باشه دارم می بینمت.. 194 00:18:05.559 --> 00:18:06.852 تو من رو می بینی؟ 195 00:18:06.977 --> 00:18:08.812 من تو یه ماشین خاکستری ام و منتظرم. 196 00:18:15.527 --> 00:18:16.945 - .سلام - سلام . 197 00:18:24.369 --> 00:18:26.496 حالت چطوره؟ من الکسم. 198 00:18:28.457 --> 00:18:29.499 اوه، می تونی رانندگیت رو کنی. 199 00:18:29.541 --> 00:18:31.918 لازم نیست با من دوست بشی. 200 00:18:33.170 --> 00:18:35.005 باشه. 201 00:18:37.841 --> 00:18:39.843 لعنتی. 202 00:18:49.561 --> 00:18:50.646 ببخشید. 203 00:18:52.898 --> 00:18:54.024 لعنتی. 204 00:18:55.901 --> 00:18:58.070 نباید حین رانندگی گوشیت رو جواب بدی،. 205 00:18:58.195 --> 00:18:59.821 ببخشید، اون... 206 00:19:00.155 --> 00:19:01.114 خدای من. 207 00:19:01.239 --> 00:19:04.534 ببخشید. خواهرمه اون همه اش سعی می کنه باهام در تماس باشه.. 208 00:19:06.995 --> 00:19:09.539 پرواز... چطور بود؟ 209 00:19:09.664 --> 00:19:11.958 اوم، آره، خوب بود. 210 00:19:12.084 --> 00:19:15.504 آدم های زیادی اینجا هستن. 211 00:19:15.629 --> 00:19:18.423 اوم، آره، آره اینجا فرودگاهه،. 212 00:19:27.265 --> 00:19:29.476 گرسنه ای؟ می تونم برم غذا بگیرم. 213 00:19:29.601 --> 00:19:33.313 نه، سیرم، ممنون فقط به مقصد برس.. 214 00:19:55.377 --> 00:19:57.212 چرا ایستادیم؟ 215 00:19:57.337 --> 00:19:59.673 من نمی دونم داریم کجا میریم. 216 00:19:59.798 --> 00:20:01.258 چطور؟ 217 00:20:01.383 --> 00:20:03.718 من تا حالا تو عمرم اینجا نیومدم. من... 218 00:20:03.844 --> 00:20:06.096 - آدرس رو نداری؟ - نه، فکر کردم تو داری . 219 00:20:07.347 --> 00:20:08.807 ندارم. 220 00:20:12.102 --> 00:20:15.105 فعلاً راه بیفت درست میشه.. 221 00:20:17.482 --> 00:20:18.775 باشه. 222 00:20:18.900 --> 00:20:20.402 باید دور بزنی. 223 00:20:20.527 --> 00:20:21.945 باشه. 224 00:20:25.782 --> 00:20:27.617 آره، من الان اینجام. 225 00:20:27.784 --> 00:20:29.786 نه، اون ها حتی انتظار نداشتن که من بیام. 226 00:20:29.953 --> 00:20:32.122 به خاطر اینکه تو باید باهام میومدی. 227 00:20:32.247 --> 00:20:34.749 موضوع همینه، اون ها انتظار داشتن تو بیای. 228 00:20:34.875 --> 00:20:36.960 خب، الان من نمی دونم باید چی کار کنم. 229 00:20:37.961 --> 00:20:39.880 انتظار داری چطور خودم رو به شهر «پرث» برسونم؟ 230 00:20:41.631 --> 00:20:42.924 خب، من نمی دونم. 231 00:20:42.966 --> 00:20:44.676 قرار بود تو ترتیب این کار رو بدی. 232 00:20:45.844 --> 00:20:47.971 لعنتی. نمی دونم از دست تو و مامان... 233 00:20:49.431 --> 00:20:51.474 آره، همون پسره ی لعنتی نمی دونم.... 234 00:20:51.600 --> 00:20:53.143 اصلاً از کجا اون رو می شناسی؟ 235 00:20:53.810 --> 00:20:55.854 نمی دونم الان از من انتظار داری چی کار کنم. 236 00:20:55.979 --> 00:20:57.731 الان کاملاً دستم رو تو حنا گذاشتی. 237 00:20:58.648 --> 00:21:00.609 باشه. لعنتی تو هم برو بمیر.. 238 00:21:06.990 --> 00:21:08.950 اون یه قوطی قهوه اس؟ 239 00:21:10.368 --> 00:21:13.038 - .این پدرمه - چی؟ 240 00:21:25.008 --> 00:21:26.343 اوم. 241 00:21:28.261 --> 00:21:30.764 در اصل دچار «زوال عقلی» شده بود در نهایت، سرطان جونش رو گرفت.. 242 00:21:32.515 --> 00:21:33.892 ای بابا. 243 00:21:35.226 --> 00:21:39.648 مکی و مادرت چی؟ 244 00:21:39.773 --> 00:21:41.358 مادرت چرا نیومده؟ 245 00:21:44.069 --> 00:21:47.530 اگه می خوای هم چنان خوش برخورد باقی بمونم... 246 00:21:47.697 --> 00:21:49.866 نباید در مورد این قضیه با هم حرف بزنیم. 247 00:21:49.991 --> 00:21:52.285 منظورم اینه که می تونیم حرف بزنیم... 248 00:21:52.410 --> 00:21:54.579 ولی دیگه خوب رفتار نمی کنم. 249 00:21:55.080 --> 00:21:56.289 باشه. 250 00:21:57.707 --> 00:21:59.542 تا حالا کسی تو رو «غیرقابل تحمل» خطاب کرده؟ 251 00:22:00.293 --> 00:22:01.920 منظورم رو در روئه کسی تا حالا این حرف رو بهت زده؟. 252 00:22:01.961 --> 00:22:03.838 خب، خودت چطور؟ خیلی به نظر نمی رسه... 253 00:22:03.963 --> 00:22:05.882 تحت تأثیر غیرقابل تحمل بودن من قرار گرفته باشی. 254 00:22:06.049 --> 00:22:07.676 خب، نه، چون منم دقیقاً همین شکلی هستم. 255 00:22:07.717 --> 00:22:10.512 من می تونم تمام شب بشینم باهات حرف بزنم، 256 00:22:10.637 --> 00:22:13.223 بعدش روی میز بایستم و سر بقیه داد بزنم... 257 00:22:13.348 --> 00:22:16.267 و بعد یه گوشه قایم بشم و تا جون دارم، گریه کنم. 258 00:22:16.393 --> 00:22:17.977 البته خیلی قشنگ نیست. 259 00:22:18.103 --> 00:22:19.896 گریه که می کنم، زشت میشم. خیلی. 260 00:22:20.063 --> 00:22:22.357 - تو گریه می کنی؟ - همم. آره . 261 00:22:23.024 --> 00:22:24.734 - .