WEBVTT
00:01:04.038 --> 00:01:07.393
"آفریقای جنوبی، 1902"
00:01:24.555 --> 00:01:25.866
سرورم؟
00:02:09.583 --> 00:02:12.401
گروهبان، من از طرف صلیب سرخ
،اینجا هستم
00:02:12.754 --> 00:02:14.571
میخوام با ژنرال کیچنر صحبت کنم.
00:02:14.784 --> 00:02:17.284
.ـ اینجا هیچ ژنرال کیچنری وجود نداره
!سرورم -
00:02:17.465 --> 00:02:19.017
!سرورم
.بذارین رد بشن
00:02:20.629 --> 00:02:22.938
هر جا که مورتن باشه
.ژنرال کینچر هم خیلی دور نیستش
00:02:23.136 --> 00:02:24.256
.متاسفم، سرورم
00:02:24.811 --> 00:02:28.459
فعلا امنیت از اهمیت بالایی برخورداره.
بازدید شما از ژنرال باید در خفا باشه.
00:02:28.765 --> 00:02:31.939
در مورد این خوک ها
.و تاکتیک های چریکیشون، احتیاط شرط عقله
00:02:32.065 --> 00:02:33.186
احتیاط شرط عقله؟
00:02:33.287 --> 00:02:35.757
به نظر باید بیشتر
.به سر و وضع این مکان برسید
00:02:35.991 --> 00:02:36.839
،ببخشید قربان
00:02:36.901 --> 00:02:39.896
ولی این اردوگاه های کار اجباری
دلیل برنده شدنه ما تو این جنگه.
00:02:39.997 --> 00:02:40.876
.از این طرف
00:02:45.266 --> 00:02:48.637
اورلاندو، شوالیه فرمانده ما
.در زره درخشان
00:02:50.204 --> 00:02:51.396
ممنونم که اومدی.
00:02:52.275 --> 00:02:53.703
چه خبره، کیچنر؟
00:02:54.494 --> 00:02:57.409
به نظر میرسه که تعریفت از حقانیت
.عوض شده
00:02:57.504 --> 00:02:59.158
.چون اوضاع اینجا مدام داره بدتر میشه
00:02:59.292 --> 00:03:01.683
خب، باید این رو
.برای امیلی توضیح بدی
00:03:01.722 --> 00:03:04.175
وقتی برگردم انگلستان
،اولین کسی که بهش سر میزنم، اونه
00:03:04.230 --> 00:03:06.700
الان اون بیرونه
.پیش کنراده
00:03:08.285 --> 00:03:09.625
چرا ما اینجاییم، مامان؟
00:03:11.539 --> 00:03:14.713
یادته چرا شاه آرتور و شوالیه هاش
میز گرد داشتند؟
00:03:16.952 --> 00:03:19.108
.که با همه مثل هم رفتار بشه
00:03:20.441 --> 00:03:23.780
برای افرادی که با ارزش ذاتی به دنیا اومدن
مهمه که الگو باشن.
00:03:24.612 --> 00:03:26.979
واسه همینه من و پدرت
.حامی های صلیب سرخ هستیم
00:03:28.470 --> 00:03:31.761
،ما به دیگران کمک میکنیم
تو خونه هامون پنهون نمیشیم.
00:03:37.346 --> 00:03:38.820
این رو هیچوقت فراموش نکن.
00:03:44.075 --> 00:03:45.799
من میرم به پدرت سر بزنم.
00:03:49.406 --> 00:03:50.603
.همین جا بمون، کنراد
00:03:55.551 --> 00:03:58.626
شولا، اگه این جنگ وحشتناک تموم بشه،
00:03:59.993 --> 00:04:03.206
شاه آرتور و شوالیه های نجیبش
اینجا میمونن؟
00:04:04.023 --> 00:04:06.615
البته، تو کدوم یکی هستی؟
00:04:07.245 --> 00:04:08.863
.من لنسلونت خواهم بود
00:04:09.698 --> 00:04:11.039
.و پدرم آرتور خواهد بود
00:04:11.172 --> 00:04:12.575
.و مامانم گینویر خواهد بود
00:04:12.877 --> 00:04:15.284
.و تو مرلین قدرتمند خواهی بود
00:04:15.763 --> 00:04:16.609
واقعا؟
00:04:19.961 --> 00:04:23.268
!داریم وقت رو هدر میدیم
.دور و بر رو نگاه کن، مردم دارن میمیرن
00:04:23.582 --> 00:04:25.738
از طرف صلیب سرخ
!وسایل اضطراری داریم
00:04:25.800 --> 00:04:28.380
.ـ باز خدا رو شکر که اون طرف مایه
.ـ حداقل میشه گفت طرف من هست
00:04:28.921 --> 00:04:30.895
از دشمنامون که خیلی قدرتمند تره.
00:04:31.294 --> 00:04:32.855
.این ژنرال کیچنره
00:04:32.917 --> 00:04:35.763
!دروازه رو باز کنید
!اون وسایل رو بیارین تو
00:04:36.766 --> 00:04:37.862
!امیلی
00:04:44.626 --> 00:04:46.139
!کنراد، این پشت پناه بگیر
00:04:58.826 --> 00:05:00.180
!برو کنراد رو بیار
00:05:06.380 --> 00:05:07.735
!برو به جهنم، کیچنر
00:05:14.851 --> 00:05:16.035
!شلیک نکنید
00:05:20.430 --> 00:05:22.226
!امیلی
00:05:23.882 --> 00:05:25.267
!شلیک نکنید
00:05:29.732 --> 00:05:30.610
!امیلی
00:05:31.708 --> 00:05:33.395
.عزیزم من اینجام
00:05:37.504 --> 00:05:38.281
.من اینجام
00:05:39.025 --> 00:05:40.185
.من اینجام
00:05:41.703 --> 00:05:43.329
امیلی، باید پیشم بمونی.
00:05:43.903 --> 00:05:46.042
.باید با من بمونی
عزيزم؟
00:05:48.993 --> 00:05:50.357
.مراقب پسرمون باش
00:05:52.828 --> 00:05:54.678
.در برابر این دنیا، ازش محافظت کن
00:05:55.352 --> 00:05:56.149
..و
00:05:57.587 --> 00:05:59.505
.نذار دوباره جنگ رو تجربه کنه
00:06:07.000 --> 00:06:08.190
.بهم قول بده
00:06:10.513 --> 00:06:11.545
بهت قول میدم.
00:07:10.475 --> 00:07:13.518
"کینگزمن"
00:07:26.589 --> 00:07:28.779
"دوازده سال بعد"
00:07:51.517 --> 00:07:52.979
ـ یه چیزیو میدونی، کنراد؟
ـ چی؟
00:07:53.198 --> 00:07:55.467
.تو آسمون احساس آزادی میکنم
00:07:56.124 --> 00:07:59.206
آره، منم واقعا منتظر اولین
.خلبانی انفرادیم هستم
00:07:59.927 --> 00:08:01.965
یادت هست چه اتفاقی برای ایکاروس افتاد، کنراد؟
00:08:02.270 --> 00:08:04.148
وقتی نزدیک خورشید پرواز کرد؟
00:08:05.053 --> 00:08:07.326
خب، یادمه میخواست فرار کنه، درسته؟
00:08:07.757 --> 00:08:08.906
.ستكون أفضل من ذلك
00:08:10.659 --> 00:08:12.707
فکر کنم ما دو تا طرز فکر متفاوت
.درباره ی این داستان داریم
00:08:12.754 --> 00:08:14.168
.به خونه خوش اومدین، سرورم -
.ممنونم، شولا -
00:08:16.185 --> 00:08:19.118
.عصر همگی بخیر -
.ـ عصر بخیر، اعلیحضرت
00:08:19.924 --> 00:08:21.387
شولا، از بودن روی زمین خسته نشدی؟
00:08:21.574 --> 00:08:23.553
اگه خدا میخواست انسان پرواز کنه
00:08:23.626 --> 00:08:24.956
.بهش بال میداد
00:08:25.462 --> 00:08:26.647
.آره فکر کنم
00:08:27.262 --> 00:08:28.591
.تو هم ماشین بابام رو میرونی
00:08:30.363 --> 00:08:31.803
ولی هیچ چرخی به جاهای پاهات نمیبینم.
00:08:44.297 --> 00:08:45.478
پیشخدمت واتکینز؟
00:08:47.741 --> 00:08:49.626
پنج دقیقه ی دیگه
.تو دفترم باش
00:08:52.626 --> 00:08:53.544
.اعلیحضرت
00:09:05.311 --> 00:09:06.242
.اعلیحضرت
00:09:06.556 --> 00:09:08.909
.باید بخاطر بی ادبیت سرزنشت کنم
00:09:10.091 --> 00:09:12.458
.نظرت رو در یه محفل خصوصی میتونم قبول کنم، پولی
00:09:12.518 --> 00:09:15.897
ولی نظری که در مقابل کارکنان خونهـم
.نمایان بشه رو هرگز
00:09:16.573 --> 00:09:19.073
،وقتی شما به قوانین من پایبند باشید
.من هم به قوانین شما پایبند خواهم بود
00:09:19.832 --> 00:09:22.115
واقعا فکر میکنی
میتونی رازی رو از من پنهون کنی؟
00:09:22.562 --> 00:09:23.570
منظورت چیه؟
00:09:23.734 --> 00:09:28.489
این که دوباره به دعوت پسر عموت فلیکس، بابت اینکه
.کنراد پیشش تو روسیه بمونه، بی توجهی کردی
00:09:29.625 --> 00:09:30.751
تو از کجا میدونی؟
00:09:31.424 --> 00:09:32.933
.شایعه های خوب رو نمیشه نادیده گرفت
00:09:33.532 --> 00:09:37.476
و همه ی ما متوجه شدیم که
،تو مشکلی با سفر فلیکس به اینجا نداری
00:09:37.552 --> 00:09:39.805
ولی به نظر میرسه که
با سفر کنراد به روسیه مشکل داری.
00:09:40.360 --> 00:09:41.955
.یا اصلا هر جایی به غیر از اینجا
00:09:43.613 --> 00:09:47.598
من مقصرم، ببخشید، باید
درباره ی این قضیه باهات صحبت میکردم.
00:09:48.607 --> 00:09:52.173
،دل مشغولیت به پرواز مداوم
باعث شده که اصول اخلاقی رو زیر پا بذاری؟
00:09:52.455 --> 00:09:53.518
الان باید چیکار کنم؟
00:09:53.574 --> 00:09:55.030
.حتی بهم نوشیدنی هم تعارف نکردی
00:09:55.875 --> 00:09:56.899
.آره، ببخشید
00:09:57.900 --> 00:10:02.821
و اگه بخوایم بازم این مورد بحث کنیم،
نظر من رو مهم حساب میکنی؟
00:10:03.440 --> 00:10:08.175
فکر میکنی بی جهت بابت امنیت کنراد، ترس دارم؟
00:10:08.761 --> 00:10:10.076
.ترس یه چیز طبیعیه
00:10:11.014 --> 00:10:14.638
،مشکل اینه که از هر چی بیشتر بترسی
بیشتر به سرت میاد.
00:10:16.720 --> 00:10:19.314
پس، هر دو تامون به یه پرستار بچه احتیاج داریم؟
00:10:20.292 --> 00:10:21.325
.همینطوره
00:10:27.533 --> 00:10:28.219
!بگیر
00:10:45.560 --> 00:10:47.047
میتونی با یه دست مبارزه کنی؟
00:10:47.578 --> 00:10:48.508
.آره
00:10:49.525 --> 00:10:51.489
.اگه کسی زنده مونده باشه، تا باهاش میجنگم
00:10:56.986 --> 00:10:58.067
!شولا
00:10:58.127 --> 00:11:00.428
واقعا فکر کردی چاقو
میتونه گلوله رو شکست بده؟
00:11:00.830 --> 00:11:03.157
این روش مبارزه ایه که
.این روزها مردم ازش استفاده میکنن
00:11:03.333 --> 00:11:06.225
حالا قبل از قرار امشب
.خودتونو تمیز کنید
00:11:07.155 --> 00:11:09.780
"شهر وست مینستر"
"ساویل رو"
00:11:23.596 --> 00:11:26.276
پدر منم برای اولین کت و شلوارم
.آوردم اینجا
00:11:27.081 --> 00:11:29.669
.کینگزمن" بهترین خیاط دنیاست"
00:11:38.070 --> 00:11:38.860
.صبح بخیر
00:11:39.274 --> 00:11:41.792
.اعلیحضرت، پرو لباس در اتاق 1 برای شما آماده شده
00:11:42.612 --> 00:11:43.550
.ممنونم
00:11:49.865 --> 00:11:51.583
.کاش الان مادرت میتونست ببینتت
00:11:52.431 --> 00:11:53.850
.اون خیلی بهت افتخار میکنه
00:11:55.607 --> 00:11:56.835
.خدا کنه همینطور باشه، بابا
00:11:59.650 --> 00:12:00.597
هر چند..
00:12:00.817 --> 00:12:04.579
یه لباس شکاری
یا یه روپوش گشاد رو ترجیح میدم.
00:12:05.111 --> 00:12:08.154
میدونی، هر چیزی که کمکم کنه
.پرنده شکار کنم
00:12:10.198 --> 00:12:11.449
!بی خیال بابا
00:12:12.920 --> 00:12:16.964
دنیای بیرون بزرگه، دیر یا زود
.باید بهم اجازه بدی ازش لذت ببرم
00:12:18.313 --> 00:12:19.830
.حتی اگه خودت نخوای
00:12:22.382 --> 00:12:24.265
میدونی کانرد،
00:12:27.107 --> 00:12:30.010
اجداد ما مردم وحشتناکی بودن
00:12:30.884 --> 00:12:33.955
غارت میکردند و دروغ میگفتند
آشوب راه مینداختن و میکشتن
00:12:33.965 --> 00:12:37.044
تا اون روزی که خودشون رو نجیب زاده دونستن.
