WEBVTT 1 00:00:34.367 --> 00:00:38.671 تمام شخصیت ها، سازمان ها، مکان ها] [.و وقایع این مجموعه خیالی هستند 2 00:00:38.972 --> 00:00:40.940 [این قسمت: ساکتال گوانجیک] 3 00:00:41.007 --> 00:00:42.876 برکناری از یک سمت رسمی] [و حذف از لیست مقامات 4 00:00:45.211 --> 00:00:46.846 مثل همیشه 5 00:00:47.180 --> 00:00:50.216 تو بودی که نتونستی منو دستگیر کنی یا جلوم رو بگیری 6 00:00:53.053 --> 00:00:56.189 این جوهردان نایاب رو برای شما خریدم 7 00:01:01.061 --> 00:01:02.462 می خواستم این رو بهتون بدم 8 00:01:03.296 --> 00:01:04.831 ...برای همین با عجله اومدم اینجا 9 00:01:10.570 --> 00:01:12.605 اعلیحضرت - اعلیحضرت - 10 00:01:13.840 --> 00:01:16.276 وای نه. این فاجعه ست 11 00:01:16.476 --> 00:01:18.378 بذارید تا اقامتگاه تون همراهیتون کنم 12 00:01:18.378 --> 00:01:19.712 چیزیم نیست 13 00:01:20.380 --> 00:01:21.481 حالم خوبه 14 00:01:22.582 --> 00:01:23.683 از این سمت اعلیحضرت 15 00:01:23.683 --> 00:01:25.351 لطفا مواظب باشید 16 00:01:28.188 --> 00:01:31.391 ...مثل همیشه من هنوز هم 17 00:01:32.992 --> 00:01:34.160 بی عرضه ام 18 00:01:36.262 --> 00:01:37.430 ...و نتونستم 19 00:01:39.165 --> 00:01:40.667 از کسی محافظت کنم 20 00:02:38.892 --> 00:02:40.894 [روغن چراغ] 21 00:02:41.027 --> 00:02:42.028 بیا 22 00:02:42.362 --> 00:02:43.730 وای خدایا 23 00:02:49.903 --> 00:02:52.505 !آتیش - !آتیش - 24 00:02:53.773 --> 00:02:56.242 !وای نه - !آتیش - 25 00:02:56.476 --> 00:02:57.644 !اونجاست 26 00:02:59.379 --> 00:03:00.413 وای خدایا 27 00:03:00.780 --> 00:03:03.483 !همه چی داره می سوزه 28 00:03:11.824 --> 00:03:13.660 کجا رفتن؟ 29 00:03:14.661 --> 00:03:16.029 چه خبر شده؟ 30 00:03:19.966 --> 00:03:21.634 !یه کم آب بیارید 31 00:03:56.569 --> 00:03:59.038 ببریدش داخل اتاق و زخمش رو تمیز کنید 32 00:03:59.205 --> 00:04:01.274 خیلی خون از دست داده - بله خانم - 33 00:04:01.341 --> 00:04:02.442 با من بیایید 34 00:04:03.376 --> 00:04:04.377 ببرش 35 00:04:05.478 --> 00:04:08.114 تو، اتاق رو گرم کن و یه کم آب بذار گرم بشه 36 00:04:08.181 --> 00:04:09.182 باشه 37 00:04:26.466 --> 00:04:27.467 خونه؟ 38 00:04:28.868 --> 00:04:31.604 خون دیدن برای قصابی مثل من طبیعیه 39 00:04:32.972 --> 00:04:35.141 شما حالت خوبه بانو کانگ؟ 40 00:04:45.385 --> 00:04:46.753 ...مرسی که 41 00:04:48.054 --> 00:04:49.088 به دوستانم کمک کردی 42 00:04:49.922 --> 00:04:52.458 این کار رو نکردم ازم تشکر کنی سر قولت باش 43 00:04:54.127 --> 00:04:58.064 ،یه کشتی خارجی که باهاش تجارت می کنم .آخر این ماه تو جزیره گانگوا لنگر می اندازه 44 00:04:59.565 --> 00:05:01.234 ترتیبی می دم سوار اون کشتی بشید 45 00:05:03.002 --> 00:05:05.505 حتما این کار رو بکن، باشه؟ 46 00:05:12.612 --> 00:05:13.713 ...در ضمن 47 00:05:14.681 --> 00:05:17.317 مرسی که گذاشتی به عهدم پایبند بمونم 48 00:05:18.184 --> 00:05:19.252 و جون کسی رو نگیرم 49 00:05:22.588 --> 00:05:26.059 ،الآن که دوستانت فرار کردن .