مرد که گریه نمی کنه - اوهوم . 262 00:22:24.901 --> 00:22:27.862 من می تونم گریه کنم من می تونم گریه کنم.. 263 00:22:28.780 --> 00:22:30.240 آره. 264 00:22:32.075 --> 00:22:33.952 ولی درباره ی چیزهایی... 265 00:22:34.077 --> 00:22:35.912 که اشکت رو درمیارن، حرف نمی زنی، مگه نه؟ 266 00:22:37.288 --> 00:22:38.289 تو چی؟ 267 00:23:02.730 --> 00:23:04.607 - .خدا رو شکر - واسه چی؟ 268 00:23:05.150 --> 00:23:06.443 اینجا برق داره. 269 00:23:10.447 --> 00:23:12.282 پس از ملبورن تا اینجا... 270 00:23:12.407 --> 00:23:14.409 تو خونه ی مردم می موندی؟... 271 00:23:14.534 --> 00:23:15.785 آره. 272 00:23:27.297 --> 00:23:28.715 چرا؟ 273 00:23:29.799 --> 00:23:31.718 انتخاب های نادرست زندگی. 274 00:23:35.638 --> 00:23:37.265 من روی کاناپه می خوابم. 275 00:24:16.054 --> 00:24:18.014 صبح به خیر. سلام. 276 00:24:18.139 --> 00:24:20.350 سلام! صبح به خیر خوب خوابیدی؟. 277 00:24:20.475 --> 00:24:22.060 آره. خوب خوابیدم، ممنونم. 278 00:24:22.185 --> 00:24:23.686 اوم، من واقعاً بابت دیروز معذرت می خوام. 279 00:24:23.853 --> 00:24:26.064 نمی خواستم تعطیلاتت رو خراب کنم. 280 00:24:26.189 --> 00:24:28.983 اوه، نه، مشکلی نیست؟ می خوای بری؟ 281 00:24:29.108 --> 00:24:31.319 آره، باید برم. 282 00:24:31.945 --> 00:24:33.571 ببین، من... می خواستم معذرت خواهی کنم. 283 00:24:33.696 --> 00:24:35.907 نمی خواستم مثل یکی از پادوهای مکی باهات رفتار کنم. 284 00:24:36.032 --> 00:24:37.700 ها. 285 00:24:37.825 --> 00:24:39.369 تو با مشکلات زیادی داری سر و کله می زنی. 286 00:24:39.494 --> 00:24:42.580 - .می فهمم - خوبه. خب، ممنونم . 287 00:24:42.705 --> 00:24:44.415 اوه، وایستا، اوم... 288 00:24:46.918 --> 00:24:49.796 اه، داری چی کار می کنی؟ 289 00:24:52.298 --> 00:24:54.217 قرار بود من با برادرم... 290 00:24:54.384 --> 00:24:57.387 یه کم به جاده بزنم ولی اون من رو قال گذاشت،، 291 00:24:57.553 --> 00:25:00.807 واسه همین خودم باید یه فکری کنم. 292 00:25:00.932 --> 00:25:02.308 چقدر دوره؟ 293 00:25:07.230 --> 00:25:10.191 مثل یه سفر یک روزه ی خارج از شهره. 294 00:25:14.904 --> 00:25:17.031 من می تونم ببرمت. 295 00:25:23.663 --> 00:25:25.039 اه، باشه. 296 00:25:26.582 --> 00:25:28.209 من پایین منتظر می مونم. 297 00:25:32.922 --> 00:25:34.465 لعنتی. 298 00:25:34.590 --> 00:25:37.093 «ما تو شهر «کورن تو محدوده ی فلیندرزِ استرالیای جنوبی هستیم،. 299 00:25:37.218 --> 00:25:39.262 کورن یه شهر خیلی تاریخیه. 300 00:25:39.387 --> 00:25:42.014 ما نمای خیابون قدیمی و سنتی فوق العاده ای... 301 00:25:42.140 --> 00:25:44.142 تو جامعه ی خودمون داریم و یه مرکز خدمات... 302 00:25:44.267 --> 00:25:45.893 برای بیشتر محدوده ی فلیندرز هستیم... 303 00:25:46.018 --> 00:25:48.521 که یکی از زیباترین بخش های استرالیای جنوبیه.... 304 00:26:05.246 --> 00:26:07.248 یارو گفت یه سری انبار زیرزمینی اینجا دارن... 305 00:26:07.373 --> 00:26:09.083 که باید بریم نگاهی بهشون بندازیم.... 306 00:26:10.710 --> 00:26:12.295 همم... نه. 307 00:26:13.671 --> 00:26:15.298 به هر حال. 308 00:26:15.423 --> 00:26:18.468 پس تو فقط، اوم از مردم سؤال می پرسی،... 309 00:26:18.634 --> 00:26:19.969 و ازشون عکس می گیری؟ 310 00:26:20.094 --> 00:26:21.971 آره، همین طوره من اسمشون رو می پرسم.. 311 00:26:22.138 --> 00:26:24.640 و می پرسم تو چه شهری هستن و نمی دونم، 312 00:26:24.807 --> 00:26:26.309 چه چیز اینجا خوبه. 313 00:26:26.476 --> 00:26:28.227 این فکر به ذهن خودت رسیده بود؟ 314 00:26:28.352 --> 00:26:30.313 اه، نه، به ذهن نامزدم رسید. 315 00:26:45.161 --> 00:26:47.371 چرا داری اونجا می ذاریش؟ 316 00:26:47.496 --> 00:26:48.748 واسه اینکه گرم نگهش دارم. 317 00:26:48.873 --> 00:26:52.001 - قهوه می خوای؟ - نه، ممنون . 318 00:27:06.182 --> 00:27:08.351 سلام، انبار این پایینه؟ 319 00:27:08.517 --> 00:27:11.062 آره، رفیق. اونجاست همین پایین پله.. 320 00:27:11.187 --> 00:27:13.731 - .باشه، ممنونم، مرد - خواهش می کنم . 321 00:27:20.029 --> 00:27:21.614 - .من اون پایین نمیام - آره، میای . 322 00:27:21.739 --> 00:27:23.991 بیا. 323 00:27:31.707 --> 00:27:33.709 این رو ببین. 324 00:27:38.047 --> 00:27:39.006 چیه؟ ترسیدی؟ 325 00:27:39.173 --> 00:27:40.383 نه. 326 00:27:41.008 --> 00:27:42.802 یه کم می ترسی. 327 00:27:42.927 --> 00:27:44.011 لعنت بهش... 328 00:27:44.136 --> 00:27:46.097 اوه، خدای من، نه. 329 00:27:46.222 --> 00:27:46.889 بیا، بیا. 330 00:27:46.973 --> 00:27:48.766 اینجا رو ببین بابا؟. 331 00:27:48.766 --> 00:27:51.352 این رو ببین. 332 00:28:02.029 --> 00:28:04.407 باید تو تاریکی بری. 333 00:28:04.573 --> 00:28:06.951 بچه ات رو هم اینجا جا گذاشتی. 