00:12:38.022 --> 00:12:42.472
ولی این نجیب زادگی
هیچوقت از جوونمردی سرچشمه نگرفت
00:12:43.872 --> 00:12:46.174
.بلکه از ظلم و بی رحمیشون ناشی میشد
00:12:47.377 --> 00:12:52.984
در اون زمان اگه روت لقب "آقا" میذاشتن
.یعنی حکم مرگت رو امضا کرده بودن
00:12:54.299 --> 00:12:58.530
امروز این لقب، برخلاف گذشته
.چندان شریفانه نیست
00:12:59.759 --> 00:13:01.225
امروز ما از تبار آکسفورد هستیم
00:13:02.306 --> 00:13:03.402
.نه سرکش
00:13:07.015 --> 00:13:08.954
.آکسفورد -
.(ـ (كيچنر
00:13:10.783 --> 00:13:12.519
.خیلی خوشحالم که هر دومون سراغ یه خیاط میریم
00:13:12.582 --> 00:13:15.962
واقعاً مشتریان کینگزمن برای حسادت هر کلوپی
.به خودشون، کافی ان
00:13:16.720 --> 00:13:18.870
آکسفورد، میتونم تنهایی
باهات صحبت کنم؟
00:13:19.602 --> 00:13:20.689
جای خاصی مد نظرت هست؟
00:13:20.751 --> 00:13:22.709
ممکنه اتاق الگو
.در طبقه ی بالا رو پیشنهاد کنم
00:13:22.825 --> 00:13:23.716
.عالیه
00:13:23.991 --> 00:13:26.383
.کنراد، این مورتونه، دستیار من با سمت افسری
00:13:27.094 --> 00:13:29.592
مورتون، تا یه مدت
از کانرد جوون مراقبت میکنی؟
00:13:29.733 --> 00:13:31.869
!ـ باعث خوشحالیمه، قربان
.ـ خوبه
00:13:42.872 --> 00:13:48.285
فهمیدم که از دعوت دوست اتریشی ما
آرشیدوک (فرانتس فرناند) به سفر شکارش امتناع ورزیدی؟
00:13:49.520 --> 00:13:53.024
مطمئنا که سوگند صلحت به خاطر شکار چند تا پرنده
شکسته نمیشه، درسته؟
00:13:53.604 --> 00:13:56.791
برخوردمون اینجا با هم
تصادفی نبود، درسته؟
00:13:58.559 --> 00:14:00.920
.خب، دیوارها این روزها گوش دارن
00:14:01.726 --> 00:14:05.092
"برای همین احساس میکنم خیاطی "کینگزمن
.جای امن تری برای صحبت کردنه
00:14:06.178 --> 00:14:10.864
من نگران جاه طلبی های سیاسی فردیناند هستم که
.ممکنه اونو تو خطر بندازه
00:14:12.478 --> 00:14:15.028
برای همین ازت میخوام
.یه لطف کوچیکی در حقم بکنی
00:14:15.529 --> 00:14:16.610
چه لطفی؟
00:14:17.289 --> 00:14:19.513
درباره ی سرباز شدن، جدی هستی؟ -
.آره -
00:14:19.878 --> 00:14:20.775
تو کدوم هنگ میخوای باشی؟
00:14:21.284 --> 00:14:22.977
.نارنجک انداز -
نارنجک انداز؟ -
00:14:23.057 --> 00:14:25.649
خب، وقتی خواستی عضوشون بشی
.باهام تماس بگیر
00:14:26.361 --> 00:14:28.136
.ببینم چیکار میتونم کنم -
!کانرد -
00:14:31.567 --> 00:14:33.786
.ظاهرا وقت پوشیدن اون لباس شکاریت، رسیده
00:15:19.461 --> 00:15:20.582
!شپرد من
"چوپان"
00:15:21.608 --> 00:15:25.520
تخم مرغ مورد علاقهتون، که مختص شما
.ساخته شده رو آوردم
00:15:25.629 --> 00:15:27.468
.داخلش رو نگاه کنید
00:15:28.655 --> 00:15:33.196
.نسخه مینیاتوری "آنگوس" هستش
.بز مورد علاقه شما
00:15:33.396 --> 00:15:34.510
.دیر کردی
00:15:35.453 --> 00:15:36.376
.بشین
00:15:39.403 --> 00:15:41.615
اعتماد چیه؟
00:15:44.108 --> 00:15:49.283
اعتماد، اعتقاد
.به راستگوییه دیگریه
00:15:50.284 --> 00:15:54.483
این سلاح ما
.برای تغییر جهان خواهد بود
00:15:55.899 --> 00:15:57.784
به کی باید اعتماد کنم؟
00:15:59.544 --> 00:16:00.867
حیوانات.
00:16:01.448 --> 00:16:07.627
حیوانات هیچوقت من رو ناامید نمیکنن
.و از دستوراتم پیروی میکنن
00:16:08.796 --> 00:16:15.411
الان سوال من اینه که، میتونم به شما اعتماد کنم
که مثل حیوون ها رفتار کنید؟
00:16:16.104 --> 00:16:18.247
.جعبه های جلوی روتون رو باز کنید
00:16:22.011 --> 00:16:25.771
این حلقه ها نمادی از عضویت
.در گله من خواهند بود
00:16:27.054 --> 00:16:30.984
حلقه ها رو دستتون کنید
.و در موفقیت همدیگه شریک خواهیم بود
00:16:31.622 --> 00:16:32.553
...ولی
00:16:33.180 --> 00:16:36.867
،اگه به اعتماد من خیانت کنید
..داخل حلقه ها
00:16:37.917 --> 00:16:40.129
آخرین هدیه ی من بهتون رو
.پیدا میکنید
00:16:40.609 --> 00:16:41.990
لاک پشت؟
00:16:42.354 --> 00:16:44.814
من لایق حیوون بهتری نیستم؟
00:16:45.018 --> 00:16:46.772
.راسپوتین، مال من خرسه
00:16:46.850 --> 00:16:48.521
.خوشحال میشم باهات عوضش کنم
00:16:48.548 --> 00:16:51.941
آره پرنسیپ، من خرس بزرگ
.روسیه خواهم بود
00:16:52.013 --> 00:16:53.443
.اون چیزی رو که فکر میکنید مال شماست بردارید
00:16:54.097 --> 00:16:55.168
...ولی
"تزار - عنوان پادشاهان روسیه و به معنای تزار"
00:17:00.713 --> 00:17:02.332
.زود باش، راسپوتین
00:17:02.872 --> 00:17:04.138
.حلقه رو بردار
00:17:04.487 --> 00:17:05.511
.به چالش میطلبمت
00:17:06.150 --> 00:17:09.656
،نه، نه، ماتا هاری
.ما یه تیمیم
00:17:10.251 --> 00:17:11.706
..و راسپوتین
00:17:13.884 --> 00:17:16.809
.مثل آنگوس محبوبم، میمونه
00:17:18.530 --> 00:17:21.257
...همیشه در حال جدل
00:17:22.278 --> 00:17:23.461
!و بکن بکنه
00:17:28.097 --> 00:17:31.546
،ولی صمیمت منو با خودت، نقظه ضعف فرض نکن
00:17:31.585 --> 00:17:34.158
.اِی خر روسی
00:17:36.014 --> 00:17:37.577
همونطور که همه میدونند،
00:17:38.888 --> 00:17:40.130
..این لاک پشته که
00:17:41.706 --> 00:17:43.810
.در پایان مسابقه رو میبره
00:17:52.458 --> 00:17:53.452
الان..
00:17:56.277 --> 00:18:00.551
جاسوسم
،"یا به قول معروف "موش کورم
00:18:01.013 --> 00:18:04.206
در دولت بریتانیا، بهم خبر داد که..
00:18:04.572 --> 00:18:09.715
کیچنر نگران امنیت
.دوک اعظم، فردیناند هست
(کینچر: نام خانوادگی هوراسیو هربرت کیکر فیلد. مارشال و سیاستمدار بریتانیایی)
00:18:10.981 --> 00:18:11.811
پرينسب،
00:18:12.421 --> 00:18:14.277
،خرس عزیزم
00:18:14.696 --> 00:18:19.119
آماده ای که ثابت کنی
نگرانی های کینچر، موجه هست؟
00:18:19.385 --> 00:18:22.466
بله، آماده ام، چوپان من
.ناامیدتون نمیکنم
00:18:22.514 --> 00:18:25.288
.پس برو تو کارش
00:19:03.793 --> 00:19:05.942
این برای تو منطقیه، فردیناند؟
00:19:06.875 --> 00:19:10.605
حالا فهمیدم که چرا دعوت
.سفر شکاری من رو قبول کردی
00:19:11.161 --> 00:19:14.594
.من واقعاً به کینچر و تاکتیکهای ترسناکش اعتقاد ندارم
00:19:15.361 --> 00:19:17.761
اون همیشه میگه من در خطرم.
00:19:17.980 --> 00:19:20.773
خب، فقط یه احمق
.هشدار یه دوست رو نادیده میگیره
00:19:20.859 --> 00:19:23.895
واقعا اون چیز زیادی خواسته؟
،فکر کنم باید با من برگردی
00:19:23.938 --> 00:19:25.180
و به اونچیزی که میگه گوش کنی.
00:19:25.307 --> 00:19:27.768
.رد کردن خواسته ی تو کار سختیه
00:19:28.527 --> 00:19:30.861
.امشب تصمیم رو بهت میگم
00:19:30.973 --> 00:19:31.831
.خوبه
00:19:52.968 --> 00:19:54.935
.گاز بده، برو
00:20:08.345 --> 00:20:12.143
به قصد دیدار با حسن نیت به اینجا اومدم
تا با بمب ازم استقبال بشه؟
00:20:18.036 --> 00:20:19.635
.نباید تو رو میوردم اینجا
00:20:20.439 --> 00:20:21.629
.باید بری خونه
00:20:22.521 --> 00:20:23.917
جایی که بتونم ازت محافظت کنم.
00:20:25.004 --> 00:20:27.452
من احتیاجی به
.حفاظت تو ندارم
00:20:27.522 --> 00:20:29.409
.نه، احتیاج داری، کانرد
00:20:29.409 --> 00:20:33.737
متاسفم، تو فکر میکنی که دنیا رو میشناسی
...ولی حقیقت اینه که تو فقط پسری هستی
00:20:33.807 --> 00:20:35.996
که نمیدونی انسانها
.چه کارهایی میتونن کنن
00:20:36.231 --> 00:20:39.274
مرگ مادرم، به اندازه ی کافی
مقدمه ی خوبی نبود؟
00:21:14.204 --> 00:21:16.181
.جلوتر بپیچ سمت چپ
00:21:29.436 --> 00:21:30.892
.اینجا بن بسته احمق
00:21:31.173 --> 00:21:32.895
.میدونستم اشتباه پیچیدم
00:21:33.183 --> 00:21:35.951
.منظورم پیچ بعدی بود
00:21:36.925 --> 00:21:38.386
!همین الان این ماشین رو حرکت بده
00:22:18.411 --> 00:22:20.734
بابا، اتفاقی که برای فردیناند
.و سوفی افتاد وحشتناکه
00:22:22.976 --> 00:22:24.298
فعلا، در امنیتیم، درسته؟
00:22:24.908 --> 00:22:26.600
آره، ولی تا چه مدت؟
00:22:27.326 --> 00:22:30.104
.کم کم دارم نگرانی های کینچر رو درک میکنم
00:22:30.362 --> 00:22:33.708
از همین حالا شایعاتی پخش شده که
.اتریشی ها دارن ارتش خودشون رو بسیج میکنن
00:22:34.038 --> 00:22:36.719
اونها فکر میکنن که این قاتل
.این کار رو تکی انجام نداده
00:22:38.018 --> 00:22:39.099
.منم همینطور فکر میکنم
00:22:39.957 --> 00:22:43.599
ولی قاتلش یه "صربستان"ـیه، که
از یه کشور کوچیک میاد، چرا اتریشا اینقدر به این ترور اهمیت میدن؟
00:22:44.395 --> 00:22:48.283
چون چیزهای کوچیک میتونه
.تبدیل به مشکلات بزرگ بشه
00:22:48.971 --> 00:22:52.248
میدونی، سالها پیش
،سه تا پسر عموی کوچیک وجود داشتن
00:22:52.695 --> 00:22:54.314
.بزرگترینشون مشکل ساز بود
00:22:54.346 --> 00:22:55.472
.خیلی آدم بدی هستی
00:22:55.573 --> 00:22:58.451
!ـ تو این بازی هیچ قانونی وجود نداره
!ـ این کارت تقلبه
00:22:59.281 --> 00:23:01.304
.مادربزرگ اونها ملکه ویکتوریا بود
00:23:01.315 --> 00:23:01.938
!بسه
00:23:01.962 --> 00:23:03.271
.اونها رو وادار کرد که ازش اطاعت کنن
00:23:05.312 --> 00:23:07.017
،قیصر (ویلهام) در آلمان
00:23:07.228 --> 00:23:08.808
تزار (نیکلاس) در روسیه
00:23:08.948 --> 00:23:10.849
و پادشاه جورج در انگلستان بشن
00:23:11.467 --> 00:23:16.011
و حالا ترور فردیناند
...یه بهونه دست اون قیصر احمق داده که
00:23:16.058 --> 00:23:19.175
به درگیری دوباره با رقبای بچگیش، دامن بزنه.
00:23:21.522 --> 00:23:24.063
اما اونا قطعا به اندازه کافی بالغ شدن
.تا از جنگ جلوگیری کنن
00:23:24.713 --> 00:23:25.972
!امیدوارم همینطور باشه
00:23:26.809 --> 00:23:30.812
خدا را شکر که پادشاه جورج را داریم که
صلح را حفظ می کنه.
00:23:34.434 --> 00:23:35.435
.ایناهاش
00:23:42.899 --> 00:23:44.160
.نگاش کن
00:23:45.549 --> 00:23:48.633
سه پسر عموی کوچک که فکر میکردن
میدونستن چجوری حکومت کنن.
00:23:49.479 --> 00:23:50.887
.ولی الان سربازهای واقعی هستن
00:23:52.757 --> 00:23:56.561
از این عکس دو تا کپی میزنم
.و فورا با این نامه ها تحویلشون میدم
00:23:56.656 --> 00:23:59.197
.ـ شخصا به این قضیه رسیدگی میکنم
.ـ عالیه
00:23:59.979 --> 00:24:00.886
!سرورم
00:24:05.606 --> 00:24:06.826
!خدایا
00:24:07.154 --> 00:24:08.855
!ـ ایرک
ـ قيصر؟
00:24:09.118 --> 00:24:12.953
خودکنترلی یک فضیلته،
!وظیفه ت رو به خاطرت بسپار
00:24:13.822 --> 00:24:18.381
"اعلیحضرت، یعنی پسر عموی من، پادشاه انگلستان
.قویا پیشنهاد کرده که هیچ کاری نکنیم
00:24:21.670 --> 00:24:24.753
اون زمان رو یادتون هست که شاهزاده جورج
،از دیدن اینکه مادر بزرگ انگلیسی شما
00:24:24.935 --> 00:24:27.716
و دکتر انگلیسیش، شما رو شکجنه میکردن، چقدر لذت میبر؟
00:24:28.667 --> 00:24:30.720
...جورج مدام معلولیت شما رو
00:24:31.671 --> 00:24:33.723
.مسخره میکرد
00:24:34.327 --> 00:24:35.046
.آره
00:24:35.685 --> 00:24:41.392
و فراموش نکنید اون کسی که
.کنارش قهقه میزد، پسر عموی کوچیک روستون بود
00:24:42.349 --> 00:24:43.598
.تزار نیکولاس
00:24:43.935 --> 00:24:48.701
پسر عموم جرج، خواستار خویشتنداری
.در برابر پسر عمویه دیگرمون، قیصر احمق شده
00:24:49.621 --> 00:24:52.229
.پادشاه جورج همیشه از منافع ما محافظت میکنه
00:24:52.825 --> 00:24:57.230
چرا باید بخاطر یه موضوع بی اهمیت، وارد جنگ بشیم؟ -
.چون به صربستان قول داده بودیم -
00:24:57.790 --> 00:24:59.692
.به علاوه، من از تزار متنفرم
00:24:59.893 --> 00:25:03.396
،اگه غرورش هم مثل دستش فلج بشه
.خیلی بهتره
00:25:06.200 --> 00:25:08.240
.تصمیم عاقلانهای گرفتید، تزار
00:25:09.171 --> 00:25:12.046
.روح روسیه در دستان شما، امن خواهد بود
00:25:14.769 --> 00:25:18.764
دنیا به شما خواهد خندید که
.به قول خود برای حمایت از اتریش عمل نکردید
00:25:20.368 --> 00:25:22.256
.توصیه پادشاه انگلیس رو نادیده بگیرید
00:25:23.992 --> 00:25:25.742
.پس به جورج میگم سرش به کار خودش باشه
00:25:28.765 --> 00:25:30.847
،اگه من جنگ بخوام
00:25:31.168 --> 00:25:32.897
.پس به دستش میارم
00:25:36.073 --> 00:25:39.793
.ما به عنوان متحد روسیه چاره ای جز پیوستن به این جنگ نداریم
00:25:39.818 --> 00:25:43.681
من که نمیفهمم چرا امپراتورهای آلمان و روسیه، خواسته های شاه
.رو نادیده گرفتن
00:25:44.024 --> 00:25:45.476
دلیلش چیه؟ -
.سوال بسیار خوبیه -
00:25:45.546 --> 00:25:47.501
...من -
.با کمال احترام قربان -
00:25:47.927 --> 00:25:51.396
این بحث باید بعد از پیروزیمون در جنگ
.اتفاق بیفته. نخست وزیر منتظرتونه
00:25:51.691 --> 00:25:52.624
.و دیرمون شده
00:25:53.234 --> 00:25:57.101
.مورتون درست میگه -
.قربان، باعث افتخارم خواهد شد که برای این جنگ داوطلب بشم -
00:25:58.498 --> 00:25:59.080
افتخار"؟"
00:25:59.119 --> 00:26:03.276
.زیبا صحبت میکنی جان کانرد
،ولی مشکل از این قراره
00:26:03.370 --> 00:26:06.215
از نظر قانونی
.سنت برای پیوستن به ارتش کافی نیست
00:26:06.988 --> 00:26:11.153
و اونقدر بچهست که مردن برای کشورش رو
.یه افتخار میدونه
00:26:12.151 --> 00:26:15.842
،هدف از جنگ، جان باختن برای کشور نیست
00:26:15.998 --> 00:26:18.838
.بلکه باید کاری کنی که دشمن برای کشورش بمیره
00:26:26.780 --> 00:26:28.883
!سلاحهاتون رو آماده کنید
00:26:58.007 --> 00:27:03.271
.حتی من هم تصور چنین جنگی رو نداشتم
00:27:06.335 --> 00:27:09.625
،چیزی که فکر میکردم رسیدن بهش یک دهه طول بکشه
00:27:10.900 --> 00:27:14.564
.تنها در دو سال کوتاه محقق شد
00:27:19.630 --> 00:27:22.403
.ما منابع اروپا رو تموم کردیم
00:27:23.865 --> 00:27:27.987
!میلیونها نفر بیهوده مردن
00:27:29.669 --> 00:27:31.465
...اعتماد رو بین مردم و
00:27:31.809 --> 00:27:39.011
پادشاهان مادر زادی که فقط برای محفوظ نگه داشتن
.ثروتهای موروثی خود حکومت میکنن، شکستیم
00:27:41.334 --> 00:27:45.597
میدونید کی از پادشاه جورج بیشتر از
قیصر متنفره؟
00:27:47.450 --> 00:27:48.251
.من
00:27:49.455 --> 00:27:53.030
اسکاتلند» محبوب من بیش از 700 ساله که»
00:27:53.108 --> 00:27:56.598
تحت آزار و اذیت
.انگلستان بوده
00:27:56.653 --> 00:27:59.445
.حالا وقت انتقامه
00:28:00.796 --> 00:28:04.480
،ما "روسیه" رو از جنگ دور خواهیم کرد
00:28:04.500 --> 00:28:09.845
و قدرت کامل "آلمان" را
.برای نابودی "انگلیس"، آزاد میکنیم
00:28:10.841 --> 00:28:11.784
،راسپوتین
00:28:12.969 --> 00:28:17.084
آماده شروع سرنگونی پادشاه جورج هستی؟
00:28:18.054 --> 00:28:20.213
.خودم تمومش میکنم، چوپان من
00:28:24.238 --> 00:28:25.600
"این بدبختی کی تمام می شود؟"
00:28:27.145 --> 00:28:28.587
.سربازی اجباری رو شروع کردن
00:28:28.728 --> 00:28:30.531
.آره، خودم اینو میدونم کانرد
00:28:31.593 --> 00:28:32.283
و؟
00:28:32.768 --> 00:28:35.255
خب اگه به میل خودم عضو نشم
.وجهه خوبی واسم بوجود نمیاد
00:28:35.287 --> 00:28:38.251
کانرد، این جنگ نیست، فهمیدی؟
00:28:38.313 --> 00:28:40.901
.این مثل هیچ جنگی نیست که تا حالا دیدیم -
!واسم مهم نیست -
00:28:40.941 --> 00:28:44.206
.منم باید بجنگم -
.این جنگ نیست، یورش به سمت مرگه -
00:28:46.447 --> 00:28:48.011
.درست مثل این گفتگو
00:28:51.172 --> 00:28:52.383
.این رو به کیچنر بگو
00:29:01.069 --> 00:29:03.907
بریتانیاییها، به ارتش کشورهای خودتان"
".بپیوندید
00:29:07.751 --> 00:29:09.636
.تو هنوز خیلی جوونی کانرد
00:29:12.663 --> 00:29:15.255
اما همه در مورد سن خودشون دروغ میگن و
.میرن جنگ
00:29:15.327 --> 00:29:16.162
.میدونم
00:29:16.983 --> 00:29:18.266
.و میدونم میخوای بجنگی
00:29:19.650 --> 00:29:21.387
.این نشون دهنده شخصیت شجاعته
00:29:22.067 --> 00:29:24.753
.ـ و بخاطرش بهت افتخار میکنم
ـ آره، ببین چی بهم دادن.