اول از همه به تو مشکوک می شن 50 00:05:27.226 --> 00:05:29.128 مسئولین میان دنبالت 51 00:05:29.529 --> 00:05:32.198 تا وقتی اینجایی باید خوب استراحت کنی 52 00:05:33.499 --> 00:05:36.736 قصد ندارم بذارم زیاد اینجا بمونی 53 00:05:51.884 --> 00:05:55.254 ای بابا. چقدر سختی کشیدی 54 00:06:32.825 --> 00:06:33.960 مادر؟ 55 00:07:30.116 --> 00:07:31.851 [گزارشات توزیع] 56 00:07:31.918 --> 00:07:32.985 ...من خیلی چیزها 57 00:07:33.519 --> 00:07:36.589 به پارک سونگ پیشکش کردم 58 00:07:36.789 --> 00:07:40.059 دفتر گزارشات توزیعشون رو دارم 59 00:07:41.928 --> 00:07:43.496 [گزارشات توزیع] 60 00:07:51.137 --> 00:07:53.840 [گزارشات توزیع] 61 00:08:02.882 --> 00:08:04.417 سرورم 62 00:08:05.184 --> 00:08:07.987 پارک ته سو از محل اعدام فرار کرده 63 00:08:15.962 --> 00:08:17.163 پدر 64 00:08:18.431 --> 00:08:21.634 بله پسر عزیزم؟ 65 00:08:21.701 --> 00:08:24.370 دو سو، بیدار شدی؟ چی شده؟ 66 00:08:24.604 --> 00:08:28.207 ته سو هنوز نمرده؟ 67 00:08:28.541 --> 00:08:29.609 نه 68 00:08:30.543 --> 00:08:33.246 نیازی نیست نگران اون باشی 69 00:08:33.813 --> 00:08:35.748 خودم ترتیب همه چی رو می دم 70 00:08:36.349 --> 00:08:39.218 تو فقط باید به فکر سلامتیت باشی 71 00:08:39.285 --> 00:08:41.821 به فکر هیچ چیز دیگه ای نباش، خب؟ 72 00:08:46.893 --> 00:08:50.897 «اینجوری نمی شه. می رم «بانچون 73 00:08:51.564 --> 00:08:52.832 ...خودم می رم اونجا 74 00:08:52.832 --> 00:08:53.966 بانچون: روستای محل زندگی خدمتکاران] [و محل فروش گوشت 75 00:08:53.966 --> 00:08:57.069 و برات اون چیزی که دلت می خواد رو می خرم 76 00:08:58.538 --> 00:08:59.972 یه مقدار گوشت هم برات می خرم 77 00:09:05.444 --> 00:09:06.445 پسر خوبم 78 00:09:15.788 --> 00:09:19.492 حتما ارباب یی اون خیلی سرش شلوغه 79 00:09:19.892 --> 00:09:23.029 بیا سریع بریم براش غذا ببریم تا دوباره انرژی بگیره و کار کنه 80 00:09:23.629 --> 00:09:25.464 باز هم کل شب رو کار می کنه، نه؟ 81 00:09:26.599 --> 00:09:28.301 سلام آقا 82 00:09:30.736 --> 00:09:31.804 اینجا چیکار می کنید؟ 83 00:09:31.871 --> 00:09:38.110 برای معاون را یی یون یه کم غذا آوردیم 84 00:09:38.244 --> 00:09:39.245 این رو هم آوردیم 85 00:09:39.478 --> 00:09:40.947 ...ارباب تون 86 00:09:41.013 --> 00:09:43.649 چند ساعت پیش از قصر رفتن و فکر کردم رفتن خونه 87 00:09:44.317 --> 00:09:47.853 2تا از مجرم ها امروز از محل اعدام فرار کردن 88 00:09:48.220 --> 00:09:49.755 پس حتما خیلی ذهنش مشغوله 89 00:09:50.890 --> 00:09:51.891 چی؟ 90 00:09:53.526 --> 00:09:54.760 فرار کردن؟ 91 00:09:55.828 --> 00:09:57.964 بی ریونگ، کمی استراحت کن 92 00:10:01.467 --> 00:10:04.136 !چیکار می کنی؟ گفتم یه کم استراحت کن 93 00:10:04.203 --> 00:10:06.172 منم گفتم واقعا حالم خوبه 94 00:10:06.238 --> 00:10:08.774 خودت خبر نداری. حتما خیلی خسته ای 95 00:10:08.841 --> 00:10:12.178 ناسلامتی رفتی جلوی پادشاه تو جلسه بازپرسی شهادت دادی 96 00:10:13.045 --> 00:10:14.814 این ها رو بذار کنار 97 00:10:18.317 --> 00:10:20.152 حالت خوبه؟ 98 00:10:21.153 --> 00:10:22.622 چی؟ - چی؟ - 99 00:10:23.022 --> 00:10:24.323 حالم خوبه 100 00:10:24.390 --> 00:10:26.158 به نظر من، که حالت خوب نیست 101 00:10:26.225 --> 00:10:28.628 نباید بشینی. باید دراز بکشی. 102 00:10:28.694 --> 00:10:29.695 یالا. 103 00:10:30.062 --> 00:10:31.864 - .