334 00:28:07.076 --> 00:28:09.412 پسر هم هست. 335 00:28:12.832 --> 00:28:13.874 بیا بریم. 336 00:28:30.307 --> 00:28:32.268 اون نامزد سابق من بود. 337 00:28:33.227 --> 00:28:34.979 نامزد سابقم، نه نامزدم. 338 00:28:35.104 --> 00:28:36.564 چی؟ 339 00:28:36.814 --> 00:28:39.358 همون ایده ی عکس برداری که داشتیم درباره اش حرف می زدیم. 340 00:28:39.483 --> 00:28:42.486 من گفتم فکر نامزدم بود ولی فکر نامزد سابقم بود.. 341 00:28:43.279 --> 00:28:44.655 پس چرا داری انجامش میدی؟ 342 00:28:44.822 --> 00:28:47.366 راستش، نمی دونم اسمش رو چی می ذاری. 343 00:28:47.491 --> 00:28:49.493 وقتی از کسی خواستگاری می کنی... 344 00:28:49.618 --> 00:28:51.412 و اون جواب منفی میده بهش چی میگن؟، 345 00:28:51.537 --> 00:28:53.456 گمونم تو میگی «،دیگه نمی خوام ببینمت»، 346 00:28:53.497 --> 00:28:55.374 و دیگه اون رو نمی بینی. 347 00:28:58.502 --> 00:29:00.296 به این یکی، خیلی فکر نکردم. 348 00:29:07.386 --> 00:29:10.055 تا حالا به عمرم این قدر احساس دوری از خونه نداشتم. 349 00:29:11.348 --> 00:29:14.310 کورن. از کورن خوشم میاد. 350 00:29:15.728 --> 00:29:16.937 کورن. 351 00:29:18.147 --> 00:29:20.816 راستی، چطور اینجا رو پیدا کردی؟ 352 00:29:22.276 --> 00:29:23.694 پدرم اینجا بزرگ شده بود. 353 00:29:24.320 --> 00:29:25.779 اوه، وای. 354 00:29:39.793 --> 00:29:41.128 ای بابا. 355 00:29:53.432 --> 00:29:55.267 این اولین ایستگاهه. 356 00:30:07.863 --> 00:30:09.365 متأسفم. 357 00:30:19.708 --> 00:30:22.461 حالا چی؟ می خوای بریم یه غذایی بخوریم؟ 358 00:30:22.586 --> 00:30:25.547 من قراره به پرث برم قراره خاکستر پدرم رو.... 359 00:30:25.673 --> 00:30:26.799 تو راه اونجا پخش کنم.... 360 00:30:28.676 --> 00:30:30.511 هنوز از خاکسترش داخل اون قوطی مونده؟ 361 00:30:32.179 --> 00:30:33.430 آره. 362 00:30:39.186 --> 00:30:41.146 چطور می خوای اونجا بری؟ 363 00:30:46.568 --> 00:30:48.529 پولی هم که نداری، مگه نه؟ 364 00:30:57.121 --> 00:30:58.414 من می تونم ببرمت. 365 00:31:06.088 --> 00:31:07.756 چرا این کار رو می کنی؟ 366 00:31:13.053 --> 00:31:14.805 آخه هنوز آماده ی برگشتن نیستم. 367 00:31:23.188 --> 00:31:26.191 - .باشه - باشه؟ 368 00:31:33.407 --> 00:31:34.658 باشه. 369 00:32:04.021 --> 00:32:05.022 خوبه. 370 00:32:50.984 --> 00:32:53.654 «شبه جزیره ی ایر» 371 00:32:57.824 --> 00:32:59.952 «پرث» 372 00:33:03.163 --> 00:33:06.124 «پرث» 373 00:33:07.459 --> 00:33:08.877 لعنت بهش. 374 00:33:11.296 --> 00:33:16.593 آره، باید یه کم غذا بگیریم و قهوه.. 375 00:33:41.576 --> 00:33:43.287 - الکس؟ - سلام ! 376 00:33:43.870 --> 00:33:45.289 خوبه، زنده ای. 377 00:33:45.914 --> 00:33:47.958 نه، می دونم، شرمنده فقط اینکه، اه.، 378 00:33:48.083 --> 00:33:49.876 چند روز جایی بودم که آنتن نداشت. 379 00:33:50.002 --> 00:33:52.462 می دونی، بین شهرها سخت آنتن گیر میاد. 380 00:33:52.587 --> 00:33:54.256 حداقل بهت خوش می گذره؟ 381 00:33:54.798 --> 00:33:56.216 آره. 382 00:33:56.341 --> 00:33:57.968 گوش کن، یادته... 383 00:33:59.011 --> 00:34:00.929 اون پسره رو یادته که اون روز... 384 00:34:01.054 --> 00:34:04.182 - ...درباره اش حرف زدیم که - همون اینترنتیه؟ 385 00:34:04.308 --> 00:34:05.392 آره. 386 00:34:05.069 --> 00:34:08.572 خب، من دارم خواهرش رو با ماشین... 387 00:34:09.156 --> 00:34:10.741 - .به پرث می برم - چی؟ 388 00:34:11.033 --> 00:34:12.743 چرا تو باید خواهرش رو ببری؟ 389 00:34:12.868 --> 00:34:14.578 چرا خودش این کار رو نمی کنه؟ 390 00:34:14.912 --> 00:34:16.789 من... تو قراره ... تو اصلاً... 391 00:34:16.914 --> 00:34:18.833 پرث از جایی که الان هستی چقدر فاصله داره؟، 392 00:34:18.958 --> 00:34:20.793 اونجا، اه، سمت غربه. 393 00:34:22.128 --> 00:34:23.587 حدود 2000 تا... 394 00:34:23.712 --> 00:34:25.965 - یعنی کیلومتر؟ - آره، کیلومتر . 395 00:34:26.006 --> 00:34:28.926 - با یه دختر ناشناس، الکس؟ - ناشناس نیست . 396 00:34:29.051 --> 00:34:31.178 من دو روزه می شناسمش دختر بدی نیست.. 397 00:34:31.637 --> 00:34:35.099 در واقع دختر خیلی خوبیه بعداً بهت معرفیش می کنم.. 398 00:34:35.224 --> 00:34:36.517 اوه، خدای من. 399 00:34:37.560 --> 00:34:39.645 خب، نمی دونم. 400 00:34:39.812 --> 00:34:41.605 اون داره با یه سری مشکل سر و کله می زنه. 401 00:34:41.730 --> 00:34:43.649 خیلی موضوع مهمی نیست، ولی گوش کن... 402 00:34:43.774 --> 00:34:46.235 لیسا چی؟ تو حتی بهم نگفتی... 