00:29:26.332 --> 00:29:27.225
.از تو روستا
00:29:28.640 --> 00:29:30.353
.این نماد یه بزدله
00:29:30.698 --> 00:29:32.644
و باید همچین تحقیری رو تحمل کنم؟
00:29:34.248 --> 00:29:37.251
.شهرت آدم چیزیه که دیگران در موردش فکر میکنن
00:29:38.045 --> 00:29:40.492
.این شخصیتته که نشون دهنده خود واقعیته
00:29:46.995 --> 00:29:48.100
صليب ويكتوريا"؟"
00:29:49.297 --> 00:29:50.579
این مدال افتخار تویه؟
00:29:51.276 --> 00:29:51.948
.آره
00:29:53.022 --> 00:29:56.746
،وقتی مثل تو جوون بودم
.میخواستم به کشورم خدمت کنم
00:29:59.729 --> 00:30:04.134
ولی خیلی زود در مورد حق کشورمون برای
،مصادره سرزمینها
00:30:05.176 --> 00:30:06.194
،ثروت
00:30:06.842 --> 00:30:11.622
و روح کسایی که فقط از میهنشون دفاع میکردن
.به فکر فرو رفتم
00:30:14.565 --> 00:30:16.048
،هر بار که مردی رو میکشتم
00:30:18.226 --> 00:30:19.868
.بخشی از روحم رو هم میکشتم
00:30:27.120 --> 00:30:30.144
.شاید اگه این پر رو بهم میدادن، بهتر میبود
00:30:32.126 --> 00:30:36.070
بنابراین، روز بعد، تفنگم رو انداختم و
.کمک به مجروحا رو انتخاب کردم
00:30:37.286 --> 00:30:40.254
این مدالها باید برای نجات جون انسانها
.بهم داده میشد نه گرفتنشون
00:30:43.058 --> 00:30:45.299
،به محض اینکه این پر رو با مدالم عوض کنم
00:30:46.870 --> 00:30:48.104
.به تیم پزشکی ملحق میشم
00:30:51.788 --> 00:30:54.671
.کیچنر رو از قصدت برای پیوستن به ارتش، مطلع کردم
00:30:55.555 --> 00:30:58.876
و اون بهم اطمینان داد که
.نمیذاره بهشون ملحق بشی
00:31:40.963 --> 00:31:42.243
،من یه بینش داشتم
00:31:43.679 --> 00:31:47.035
.که توش، این پسر به "نماد روح" روسیه تبدیل خواهد شد
00:31:49.686 --> 00:31:51.458
..شما باید "روسیه" رو نجات بدید
00:31:53.697 --> 00:31:57.942
.برای نجات جان فرزندتان باید از جنگ کنار بکشید
00:31:58.403 --> 00:31:59.824
.این منطقی نیست
00:32:00.580 --> 00:32:04.830
آیا جرات میکنید که عقلانیت پروردگار رو زیر سوال ببرید؟
00:32:07.793 --> 00:32:12.402
آیا جرات میکنید که جون پسرتون رو به خطر بندازید؟
00:32:13.553 --> 00:32:15.640
!همین الان به خودت بیا
00:32:17.152 --> 00:32:17.876
.خواهش میکنم
00:32:19.788 --> 00:32:20.641
.خواهش میکنم
00:32:21.454 --> 00:32:22.971
.التماست میکنم
00:32:28.617 --> 00:32:30.068
،پسر عموی عزیزم، کانرد
00:32:30.819 --> 00:32:33.174
،خیلی وقته همو ندیدیم
00:32:33.213 --> 00:32:35.301
...از اینکه الان بهت نامه میفرستم معذرت میخوام اما
00:32:36.718 --> 00:32:39.916
.در این روزهای سخت، مطمئن نیستم به چه کسی می تونم اعتماد کنم
00:32:46.961 --> 00:32:48.369
.خوش برگشتی
00:32:50.641 --> 00:32:55.307
،مدتی در مورد به اصطلاح "کشیش راسپوتین"، شک داشتم
00:32:56.470 --> 00:33:01.076
او تزار را با طلسمهای خود، هم از نظر روحی و
.هم با استفاده از تریاک، مطیع کرده
00:33:03.359 --> 00:33:06.127
.او را متقاعد کرده است که از جنگ کنار بکشد
00:33:08.261 --> 00:33:11.945
.تزار قصد دارد این را در سخنرانی سال نو خود اعلام کند
00:33:12.906 --> 00:33:14.468
.پسر عمو فلیکس، سلام فرستاده
00:33:16.416 --> 00:33:19.474
.امیدوارم نفوذ پدرت به ما کمک کند
00:33:20.595 --> 00:33:23.318
نظری داری "مورتون"؟
00:33:23.799 --> 00:33:25.993
،بله، به نظر من قربان
00:33:26.301 --> 00:33:29.555
در وضعیت بسیار خطرناکی هستیم و
.هرگز نمیتونیم به کسی اعتماد کنیم
00:33:29.665 --> 00:33:33.083
پیشنهاد میکنم یه گروه از مردها رو جمع کرده و
.آنها رو به سمت روسیه رهبری کنیم
00:33:33.506 --> 00:33:34.850
.و خودمون این قضیه رو حلش کنیم
00:33:35.011 --> 00:33:36.954
.موافقم. بلافاصله ترتیب این کار رو بده
00:33:37.063 --> 00:33:41.098
،گوش کنید، میدونم چیزهایی مانع از پیوستن من به ارتش شده
ولی میشه حداقل منم باهاتون بیام؟
00:33:42.860 --> 00:33:45.194
...کانرد، میدونی که پدرت منو مجبور کرده که قسم بخورم
00:33:45.234 --> 00:33:47.971
.به هر قیمتی از پسرم محافظت کنی
00:33:50.549 --> 00:33:52.070
کجا میخوای بری کانرد؟
00:33:54.651 --> 00:33:55.880
."روسیه" -
چرا؟ -
00:33:56.224 --> 00:33:58.287
.تا به پسر عموم در مقابل "راسپوتین" کمک کنم
00:33:59.198 --> 00:34:00.729
.اون میخواد "روسیه" رو مجبور به خروج از جنگ بکنه
00:34:02.031 --> 00:34:04.995
کیچنر"، یعنی اینقدر مرد کشتی که حالا"
برای اداره اطلاعات نظامی خودت
00:34:05.034 --> 00:34:07.169
ـ میخوای به پسر بچهها تکیه کنی؟
...ـ چه طور جرات میکنی
00:34:07.200 --> 00:34:08.289
!خفه شو مورتن
00:34:11.132 --> 00:34:12.241
.کانرد، بیا بریم
00:34:14.385 --> 00:34:15.111
الان!
00:34:26.189 --> 00:34:27.027
!قربان
00:34:27.677 --> 00:34:30.133
.امیدوارم چنین هرج و مرجی رو تو روسیه نداشته باشیم
00:34:40.445 --> 00:34:42.427
.یه جعبه نامه دیگه هم برای امشب دارید قربان
00:34:44.773 --> 00:34:47.433
لعنت بهت "مورتون"، توقع داری چند تا
سند و مدرک رو امشب بخونم؟
00:34:47.533 --> 00:34:50.906
...ببخشید قربان، دوست داشتم بهتون کمک کنم، ولی مطمئنم
00:34:51.540 --> 00:34:53.882
.یعنی قطعا دریا زده شدم
00:34:53.962 --> 00:34:56.332
.خب برو بیرون و یه هوای تازه بخور
00:34:57.174 --> 00:34:57.893
.با اجازه
00:35:24.865 --> 00:35:26.779
"تلفات میدان نبرد در جبهه جنگ"
00:36:03.178 --> 00:36:04.620
.پنج میلیون کشته
00:36:06.622 --> 00:36:07.827
.خدایا خودت بهم رحم کن
00:36:28.676 --> 00:36:30.545
،لرد کیچنر چمبرز پس از اصابت گلوله آلمانی به جنگنده همپشایر"
"غرق شد
00:36:30.648 --> 00:36:32.471
.اول فردیناند، حالا کیچنر
00:36:33.142 --> 00:36:34.453
.این اتفاق تصادفی نبوده
00:36:35.474 --> 00:36:38.645
کیچنر دوستت بود
.حالا اینکه آخرین امید این کشور بود هم بماند
00:36:39.258 --> 00:36:40.663
چطور میتونی اینقدر آروم باشی؟
00:36:40.812 --> 00:36:45.265
آکسفورد عزیز، میخواهم به خاطر سوءتفاهم اخیرمان، عذرخواهی کنم
00:36:45.789 --> 00:36:48.821
به نظر من، کانرد پسر خوبیه،
00:36:48.846 --> 00:36:50.590
به اون خیانت شده و
.ما باید کاری بکنیم
00:36:51.521 --> 00:36:53.109
.کسیه که آماده رویاروییه با جهانه
00:36:53.312 --> 00:36:55.393
،حرفامو نادیده نگیر بابا
.میدونی که درسته
00:36:56.120 --> 00:36:58.013
.نمیشه که همش از مشکلات فرار کنی
00:36:58.083 --> 00:37:03.077
اما من به خواستههای تو احترام میذارم و
...هر کاری از دستم بربیاد، انجام میدم تا
00:37:03.325 --> 00:37:05.077
اونو از خطر دور نگه دارم.