دراز بکش - واقعا حالم خوبه . 104 00:10:31.931 --> 00:10:34.233 نه. تکون نخور. 105 00:10:34.300 --> 00:10:35.935 فقط دراز بکش. نمیخواد کاری بکنی. 106 00:10:36.469 --> 00:10:37.470 باشه. 107 00:10:39.038 --> 00:10:40.640 چقدر سفارش گرفتی. 108 00:10:43.242 --> 00:10:44.243 آره. 109 00:10:45.077 --> 00:10:47.813 خیلی خوبه که میتونم تند تند کار کنم. 110 00:10:49.048 --> 00:10:51.651 فقط تند تند کار نمی کنی .خیاط ماهری هم هستی. 111 00:10:52.451 --> 00:10:56.822 یه سری از زنان نجیب زاده حتی حاضرن پول بیشتری بهم بدن که اول لباس اونا رو بدوزم. 112 00:10:56.889 --> 00:10:58.424 منم خیلی معروف شدم. 113 00:10:58.491 --> 00:11:00.526 دیروز زن یه اربابی ازم خواست براش طلسم بنویسم. 114 00:11:00.926 --> 00:11:03.396 زن یه ارباب؟ طلسم؟ زن ارباب چوی رو میگی؟ 115 00:11:03.462 --> 00:11:05.364 آره، درسته! خودشه! 116 00:11:06.365 --> 00:11:10.102 جو یی، یعنی میشه آخرش این خونه رو بخریم؟ 117 00:11:11.003 --> 00:11:14.373 اگه صرفه جویی کنیم و بیشتر پس انداز کنیم، میتونیم واقعا بخریمش. 118 00:11:16.676 --> 00:11:17.743 گوانگ سون کجاست؟ 119 00:11:18.811 --> 00:11:21.781 عه؟ کجاست پس؟ هنوز برنگشته. 120 00:11:22.782 --> 00:11:25.317 گفت بیرون یه کاری داره .حتما رفته کارش رو انجام بده. 121 00:11:25.384 --> 00:11:26.452 واقعا؟ 122 00:11:27.853 --> 00:11:28.888 به نظرت... 123 00:11:31.390 --> 00:11:33.559 از کسی خوشش اومده؟ 124 00:11:33.693 --> 00:11:35.061 اگه اینطور باشه که خیلی خوبه. 125 00:11:36.796 --> 00:11:38.164 دراز بکش و استراحت کن. 126 00:11:38.230 --> 00:11:40.332 میرم خون گاو بگیرم تا برات یه کم سوپ درست کنم. 127 00:11:40.399 --> 00:11:43.169 جو یی، نمیخواد. واقعا حالم خوبه. 128 00:11:43.302 --> 00:11:44.403 چطور جرئت می کنی؟ 129 00:11:44.970 --> 00:11:47.473 دراز بکش و تا من برنگشتم از جات تکون نخور. 130 00:11:47.707 --> 00:11:48.774 فهمیدی؟ 131 00:11:49.475 --> 00:11:50.576 باشه. 132 00:11:51.177 --> 00:11:52.278 زود برمی گردم. 133 00:12:06.292 --> 00:12:07.593 کسی خونه هست؟ 134 00:12:12.298 --> 00:12:14.266 - شما کی هستین؟ - شما کی هستین؟ 135 00:12:16.736 --> 00:12:18.637 خب...من... 136 00:12:19.805 --> 00:12:21.407 اومدم اینجا تا... 137 00:12:22.341 --> 00:12:25.211 نا یونگ گیون رو ببینم که اینجا زندگی می کنه. 138 00:12:25.511 --> 00:12:26.779 خونه ست؟ 139 00:12:26.979 --> 00:12:28.147 نا یونگ گیون؟ 140 00:12:29.515 --> 00:12:31.684 - .اینجا همچین کسی نداریم - چی؟ 141 00:12:33.652 --> 00:12:35.488 قبلا اینجا زندگی می کرد. 142 00:12:36.288 --> 00:12:38.991 توی درمانگاه سلطنتی کار می کرد شما نمیشناسیدش؟. 143 00:12:40.259 --> 00:12:41.494 همون طبیب دیوونه رو میگی؟ 144 00:12:42.661 --> 00:12:43.963 بله طبیبه. 145 00:12:44.430 --> 00:12:48.300 شنیدم به معبدی در نزدیکی هانیانگ رفته. 146 00:12:49.068 --> 00:12:50.136 چی؟ 147 00:12:51.837 --> 00:12:54.473 میدونید کدوم معبد؟ 148 00:12:54.473 --> 00:12:56.642 من از کجا بدونم آخه؟ 149 00:12:56.809 --> 00:12:58.978 این شایعه مال سال ها پیشه. 150 00:13:01.447 --> 00:13:02.615 که اینطور. 