403 00:34:46.360 --> 00:34:47.903 که چه اتفاقی بین تو و لیسا افتاده.... 404 00:34:48.028 --> 00:34:50.531 اون قرار بود همراه تو اونجا باشه و من نمی دونم چرا اون همراهت نیست... 405 00:34:50.656 --> 00:34:52.449 هنوز آمادگی گفتنش رو ندارم. 406 00:34:52.449 --> 00:34:54.451 واسه همین ازت می خوام یه کم زمان بهم بدی، باشه؟ 407 00:34:54.910 --> 00:34:57.997 باشه. من بهت یه مقدار... من... 408 00:34:58.122 --> 00:34:59.832 باشه، حتماً. بهت وقت میدم ولی میشه لطفاً،... 409 00:34:59.874 --> 00:35:01.542 بهم قول بدی که تو راه باهام تماس بگیری؟ 410 00:35:01.792 --> 00:35:03.711 نه، ببین، من چند روز دیگه باهات تماس می گیرم... 411 00:35:03.836 --> 00:35:06.463 و، اه، نگران نباش. 412 00:35:06.547 --> 00:35:07.882 مشکلی واسه ام پیش نمیاد. باشه؟ 413 00:35:08.007 --> 00:35:10.467 خیلی خب. خداحافظ. 414 00:35:16.015 --> 00:35:17.474 لعنتی. 415 00:35:26.609 --> 00:35:29.028 همه چیز مرتبه؟ اون تماس رو میگم. 416 00:35:30.362 --> 00:35:33.866 به نظر می رسید یه بحث جنجالی داری. 417 00:35:34.033 --> 00:35:37.286 اوه، نه، مشکلی نبود. 418 00:35:37.411 --> 00:35:42.374 اون، اه، نامزد سابقت بود؟ 419 00:35:42.499 --> 00:35:44.501 اه، نه، خواهرم بود. 420 00:35:44.668 --> 00:35:46.712 - .اوه، خیلی خب - آره . 421 00:35:46.837 --> 00:35:49.256 اون صرفاً تماس گرفت که مطمئن بشه همه چیز مرتبه. 422 00:35:49.381 --> 00:35:50.924 - .آره، درسته - حالم رو می پرسید . 423 00:35:51.050 --> 00:35:52.885 خوبه. 424 00:35:54.511 --> 00:35:57.514 - شما با هم صمیمی هستید؟ - آره . 425 00:35:57.681 --> 00:35:59.892 اون دو سال از من بزرگ تره... 426 00:36:01.226 --> 00:36:05.064 - .واسه همین دوست داره من رو زیر نظر داشته باشه - درسته . 427 00:36:05.689 --> 00:36:07.775 ما فقط خودمون رو داریم واسه همین سرزنشش نمی کنم،. 428 00:36:08.317 --> 00:36:10.235 والدینت از هم جدا شدن یا...؟ 429 00:36:10.361 --> 00:36:12.529 نه، اون ها یه مدت با هم بودن. 430 00:36:15.991 --> 00:36:19.370 پدرم وقتی شش سالم بود، مُرد. 431 00:36:22.664 --> 00:36:26.043 واسه همین احتمالاً شناخت من و تو از پدرم اندازه ی همدیگه باشه،. 432 00:36:31.757 --> 00:36:34.927 - تا حالا اینجا بودی؟ - نه، هیچ وقت . 433 00:36:36.261 --> 00:36:37.763 چرا؟ 434 00:36:39.723 --> 00:36:41.392 نمی دونم. 435 00:36:42.810 --> 00:36:45.646 فکر نمی کردم ارزشش رو داشته باشه که اینجا بیام، 436 00:36:45.771 --> 00:36:47.022 گمونم. 437 00:36:47.147 --> 00:36:48.857 فکر کردی ارزشش رو نداره؟ اونجا رو ببین. 438 00:36:50.067 --> 00:36:51.360 آره، حالا که اینجا هستم، دارم می بینم، ولی... 439 00:36:54.029 --> 00:36:55.447 نمی دونستم چنین جایی وجود داره. 440 00:36:58.409 --> 00:36:59.993 به نظرت چقدر دوره؟ 441 00:37:00.119 --> 00:37:00.911 چی؟ 442 00:37:01.203 --> 00:37:03.872 مثلاً تا... ته افق. 443 00:37:04.832 --> 00:37:06.125 خب، بی پایانه. 444 00:37:06.250 --> 00:37:08.085 واسه همین اسمش رو افق گذاشتن. 445 00:37:08.252 --> 00:37:10.379 تا بی نهایت ادامه داره. 446 00:37:10.504 --> 00:37:12.131 آره، ولی شدنی نیست. 447 00:37:12.256 --> 00:37:14.508 باید یه جایی به تهش برسی،. 448 00:37:18.220 --> 00:37:21.807 داری اشتباه می کنی. غیر ممکنه. 449 00:37:24.059 --> 00:37:26.103 هیچ پایانی نداره تا بی نهایت ادامه داره.. 450 00:37:26.228 --> 00:37:28.438 مثلاً اگه به چیزی که الان داری می بینی هم برسی، 451 00:37:28.856 --> 00:37:32.067 بعدش می بینی هنوز هم ادامه داره. 452 00:37:32.734 --> 00:37:34.945 این رو تو مدرسه یادت ندادن؟ 453 00:38:08.145 --> 00:38:10.814 - .خوبه - من روی اون یکی می خوابم . 454 00:38:24.536 --> 00:38:26.288 گمونم فردا می تونیم اینجا رو بررسی کنیم. 455 00:38:26.413 --> 00:38:28.373 فردا صبح راه میفتیم. 456 00:38:32.502 --> 00:38:35.172 یکی باهات تماس گرفت. 457 00:38:35.297 --> 00:38:37.382 منظورم اینه که اینجا چی داره؟ 458 00:38:40.010 --> 00:38:41.887 رفیق، من واقعاً نمی دونم... 459 00:38:42.012 --> 00:38:43.972 - .الان کجا هستیم - من تو نولاربور هستیم . 460 00:38:44.181 --> 00:38:45.557 - واقعاً؟ - آره . 461 00:38:47.851 --> 00:38:49.186 کجا هست؟ 462 00:38:50.896 --> 00:38:54.858 همین منطقه ی بیابونی که الان داخلش هستیم. 463 00:38:57.235 --> 00:38:59.488 نمی دونی اینجا کجاست، مگه نه؟ 464 00:39:00.656 --> 00:39:03.450 اینجا یه منطقه ی نمادین از سرزمین استرالیاست... 465 00:39:03.575 --> 00:39:06.453 که داخلش بیابون به اقیانوس می رسه خیلی قشنگه.. 