00:37:05.102 --> 00:37:07.894
،فکر نمیکنم این حمله از طرف آلمان بوده باشه
.یه توطئهای در کاره
00:37:10.934 --> 00:37:12.435
گیرنم موفق شدی، بعدش چی؟
00:37:13.302 --> 00:37:16.212
اگه موفق بشی و منو در حالی که دنیا داره میسوزه
از همه چی دور کنی، بعدش چی؟
00:37:16.275 --> 00:37:19.794
.امیدوارم روزی برسد که جنگی در کار نباشد
00:37:20.705 --> 00:37:25.695
اما قطعا تا آن روز،
.من سرم حسابی شلوغ خواهد بود
00:37:26.611 --> 00:37:29.113
.من همیشه دوستت خواهم بود، کیچ
00:37:33.702 --> 00:37:38.244
نیاز همیشگی تو به محافظت از من، شکستت در
.محافظت از مادرم رو جبران نمیکنه
00:37:44.491 --> 00:37:45.573
.معذرت میخوام پدر
00:37:58.943 --> 00:37:59.862
.میدونم
00:38:02.992 --> 00:38:03.874
.منم معذرت میخوام
00:38:09.079 --> 00:38:09.844
.دنبالم بیا
00:38:44.958 --> 00:38:46.681
.خب، دیگه وقتش بود
00:38:47.642 --> 00:38:48.784
.به باشگاه خوش اومدی
00:38:50.074 --> 00:38:52.616
اونم عضوی از این جلسهست؟ -
.آره -
00:38:55.211 --> 00:38:55.980
.برانداز کن
00:39:02.339 --> 00:39:04.507
،نگاه، این جنگ باعث شد که
00:39:04.532 --> 00:39:08.703
نمیتونیم به سیاستمدارها اعتماد کنیم تا
.وظایفشون رو به خوبی انجام بدن
00:39:09.954 --> 00:39:14.152
پس تصمیم گرفتم که
.باید کاری در این مورد بکنیم
00:39:14.733 --> 00:39:17.793
.ـ من که کاملا گیج شدم بابا
.ـ بذار برات توضیح بدم
00:39:18.294 --> 00:39:22.479
شهرت من ایجاب میکنه که
،درگیر این جنگ نباشم
00:39:22.588 --> 00:39:26.927
ولی اینجوری شخصیت اصلیم راحتتر میتونه که
،بدون اینکه کسی متوجه بشه
00:39:27.327 --> 00:39:28.462
.خودش رو درگیر این جنگ کنه
00:39:28.863 --> 00:39:33.436
مثل خدمتکارهایی که همه جا هستند و همه چیز رو میبینن
.ولی دیده نمیشن
00:39:34.286 --> 00:39:35.898
.اونا در حقیقت، نامرئی به نظر میرسن
00:39:36.885 --> 00:39:39.215
.البته مگه اینکه اونا، بخشی از خانواده آکسفورد باشن
00:39:40.221 --> 00:39:47.189
شولا و پولی، شبکهای از خدمتکارانی رو که
.جهان تا به حال به خود ندیده، گرد هم آوردند
00:39:48.163 --> 00:39:51.487
،در حالی که اطلاعات بریتانیا
،از سوراخ کلید فلان اتاقی استراق سمع میکنه
00:39:53.498 --> 00:39:55.665
.افراد ما در واقع، تو خود همون اتاق هستن
00:39:56.387 --> 00:39:57.425
.خیلی هوشمندانهست
00:39:57.857 --> 00:40:00.141
،بعد از ترور فردیناند
00:40:00.610 --> 00:40:04.252
.من از گاویرلو پرینسپ در زندانش در "سارایوو" دیدن کردم
00:40:22.341 --> 00:40:23.217
.ممنون
00:40:28.115 --> 00:40:29.557
چرا دوستمو کشتی؟
00:40:29.817 --> 00:40:32.601
به خاطر الکل بود
.مست کرده بودم
00:40:35.644 --> 00:40:36.965
.من فقط یه شهروند صرب سادهـم
00:40:37.326 --> 00:40:40.850
یه صربستانیه ساده که یه انگشتر خیلی گرون قیمت با
00:40:42.296 --> 00:40:46.423
...یه جای مخفی داره که بوی بادوم میده، و نشون میده که
00:40:47.369 --> 00:40:48.152
."سیانوره"
00:40:48.268 --> 00:40:50.781
انگشتر پرینسیب ثابت میکنه که
.اون تنهایی کار نمیکرده
00:40:51.507 --> 00:40:54.429
،همونطور که گفتی کانرد
.یه دسیسهای پشت ماجرا وجود داره
00:40:54.605 --> 00:40:55.407
.دقیقا
00:40:57.268 --> 00:41:00.255
نامه پسر عموت باعث شد که
.شبکه خودمون رو به "روسیه" گسترش بدیم
00:41:00.310 --> 00:41:01.382
.و نتیجه هم گرفتیم
00:41:02.557 --> 00:41:05.568
.خدمتکار تزار، یه حلقه تو اتاق راسپوتین پیدا کرد
00:41:06.968 --> 00:41:08.713
.که با حلقه پرینسیپ تطابق داشت
00:41:08.881 --> 00:41:10.808
.ولی به جای خرس، یه لاکپشت روش بود
00:41:11.184 --> 00:41:13.475
و من فکر میکنم باید همین الان
،به روسیه بریم و
00:41:13.514 --> 00:41:15.829
.راهی برای بازجویی از اون راهب پیدا کنیم
00:41:16.119 --> 00:41:18.792
،هر جور که بهش نگاه کنیم
.راسپوتین مرد تسلیم ناپذیریه
00:41:19.540 --> 00:41:23.083
،تا زمانی که اون زندهست
.تزار هرگز نظرش رو عوض نمیکنه
00:41:23.122 --> 00:41:26.921
،و با خروج "روسیه" از جنگ
.انگلیس" نابود خواهد شد"
00:41:28.003 --> 00:41:28.705
!سرورم
00:41:34.270 --> 00:41:36.913
.یه زندگی برای نجات جون میلیون ها نفر
00:41:43.079 --> 00:41:43.843
...خب
00:41:45.024 --> 00:41:48.107
،تنها راه وفا به عهدی که با مادرت بستم
00:41:49.887 --> 00:41:52.245
.شکستن عهدیه که به خودم دادم
00:41:54.537 --> 00:41:56.210
.متاسفانه، چاره دیگهای هم غیر از این نداریم
00:41:58.440 --> 00:42:02.103
.وقت کشتن "گریگوری راسپوتین" فرا رسیده
00:42:08.548 --> 00:42:13.026
.راسپوتین دعوت جشن کریسمس پسر عموی تو رو پذیرفته
00:42:13.699 --> 00:42:18.118
خدمتکار تزار به من گفته که راسپوتین
.موقع دیدن کیکهای شیرین، دست و پاش شل میشه
00:42:19.606 --> 00:42:22.015
.و همینطور موقع دیدن پسرهای شیرین
00:42:23.765 --> 00:42:26.067
،پس، بعد از سرو غذای اصلی
00:42:27.272 --> 00:42:30.644
کانرد، راسپوتین رو واسه یه دسر ویژه
00:42:31.374 --> 00:42:33.997
.به اتاق تابستونی میکشونه
00:42:34.077 --> 00:42:39.603
جایی که کیک تارت افسانهای دایه ما، آغشته به سم شده
00:42:40.137 --> 00:42:42.006
.ـ و منتظره راسپوتینه
.پولی -
00:42:42.787 --> 00:42:43.908
.درست کردن کیک رو شروع کن
00:42:44.390 --> 00:42:46.110
.و سم رو هم فراموش نکن
00:42:52.517 --> 00:42:55.572
بهش بگو باید کیک رو بخوره، فهمیدی؟ -
.بله پدر -
00:42:55.799 --> 00:42:58.218
،امشب ما یه مشت سرکشیم
00:42:59.240 --> 00:43:00.519
.نه آکسفورد
00:43:06.373 --> 00:43:09.509
.مهمان افتخاری ما، پدر راسپوتین تشریف فرما میشوند
00:43:37.027 --> 00:43:39.074
شما پیشخدمت هستید یا انگلیسی؟
00:43:40.355 --> 00:43:42.756
.هر کی که هستید، یه نوشیدنی کوفتی برام بیارید
00:43:43.650 --> 00:43:45.605
تو کشیشی یا یه رقاص باله؟
00:43:51.939 --> 00:43:54.528
.به نظر میرسه رقص بریوزکا رو خوب بلدی
00:43:55.412 --> 00:43:58.870
چرا یه قری به کمرت نمیدی و
تو واسه من یه نوشیدنی کوفتی نمیاری؟
00:44:03.415 --> 00:44:04.750
.عاشق انگلیسیهام
00:44:06.978 --> 00:44:10.149
ولی راه طولانی رو برای اومدن
.به این جشن کریسمس، پیمودی
00:44:10.296 --> 00:44:12.863
،من آره
.ولی پسرم نه
00:44:13.552 --> 00:44:17.567
که مطمئنا تو این روزهای سیاه
.از من بیبشتر دوست داره خوش بگذرونه
00:44:22.052 --> 00:44:25.542
ولی هدف من اینه که کسی رو پیدا کنم که
.کمکم کنه تزار رو ملاقات کنم
00:44:26.332 --> 00:44:28.279
.شاید بتونید بهم کمک کنید
00:44:28.396 --> 00:44:30.359
.ولی من فقط یه راهب حقیر هستم
00:44:30.774 --> 00:44:33.533
کشیش حقیری که همهی حضار اینجا تحسینش میکنن
00:44:34.706 --> 00:44:36.075
.یا ازش میترسن
00:44:42.235 --> 00:44:47.329
من فقط زمانی تصمیمی می گیرم که
.معده ام پر باشه یا شهوتم ارضا شده باشه
00:44:47.841 --> 00:44:50.373
.خب، خدا رو شکر که شام سرو شده
00:44:52.217 --> 00:44:53.079
...خب
00:44:53.791 --> 00:44:55.195
.پدرت گفت که اهل خوش گذرونی هستی
00:44:55.361 --> 00:44:56.370
.ببخشید
00:45:05.358 --> 00:45:06.633
...امان از این پا
00:45:07.295 --> 00:45:08.424
.زندگی واسم نذاشته
00:45:10.258 --> 00:45:14.736
،میدونی، غلط نکنم
.پسرت میخواد یه بکن بکن باهام راه بندازه
00:45:16.057 --> 00:45:17.935
والا بیشتر به نظر میرسید که
.تو میخوای باهاش بکن بکن راه بندازی
00:45:18.818 --> 00:45:23.374
.ـ آوازه اسمت همه جا پیچیده
،ـ اگه خیلی خوب در مورد آوازهـم میدونی
00:45:24.914 --> 00:45:28.527
،پس پاتو بنداز روی پای من
.شاید بتونم درمونش کنم
00:45:29.873 --> 00:45:30.600
اینجا؟
00:45:30.681 --> 00:45:33.455
.اینجا نه که، یه جای خصوصیتر
00:45:41.733 --> 00:45:42.805
.اینم از جای خصوصی
00:45:47.900 --> 00:45:49.678
منتظر اومدن کسی هستی؟
00:45:49.842 --> 00:45:51.664
،آره، دایه ما آشپز ماهریه
00:45:51.664 --> 00:45:54.929
واسه همین کیکی رو به عنوان هدیه
.برای شاهزاد میزبان ما، درست کرده
00:45:57.604 --> 00:45:58.655
،لطفا
00:45:59.845 --> 00:46:02.050
.شلوارت رو دربیار و بشین
00:46:03.337 --> 00:46:04.083
.اطاعت
00:46:04.967 --> 00:46:06.993
.اتاق رو برات گرم میکنم
00:46:13.151 --> 00:46:15.710
،تو تابستون با دوستای جوونم میام اینجا
00:46:16.878 --> 00:46:19.520
، تو استخر بیرون شنا میکنیم
00:46:20.718 --> 00:46:21.898
...بعد میایم داخل
00:46:23.013 --> 00:46:25.028
.و جلوی آتیش با همدیگه گپ می زنیم
00:46:25.940 --> 00:46:26.965
.چه کار عاقلانهایه
00:46:28.443 --> 00:46:30.902
.اینم از این، شلوارمو درآوردم
00:46:41.684 --> 00:46:42.536
!آروم
00:46:43.242 --> 00:46:44.644
.خون همون زندگیه
00:46:45.595 --> 00:46:48.967
.جریانی شفابخشه
00:46:51.094 --> 00:46:53.734
.من میتونم بهت نشون بدم که جریانش کجاست
00:47:03.469 --> 00:47:07.750
،زخمت خیلی سطحی درمون شده
.خیلی بد هم بخیه خورده
00:47:12.475 --> 00:47:14.248
کیکه خوشمزهایه، نه؟
00:47:14.878 --> 00:47:16.920
.آره، این "تارت کیک" هستش
00:47:17.733 --> 00:47:18.898
.کیک مورد علاقمه
00:47:19.203 --> 00:47:22.048
،وقتی شلوارم رو پوشیدم
.میتونیم با هم بخوریمش
00:47:23.393 --> 00:47:23.996
.نه
00:47:24.857 --> 00:47:26.717
،اگه میخوای این پا، خوب درست بشه
00:47:28.894 --> 00:47:30.255
.من به انرژی نیاز دارم
00:47:49.439 --> 00:47:50.498
.خیلی خوشمزهست
00:47:53.962 --> 00:47:56.227
.ـ یه کیک تمام انگلیسیه
.ـ آره، تمام انگلیسیه
00:48:24.506 --> 00:48:25.537
این صدای چیه؟
00:48:25.697 --> 00:48:26.889
.باید بریم تو -
!نه -
00:48:27.389 --> 00:48:30.502
،این صدای راسپوتینه، نه پدرت
.فکر کنم سم داره تاثیرش رو میذاره
00:48:46.290 --> 00:48:47.345
!آروم باش
00:48:47.732 --> 00:48:49.183
.بذار جریان خون راهش رو پیدا کنه
00:48:49.784 --> 00:48:51.297
.بذار زخمت رو بلیسم -
.باشه -
00:48:51.354 --> 00:48:53.049
.بهم اعتماد کن -
.خدایا -
00:48:53.194 --> 00:48:54.903
ـ خدایا، دارم میبینمش
.ـ بهم اعتماد کن
00:48:54.989 --> 00:48:57.993
،نگران نباش. من کمکت میکنم
.و تو هم به من کمک میکنی
00:48:58.958 --> 00:49:00.663
...نمیتونم چیزی حس
00:49:01.186 --> 00:49:03.420
چرا میخوای تزار رو ببینی؟
00:49:04.409 --> 00:49:07.959
.تزار باید جنگ رو ادامه بده
00:49:07.999 --> 00:49:09.961
چرا فکر میکنی نمیخواد ادامه بده؟
00:49:11.249 --> 00:49:14.443
.بهم گفتن که اون تحت تاثیر کسی قرار گرفته
00:49:14.467 --> 00:49:16.821
.خوبه، داریم به جاهای خوبی میرسیم
00:49:17.040 --> 00:49:19.246
اگه واقعا میخوای پات
،درست بشه
00:49:19.285 --> 00:49:21.464
.راستش رو بهم بگو
چرا اینجایی؟
00:49:21.503 --> 00:49:23.502
...من اینجام -
چون؟ -
00:49:23.552 --> 00:49:25.086
...چون -
چون؟ -
00:49:25.187 --> 00:49:26.436
...چون -
چون؟ -
00:49:26.475 --> 00:49:27.819
...چون واسه کشتنه
00:49:42.003 --> 00:49:43.150
.معذرت میخوام
00:49:47.992 --> 00:49:48.981
...کیکت
00:49:54.737 --> 00:49:56.439
.بد مزه بود
00:50:03.642 --> 00:50:04.518
!بلند شو
00:50:06.431 --> 00:50:08.413
.باید یخ روی پات بذاریم
00:50:09.235 --> 00:50:14.506
کافیه دو دقیقه ببریش تو آب سرد
.تا به کل بهبود پیدا کنی
00:50:18.408 --> 00:50:20.052
...پام -
.درسته -
00:50:20.270 --> 00:50:22.515
.خوب شده -
.بله، درسته -
00:50:22.730 --> 00:50:24.244
.بیا اینجا -
...من -
00:50:25.702 --> 00:50:26.402
!نه
00:50:26.551 --> 00:50:29.371
.نه، نه. عصا
.عصا رو بنداز
00:50:29.462 --> 00:50:31.099
...من -
.عصا رو ول کن -
00:50:31.999 --> 00:50:33.579
.نمیتونم باورت کنم
00:50:33.761 --> 00:50:36.067
...تو -
.بیا پیش من -
00:50:36.606 --> 00:50:37.786
.بیا اینجا
00:50:38.540 --> 00:50:40.861
چرا بابا داره میخنده؟ -
.نمیدونم به خدا -
00:50:41.770 --> 00:50:46.560
...حالا با آب سرد روسی
00:50:47.577 --> 00:50:49.258
.برای همیشه، شفا پیدا میکنی
00:50:52.892 --> 00:50:53.628
!بیا
00:50:54.378 --> 00:50:55.004
.بیا
00:50:55.598 --> 00:50:56.256
.بیا اینجا
00:50:57.179 --> 00:50:57.726
.بیا
00:50:58.453 --> 00:50:59.110
.بیا
00:51:00.651 --> 00:51:01.308
.بله
00:51:01.363 --> 00:51:03.131
.چه سرده -
.بله، بله -
00:51:03.405 --> 00:51:05.713
.بذار طبیعت، شگفتی خودش رو محقق کنه
00:51:05.768 --> 00:51:06.565
!سرده
00:51:08.420 --> 00:51:09.521
!دو دقیقه
00:51:09.882 --> 00:51:12.048
.دو دقیقه و به طور کامل، مثل روز اولت میشی
00:51:12.681 --> 00:51:13.935
.شفا پیدا میکنی
00:51:14.800 --> 00:51:16.364
.کیک تارت بیکول
00:51:17.687 --> 00:51:18.554
.اینو بهم بگو
00:51:18.846 --> 00:51:21.493
چرا اینقدر تو این کیکت بادوم بود؟
00:51:22.508 --> 00:51:25.214
بقیه مواد تشکیل دهنده یه "تارت بیکول" چیه؟
00:51:25.361 --> 00:51:26.282
.نمیدونم
00:51:26.985 --> 00:51:28.893
.من که آشپز نیستم -
.ولی من هستم -
00:51:29.291 --> 00:51:33.147
،همچنین میدونم چه چیز دیگهای بویی مثل بادوم میده
00:51:34.156 --> 00:51:35.059
!سیانور
00:51:36.775 --> 00:51:41.897
اگه واقعا آوازه من رو شنیده بودی
...میدوئستی که هنگام صبحونه سم میخورم
00:51:42.020 --> 00:51:42.742
!باید بریم تو
00:51:42.781 --> 00:51:44.443
.پس ازش مصون هستم
00:51:53.157 --> 00:51:54.673
...این شد یه چیزی
00:51:56.839 --> 00:52:01.202
.وقت رقصیدن... روی سنگ قبرهاتونه
00:52:05.484 --> 00:52:06.682
.برو به پدرت کمک کن
00:52:16.948 --> 00:52:17.793
.کاملا یخ زدی
00:52:18.819 --> 00:52:20.558
.حالت خوبه. نفس بکش
00:52:20.767 --> 00:52:21.916
.نفس بکش -
.سرده -
00:53:42.549 --> 00:53:43.373
.بهش شلیک کن
00:53:51.646 --> 00:53:53.735
!بکشش! بکشش
00:53:54.149 --> 00:53:55.551
!بزنش
00:54:01.455 --> 00:54:02.516
!منو بزن
00:54:05.667 --> 00:54:07.835
!خواهش میکنم بکشم
00:54:11.454 --> 00:54:13.098
.پسر زیبا
00:54:41.872 --> 00:54:43.727
!من پاتو سالم کردم
00:54:43.788 --> 00:54:47.275
ولی بابت سالم موندن گردن پسرت
.اطلاعی ندارم
00:55:36.262 --> 00:55:38.443
!بابت پای جدیدم ممنونم
00:55:38.820 --> 00:55:39.468
!قربونت
00:55:39.991 --> 00:55:40.774
!آره
00:55:57.444 --> 00:55:59.118
تو خوبی؟ -
.خوبم -
00:55:59.774 --> 00:56:00.608
.ممنون
00:56:00.845 --> 00:56:02.887
.نه، من ممنونم
00:56:03.804 --> 00:56:05.081
.تو جون منو نجات دادی
00:56:08.272 --> 00:56:09.425
.و تو هم جون منو
00:56:11.183 --> 00:56:12.357
شولا چطوره؟
00:56:13.593 --> 00:56:16.196
.حالش خوب میشه
.تو این مدت یکم میخوابه
00:56:33.497 --> 00:56:35.936
چرا پسرا همیشه اینقدر خراب کاری میکنن؟
00:56:37.627 --> 00:56:38.470
.پاشو
00:56:39.018 --> 00:56:40.214
.وقت رفتنه
00:56:47.560 --> 00:56:51.247
!حتما داری باهام شوخی میکنی
00:56:55.329 --> 00:56:59.879
.میخوام از جایی شروع کنی که راسپوتین شکست خورد
00:57:00.082 --> 00:57:04.303
،ایدئولوژی و سیاست داغونت هم به فدای سرمه
00:57:04.403 --> 00:57:09.816
فقط اون انقلاب لعنتیت رو شروع کن و
.روسیه" رو از جنگ من دور نگه دار"
00:57:10.379 --> 00:57:11.560
.همرزم لنین
00:57:11.842 --> 00:57:15.093
،بله چوپان من، وقتی انقلابم کامل بشه
00:57:15.433 --> 00:57:18.697
.گلههای باقی مونده، بسیار قوی خواهند بود
00:57:19.171 --> 00:57:23.707
فقط باید یه رقیب برام پیدا کنید تا
.در سمت راست قضیه هم، تعادل برقرار کنه
00:57:31.302 --> 00:57:32.422
مشکلش چیه؟
00:57:33.462 --> 00:57:36.352
.امروز پدرت سوگند صلح طلبیش رو شکست
00:57:37.892 --> 00:57:39.339
.ولی کار درستی انجام داد
00:57:39.534 --> 00:57:42.280
،درست یا غلط
.این باعث نمیشه چیزی آسون بشه
00:57:44.207 --> 00:57:48.321
!تولدت مبارک
00:57:48.797 --> 00:57:52.803
!تولدت مبارک
00:57:53.640 --> 00:57:58.668
تولدت مبارک، کانرد عزیز!