151 00:13:14.160 --> 00:13:15.528 - .برو بیرون - پدر . 152 00:13:15.594 --> 00:13:16.796 پدر. 153 00:13:17.563 --> 00:13:18.664 وای خدای من. 154 00:13:19.198 --> 00:13:20.533 واسه چی برگشتی؟ 155 00:13:20.633 --> 00:13:21.801 بهت گفتم از اینجا بری! 156 00:13:22.468 --> 00:13:24.303 چرا اینجوری می کنی؟ 157 00:13:24.370 --> 00:13:25.571 فورا از اینجا برو. 158 00:13:25.638 --> 00:13:27.139 فورا از این خونه برو! 159 00:13:27.273 --> 00:13:30.810 جایی ندارم برم. تازه از چینگ برگشتم. 160 00:13:31.043 --> 00:13:33.312 اینجا جای تو نیست. 161 00:13:33.412 --> 00:13:36.315 یالا برو! همین الان برو! 162 00:13:40.886 --> 00:13:46.392 پدر، خجالت می کشی که امپراتوری چینگ اسیرم کرده بود؟ 163 00:13:50.396 --> 00:13:53.032 میدونی چرا زنده موندم و برگشتم؟ 164 00:13:54.200 --> 00:13:57.736 میدونی چرا بعد از اون همه تحقیر خودم رو نکشتم؟ 165 00:13:59.505 --> 00:14:00.940 به خاطر تو. 166 00:14:02.107 --> 00:14:04.109 چون به جز من کسی رو نداری. 167 00:14:04.443 --> 00:14:06.445 چون من به جز تو کسی رو ندارم. 168 00:14:06.846 --> 00:14:09.448 برای همین تمام تلاشم رو کردم که جون سالم به در ببرم و برگردم. 169 00:14:10.983 --> 00:14:12.151 ولی تو... 170 00:14:13.786 --> 00:14:16.755 خجالت می کشی که دخترت زنده برگشته؟ 171 00:14:19.124 --> 00:14:20.226 همین طوره. 172 00:14:21.594 --> 00:14:23.395 پس دیگه برنگرد اینجا. 173 00:14:26.866 --> 00:14:28.334 هیچ وقت. 174 00:14:39.144 --> 00:14:41.180 من که خجالت نمی کشم. 175 00:14:43.716 --> 00:14:45.784 به زندگیم ادامه میدم... 176 00:14:47.987 --> 00:14:50.022 و هیچ وقت برنمی گردم. 177 00:14:54.760 --> 00:14:56.028 مراقب خودت باش. 178 00:15:17.783 --> 00:15:21.220 هر چی باشه پدرمه. باید برم ببینمش. 179 00:15:23.656 --> 00:15:26.458 معبدی نزدیک هانیانگ... 180 00:15:30.229 --> 00:15:31.463 باید پیداش کنم. 181 00:15:33.032 --> 00:15:34.166 پیداش می کنم. 182 00:15:44.376 --> 00:15:46.278 ای وای. سرورم. 183 00:15:46.979 --> 00:15:48.814 بهترین گوشت گاوت رو بهم بده. 184 00:15:48.881 --> 00:15:50.115 پولش هر چی شد، مهم نیست. 185 00:15:50.249 --> 00:15:51.684 چشم سرورم. 186 00:15:51.817 --> 00:15:53.419 خون گاو هم داری؟ 187 00:15:54.687 --> 00:15:55.821 صبر کن. 188 00:15:55.854 --> 00:15:57.356 الان مشتری دارم. 189 00:15:58.324 --> 00:16:01.427 اخیرا برای مراسم یادبودی در سونگ کیون کوان گاو ذبح کردیم. 190 00:16:01.560 --> 00:16:02.995 یه لحظه صبر کنید. 191 00:16:33.058 --> 00:16:34.660 قبلا جایی ندیدمش؟ 192 00:16:45.304 --> 00:16:47.573 احیانا از اون چیزه هم داری؟ 193 00:16:47.706 --> 00:16:49.708 پسرم خیلی ضعیف شده. 194 00:16:50.042 --> 00:16:52.845 - از اون هم میخواین؟ - آره . 195 00:16:59.418 --> 00:17:00.586 بفرمایید. 196 00:17:01.387 --> 00:17:03.389 ده نیانگ میشه. 197 00:17:03.689 --> 00:17:04.723 باشه. 198 00:17:16.335 --> 00:17:18.937 الان چی ازت خرید؟ 199 00:17:19.004 --> 00:17:22.641 اگه برای تجدید قوا خوبه، منم یه دونه میخوام. 200 00:17:22.841 --> 00:17:24.510 اصلا میدونی اون چیه؟ 