466 00:39:06.578 --> 00:39:08.205 دوست داشتنی به نظر می رسه. 467 00:39:08.330 --> 00:39:10.457 خب، پدرم عاشق اینجا بود. 468 00:39:12.918 --> 00:39:16.088 هر موقع از آدلاید به سمت پرث می رفت اینجا توقف می کرد،. 469 00:39:16.254 --> 00:39:19.341 گمونم اون از اینکه اینجا این قدر بزرگ و خالی و متروکه اس، خوشش میومد. 470 00:39:20.217 --> 00:39:22.636 البته خوشگل هم هست. 471 00:39:26.598 --> 00:39:28.684 من میرم دست و صورتم رو بشورم. 472 00:39:37.275 --> 00:39:38.694 آهای. 473 00:39:41.113 --> 00:39:42.739 باهاش تماس نگیر. 474 00:40:20.026 --> 00:40:21.319 الو؟ 475 00:40:21.486 --> 00:40:23.280 سلام، عزیزم. 476 00:40:23.405 --> 00:40:25.615 می تونم هر کاری خواستم انجام بدم، درسته؟ 477 00:40:27.534 --> 00:40:31.413 سلام. الو؟ لیسا؟ 478 00:40:34.666 --> 00:40:36.168 شما کی هستید؟ 479 00:40:36.334 --> 00:40:38.336 نه، قطع کن. می خوایم بریم. 480 00:40:38.503 --> 00:40:41.006 اون نمی فهمه من چی میگم؟ 481 00:40:43.592 --> 00:40:44.676 الان چی گفتی؟ 482 00:43:10.113 --> 00:43:11.448 فوق العاده اس، مگه نه؟ 483 00:44:49.712 --> 00:44:51.547 داری نگرانم می کنی. 484 00:45:09.732 --> 00:45:13.319 برگرد... لطفاً. 485 00:45:43.391 --> 00:45:45.143 تا حالا شنیدی کسی از اینجا افتاده باشه؟ 486 00:45:47.103 --> 00:45:48.104 می ترسی؟ 487 00:45:48.271 --> 00:45:49.939 آره. 488 00:46:10.501 --> 00:46:13.129 اگه باقیش رو بخوری، مریض میشی. 489 00:46:36.152 --> 00:46:38.321 داره خوش می گذره. 490 00:46:42.867 --> 00:46:45.203 کانگوروها بیرون اومدن، ببین. 491 00:46:48.372 --> 00:46:50.458 گمونم امشب باید یه جایی بایستیم... 492 00:46:50.583 --> 00:46:52.710 و فردا سمت اسپرانس بریم. 493 00:46:53.586 --> 00:46:54.712 خوبه؟ 494 00:46:55.463 --> 00:47:01.427 اونجا، اوم، یه دریاچه هست که رنگش صورتی پر رنگه. 495 00:47:02.470 --> 00:47:03.888 واقعاً دلم می خواد برم ببینمش. 496 00:47:04.013 --> 00:47:05.306 عکس هاش رو دیدم، 497 00:47:05.473 --> 00:47:07.350 ولی شخصاً نرفتم واسه همین گمونم،... 498 00:47:08.184 --> 00:47:09.644 خیلی باحاله.... 499 00:47:10.394 --> 00:47:11.812 مثل یه پدیده ی طبیعیه. 500 00:47:11.938 --> 00:47:13.648 اوم، خب... 501 00:47:13.773 --> 00:47:16.734 نمک، گمونم روی رنگش تأثیر می ذاره، 502 00:47:16.859 --> 00:47:23.074 و رنگش رو خیلی روشن می کنه تقریباً شبیه رنگ صورتی پشمک،. 503 00:47:27.078 --> 00:47:28.704 فکر کنم پدرم اونجا رو دوست داشته. 504 00:47:29.664 --> 00:47:31.374 احتمالاً تو مسیرش به پرث اونجا هم ایستاده،. 505 00:47:38.381 --> 00:47:42.885 میشه بزنی بغل؟ میشه همین جا بزنی بغل؟ 506 00:47:43.844 --> 00:47:44.553 حالت خوبه؟ 507 00:47:44.887 --> 00:47:46.681 آره، میشه همین جا بزنی بغل؟ 508 00:47:54.981 --> 00:47:56.065 اه. 509 00:48:03.614 --> 00:48:04.699 لعنتی. 510 00:48:55.624 --> 00:48:57.626 مامان، رونی ام. 511 00:48:59.754 --> 00:49:02.673 آره، من چند روز دیگه به شهر می رسم، 512 00:49:02.798 --> 00:49:03.883 بابا هم همراهمه. 513 00:49:06.469 --> 00:49:08.054 باشه. خب. 514 00:49:08.637 --> 00:49:10.139 هر کاری خواستی بکن. 515 00:49:13.309 --> 00:49:15.561 آره، خیلی خب. 516 00:49:30.576 --> 00:49:34.914 «لیسا» 517 00:49:38.793 --> 00:49:39.835 الو؟ 518 00:49:40.711 --> 00:49:42.046 الکس؟ 519 00:49:42.421 --> 00:49:43.672 ببخشید، شما؟ 520 00:49:47.301 --> 00:49:51.305 اوم، لیسا هستم اه، نامزد الکس.. 521 00:49:52.848 --> 00:49:54.767 اه، اون الان نمی تونه حرف بزنه. 522 00:49:55.059 --> 00:49:57.478 ببین، دیشب باهاش تماس گرفتم... 523 00:49:57.812 --> 00:49:59.355 و ممکنه بد برداشت کرده باشه. 524 00:49:59.396 --> 00:50:00.648 و نمی دونم الکس چی شنیده... 525 00:50:00.981 --> 00:50:03.984 ولی موضوع چیزی که احتمالاً فکر می کنه، نیست. 526 00:50:04.109 --> 00:50:06.320 ممنون میشم موبایل رو دستش بدی. 527 00:50:26.507 --> 00:50:28.008 آهای؟ 528 00:51:16.598 --> 00:51:17.558 الکس؟ 529 00:51:36.702 --> 00:51:38.162 قهوه گرفتم. 530 00:51:52.468 --> 00:51:54.136 معده ات در چه حاله؟ 531 00:51:54.720 --> 00:51:57.639 خوبه، در واقع عالیه. 532 00:51:58.515 --> 00:51:59.933 خوبه. 533 00:52:12.780 --> 00:52:15.699 احتمالاً لیسا یکی دیگه رو دوست داشته. 534 00:52:23.624 --> 00:52:25.751 نمی دونم، گمونم مشکلی با این قضیه ندارم. 535 00:52:27.461 --> 00:52:29.963 به نظرت مشکلی نیست که یکی دیگه رو دوست داشته؟ 536 00:52:33.175 --> 00:52:35.969 منظورم اینه که خوشحالم که تموم شده. 537 00:52:40.557 --> 00:52:43.143 به هر حال، یه مدت خیلی واسه ام سخت بود. 538 00:52:43.811 --> 00:52:45.020 دیگه چیزیه که شده. 539 00:52:47.606 --> 00:52:48.857 واقعاً؟ 