00:57:59.614 --> 00:58:04.031
!تولدت مبارک
00:58:15.394 --> 00:58:16.515
!به افتخار پسرم
00:58:19.901 --> 00:58:21.007
.ممنون
00:58:21.688 --> 00:58:24.831
.امروز ثابت کردی که مَردی
00:58:25.371 --> 00:58:28.284
.باعث شدی همه ما بهت افتخار کنیم
00:58:29.527 --> 00:58:34.893
به افتخار ماموریت موفقمون
!و پای جدید من
00:58:40.002 --> 00:58:41.446
!تولدت مبارک کانرد
00:58:41.842 --> 00:58:43.117
!تولدت مبارک
00:58:45.640 --> 00:58:46.659
.ممنون بابا
00:59:01.538 --> 00:59:03.760
.خوشحالم که بالاخره تونستیم چشم تو چشم با هم کنار بیایم
00:59:05.269 --> 00:59:06.671
.خب، الان با هم کنار اومدیم
00:59:09.987 --> 00:59:11.660
،حالا که 19 تا شمعمو فوت کردم
00:59:11.685 --> 00:59:15.062
.مطمئنم که توفیق حضور در ارتش رو، بهم میدی
00:59:15.554 --> 00:59:17.664
.بالاخره میتونم به وظیفهـم در قبال کشورم، عمل کنم
00:59:19.229 --> 00:59:20.230
.کانرد
00:59:20.409 --> 00:59:23.233
،تو همین تازگی
.از وظیفه خودت در قبال کشورت، فراتر هم رفتی
00:59:24.609 --> 00:59:27.227
.خواستههای من هم ربطی به بالا رفتن سنت نداره
00:59:27.345 --> 00:59:30.244
.پدر، بخاطر سن من بود که خواستهـت برآورده شد
00:59:31.847 --> 00:59:33.758
الان دیگه هر کاریم که کنی
.نمیتونی جلومو بگیری
00:59:35.252 --> 00:59:37.899
تنها چیزی که حداقل ازت میخوام
.دعای خیرته
00:59:41.136 --> 00:59:42.410
.متاسفم کانرد
00:59:43.661 --> 00:59:48.502
ولی این تنها چیزیه که نه میتونم و
.نه میخوام که بهت بدمش
01:00:40.675 --> 01:00:41.622
،ای قیصر
01:00:41.716 --> 01:00:46.068
،محاصره دریایی ما در اطراف انگلستان
.یه کشتی مسافربری آمریکایی دیگه رو هم غرق کرد
01:00:46.579 --> 01:00:49.071
،صبر رئیس جمهور آمریکا ممکنه بزودی لبریز بشه
01:00:49.302 --> 01:00:51.398
،و اگه تو جنگ، سمت بریتانیا رو بگیره
01:00:52.565 --> 01:00:53.816
.ما شکست خواهیم خورد
01:00:54.237 --> 01:00:55.742
.تو جنگ هیچ قانونی وجود نداره
01:00:56.423 --> 01:01:00.192
"و گشنگی دادن تا سر حد مرگ به "انگلیس
.ریسکیه که ارزشش رو داره
01:01:01.974 --> 01:01:03.745
،ولی اگه اینو براشون بفرستید
01:01:04.415 --> 01:01:06.017
.خطرات رو بسیار کاهش خواهید داد
01:01:12.383 --> 01:01:15.105
مطمئنی؟ -
.بله قیصر -
01:01:19.494 --> 01:01:20.460
.منو به زیمرمن وصل کن
01:01:23.173 --> 01:01:24.557
.میخوام این تلگراف رو بفرستی
01:01:31.387 --> 01:01:32.468
.اینو فورا ارسال کن
01:01:33.284 --> 01:01:35.734
.از رمزگذاری سطح بالایی که مختص قیصره استفاده کن
01:01:38.683 --> 01:01:39.965
"ستاد اطلاعات نیروی دریایی بریتانیا"
01:01:40.066 --> 01:01:43.604
آقایون
.ما اطلاعات مهمی رو ردگیری کردهایم
01:01:43.844 --> 01:01:45.810
،هر کاری که دارید انجام میدید رو
.بذارید کنار
01:01:46.146 --> 01:01:48.452
.ما باید محتویات این کد رو رمزگشایی کنیم
01:01:52.113 --> 01:01:53.493
چایی؟ -
.حتما -
01:02:02.562 --> 01:02:03.683
.کارت خوب بود ریتا
01:02:03.946 --> 01:02:06.300
.این کد فقط توسط قیصر استفاده میشه
01:02:06.410 --> 01:02:09.202
ـ حتما خیلی مهم هستش.
ـ میتونی رمزگشاییش کنی؟
01:02:10.464 --> 01:02:12.166
!یک! دو
01:02:12.495 --> 01:02:14.114
!سه! چهار
01:02:14.435 --> 01:02:16.867
.برای این کار به عالمه اطلاعات نیاز دارم
01:02:17.202 --> 01:02:19.374
!چشم از دشمنتون برندارید
01:02:19.969 --> 01:02:21.306
!شلیک
01:02:22.010 --> 01:02:23.011
.ممنون
01:02:23.809 --> 01:02:27.416
چی باعث رشد علف میشه؟
.خون -
01:02:28.370 --> 01:02:31.483
کار شما چیه؟ -
.کشتن، کشتن، کشتن -
01:02:34.267 --> 01:02:35.274
.اینم از چاییت
01:02:37.251 --> 01:02:38.556
!سریع، به پیش
01:02:42.818 --> 01:02:45.543
.دارم از یه ماشین تحریر رمزنگاری شده استفاده میکنم
01:02:46.264 --> 01:02:49.007
حرف هشتمش "ز" یا "ر" هستش؟
01:02:52.612 --> 01:02:54.251
.خداوند به شما برکت دهد
01:02:54.845 --> 01:02:55.956
،و بخاطر داشته باشید که
01:02:56.402 --> 01:03:00.315
”.مردن برای وطن، شیرین و شرافتمدانه است”
01:03:00.510 --> 01:03:01.449
این معنیش یعنی چی؟
01:03:01.543 --> 01:03:04.202
،یعنی شیرینترین و شرافتمندانهترین مرگ
.فدا شدن برای وطنه
01:03:07.179 --> 01:03:08.914
.مستقیما از "آلمان" اومده
01:03:09.934 --> 01:03:10.755
.ممنون
01:03:17.194 --> 01:03:19.767
.دارم از یه ماشین تحریر رمزنگاری شده استفاده میکنم
01:03:20.220 --> 01:03:23.264
حرف هشتمش "ز" یا "ر" هستش؟
01:03:25.152 --> 01:03:26.223
ز هستش؟
.ممنونم
01:03:26.503 --> 01:03:27.344
.ممنونم
01:03:38.473 --> 01:03:39.638
.کد رو شکستم
01:03:40.397 --> 01:03:44.608
،زیمرمان"، نماینده پارلمان آلمان در برلین"
"به سفیر خودشون در "مکزیکوسیتی
01:03:45.263 --> 01:03:47.644
.پیشنهاد اتحاد با "مکزیک" رو داده
01:03:47.843 --> 01:03:50.254
،آلمان میخواد تمرکز آمریکا رو از روی خودشون منحرف کنه
01:03:50.278 --> 01:03:53.037
پس از مکزیک خواستن که
.به آمریکا حمله کنن
01:03:53.219 --> 01:03:54.226
.اینجا همه چی نوشته شده
01:03:54.304 --> 01:03:57.299
و وقتی رئیس جمهورشون ویلسون، این وضع رو ببینه
...چارهای جز این نداره که
01:03:58.493 --> 01:04:01.440
.وارد جنگ بشه -
.و اینجوری جنگ رسما تموم میشه -
01:04:02.308 --> 01:04:06.062
.آفرین پولی عزیز
.کارت عالی بود
01:04:08.575 --> 01:04:09.952
.تو بی نظیری
01:04:10.935 --> 01:04:12.571
.پس میشه به بازگشت کانرد، امیدوار بود
01:04:17.684 --> 01:04:19.350
.آفرین آکسفورد
01:04:19.459 --> 01:04:23.087
پسر عموی قیصر احمق من، بالاخره
.گور خودش رو کند
01:04:23.745 --> 01:04:27.342
،این تلگراف یه موفقیت بزرگه
.کیچنر بهت افتخار خواهد کرد
01:04:28.910 --> 01:04:30.764
.فکر کنم زمان مناسبی برای نوشیدنیه
01:04:31.037 --> 01:04:34.366
...ممنون اعلیحضرت، ولی من قسم خوردم لب به نوشیدنی نزنم
01:04:34.398 --> 01:04:37.643
.تا وقتی که کانرد به سلامت از جنگ برگرده
01:04:38.316 --> 01:04:39.794
چرا زودتر به این موضوع اشاره نکردی؟
01:04:40.482 --> 01:04:44.294
مطمئن میشم که اونو فقط مسئول
.تیز کردن مداد ژنرال کنن
01:04:45.138 --> 01:04:47.078
.فکر نکنم چنین مسئولیت راحتی، منصفانه باشه
01:04:51.533 --> 01:04:54.667
اورلاندو، میدونی جون چند پسر رو
با این تلگراف نجات دادی؟
01:04:55.543 --> 01:04:57.084
.حداقل بذار منم جون یکیشون رو نجات بدم
01:05:01.221 --> 01:05:01.998
.آقا
01:05:03.037 --> 01:05:05.227
.دیگه امنیت کانرد، تضمین شدهست
01:05:07.788 --> 01:05:09.341
.به افتخار صلح در زمان ما
01:05:10.155 --> 01:05:11.601
.به افتخار صلح در زمان ما
01:05:13.720 --> 01:05:16.340
پادشاه جورج منتظر پاسخ شماست
.آقای رئیس جمهور
01:05:16.630 --> 01:05:19.187
ولی مگه میشه این تلگراف واقعی باشه؟
01:05:19.421 --> 01:05:22.096
.حتی آلمانیا هم اینقدر احمق نیستن -
...ولی قربان -
01:05:22.151 --> 01:05:26.330
تا وقتی مدرک محکمی گیرم نیاد
.قدم از قدم برنمیدارم
01:05:27.030 --> 01:05:27.823
.دیلبرت
01:05:28.512 --> 01:05:30.059
.برام نوشیدنی با یخ بیار لطفا
01:05:32.305 --> 01:05:35.368
"ستاد مرزبانی غرب"
01:05:38.274 --> 01:05:40.436
،ستوان آکسفورد هستم قربان
.آمادهام برای انجام وظیفه
01:05:41.878 --> 01:05:43.559
.بله، آکسفورد
01:05:44.700 --> 01:05:45.801
.خوش به حالت
01:05:46.069 --> 01:05:47.771
."قراره برگردی "لندن
01:05:50.849 --> 01:05:53.001
.قربان، حتما یه اشتباهی شده
01:05:53.149 --> 01:05:54.666
.نخیر
،با آرزوی موفقیت برای اونایی که شجاعن
01:05:55.860 --> 01:05:58.022
.یا اونایی که زیر پر و بال پادشاه هستن
01:06:02.232 --> 01:06:03.155
.قربان
01:06:05.637 --> 01:06:06.244
.احترام بذارید
01:06:27.536 --> 01:06:28.614
.سرجوخه لنس
01:06:29.522 --> 01:06:30.148
!قربان
01:06:30.284 --> 01:06:32.650
اسمت چیه؟ -
.سرجوخه لنس رید قربان -
01:06:33.904 --> 01:06:34.845
!دنبالم بیا
01:06:50.797 --> 01:06:52.348
شما شولا هستید دیگه؟
01:06:54.345 --> 01:06:55.070
.آره
01:06:55.446 --> 01:06:57.822
.کانرد منو برای ملاقات با دوک فرستاده
01:07:00.291 --> 01:07:01.472
و اسم شما چیه، جناب؟
01:07:01.870 --> 01:07:05.593
،سوال خوبی بود آقا
.ولی جوابش پیچیدهست
01:07:06.453 --> 01:07:08.200
.فقط میتونم شخصا به دوک اینو بگم
01:07:08.559 --> 01:07:11.743
.خب، هنوز هم باید اسمت رو بهم بگی -
،ممکنه احمقانه به نظر بیاد -
01:07:12.783 --> 01:07:14.445
.اما بنا به گفته کانرد، من لنسلوت هستم
01:07:15.418 --> 01:07:16.346
.و تو هم مرلین
01:07:17.215 --> 01:07:19.569
.الانم درخواست ملاقات با شاه آرتور رو دارم
01:07:21.048 --> 01:07:22.139
.دنبالم بیا آقا
01:07:25.422 --> 01:07:28.339
.شک و شبهه در مورد قابل اعتماد بودن تلگراف وجود دارد
01:07:28.863 --> 01:07:31.261
.ویلسون، نگران شرکت در جنگ است
01:07:31.733 --> 01:07:34.504
احمقا، احمقا
.جایی برای بحث باقی نذاشتن
01:07:36.127 --> 01:07:36.937
.پولی
01:07:37.182 --> 01:07:40.013
به نظرت می تونیم بالهامون رو تا کاخ سفید باز کنیم؟
01:07:40.600 --> 01:07:43.903
از اونجایی که اکثر کارکنان کاخ سفید
.در انگلیس آموزش دیدن، پس نباید مشکلی باشه
01:07:44.052 --> 01:07:45.495
.پس برو تو کارش
01:07:45.585 --> 01:07:47.376
.همین الان میرم تو کارش -
.ممنون -
01:07:53.686 --> 01:07:54.717
!بله، بیا داخل
01:07:56.920 --> 01:08:00.509
.اعلیحضرت، مهمون داریم -
کیه؟ -
01:08:01.451 --> 01:08:03.902
،دوست کانرد میگه که اون لنسلوته
01:08:04.087 --> 01:08:05.995
.و میخواد شاه آرتور رو ببینه
01:08:07.496 --> 01:08:09.065
.منو یاد یه خاطره قدیمی میندازه
01:08:11.373 --> 01:08:13.140
.بذار بیاد داخل -
.قربان -
01:08:14.333 --> 01:08:15.093
.آقا
01:08:18.064 --> 01:08:20.567
تو کی هستی؟ -
.سرجوخه لنس رید هستم -
01:08:20.675 --> 01:08:21.936
."از گردان "بلک واچ
01:08:22.769 --> 01:08:25.680
پس چرا لباس افسرهای نارنجک انداز رو پوشیدی؟
01:08:28.088 --> 01:08:29.026
...این
01:08:31.191 --> 01:08:33.048
.این، همه چیزو بهتر از من توضیح میده
01:08:33.684 --> 01:08:35.410
.یه جورایی قضیه باورنکردنیه قربان
01:08:43.338 --> 01:08:44.384
.عجیبه
01:08:44.569 --> 01:08:45.810
.یه نامه از طرف کانرده
01:08:46.594 --> 01:08:48.162
.واسه همین تو لنسلوتی
01:08:50.573 --> 01:08:53.615
پدر عزیز، من هم میتونم مثل تو
.بازی را بندازم
01:08:55.034 --> 01:08:57.142
.من لباس و درجه خودم رو با آرچی رید عوض کردم
01:08:58.141 --> 01:08:59.196
یعنی همون مردی که روبروته.