201 00:17:26.645 --> 00:17:30.983 یه داروییه که به گاوها میدن تا موقع ذبح شدن درد کمتری بکشن. 202 00:17:31.083 --> 00:17:33.986 بهتره بی خیالش بشی. 203 00:17:36.121 --> 00:17:38.023 بیا، این یه پون میشه. 204 00:17:48.901 --> 00:17:52.004 خوب گوشت رو آبپز کن و بده دو سو بخوره. 205 00:17:52.071 --> 00:17:53.238 بله سرورم. 206 00:17:55.641 --> 00:17:58.043 دو سو. 207 00:18:02.514 --> 00:18:05.117 - جو یی، تویی؟ - آره . 208 00:18:05.184 --> 00:18:06.585 خون گاو خریدم. 209 00:18:06.819 --> 00:18:08.854 زود برات سوپ میپزم. نیای بیرون ها. 210 00:18:16.295 --> 00:18:18.430 - .جو یی - جو یی . 211 00:18:20.666 --> 00:18:22.401 یوک چیل. گو پال. 212 00:18:22.701 --> 00:18:24.870 این موقع شب اینجا چی کار می کنید؟ 213 00:18:25.070 --> 00:18:27.306 احیانا ارباب مون نیومده اینجا؟ 214 00:18:27.906 --> 00:18:31.243 نه. چرا باید این موقع شب بیاد اینجا؟ 215 00:18:32.945 --> 00:18:34.113 پس اینجا هم نیست. 216 00:18:34.913 --> 00:18:36.782 شاید هنوز توی قصر باشه. 217 00:18:36.949 --> 00:18:39.485 حتما بعد از گرفتن اون مجرم ها خیلی سرش شلوغه. 218 00:18:41.386 --> 00:18:43.188 راستش موضوع اینه که... 219 00:18:44.556 --> 00:18:47.893 پارک ته سو از محل اعدام فرار کرده. 220 00:18:49.795 --> 00:18:52.064 - چی؟ - ما فکر می کردیم ارباب ... 221 00:18:52.164 --> 00:18:54.299 کل شب رو میخواد کار کنه برای همین داشتیم براش غذا میبردیم 222 00:18:54.299 --> 00:18:55.467 و دیدیم نگهبان ها دارن میرن 223 00:18:55.968 --> 00:18:58.203 گفتن ارباب یی اون هم رفته 224 00:18:58.637 --> 00:19:00.038 ولی هنوز نیومده خونه. 225 00:19:01.173 --> 00:19:02.808 پس کجا رفته؟ 226 00:19:07.980 --> 00:19:09.081 نکنه... 227 00:19:10.082 --> 00:19:13.752 خودش تنهایی رفته دنبال مجرم ها؟ 228 00:19:24.663 --> 00:19:28.867 حالا با این چیزی که فکر می کنی حقیقته، تونستی منو دستگیر کنی؟ 229 00:19:31.136 --> 00:19:32.838 مثل همیشه 230 00:19:33.138 --> 00:19:36.408 تو بودی که نتونستی منو دستگیر کنی یا جلوم رو بگیری. 231 00:19:37.242 --> 00:19:40.078 میدونستم که... 232 00:19:41.013 --> 00:19:46.351 دقیقا همون کاری رو می کنی که انتظار دارم. 233 00:19:54.393 --> 00:19:55.494 باید پیداش کنیم. 234 00:19:55.561 --> 00:19:57.563 آره. باید فورا برم و پیداش کنم. 235 00:19:59.498 --> 00:20:02.501 ولی دیروقته و تو هم که نمیدونی کجاست. 236 00:20:02.568 --> 00:20:05.270 مهم نیست. باید همه جا رو بگردم تا پیداش کنم. 237 00:20:06.705 --> 00:20:07.739 راستی... 238 00:20:10.042 --> 00:20:13.178 بیا. بجوشونیدش و با بی ریونگ بخورید. خب؟ 239 00:20:13.512 --> 00:20:14.580 - ...ولی - ولی ... 240 00:20:35.968 --> 00:20:38.537 این بهترین برش گوشته. 241 00:20:38.670 --> 00:20:40.973 گوشت واقعی باید این شکلی باشه. 242 00:20:42.107 --> 00:20:44.676 - !به این میگن گوشت گاو - به این میگن گوشت گاو ! 243 00:20:51.350 --> 00:20:53.151 - .بیا - این مال ارباب جوانه . 244 00:20:53.151 --> 00:20:54.219 فهمیدم. 245 00:21:09.801 --> 00:21:13.772 به دلیل فرار مجرمان در طول مراسم اعدام... 246 00:21:13.839 --> 00:21:16.575 سیم ته سون رئیس هونگ مونگ وان دو درجه تنزل پیدا می کند 247 00:21:16.842 --> 00:21:20.045 و معاون را یی اون از سمت خود برکنار می شود. 248 00:21:37.596 --> 00:21:39.197 بذار ببینم. 