540 00:52:52.361 --> 00:52:53.487 آره. 541 00:53:07.459 --> 00:53:09.002 وای، اینجا واقعاً خوبه. 542 00:53:09.127 --> 00:53:10.504 آره، بد نیست. 543 00:53:11.505 --> 00:53:14.591 ها. گمونم چند تا اتاق داشته باشه. 544 00:53:17.511 --> 00:53:19.221 مطمئناً بوی بهتری میده. 545 00:53:22.057 --> 00:53:23.350 همم. 546 00:53:59.052 --> 00:54:01.847 آهای، زنده ای؟ 547 00:54:03.056 --> 00:54:03.932 آره. 548 00:54:04.141 --> 00:54:05.267 میشه بیام داخل؟ 549 00:54:05.642 --> 00:54:07.227 خودم یه دقیقه دیگه میام. 550 00:54:16.695 --> 00:54:18.780 بد نیست هر چند وقت یه بار آدم یه تخت خوب داشته باشه. 551 00:54:20.449 --> 00:54:23.243 آره، صد البته. 552 00:54:28.707 --> 00:54:29.207 لبخند بزنید. 553 00:54:29.333 --> 00:54:31.626 ما تو استرالیای غربی و شهرک اسپرانس هستیم. 554 00:54:31.835 --> 00:54:33.628 اینجا یه مکان عالیه، چون ما... 555 00:54:33.754 --> 00:54:35.130 سفیدترین سواحل جهان رو داریم، 556 00:54:35.339 --> 00:54:37.466 حیات وحش زیبایی تو اقیانوس داریم، 557 00:54:37.841 --> 00:54:40.969 ماهیگیری، قایق رانی، کشتی رانی همه شون دم دست ما هستن،. 558 00:54:41.136 --> 00:54:42.429 در عرض پنج دقیقه، 559 00:54:42.554 --> 00:54:44.139 می تونیم تو بهترین سواحل جهان باشیم. 560 00:55:04.785 --> 00:55:06.578 اون قدرها هم صورتی نیست، مگه نه؟ 561 00:55:09.581 --> 00:55:10.832 من عکس هاش رو دیدم. 562 00:55:11.625 --> 00:55:13.293 بهش «پینک لیک» می گفتن (دریاچه ی صورتی). 563 00:55:15.545 --> 00:55:16.797 مطمئناً همین طوره. 564 00:55:18.006 --> 00:55:19.716 به نظر می رسه یه کم با عکس هاش فرق داره... 565 00:55:19.758 --> 00:55:21.510 مطمئنی درست اومدیم؟ 566 00:55:31.520 --> 00:55:33.939 نوشته دریاچه ی صورتی واقعی تو یه جزیره اس،. 567 00:55:34.064 --> 00:55:34.940 امکان نداره. 568 00:55:34.981 --> 00:55:36.650 آره. 569 00:55:38.860 --> 00:55:40.612 اگه دریاچه ی صورتی واقعی تو یه جزیره اس... 570 00:55:40.654 --> 00:55:42.531 پس چرا میگن اینجا دریاچه ی صورتیه؟ 571 00:55:44.658 --> 00:55:46.576 نمی دونم. شاید بتونیم با کشتی بریم. 572 00:55:46.618 --> 00:55:47.452 نه، این مزخرفه! 573 00:55:47.577 --> 00:55:48.995 من به خاطر دریاچه ی صورتی اینجا اومدم. 574 00:55:51.998 --> 00:55:55.210 حالا پدرم رو باید کجا بذارم؟ لعنتی... 575 00:55:55.377 --> 00:55:57.295 نمی دونم، می تونیم یه فکری به حالش کنیم. 576 00:56:12.060 --> 00:56:13.311 خب، ممنون که تماس گرفتی. 577 00:56:13.436 --> 00:56:14.646 خواهش می کنم. 578 00:56:14.896 --> 00:56:16.857 - حالت خوبه؟ - آره . 579 00:56:17.315 --> 00:56:18.525 چقدر دیگه مونده؟ 580 00:56:18.650 --> 00:56:21.194 اه، حدود هشت ساعت دیگه برونیم به پرث می رسیم،. 581 00:56:22.362 --> 00:56:24.114 اون دختر تونستش فکری به حال مشکلاتش کنه؟ 582 00:56:25.782 --> 00:56:26.950 داره حلشون می کنه. 583 00:56:27.951 --> 00:56:32.956 ما داشتیم خاکستر پدرش رو تو بیابون پخش می کردیم. 584 00:56:36.334 --> 00:56:39.337 نمی دونم. واسه من که خوب بوده. 585 00:56:40.005 --> 00:56:41.298 که اینجا باهاش باشم. 586 00:56:46.177 --> 00:56:48.638 اه... می دونی کی قراره برگردی خونه؟ 587 00:56:49.014 --> 00:56:50.557 هنوز پروازها رو نگاه نکردم، 588 00:56:50.682 --> 00:56:52.267 ولی احتمالاً چهارشنبه. 589 00:56:54.644 --> 00:56:56.187 باشه. چیزی نیاز داری؟ 590 00:56:56.313 --> 00:56:58.273 مثلاً، کاری هست من بتونم انجام بدم؟ 591 00:56:58.523 --> 00:56:59.149 نه. 592 00:56:59.190 --> 00:57:00.901 خب، به اندازه ی کافی پول برای برگشتن داری؟ 593 00:57:01.234 --> 00:57:03.153 آره، مشکلی نیست، ریچل. 594 00:57:03.695 --> 00:57:04.988 واقعاً؟ 595 00:57:07.240 --> 00:57:08.491 متأسفم. 596 00:57:09.909 --> 00:57:13.330 - .نباش - این اتفاقی بود که باید میفتاد . 597 00:57:14.414 --> 00:57:17.375 می فهمم. احتمالاً منم همین کار رو می کردم. 598 00:57:17.500 --> 00:57:18.710 آره. 599 00:57:20.045 --> 00:57:21.212 عاشق اون دختره شدی؟ 600 00:57:21.338 --> 00:57:22.881 می خوای متأهل برگردی خونه؟ 601 00:57:24.007 --> 00:57:25.592 سعی می کنم چنین کاری نکنم. 602 00:57:25.717 --> 00:57:26.968 باشه، خوبه. 603 00:57:27.719 --> 00:57:28.887 حالت چطوره؟ 604 00:57:29.054 --> 00:57:30.347 اوضاع سر کار خوبه. 605 00:57:30.805 --> 00:57:34.225 اونا یه شماره بهم دادن من هم آتلیه رفتم.. 606 00:57:35.477 --> 00:57:38.104 چی؟ ریچل، این فوق العاده اس. 607 00:57:38.229 --> 00:57:39.856 همم، آره، حالا می بینیم. 608 00:57:41.441 --> 00:57:47.489 خیلی خب، اینجا دیر وقته ولی من رو در جریان بذار، باشه؟