01:08:59.892 --> 01:09:00.808
این درسته؟
01:09:01.198 --> 01:09:02.818
.ـ اون پسر خوبیه
.ـ بله قربان
01:09:03.036 --> 01:09:06.965
به سادگی از دستورات پیروی میکنه و
.ممکنه الان به اندازه تو، گیج شده باشه
01:09:08.271 --> 01:09:10.913
لطفا از این بابت مطمئن بشو که
.اقدامات من، واسه اون دردسری درست نکنه
01:09:12.142 --> 01:09:14.906
فردا، بالاخره آرزوم برای
.رفتن به جبهه، برآورده میشه
01:09:16.143 --> 01:09:18.316
،در ضمن، شعری رو هم به نامهـم اضافه میکنم
01:09:19.287 --> 01:09:20.795
.که فکر کنم ممکنه ازش خوشت بیاد
01:09:22.976 --> 01:09:27.927
.خم شده از بی حالی، مثل گداهای پیر، زیر وزن گونی هایشان
01:09:30.187 --> 01:09:33.678
...مثل زنان مسن سرفه میکنیم
01:09:35.218 --> 01:09:37.634
از میان گل و لای نفرین شده رد شدیم "
01:09:38.941 --> 01:09:42.588
"به شعلههای تهدید کننده پشت کردیم
01:09:44.234 --> 01:09:49.504
.و به سمت استراحتگاه دورمان، شروع به راه رفتن کردیم"
01:09:54.399 --> 01:09:56.455
،مردها نیمه خواب راه میروند"
01:09:57.917 --> 01:09:59.904
،بسیاری، پوتینهایشان رو گم کردهاند"
01:10:00.013 --> 01:10:03.550
اما آنها تلو تلو خوران و غرق در خون"
،به پیش میروند
01:10:05.819 --> 01:10:07.592
،همه لنگ بودند، همه کور بودند"
01:10:08.477 --> 01:10:09.999
،خیلی خستهایم"
01:10:11.180 --> 01:10:13.276
،دیگر صدای شلیکی را نمیشنویم"
01:10:14.081 --> 01:10:19.504
و از جا خالی دادن گلولههایی که
01:10:20.176 --> 01:10:21.677
."پشت سر میگذاریم، خسته شدهایم
01:10:29.819 --> 01:10:30.612
،سلام بچهها
01:10:30.917 --> 01:10:32.436
،به خط مقدم جبهه خوش اومدید
01:10:32.567 --> 01:10:34.866
...این سنگر، خونه شما در -
.پسر باورم نمیشه. یه قاصد -
01:10:35.375 --> 01:10:36.470
!بجنبید رفقا
01:10:37.361 --> 01:10:38.380
.همگی زود باشید، ازش محافظت کنید
01:10:49.442 --> 01:10:51.191
!ازش محافظت کنید
01:10:53.667 --> 01:10:54.658
!شلیک
01:11:09.112 --> 01:11:10.263
!شلیک نکنید
01:11:17.047 --> 01:11:18.230
!چه شهامتی داشت
01:11:19.215 --> 01:11:21.069
!روزی نیست که این جنگ، منو شگفت زده نکنه
01:11:21.999 --> 01:11:23.883
!یه سرباز آلمانی، پرچم انگلیس رو به اهتراز درآورده بود
01:11:24.660 --> 01:11:25.681
بعدش چی میبینیم؟
01:11:26.105 --> 01:11:27.903
.بذار من جوابت رو بدم، گروهبان یکم
01:11:28.100 --> 01:11:29.006
!به صف
01:11:32.192 --> 01:11:34.194
اون دونده
.در واقع یه جاسوس بریتانیایی بود
01:11:35.008 --> 01:11:36.705
.اطلاعات حیاتی رو در اختیارم میذاشت
01:11:37.322 --> 01:11:40.860
،کشور ما به اون چیزی که همراهش بود نیاز داره
.واسه همین، شش تا داوطلب میخوام
01:11:41.595 --> 01:11:44.616
به محض تاریک شدن هوا، همراه من میاید
.تا هر چی ازش بافی مونده رو برداریم
01:11:49.530 --> 01:11:50.599
.آفرین مرد جوان
01:11:52.042 --> 01:11:52.907
دیگه کی؟
01:11:55.249 --> 01:11:56.191
گروهبان؟
01:11:57.755 --> 01:12:00.456
شما پنج نفر، یه قدم بیاید جلو
.سریع
01:12:02.269 --> 01:12:05.109
.ـ اینم از 5 داوطلب دیگه قربان
.ـ عالیه
01:12:06.415 --> 01:12:07.827
.نیمههای شب حرکت میکنیم
01:12:48.888 --> 01:12:49.967
.شلیک نکنید
01:12:50.874 --> 01:12:53.774
،اگه صدامون رو از سنگر بشنون
.از هر دو طرف بهمون شلیک میشه
01:14:26.593 --> 01:14:27.497
!التماست میکنم
01:14:27.868 --> 01:14:28.725
!تو رو خدا
01:14:30.562 --> 01:14:31.268
!تو رو خدا
01:14:46.034 --> 01:14:47.144
.واقعا متاسفم
01:15:43.718 --> 01:15:44.539
!اونجا
01:16:56.635 --> 01:16:57.910
اولین باره که میای خط مقدم، درسته؟
01:16:59.235 --> 01:17:00.463
.وایسا، وایسا
01:17:03.067 --> 01:17:03.935
.هر دومون تو یه سمتیم
01:17:05.017 --> 01:17:06.436
.خدا رو شکر بابت پرچم بریتانیا
01:17:11.174 --> 01:17:14.388
،بی تعارف بگم، تجربه اولین بار تو خط مقدم بودن
.بدتر از قطع شدن این پا بود
01:17:17.758 --> 01:17:18.859
...خیلی متاسفم
01:17:19.526 --> 01:17:21.293
.نباید میزدم زیر گریه
01:17:21.544 --> 01:17:23.827
،بیا کمکم کن
.دارم از سرما یخ میزنم
01:17:29.667 --> 01:17:30.567
.بیا اینجا
01:17:31.974 --> 01:17:32.694
.بیا
01:17:40.880 --> 01:17:41.700
...فکر میکردم
01:17:42.023 --> 01:17:43.913
.فکر میکردم میدونم چی میخوام
01:17:48.804 --> 01:17:50.300
...پدرم
01:17:50.947 --> 01:17:52.318
.پدرم بهم هشدار داد
01:17:54.171 --> 01:17:57.108
.پدرم بهم هشدار داد، ولی بهش گوش نکردم
01:17:58.885 --> 01:18:00.715
.حالا همه چی با عقل جور درمیاد
01:18:05.398 --> 01:18:07.384
.حتی نتونستم ازش خداحافظی کنم
01:18:09.088 --> 01:18:12.062
.خب، پیشنهاد میکنم که دو تایی با هم، مشکلمون رو حل کنیم
01:18:13.872 --> 01:18:14.639
.نگاه کن
01:18:16.007 --> 01:18:17.868
.میخوام این دستور به دست یه مقام بالا برسه
01:18:18.587 --> 01:18:20.808
محتویاتش ممکنه به پایان دادن
.این جنگ خونین کمک کنه
01:18:22.148 --> 01:18:24.862
،همونطور که میبینی من به این زودیا نمیتونم راه برم
01:18:26.950 --> 01:18:29.594
،پیشنهاد میکنم تو ماموریت رو تموم کنی
01:18:31.820 --> 01:18:33.490
.و مثل یه قهرمان به خونه برگرد
01:18:34.486 --> 01:18:35.988
!نه، نه، نه
01:18:37.606 --> 01:18:39.542
.جفتمون قهرمانانه، به خونه برمیگردیم
01:18:59.457 --> 01:19:01.146
!چیزی نیست! هوات رو دارم
01:19:10.945 --> 01:19:11.524
!گندش بزنم
01:19:11.570 --> 01:19:12.392
!زود باش
01:19:15.096 --> 01:19:17.132
!پوشش بدید -
!ـ شلیک کنید
01:19:17.382 --> 01:19:18.630
!شلیک کنید
01:19:21.258 --> 01:19:23.582
!ـ از پسش برمیایم
!ـ حرومزادهها
01:19:25.404 --> 01:19:26.441
!از پسش برمیایم
01:19:26.981 --> 01:19:28.712
!به مسلسل شلیک کنید، بچهها
01:19:43.597 --> 01:19:44.459
!زود باشین
01:19:44.798 --> 01:19:45.959
!به محافظها شلیک کنید
01:20:23.609 --> 01:20:25.237
!پناه بر خدا! دست مریزاد
01:20:26.060 --> 01:20:28.179
!خدایا، تو فوقالعادهای
01:20:28.539 --> 01:20:30.202
تا حالا همچین چیزی ندیده بودم.
01:20:30.447 --> 01:20:32.847
ـ اصلا اونجا چیکار میکردین؟
..ـ من
01:20:33.345 --> 01:20:36.678
.بهتره از اون بپرسی. از اون بپرس
01:20:36.968 --> 01:20:38.504
.اون همه چی رو برات توضیح میده
01:20:39.942 --> 01:20:42.328
.ـ یه موج انفجار شدید گرفتش، قربان
.ـ درسته
01:20:42.439 --> 01:20:44.174
خدا بهت رحم کرد، پسر.
01:20:44.611 --> 01:20:48.428
دارم بهت میگم، اگه این کارت ارزش یه صلیب ویکتوریا رو
.نداره، دیگه نمیدونم چی داره
01:20:48.537 --> 01:20:49.812
من باید ماموریت رو ادامه بدم.
01:20:50.088 --> 01:20:51.855
باید بلافاصله اینو
.تحویل فرماندهی بالا بدیم
01:20:52.567 --> 01:20:55.022
.خودم میبرمت اونجا
اسمت چیه، سرباز؟
01:20:56.501 --> 01:20:57.291
.آرچی
01:20:57.699 --> 01:20:58.880
.سرجوخه آرچی رید
01:20:59.639 --> 01:21:01.093
گفتی آرچی رید؟
01:21:02.362 --> 01:21:03.082
.بله
01:21:03.701 --> 01:21:04.384
.درسته
01:21:04.827 --> 01:21:06.398
سرجوخه آرچی رید؟
01:21:07.368 --> 01:21:09.720
جوخهی سگ، گردان اول گارد سیاه؟
01:21:10.400 --> 01:21:11.281
.بله
01:21:13.723 --> 01:21:14.904
این بهترین
لهجهی اسکاتلندیته؟
01:21:16.056 --> 01:21:17.127
.تو آرچی رید نیستی
01:21:17.682 --> 01:21:19.389
.سرجوخه آرچی، یکی از دوستای منه
01:21:19.700 --> 01:21:20.920
.و کل شب رو داشتم دنبالش میگشتم
01:21:21.068 --> 01:21:22.477
ـ پس تو کی هستی؟
!ـ آروم باش
01:21:23.234 --> 01:21:25.455
حق با شماست.
.یه توضیح ساده داره
01:21:26.159 --> 01:21:28.457
.من آرچی رید نیستم -
.جاسوس پدرسوختهی آلمانی -
...من کانرد -
01:21:50.328 --> 01:21:51.916
پسرتون در جنگ کشته شد، قربان.