249 00:21:41.833 --> 00:21:44.369 پس حکم حکومتی این شکلیه. 250 00:21:45.337 --> 00:21:47.306 به هونگ مونگ وان «اوکدانگ» هم میگن 251 00:21:47.372 --> 00:21:50.175 چون آدم های برجسته و خوش برخوردی اونجا کار می کنن، درسته؟ 252 00:21:50.909 --> 00:21:52.878 فقط برجسته ترین افراد میتونن اونجا کار کنن. 253 00:21:52.878 --> 00:21:54.112 مردم آرزوشونه اونجا کار کنن. 254 00:21:55.947 --> 00:21:57.349 برجسته؟ چه حرفا! 255 00:22:00.552 --> 00:22:02.821 من فقط خرابکاری می کنم. 256 00:22:04.122 --> 00:22:06.224 من؟ آدم برجسته؟ من واقعا رقت انگیزم. 257 00:22:09.294 --> 00:22:12.297 پس از سمت تون برکنار شدین؟ 258 00:22:15.901 --> 00:22:17.936 بله، برکنار شدم. 259 00:22:20.772 --> 00:22:23.108 از سمتم برکنار شدم. 260 00:22:27.512 --> 00:22:29.748 چی از این بهتر؟ 261 00:22:30.082 --> 00:22:31.983 الان وقت آزاد دارین تا از خودتون مراقبت کنید. 262 00:22:34.086 --> 00:22:35.454 یا... 263 00:22:38.323 --> 00:22:39.925 باید یه رستوران باز کنم و دامپلینگ بپزم 264 00:22:42.761 --> 00:22:43.762 به نظر من که خوبه. 265 00:22:43.762 --> 00:22:45.497 اینجوری میتونم هر روز بیام و از دامپلینگ هاتون بخورم. 266 00:22:46.031 --> 00:22:47.399 میخواین شرط ببندیم؟ 267 00:23:08.487 --> 00:23:09.688 نزدیک بود ها! 268 00:23:15.127 --> 00:23:16.128 شما میتونی بزنی؟ 269 00:23:22.501 --> 00:23:25.470 امکان نداره! سرورم، شما انداختینش! 270 00:23:25.504 --> 00:23:27.906 انداختینش! چطور انداختینش؟ چقدر راحت زدینش! 271 00:23:31.877 --> 00:23:32.878 سرورم! 272 00:23:35.781 --> 00:23:36.815 وای! 273 00:23:41.119 --> 00:23:42.788 من تا اینجا انداختم سرورم! 274 00:23:42.854 --> 00:23:44.189 الان نوبت شماست. 275 00:24:11.817 --> 00:24:13.185 مثل اینکه من بردم. 276 00:24:13.418 --> 00:24:15.086 خیلی نزدیک بود. بیایین یه بازی دیگه بکنیم. 277 00:24:21.626 --> 00:24:22.694 گرفتمتون. 278 00:24:22.861 --> 00:24:24.329 حالا شما گرگین سرورم! 279 00:24:25.831 --> 00:24:27.065 گرفتمتون. 280 00:24:28.600 --> 00:24:30.302 - .وای نه - بیا ! 281 00:24:30.368 --> 00:24:31.970 حالا شما گرگین سرورم! 282 00:24:44.583 --> 00:24:46.818 سرورم نمیذارم ببرید! 283 00:24:53.091 --> 00:24:54.192 وای خسته شدم. 284 00:24:54.493 --> 00:24:59.698 حتی اگه تهدیدم کنید که مجازاتم می کنید هم دیگه جون دویدن ندارم 285 00:24:59.764 --> 00:25:02.467 حتما به خاطر اینه که تحرک نداری. 286 00:25:02.834 --> 00:25:06.338 همین یه ذره دویدی و اینجوری به نفس نفس زدن افتادی؟ 287 00:25:08.173 --> 00:25:10.008 خودتون که بیشتر از من خسته شدین. 288 00:25:10.075 --> 00:25:14.212 میتونم خستگی رو تو چشم هاتون ببینم، سرورم. 289 00:25:15.180 --> 00:25:16.414 نه بابا. 290 00:25:16.481 --> 00:25:19.918 من که کاملا خوبم. 291 00:25:52.350 --> 00:25:53.385 جو یی. 292 00:25:57.422 --> 00:25:58.423 بله؟ 293 00:26:25.150 --> 00:26:28.053 سرورم میدونستین که... 294 00:26:29.688 --> 00:26:32.757 امروز اولین باری بود که... 295 00:26:33.191 --> 00:26:35.360 یکی منو به اسم صدا زد. 296 00:26:37.128 --> 00:26:38.263 کل زندگیم 297 00:26:38.530 --> 00:26:42.067 بقیه زنِ وحشتناک، زن احمقِ، زن افتضاح صدام میزدن. 