، 609 00:57:49.157 --> 00:57:50.408 باشه. 610 00:57:50.700 --> 00:57:52.035 دوستت دارم. 611 00:57:53.370 --> 00:57:54.621 دوستت دارم. 612 00:57:55.872 --> 00:57:57.248 خیلی خب، خداحافظ. 613 00:57:57.707 --> 00:57:58.958 باشه. 614 00:58:15.725 --> 00:58:17.227 می دونم دارم حماقت می کنم. 615 00:58:19.646 --> 00:58:21.689 ببخشید که تو رو این همه راه تا اینجا کشوندم. 616 00:58:23.733 --> 00:58:24.984 مشکلی نیست. 617 00:58:26.820 --> 00:58:29.531 این قرار بود یه سفر خانوادگی باشه، ولی... 618 00:58:30.740 --> 00:58:32.951 خانواده ات پر از آدم های به درد نخوره؟ 619 00:58:38.581 --> 00:58:39.749 آره. 620 00:59:58.494 --> 00:59:59.954 به «کاکلبیدی» نرفتیم. 621 00:59:59.954 --> 01:00:01.331 همم. 622 01:00:18.890 --> 01:00:20.767 اه، یه بازی به اسم «آرنا فوتبال» هست، 623 01:00:20.850 --> 01:00:25.271 که یه نسخه ی فشرده از فوتبال آمریکاییه... 624 01:00:25.396 --> 01:00:28.024 که تو یه زمین کوچک تر ولی سرپوشیده برگزار میشه. 625 01:00:28.149 --> 01:00:30.568 و یکی اونجا بود... 626 01:00:30.693 --> 01:00:32.654 وای، اونجا رو ببین قشنگه.. 627 01:00:33.363 --> 01:00:34.781 یه دختری اونجا بود که خیلی دوستش داشتم. 628 01:00:34.906 --> 01:00:37.450 اون هم کلاسیم بود اون موقع من 12 سالم بود.. 629 01:00:38.117 --> 01:00:40.453 بازی که تموم شد، 630 01:00:40.578 --> 01:00:43.665 من سمت خط 45 متری رفتم... 631 01:00:43.790 --> 01:00:46.584 و چهار بار سعی کردم... 632 01:00:46.709 --> 01:00:50.755 از کناره ی زمین بالا برم و پیشش برم... 633 01:00:50.880 --> 01:00:53.633 و هر بار که سعی می کردم برم سمتش داد می زدم دوستت دارم،... 634 01:00:55.218 --> 01:00:57.428 و همه ی تماشاچی ها بهم می خندیدن و وقتی بالاخره بهش رسیدم،، 635 01:00:57.512 --> 01:01:00.473 قلبم تو سینه ام می کوبید و نفسم بالا نمیومد. 636 01:01:01.808 --> 01:01:04.894 اولین ابزار عشق من به یه پسره بود، 637 01:01:05.061 --> 01:01:10.066 و گمونم حدود 11 یا 12 سال نه، 12 سالمون بود،. 638 01:01:10.900 --> 01:01:13.861 و یه روز با بقیه دوستامون به ساحل رفتیم... 639 01:01:13.986 --> 01:01:16.656 این خاطره مال زمانیه که پیش دریاچه ی خلیج بایرون که نزدیک خلیج بایرونه، زندگی می کردم،، 640 01:01:16.781 --> 01:01:18.574 - .اوهوم - و ما با چند تا از دوستامون ... 641 01:01:18.741 --> 01:01:20.576 - ،سمت ساحل رفتیم - چه باحال . 642 01:01:20.743 --> 01:01:25.498 و بقیه از ما پرسیدن که ما از هم خوشمون میاد یا نه. 643 01:01:26.749 --> 01:01:29.919 اوم، من خیلی خجالت کشیده بودم... 644 01:01:30.044 --> 01:01:31.587 که جلوی بقیه اعتراف کنم، 645 01:01:31.712 --> 01:01:34.340 واسه همین گفتم در صورتی میگم... 646 01:01:34.465 --> 01:01:37.677 که همه گوش هاشون رو بگیرن... 647 01:01:39.095 --> 01:01:42.056 که کسی نشنوه من چی میگم. 648 01:01:42.265 --> 01:01:45.601 یعنی اقرار به این موضوع خیلی برات شرم آور بود؟ 649 01:02:17.008 --> 01:02:17.508 لعنتی 650 01:02:18.134 --> 01:02:18.926 بسته ست 651 01:02:19.552 --> 01:02:21.804 آره، پمپ ها هم قفلن 652 01:02:23.181 --> 01:02:24.182 چراغ های اونجا خاموشن؟ 653 01:02:24.223 --> 01:02:25.975 آره - پس صد درصد بسته ست - 654 01:02:26.809 --> 01:02:28.644 2ساعت دیگه تا پرث مونده 655 01:02:29.395 --> 01:02:32.064 آره، فکر کنم بنزینمون قد بده - باشه - 656 01:02:32.106 --> 01:02:33.983 ،اگه جای تو بودم یه جایی رزرو می کردم 657 01:02:34.984 --> 01:02:38.821 ...اوم، آره. راستش، اوم 658 01:02:39.739 --> 01:02:44.660 چیه؟ نکنه رزرو کردی؟ 659 01:02:47.496 --> 01:02:49.707 خب، من قراره پیش یکی از دوستام بمونم 660 01:02:54.837 --> 01:02:55.671 !عجب 661 01:02:55.796 --> 01:02:57.715 شرمنده، الکس 662 01:03:00.009 --> 01:03:02.011 ...نمی خواستم - !عجب - 663 01:03:47.890 --> 01:03:49.517 اینجاست 664 01:03:57.233 --> 01:03:58.901 ممنونم 665 01:04:04.573 --> 01:04:05.825 موضوع تو نیستی 666 01:04:10.246 --> 01:04:13.416 می شه... فردا ببینمت؟ 667 01:04:15.084 --> 01:04:16.127 آره 668 01:04:24.009 --> 01:04:27.680 آهای. کیف هات هنوز این پشت هستن 669 01:05:17.938 --> 01:05:22.610 «لیسا» 670 01:05:38.501 --> 01:05:41.504 به دوربین نگاه کن و بگو تو چه شهری هستیم 671 01:05:41.629 --> 01:05:43.172 و بگو اینجا چه خوبی داره 672 01:05:43.422 --> 01:05:45.799 باشه، خب، ما تو استرالیای جنوبی و شهر پرث هستیم 673 01:05:45.925 --> 01:05:48.677 ،آه، با اینکه ما منزوی ترین شهر جهان هستیم 674 01:05:48.802 --> 01:05:50.429 ...