01:22:47.594 --> 01:22:48.241
چی؟
01:22:49.495 --> 01:22:50.334
!پولی
01:22:53.967 --> 01:22:55.008
!پولی
01:23:07.512 --> 01:23:08.553
!پسرم
01:23:14.337 --> 01:23:15.221
چرا؟
01:23:18.951 --> 01:23:19.892
.پسرم
01:23:32.156 --> 01:23:35.749
اگر در کابوسهای وحشتناک خود"
01:23:36.468 --> 01:23:40.684
بتوانی به پشت گاری که او را
،درش پرت کردیم بروی
01:23:41.923 --> 01:23:45.724
و چشمان سفیدش که درد را در صورتش
،نمایان میکند و صورت دفرمهاش
01:23:49.062 --> 01:23:53.804
که به مانند شیطانیست که از شدت گناه انسانها
،دچار تهوع شده رو ببینی
01:23:54.899 --> 01:23:57.808
اگر بتونی صدای خونی را که
01:23:58.637 --> 01:24:03.019
از ریههای کف آلودش غرغره میشود را بشنوی
01:24:04.020 --> 01:24:06.108
صدایی منزجر کننده مانند سرطان"
01:24:07.856 --> 01:24:09.701
،تلخ مانند چرک ناشی"
01:24:10.218 --> 01:24:15.410
از زخمهای منزجر کننده بر زبانهای بی گناه
01:24:17.119 --> 01:24:22.936
آن وقت تو اِی دوست من"
01:24:23.921 --> 01:24:28.978
با این تعصب، در برابر کودکانی که
،در آرزوی رسیدن به افتخاری رقت انگیز هستند
01:24:29.570 --> 01:24:31.562
:این دروغ را فریاد نخواهی زد"
01:24:32.825 --> 01:24:35.596
چیزی شیرینتر از"
01:24:36.996 --> 01:24:39.700
."مرگ برای وطن نیست
01:24:41.485 --> 01:24:48.253
شیرینترین وشایسته ترین مرگ
.اینه که برای وطنت بمیری
01:25:06.378 --> 01:25:11.233
من، نیکلای الکساندرویچ رومانوف
امپراتور روسیه،
01:25:12.008 --> 01:25:14.714
بدینوسیله عزم قطعی خودم رو
،برای چشمپوشی از تاج وتخت
01:25:14.800 --> 01:25:17.912
برای خود و فرزندانم
از طریق روند خلع سلطنت
01:25:18.209 --> 01:25:21.029
.اعلام میکنم
01:25:23.273 --> 01:25:24.500
.آن هم بلافاصله
01:25:32.851 --> 01:25:34.985
!زنده باد! زنده باد
01:25:51.015 --> 01:25:53.064
،معلوم شد اسنادی که کانرد پیدا کرده
01:25:53.916 --> 01:25:58.841
تلگراف دستنویس سفیر آلمان بوده که
.من رمزگشاییش کردمش
01:26:00.162 --> 01:26:02.559
این مدرک قانعکنندهایه که
.آمریکا لازمش داره
01:26:03.407 --> 01:26:05.984
.آمریکا حالا باید به جنگ ملحق بشه
01:26:06.593 --> 01:26:08.925
.کانرد پیروز شد در حالی همهی ما شکست خوردیم
01:26:20.338 --> 01:26:21.617
..تو یه دوئل
01:26:22.841 --> 01:26:24.248
...یه مرام جنگیدن وجود داره
01:26:24.851 --> 01:26:28.949
،و استفاده از حواس پرتی برای برتری خودت
.لگدمال کردن این مرامه
01:26:29.199 --> 01:26:29.730
چیه؟
01:26:29.808 --> 01:26:32.947
معذرت میخوام، چوپان
.ولی یه خبر ناراحتکننده دارم
01:26:33.108 --> 01:26:35.888
در حالی که طرح شما برای روسیه
...موفقیت بزرگی بوده
01:26:36.365 --> 01:26:39.955
طرح من برای دور نگه داشتن آمریکا
.از جنگ، نتیجهی معکوس داشته
01:26:40.816 --> 01:26:43.913
قراره به رئیس جمهور آمریکا
همون تلگراف واقعی داده بشه که
01:26:43.968 --> 01:26:45.590
.قیصر رو مجبور به ارسالش کردم
01:26:45.690 --> 01:26:49.447
چنین شواهد غیرقابل انکاری میتونه
.آمریکاییها رو برای ورود به جنگ تحریک کنه
01:26:55.708 --> 01:26:56.725
!آماده
01:27:02.327 --> 01:27:05.547
،من از مردی خوشم میاد که به اشتباهاتش اعتراف کنه
.آره
01:27:06.071 --> 01:27:09.841
ولی زنی رو که میتونه اون ها رو اصلاح کنه رو
.بیشتر دوست دارم
01:27:10.424 --> 01:27:14.889
از دوست آمریکاییمون، دوپونت بخواه که
.ماتا رو به کاخ سفید بفرسته
01:27:15.133 --> 01:27:19.271
وقتشه که جادوت رو روی رئیس جمهور
.به کار بگیری، ماتا
01:27:19.713 --> 01:27:20.774
!دیگه برو
01:27:22.258 --> 01:27:26.449
وقتشه که به رئیس جمهور نشون بدیم که
.چه کسی ارباب واقعیه دنیاست
01:27:36.809 --> 01:27:38.364
سرورم، چای میل دارین؟
01:27:41.515 --> 01:27:43.126
وقت نوشیدنیه.
01:27:44.161 --> 01:27:45.679
اونم بیست و چهار ساعته روز؟
01:28:23.299 --> 01:28:26.325
برای آخرین بار میگم
!چایی کوفتی رو نمیخوام
01:28:26.380 --> 01:28:27.483
منم همینطور.
01:28:28.999 --> 01:28:29.938
.قربان
01:28:33.300 --> 01:28:35.956
هر چند انگار میتونی یه چایی غلیظ بخوری
.که هوشیاریت برگرده سر جاش
01:28:37.818 --> 01:28:39.741
.میترسم بیشتر از اینا لازمم باشه، قربان
01:28:40.026 --> 01:28:41.696
.پس شاید این خبر، عقلتو برگردونه سر جاش
01:28:42.470 --> 01:28:44.119
روسیه از جنگ، عقبنشینی کرد.
01:28:45.128 --> 01:28:47.403
امپراتوری بریتانیا، شکستی
.قریبالوقوع رو پیش رو داره
01:28:48.315 --> 01:28:50.617
آمریکا هم هنوز از پیوستن به جنگ
.سر باز میزنه
01:28:52.173 --> 01:28:54.746
،شخصا به رئیس جمهور ویلسون زنگ زدم
01:28:56.326 --> 01:28:58.476
.راضی نشد تماسم رو جواب بده
01:28:58.774 --> 01:29:01.349
.پس، به نظر میاد اون رو هم طلسم کردن
01:29:01.571 --> 01:29:02.491
.درسته
01:29:04.108 --> 01:29:06.149
.محدودیتهای قیصر، موثر واقع شده
01:29:06.930 --> 01:29:08.505
.مردم گرسنهان
01:29:09.358 --> 01:29:12.462
.انقلاب بعدی ممکنه اینجا باشه
01:29:13.994 --> 01:29:16.495
حتی بهم توصیه شد که
...نام خانوادگی آلمانیم رو
01:29:16.542 --> 01:29:18.674
.از ساکسکوبورگ به ویندزور، تغییر بدم
01:29:20.006 --> 01:29:21.077
.بیشتر انگلیسیه
01:29:23.579 --> 01:29:27.350
قربان، متاسفانه آینده انگلیس
.رو به فنایه
01:29:35.469 --> 01:29:36.790
.میخواستم اینو بهت بدم
01:29:38.694 --> 01:29:39.727
...برای کانرد
01:29:40.477 --> 01:29:42.566
.یه قهرمان واقعی بود
01:29:45.241 --> 01:29:47.134
.یه مرد وظیفه شناس بود
01:29:58.883 --> 01:30:01.897
.دست از سرزنش کردن خودت و این مزخرفات بردار
01:30:02.984 --> 01:30:05.595
...اگه فقط تو غم داشتی
...فقط من و تو بودیم که
01:30:06.221 --> 01:30:08.530
،چنین اندوه و ماتمی داشتیم
.میگفتم هر کاری میخوای بکن
01:30:09.490 --> 01:30:10.688
،غرق نوشیدنی بشو
01:30:11.361 --> 01:30:12.652
،منم بهت ملحق میشم
01:30:13.986 --> 01:30:15.168
.ولی اون داره تماشامون میکنه
01:30:17.948 --> 01:30:19.813
.و اون میتونست تبدیل به مرد بهتری بشه
01:30:25.075 --> 01:30:26.176
.ولی نمیتونه
01:30:27.772 --> 01:30:28.873
.دیگه نمیتونه
01:30:29.915 --> 01:30:31.016
.دیگه نه
01:30:32.276 --> 01:30:36.116
...پس، تو باید به جای اون
01:30:38.008 --> 01:30:40.214
.همون مردی باشی که پسرت میتونست بشه
01:30:47.953 --> 01:30:50.739
.متاسفانه، دیگه نمیتونم در خدمتتون باشم
01:30:52.675 --> 01:30:54.237
.منو ببخش، بانوی من
01:30:56.480 --> 01:30:58.420
.دلم هم شکسته
01:30:59.619 --> 01:31:01.462
!پولی. پولی
01:31:03.957 --> 01:31:06.053
.استعفات رو قبول نمیکنم
01:31:08.415 --> 01:31:09.331
...ولی
01:31:10.935 --> 01:31:14.676
.یه فنجون چایی خیلی غلیظ رو قبول میکنم
01:31:48.007 --> 01:31:49.328
.خیلی بهتر شدین، سرورم
01:31:51.027 --> 01:31:52.559
.احساس بهتری هم دارم، پولی
01:31:54.563 --> 01:31:55.861
خب، کجاشو از دست دادم؟
01:31:56.446 --> 01:31:58.518
،ما آخرین دستور هوشیارانهی شما رو اجرا کردیم
01:31:59.085 --> 01:32:01.311
.و شبکهمون رو به کاخ سفید گسترش دادیم
01:32:02.132 --> 01:32:06.625
خدمتکار رئیس جمهور بهمون اطلاع داده که از زمان رسیدن
،اون تلگراف کانرد به کاخ سفید
01:32:06.766 --> 01:32:08.283
.رئیس جمهور مثل همیشهش نبوده
01:32:08.457 --> 01:32:10.529
،این ممکنه مدرکی باشه که میخواستمش
01:32:10.738 --> 01:32:12.267
.ولی قول انتخاباتی من رو یادتون باشه
01:32:12.306 --> 01:32:13.922
،عقبنشینی از جنگ
.نه پیوستن بهش
01:32:13.952 --> 01:32:16.094
!داگلاس، همین حالا برام یه نوشیدنی تَگَری بیار
01:32:16.747 --> 01:32:20.859
مدام درگیر مکالمات خیلی محرمانه
.با سفارتش تو لندنه
01:32:21.161 --> 01:32:23.226
و همهی توصیههای رفتن به جنگ
.رو نادیده میگیره
01:32:23.273 --> 01:32:25.314
و ما آدم نفوذی رو تو سفارت داریم؟
01:32:25.701 --> 01:32:26.702
.البته
01:32:27.376 --> 01:32:30.231
آقای رئیس جمهور، نمیدونم چجوری
.منظورم رو بیان کنم
01:32:30.317 --> 01:32:32.569
میخواد بیاد اینجا
.تا در مورد شرایط جدیدش، باهامون صحبت کنه
01:32:32.697 --> 01:32:33.406
.متوجهم
01:32:33.531 --> 01:32:34.532
.حرفاش خیلی قانع کننده بود
01:32:34.586 --> 01:32:37.555
.باید ساعت 3 تو سفارت حاضر باشیم
01:32:37.635 --> 01:32:39.994
.درسته، خب
.پس بهتره راه بیفتم
01:32:55.359 --> 01:32:56.373
.عصر بخیر
01:32:56.533 --> 01:32:59.527
.لطفاً به سفیر بگو که دوک آکسفورد، به دیدنشون اومده
01:33:01.646 --> 01:33:02.756
.بله، سرورم
01:33:04.445 --> 01:33:05.618
.جناب سفیر
01:33:11.702 --> 01:33:12.989
چرا دوستم رو کشتی؟
01:33:13.409 --> 01:33:16.018
،بخاطر الکل بود
.مست بودم
01:33:17.324 --> 01:33:19.795
.ممنون از وقتی که در اختیارمون گذاشتید، سفیر
01:33:26.897 --> 01:33:28.262
....اگه اشکال نداره
01:33:29.404 --> 01:33:31.767
.متاسفم
.نتونستم جلوی خودم رو بگیرم و روسریتون رو تحسین نکنم
01:33:32.826 --> 01:33:34.577
.یه ترمهی نفیس
01:33:34.695 --> 01:33:36.305
.آره، خیلی کمیابه
01:33:36.415 --> 01:33:38.813
میدونی، ترمهی اصل رو
چجوری تشخیص میدن؟
01:33:40.612 --> 01:33:41.516
با انگشتر؟
01:33:41.981 --> 01:33:43.787
...اما خوشبختانه
01:33:44.413 --> 01:33:45.953
.انگشتر دستت نیست
01:33:46.868 --> 01:33:48.413
...شما
01:33:50.110 --> 01:33:51.181
اشتباه کردید.
01:33:51.606 --> 01:33:55.107
.حالا این یه ناامیدیه بزرگه
01:33:55.459 --> 01:33:56.735
...ولی این
01:33:58.472 --> 01:33:59.729
اون طوری نیست.