298 00:26:43.902 --> 00:26:45.203 ولی بعد از اینکه با شما آشنا شدم 299 00:26:47.939 --> 00:26:49.708 شدم کیم جو یی. 300 00:27:02.520 --> 00:27:03.755 سرورم! 301 00:27:04.789 --> 00:27:07.192 سرورم! میدونم که اینجایید. 302 00:27:07.892 --> 00:27:10.762 سرورم! بیایین بیرون! 303 00:27:14.299 --> 00:27:15.734 وای پیداتون کردم. 304 00:27:16.835 --> 00:27:18.436 سک سک. 305 00:27:22.874 --> 00:27:26.277 چرا همینجوری اینجا وایسادین؟ 306 00:27:36.921 --> 00:27:38.723 تا حالا قایم موشک بازی نکردین؟ 307 00:27:41.459 --> 00:27:43.728 الان من باید قایم شم و شما پیدام کنید. 308 00:27:43.962 --> 00:27:45.864 باید دوباره شروع کنیم. 309 00:27:53.304 --> 00:27:54.506 میشه... 310 00:27:56.908 --> 00:27:58.476 همینجور مخفی بمونم؟ 311 00:28:04.082 --> 00:28:05.283 لازمه که... 312 00:28:06.985 --> 00:28:08.253 برگردم؟ 313 00:28:19.130 --> 00:28:20.465 باید برگردین. 314 00:28:23.301 --> 00:28:25.537 شما به من قول دادین. 315 00:28:26.771 --> 00:28:28.506 باید اون آدم های شرور رو دستگیر کنم... 316 00:28:29.741 --> 00:28:32.177 و اثبات کنم که همه چیز هم بیهوده نیست. 317 00:28:33.712 --> 00:28:35.213 به من اثباتش کنید. 318 00:28:39.050 --> 00:28:40.885 حالا نشده که نشده. 319 00:28:42.387 --> 00:28:44.556 اشتباه پیش رفته که رفته. 320 00:28:50.595 --> 00:28:52.330 من دوستتون دارم سرورم. 321 00:28:54.799 --> 00:28:57.402 دیگه از چی میترسین؟ 322 00:28:57.402 --> 00:28:58.536 باشه. 323 00:29:00.672 --> 00:29:01.873 به خاطر تو 324 00:29:04.209 --> 00:29:06.611 آسمون امشب خیلی قشنگه. 325 00:29:14.452 --> 00:29:17.422 امیدوارم به سلامت برسین خونه. 326 00:29:17.422 --> 00:29:19.324 باشه. برو تو. 327 00:29:20.158 --> 00:29:24.095 باشه. امیدوارم خوب بخوابید. 328 00:29:24.696 --> 00:29:27.565 ممنون. تو هم همینطور. 329 00:29:32.670 --> 00:29:33.805 صبر کن. 330 00:29:35.306 --> 00:29:38.009 حالم زیاد خوب نیست. 331 00:29:38.076 --> 00:29:40.578 مسیر خوبی اینورا هست که یه قدمی بزنم؟ 332 00:29:41.346 --> 00:29:45.850 اتفاقا منم حالم خوب نیست و داشتم فکر می کردم یه قدمی بزنم. 333 00:29:46.184 --> 00:29:48.419 - باهاتون بیام؟ - لطفا بیا . 334 00:29:58.129 --> 00:29:59.764 دیگه باید برم خونه. 335 00:30:03.001 --> 00:30:03.635 باشه. 336 00:30:07.605 --> 00:30:09.340 - ...میگما - بله؟ 337 00:30:10.041 --> 00:30:11.576 آگهی مون رو تو راه دیدی؟ 338 00:30:11.643 --> 00:30:14.312 فکر کنم ندیدمش. یعنی افتاده؟ کجا افتاده؟ 339 00:30:14.445 --> 00:30:16.748 میخوای برگردیم و نگاه کنیم؟ 340 00:30:17.048 --> 00:30:18.116 آره. 341 00:30:21.252 --> 00:30:23.822 - .باید بری تو - باشه . 342 00:30:25.590 --> 00:30:26.791 - ...میگما - میگما ... 343 00:30:34.833 --> 00:30:36.000 میگما... 344 00:30:37.168 --> 00:30:38.303 میگما... 345 00:30:48.079 --> 00:30:51.182 دیگه واقعا باید برم خونه. 346 00:30:51.282 --> 00:30:54.485 باشه. واقعا امیدوارم شب خوبی داشته باشی. 347 00:30:54.719 --> 00:30:59.090 باشه. واقعا امیدوارم به سلامت برسین خونه 348 00:31:06.831 --> 00:31:08.333 میخوای یه کم رشته فرنگی بخوریم؟ 