اما چیزی که در مورد پرث دوست دارم 675 01:05:50.554 --> 01:05:51.847 اینه که سواحل قشنگی داره 676 01:05:52.014 --> 01:05:53.641 ما بهترین سواحل دنیا رو داریم 677 01:05:54.016 --> 01:05:57.478 آه، اما قشنگه ما بهترین آب و هوا رو داریم 678 01:05:57.603 --> 01:05:59.063 خیلی جای کوچکیه 679 01:05:59.438 --> 01:06:01.857 ما حالا تو منطقه ای از پرث به اسم لیدرویل هستیم 680 01:06:01.982 --> 01:06:05.110 و بله، اینجا یکی از پاتوق های مورد علاقه ی منه 681 01:06:05.236 --> 01:06:08.656 اوم، اون هم از وقتی که بچه بودم پس به پرث خوش اومدید 682 01:06:27.549 --> 01:06:29.426 !سلام - سلام - 683 01:06:29.718 --> 01:06:31.887 در چه حالی؟ - خوبم - 684 01:06:32.471 --> 01:06:33.847 خوش گذشت؟ 685 01:06:34.014 --> 01:06:36.392 آره، خوب بود تو چطور؟ 686 01:06:36.558 --> 01:06:38.102 خوب بود 687 01:06:38.894 --> 01:06:40.604 خب، کجا باید بریم؟ 688 01:06:42.606 --> 01:06:44.066 این یه سورپرایزه 689 01:08:10.444 --> 01:08:11.737 همین جاست 690 01:08:14.823 --> 01:08:16.992 همینه. این یکی 691 01:08:18.827 --> 01:08:21.121 وایستا ببینم، اینجا خونه ی مادرته؟ - آره - 692 01:08:22.164 --> 01:08:26.001 خدای من. حالا کار مکی از نظرم کاملاً منطقی به نظر می رسه 693 01:08:30.672 --> 01:08:33.383 الآن برمی گردم ماشین رو روشن نگه دار 694 01:09:11.797 --> 01:09:13.382 !اوه، لعنتی 695 01:09:13.715 --> 01:09:15.008 !برو، برو، برو، برو، برو 696 01:09:15.133 --> 01:09:16.802 همش رو بهش دادی؟ 697 01:09:17.678 --> 01:09:18.929 خالی بود 698 01:09:20.889 --> 01:09:22.849 نمی تونه اون رو نگه داره 699 01:10:28.415 --> 01:10:30.917 ،وقتی به لس آنجلس برگشتی می خوای چیکار کنی؟ 700 01:10:31.877 --> 01:10:34.796 نمی دونم. آروم بگیرم؟ 701 01:10:36.298 --> 01:10:37.966 یه کم ذهنم رو آزاد کنم 702 01:10:39.009 --> 01:10:40.302 ...اما 703 01:10:41.720 --> 01:10:42.971 اما چی؟ 704 01:10:48.852 --> 01:10:50.145 !وای 705 01:10:52.606 --> 01:10:53.857 می خواستی چی بگی؟ 706 01:10:55.358 --> 01:10:57.736 من بی مسئولیت و بی پروا بودم 707 01:10:58.570 --> 01:11:01.490 احتمالاً مغازه ی اجاره ی ماشین فکر می کنه ماشینشون رو دزدیدم 708 01:11:05.285 --> 01:11:07.996 ،به نظرت اگه از این کشور اخراج بشم پروازم مجانی در میاد؟ 709 01:11:14.878 --> 01:11:16.505 انتخاب های نادرست زندگی 710 01:11:17.506 --> 01:11:19.132 یه کم دیگه بیا سمت چپ 711 01:11:19.299 --> 01:11:21.343 کاش مالکیت بیشتری نسبت به این قضیه داشتی 712 01:11:23.178 --> 01:11:24.846 عالیه. چی؟ 713 01:11:25.472 --> 01:11:28.225 ،دفعه اول که دیدمت گفتی این ایده لیسا بوده 714 01:11:28.350 --> 01:11:29.810 یه قدم برو سمت راست 715 01:11:29.935 --> 01:11:31.186 اون اصلاً اینجا نیست 716 01:11:31.353 --> 01:11:32.896 تمام کارهای سخت رو تو داری انجام می دی 717 01:11:32.896 --> 01:11:34.147 یه کم دیگه بیا سمت راست 718 01:11:34.356 --> 01:11:37.317 بی نظیره راستی، سلام رسوند 719 01:11:38.527 --> 01:11:39.611 چی؟ 720 01:11:39.778 --> 01:11:41.530 لیسا تماس گرفت 721 01:11:45.534 --> 01:11:47.869 جواب سئوالت هم «نه» هست 722 01:11:49.746 --> 01:11:50.831 کدوم سئوال؟ 723 01:11:51.248 --> 01:11:53.250 می خوای بازم پیش لیسا برگردی؟ 724 01:11:55.168 --> 01:11:58.922 خیلی خب، ما کجاییم؟ 725 01:11:59.172 --> 01:12:01.424 و اینجا چه خوبی داره؟ 726 01:12:14.479 --> 01:12:16.189 نمی دونم کجاییم 727 01:12:18.149 --> 01:12:20.235 و نمی دونم از چه چیزش خوشم میاد 728 01:12:46.511 --> 01:12:48.096 برگردیم؟ 729 01:13:34.184 --> 01:13:35.268 ...ممنونم 730 01:13:58.792 --> 01:13:59.834 از اون یارو خوشم میاد 731 01:14:00.001 --> 01:14:01.503 کدومشون؟ 732 01:14:01.795 --> 01:14:03.213 اوه، آره 733 01:14:04.172 --> 01:14:05.882 آره، اون یه افسانه ست اون شهرداره 734 01:14:06.049 --> 01:14:07.759 شهردار؟ - آره - 735 01:14:10.345 --> 01:14:12.514 ،چند تا مصاحبه هم کردم 736 01:14:12.680 --> 01:14:14.140 .اگه فکر می کنی می تونی ازشون استفاده کنی 737 01:14:14.557 --> 01:14:18.603 ...آره، می تونیم صدا روشون بذاریم 738 01:14:18.812 --> 01:14:19.938 یا همچین کاری کنیم 739 01:14:20.522 --> 01:14:22.023 خیلی خفن می شه 740 01:14:22.524 --> 01:14:24.609 واقعاً قصد نداشتم کاری با این ها انجام بدم 741 01:14:27.737 --> 01:14:29.364 اصلاً فکر من نبود 742 01:14:33.993 --> 01:14:36.329 فکر اون بود، درسته؟ 743 01:14:38.790 --> 01:14:40.375 به نظرت به دیدنش میری؟ 744 01:14:42.043 --> 01:14:46.047 واقعاً نمی دونم هنوز خیلی بهش فکر نکردم 745 01:14:47.882 --> 01:14:49.217 اوهوم 746 01:14:52.053 --> 01:14:53.137 می خوام قهوه بگیرم. می خوای؟ 747 01:14:53.763 --> 01:14:54.597 نه 748 01:14:59.477 --> 01:15:00.770 دوستت دارم