01:34:11.684 --> 01:34:13.708
نظر من رو بخوای، سو استفاده از خانمها
توسط یه آقا، غیرقانونیه
01:34:13.770 --> 01:34:16.929
ولی از اونجایی که سرنوشت دنیا رو لبهی تیغه
.من این قوانین رو تغییر میدم
01:34:17.078 --> 01:34:19.127
حالا بگو کی پشت این جریانه
...و بهم کمک کن
01:34:19.181 --> 01:34:20.754
.وگرنه، نفس کشیدن رو از یادت میبرم
01:34:22.349 --> 01:34:24.304
.باید من رو بکشی
01:34:34.014 --> 01:34:35.938
.خب، سفیر
01:34:38.167 --> 01:34:39.717
مُرده؟ -
.نه -
01:34:40.279 --> 01:34:42.391
.ولی زیاد هوا بهش نرسیده
01:34:43.149 --> 01:34:47.231
،چیزیش نمیشه، شما هم همینطور
.به شرطی که یه گفتگوی صادقانه داشته باشیم
01:34:47.646 --> 01:34:50.119
نمیتونیم آبروی ریاست جمهوری آمریکا رو
.تو خطر بندازیم
01:34:50.759 --> 01:34:51.612
.مطمئنم
01:34:51.733 --> 01:34:51.811
با رضایتخاطر به انگلیس ملحق میشیم
.و آلمان رو از بازی میندازیم بیرون
01:34:51.983 --> 01:34:54.016
.خب، پیشنهاد میکنم ازش بازجویی کنید
01:34:54.743 --> 01:34:57.903
.و من قضیه این روسری رو پیگیری میکنم
01:35:00.451 --> 01:35:03.230
.این ترمه از بزهای «کمالیرو»یـه
«پشم بز کشمیری در کوهای هیمالیا ساخته میشود و بسیار نرم است»
01:35:04.676 --> 01:35:05.724
.خیلی نایابه
01:35:06.350 --> 01:35:07.946
از کجا میاد؟
01:35:08.188 --> 01:35:10.617
آقای کالینز، لطفاً کتاب ترمه شماره یک رو
.برام بیار
01:35:13.435 --> 01:35:14.198
.ممنونم
01:35:15.786 --> 01:35:16.807
...منبعش
01:35:17.351 --> 01:35:18.464
.از اینجاست
01:35:18.581 --> 01:35:21.702
تنها جایی تو جهانه که
.بز "کامالیرو" در اون زاد و ولد میکنه
01:35:22.381 --> 01:35:23.304
.معرکهست
01:35:23.569 --> 01:35:26.833
شولا، قراره وارد تجارت
.ترمه بشیم
01:35:44.897 --> 01:35:47.696
میتونم شش تا مرد رو ببینم که
.از آسانسور محافظت میکنند
01:35:50.267 --> 01:35:51.552
.البته اگه بشه اسمش رو آسانسور گذاشت
01:35:51.849 --> 01:35:54.403
.بهم دستور بده و کم میشن
01:35:55.318 --> 01:35:58.383
نه، پولی. نگاتیو فیلم
.اون بالا باشه
01:35:58.939 --> 01:36:00.385
.و این غنیمت واقعیمونه
01:36:00.534 --> 01:36:02.867
اگه این نگهبانها از حضورمون خبر دار بشن
.فکر نکنم بتونیم به اون بالا برسیم
01:36:03.720 --> 01:36:05.670
برای همین باید
.آسانسور رو تصرف کنیم
01:36:11.364 --> 01:36:14.603
.به این میگن، چتر نجات
01:36:15.127 --> 01:36:18.115
معنیش اینه که میتونی با خیال راحت
.از هواپیما بپری پایین
01:36:19.523 --> 01:36:20.604
،پس
01:36:21.402 --> 01:36:25.765
سپیدهدم فردا هواپیما رو میبرم بالای کوه
.و شولا ازش میپره پایین
01:36:26.167 --> 01:36:29.550
با چتر نجات میای پایین
،و کنترل آسانسور رو تو دستت می گیری
01:36:29.647 --> 01:36:32.968
.و بعدش این منور رو شلیک میکنی
01:36:33.101 --> 01:36:34.407
.این برام یه علامته
01:36:34.697 --> 01:36:36.679
،موقعی که هواپیما رو فرود آوردم
01:36:36.723 --> 01:36:40.289
در حالی که پولی، پوششم میده
.از آسانسور میرم پایین
01:36:41.478 --> 01:36:43.666
.قربان، من هر کاری میتونم براتون کنم
01:36:44.538 --> 01:36:46.869
...ولی نمیتونم از هواپیما بپرم
01:36:47.409 --> 01:36:49.355
،اینجوری نیست که نخوام تلاشی کنم
01:36:50.552 --> 01:36:52.615
ولی تنها چیزی که میدونم اینه که
.شما رو ناامید میکنم
01:36:53.306 --> 01:36:56.497
آره، ترست از ارتفاع رو
...درک میکنم، ولی
01:36:56.708 --> 01:36:59.312
...من تنها کسی هستم که میتونم پرواز کنم، پس
01:36:59.734 --> 01:37:03.220
،اما مجبور نیستید هواپیما رو فرود بیارید
.فقط باید خودتون رو فرود بیارین
01:37:06.801 --> 01:37:08.130
.شدنیه
01:37:09.248 --> 01:37:12.966
هیچ معنیای نداره که از کسی بخوام کاری رو انجام بده
.که خودم انجامش نمیدم
01:37:14.186 --> 01:37:15.637
.خب، شولا
01:37:15.876 --> 01:37:17.525
.برای علامتم آماده شو
01:37:19.383 --> 01:37:20.744
.سحر راه میافتیم
01:42:01.410 --> 01:42:04.342
.آروم باش. آروم
01:42:16.438 --> 01:42:18.479
!این سوال رو جواب بده، دوپونت
01:42:18.620 --> 01:42:21.184
میدونی ماتا کجاست؟
01:42:21.231 --> 01:42:24.226
..ـ نه، نمیدونم
.خب، باید بدونی قرمساق -
01:42:24.743 --> 01:42:26.878
،چون به سفارت آمریکا فرستادمش
01:42:27.003 --> 01:42:29.627
.و از اون زمان هیچکس، اون رو ندیده
01:42:31.423 --> 01:42:32.684
اینو میبینی؟
01:42:32.873 --> 01:42:36.423
اگه رئیس جمهور آمریکا فکر میکنه
،میتونه من رو هم به فنا بده
01:42:36.510 --> 01:42:38.457
.کور خونده
01:42:38.568 --> 01:42:40.847
،این نگاتیو فیلم رو برسون دست مطبوعات
01:42:40.977 --> 01:42:43.352
.آبروش به فنا میره
01:42:43.657 --> 01:42:47.252
با این، جنگ، آخرین چیزیه که میتونه
.به ذهن آمریکاییها برسه
01:42:47.454 --> 01:42:49.129
،و وقتی که این رسوایی تموم شد
01:42:49.199 --> 01:42:53.217
مطمئن شو که رئیس جمهور جدید
.تحت فرمان ما باشه
01:42:53.280 --> 01:42:54.997
!بدو! بدو! تندتر
01:42:55.149 --> 01:42:56.736
.بدش به تموم روزنامهها
01:43:08.425 --> 01:43:10.244
!زودباش، احمق
01:43:17.189 --> 01:43:18.083
!هی
01:43:25.458 --> 01:43:26.969
چی چی شد؟
01:43:34.216 --> 01:43:35.514
رفیق، این چه مخمصیه دیگه؟
01:43:44.221 --> 01:43:44.927
!نگاه کنید
01:43:45.967 --> 01:43:48.094
!این علامته
!برو سمت آسانسور
01:43:48.618 --> 01:43:49.658
!پوششت میدم
01:44:03.251 --> 01:44:04.221
!بالای تپهست
01:45:05.448 --> 01:45:07.247
این یارو دیگه از کجا پیداش شد؟
01:45:28.499 --> 01:45:32.398
،شولا، ژانگولر بازیهاتو بذار کنار
!بپر رو اون وزنه تعادل
01:45:47.261 --> 01:45:48.763
.تو روحش
01:46:18.609 --> 01:46:19.766
.خدا رو شکر که اینجایی
01:46:20.337 --> 01:46:22.459
.نقشهم طبق برنامه پیش نرفت
01:46:29.626 --> 01:46:31.557
پولی، فیلم رو گرفتی؟
01:46:31.604 --> 01:46:33.425
.نگاتیو دستمه، سرورم
01:46:34.262 --> 01:46:35.171
.باریکلا
01:46:35.856 --> 01:46:37.294
.پس، به چیزی که براش اومدیم، رسیدیم
01:46:37.341 --> 01:46:40.016
ولی باعث و بانی این همه آشفتگی
.هنوز اونجاست
01:46:41.001 --> 01:46:42.988
.دیگه بسه فقط شاخکای اختاپوس رو بریدیم، شولا
01:46:43.823 --> 01:46:45.586
.وقت بریدنه سرشه
01:46:46.744 --> 01:46:48.484
.چقدر خوبه که برگشتین، قربان
01:47:43.491 --> 01:47:47.346
.یکی بیاد بگه همه اینا شوخیه
01:47:48.030 --> 01:47:50.142
...خاری که نتونستم از بین ببرم
01:47:50.267 --> 01:47:54.411
.فقط از یه گل رز انگلیسیه صلحجو بود
01:47:54.935 --> 01:47:58.170
،دوک آکسفورد
.روز بخیر، قربان
01:47:59.974 --> 01:48:03.978
تو نماد هر چیزی هستی
،که من سعی میکنم نابودش کنم
01:48:04.235 --> 01:48:09.351
اشرافزادههایی مثل تو، وقتی بچه بودم
.کارخونه پدر و مادرم رو تو اسکاتلند دزدیدند
01:48:09.826 --> 01:48:12.835
اشراف فکر میکنن مالک همه چیزن، درسته؟
01:48:14.642 --> 01:48:17.667
!نمیدونی چقدر برای کشتنت لهله میکنم
01:48:18.026 --> 01:48:20.615
!بیا پیش بابایی، پفیوز اتو کشیده
01:48:32.108 --> 01:48:33.195
.مهماتم تموم شده
01:48:49.427 --> 01:48:51.491
.صدای سکوت
01:48:53.030 --> 01:48:56.416
...درک من اینه که تو، دوک
01:48:56.814 --> 01:48:59.349
.شمشیرزن قَدَری هستی
01:48:59.609 --> 01:49:04.735
چرا مثل دو تا آقا
به این چرندیات پایان ندیم؟
01:49:05.736 --> 01:49:09.619
،از حق نگذریم
.ادبه که یه مرد رو میسازه
01:49:10.419 --> 01:49:13.322
.یه مرد، تو سایهها پنهون نمیشه
01:49:15.069 --> 01:49:15.948
.آره
01:49:29.052 --> 01:49:30.272
سورپرایز!
01:49:38.880 --> 01:49:40.088
مورتون؟
01:49:41.910 --> 01:49:42.920
...همونطور که میبینی
01:49:43.451 --> 01:49:46.874
یه ریزه اعتماد نابجا، باعث میشه که آدم
.حتی بتونه از زیر قتل هم قسر دربره
01:49:46.971 --> 01:49:49.700
این بحث و گفتگو، باید بعد از
.پیروزی در جنگ، مطرح بشه
01:49:51.592 --> 01:49:54.528
پیشنهاد میکنم بریم روسیه
.و خودمون حلش کنیم
01:49:55.111 --> 01:49:57.124
...و در مورد کیچنر بیچاره هم
01:49:59.406 --> 01:50:00.800
.اعتماد به من، به قیمت جونش تموم شد
01:50:04.411 --> 01:50:06.313
.مثل یک خائن واقعی حرف میزنی
01:50:06.584 --> 01:50:08.828
...تا جایی که به من مربوط میشه
01:50:12.088 --> 01:50:14.128
.خون اون روی دستای کثیف تویه
01:50:17.030 --> 01:50:18.084
دو مرد، رو در روی یه مرد؟
01:50:18.899 --> 01:50:21.075
.مثل یه آقای واقعی رفتار میکنید
01:50:26.064 --> 01:50:29.657
تو یه آدم متوهمی
.و میلیونها نفر رو کشتی
01:50:30.549 --> 01:50:33.856
.فکر نکنم کشتن یه نفر دیگه هم، اشکالی داشته باشه
01:50:34.576 --> 01:50:35.374
!هی
01:50:40.776 --> 01:50:41.996
!شولا
01:51:12.976 --> 01:51:15.775
!یالا، پیرمرد، بلند شو
01:51:16.823 --> 01:51:18.410
!گفتم بلند شو
01:52:40.588 --> 01:52:42.340
!گور بابای متمدن و آقا بودن
01:53:06.898 --> 01:53:07.881
!لعنتی
01:53:15.223 --> 01:53:17.231
!حرومزادهی انگلیسی
01:53:53.954 --> 01:53:55.196
...سلام من رو
01:53:55.899 --> 01:53:57.694
.به رفیق قدیمیت، کیچنر برسون
01:54:16.409 --> 01:54:17.473
!این کار رو نمیکنی
01:54:17.886 --> 01:54:19.227
!نمیتونی بذاری بیفتم
01:54:19.627 --> 01:54:21.647
.چون خلاف تموم اعتقاداته
01:54:21.737 --> 01:54:23.849
.تو طرفدار صلحی
01:54:24.991 --> 01:54:29.272
زندگی من الان کاملا
.بستگی به رحم تو داره، پیرمرد
01:54:29.347 --> 01:54:30.358
.حق با تویه
01:54:30.792 --> 01:54:32.446
.نباید بذارم بیفتی
01:54:33.182 --> 01:54:37.832
.ولی الان تبدیل به مردی شدم که پسرم میتونست باشه
01:54:41.773 --> 01:54:42.844
!نه
01:55:11.919 --> 01:55:12.858
.سرورم
01:55:13.497 --> 01:55:14.836
شولا، خوبی؟
01:55:16.366 --> 01:55:18.464
ما با بدتر از اینم
.سر و کار داشتیم، سرورم
01:55:19.916 --> 01:55:22.575
،پس موقع شلیک گلوله بهم
...سپر بلام میشی
01:55:22.595 --> 01:55:24.076
ولی نمیتونی از هواپیما بپری؟
01:55:26.227 --> 01:55:27.580
.انگار همینطوره
01:55:29.185 --> 01:55:31.405
.دمت گرم، رفیق -
.باعث افتخارمه -
01:55:33.927 --> 01:55:35.222
...خب، شولا
01:55:35.817 --> 01:55:37.990
چجوری از اینجا بریم؟
01:55:51.233 --> 01:55:52.037
!بیا تو
01:55:53.139 --> 01:55:56.117
آقای رئیس جمهور، سرآشپز، بیسکوییت کره بادوم زمینیه
.مورد علاقهتون رو درست کرده
01:56:01.936 --> 01:56:02.858
.دستت درد نکنه
01:56:21.022 --> 01:56:23.553
!همین الان ژنرال ها رو احضار کن
01:56:28.308 --> 01:56:30.115
!میریم به جنگ
01:56:46.534 --> 01:56:49.635
...این پیروزی، همهـش به لطف شما
01:56:50.508 --> 01:56:52.860
و به لطف پسر عزیزتون، کانرد، امکان پذیر شد.
01:56:53.713 --> 01:56:56.134
.و به لطف شجاعت خیلیهای دیگه، قربان
01:56:57.169 --> 01:56:58.126
.مطمئنا
01:56:59.886 --> 01:57:01.129
بریتانیا، سپاسگزارتونه.
01:57:01.802 --> 01:57:05.934
و ازتون ممنونم که مطمئن شدین که
.من به سرنوشت پسر عموهام دچار نشم
01:57:07.724 --> 01:57:10.127
.کناره گیری ویلهلم قابل درک بود
01:57:11.651 --> 01:57:12.844
...اما اتفاقی که برای نیکلاس افتاد
01:57:16.388 --> 01:57:17.589
.شرمآور بود
01:57:18.065 --> 01:57:19.166
.آره، واقعا
01:57:19.887 --> 01:57:23.090
.من بسیار بهت بدهکارم
.تو تاج پادشاهی منو نجات دادی
01:57:26.401 --> 01:57:27.562
،پس با این حساب
01:57:27.855 --> 01:57:31.331
حاضرید فردا ساعت سه، من رو
در کینگزمن، ملاقات کنید؟
01:57:31.632 --> 01:57:33.135
همون خیاطی؟ -
.بله، قربان -
01:57:33.860 --> 01:57:35.754
.شماره 11، ساول راو
01:57:41.797 --> 01:57:48.288
همهی ما امروز در اینجا در غم از دست دادن
فرزندان و دوستانمون در این جنگ
01:57:48.934 --> 01:57:50.561
.متحد هستیم
01:57:51.148 --> 01:57:55.253
اتفاقی که برای این نسل جوون افتاد
.دیگه هیچوقت نباید تکرار بشه
01:57:56.403 --> 01:58:02.827
من فکر میکنم که شرایط معاهده ورسای، ضررش بیشتر از منفعتشه
.و میتونه جنگ دیگهای رو پایه گذاری کنه
01:58:04.376 --> 01:58:10.431
اون چه که جهان نیاز داره، سازمانی هست که منابع خودش رو
،وقف صلح کرده
01:58:11.016 --> 01:58:12.417
.و از زندگیها حفاظت کنه
01:58:13.090 --> 01:58:15.534
،یک سازمان اطلاعاتی مستقل
01:58:16.021 --> 01:58:18.490
.با بالاترین سطح اختیار
01:58:19.202 --> 01:58:23.848
.و فراتر از سیاست و بوروکراسی جاسوسان دولتی
01:58:25.399 --> 01:58:28.556
،برای رسیدن به این هدف
01:58:29.228 --> 01:58:30.259
.من این فروشگاه رو خریدم
01:58:30.698 --> 01:58:34.934
...پیشنهاد میکنم که ما اعضای بنیانگذار
01:58:36.212 --> 01:58:38.414
.آژانس کینگزمن باشیم
01:58:40.480 --> 01:58:42.062
..اسم مستعار من
01:58:44.107 --> 01:58:45.107
.آرتور خواهد بود
01:58:45.829 --> 01:58:47.027
،و اگه موافقید به من بپیوندید
01:58:47.073 --> 01:58:51.183
کارتهای خودتون رو برگردونید
.تا اسم رمزتون رو ببینید
01:58:54.237 --> 01:58:55.782
.من گالاهاد هستم
01:59:00.401 --> 01:59:01.800
.من لنسلوت هستم
01:59:03.329 --> 01:59:04.390
...من
01:59:05.142 --> 01:59:06.430
.بدویرم
01:59:09.597 --> 01:59:11.308
.من پارسیویل هستم
01:59:11.775 --> 01:59:12.806
.عالیه
01:59:14.060 --> 01:59:16.959
.و این مرلینه
01:59:17.323 --> 01:59:19.305
.که سرپرست ما خواهد بود
01:59:21.159 --> 01:59:24.102
.باشد که فرزندان و دوستانمان روحشان در آرامش باشد
01:59:24.812 --> 01:59:26.048
...و زنده بماند
01:59:26.810 --> 01:59:27.951
."کینگزمن"
01:59:29.591 --> 01:59:30.690
."کینگزمن"
01:59:34.611 --> 01:59:43.310
"فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد"
02:01:29.289 --> 02:01:32.292
.الان زمان ارزیابی تعادل گله جدید منه
02:01:32.376 --> 02:01:34.920
به لطف شما همقطاری
.دست چپمون قویه
02:01:35.087 --> 02:01:36.338
،ولی همونطور که قبلا گفتید
02:01:36.422 --> 02:01:38.424
.دست راستمون هم باید قوی بشه
02:01:39.925 --> 02:01:41.218
.بیا تو
02:01:46.682 --> 02:01:47.933
.خجالت نکش
02:01:48.350 --> 02:01:49.518
.بیا، بیا
02:01:54.022 --> 02:01:55.023
.چوپان من
02:01:55.691 --> 02:01:57.776
دوست من، این مرد جوان، رقیبی برای
02:01:57.860 --> 02:02:00.195
.گرفتن موقعیتت در این دنیا خواهد بود
02:02:01.280 --> 02:02:03.407
.از آشنایی با شما خوشحالم، همرزم لنین
02:02:05.492 --> 02:02:07.161
و اسم شما چیه؟
02:02:08.912 --> 02:02:10.622
.آدولف هیتلر
02:02:16.211 --> 02:02:18.088
به یاد هری مورتون
02:02:18.297 --> 02:02:21.417
،مردی واقعی که الگوی دیگران بود
به دیگران کمک میکرد و به وظایفش آگاه بود