349 00:31:12.170 --> 00:31:14.038 رشته فرنگی؟ 350 00:31:14.672 --> 00:31:15.907 رشته فرنگی. 351 00:31:18.843 --> 00:31:21.112 آره خیلی خوب میشه. 352 00:31:27.318 --> 00:31:28.753 گفتم خدمتکارها... 353 00:31:29.888 --> 00:31:33.758 آتیش درست کنن پس سریع گرم میشه. 354 00:31:34.292 --> 00:31:35.393 باشه. 355 00:31:39.497 --> 00:31:40.565 بفرما. 356 00:31:44.502 --> 00:31:45.803 میتونی بشینی. 357 00:31:49.474 --> 00:31:51.943 خیلی خب. باشه. 358 00:32:14.732 --> 00:32:15.867 رشته فرنگی... 359 00:32:18.403 --> 00:32:21.940 میرم رشته فرنگی درست کنم. 360 00:32:22.740 --> 00:32:23.875 باشه. 361 00:32:52.737 --> 00:32:53.905 ارباب یی اون. 362 00:32:54.839 --> 00:32:56.007 سرورم. 363 00:32:58.543 --> 00:33:01.279 سلام. چرا هنوز بیدارین؟ 364 00:33:01.379 --> 00:33:04.148 چطور میتونیم بخوابیم؟ اونم وقتی شما غیب تون زده بود. 365 00:33:04.215 --> 00:33:05.383 حال تون خوبه؟ 366 00:33:05.583 --> 00:33:09.320 از بس همه جا دنبال تون گشتیم از نگرانی مُردیم. 367 00:33:09.487 --> 00:33:10.488 شرمنده. 368 00:33:10.755 --> 00:33:13.124 به هر حال خدا رو شکر حال تون خوبه. 369 00:33:13.191 --> 00:33:15.593 باید بهمون می گفتین اومدین خونه. 370 00:33:15.593 --> 00:33:18.096 آره باید می گفتم که نگفتم. 371 00:33:18.162 --> 00:33:20.431 راستی، جو یی رو هم دیدین؟ 372 00:33:20.698 --> 00:33:22.400 رفت بیرون دنبال تون بگرده. 373 00:33:23.334 --> 00:33:27.205 اونم برنگشته بود خونه و همخونه هاش حسابی دلواپسن. 374 00:33:27.271 --> 00:33:29.741 خب فکر کنم همدیگه رو ندیدیم. 375 00:33:29.841 --> 00:33:31.943 پس حال تون خوبه؟ زخمی که نشدین؟ 376 00:33:32.043 --> 00:33:33.878 نه، واقعا خوبم. 377 00:33:33.945 --> 00:33:35.513 کاملا خوبم. 378 00:33:35.580 --> 00:33:36.981 خوبه. 379 00:33:37.048 --> 00:33:39.817 میشه اینقدر دنبالم نیایین و برین بخوابین؟ 380 00:33:40.118 --> 00:33:41.619 این موقع شب رشته فرنگی درست کردین؟ 381 00:33:41.719 --> 00:33:42.854 اونم دوتا کاسه؟ 382 00:33:48.893 --> 00:33:52.764 همینطور که می بینید از دستم در رفت و زیادی پختم! 383 00:33:55.066 --> 00:33:56.834 چرا دو جفت چاپِستیک گذاشتین؟ (چاپِستیک: چوب غذاخوری) 384 00:33:58.703 --> 00:34:00.438 یعنی... 385 00:34:08.913 --> 00:34:10.348 پس برای ما درست کردین. 386 00:34:10.415 --> 00:34:12.183 چه دست و دلبازین شما. 387 00:34:12.717 --> 00:34:14.252 اتفاقا یه کم گشنه م بود. 388 00:34:15.653 --> 00:34:17.655 - .خیلی ممنون - شانس آوردیم ها . 389 00:34:18.322 --> 00:34:19.357 - .بیا بریم - بریم . 390 00:34:23.728 --> 00:34:25.663 - !ارباب مون لنگه نداره - موافقم . 391 00:34:35.640 --> 00:34:37.141 احمقای لعنتی. 392 00:34:40.111 --> 00:34:41.179 گمونم... 393 00:34:42.880 --> 00:34:45.383 باید یه بار دیگه برات غذا درست کنم. 394 00:34:45.750 --> 00:34:46.984 اشکالی نداره. 395 00:34:48.019 --> 00:34:50.421 سرورم، کسی پیشتونه؟ 396 00:34:55.493 --> 00:34:56.561 سرورم. 397 00:34:56.961 --> 00:34:58.096 ای خدا. 398 00:35:00.531 --> 00:35:02.066 چه زود خوابش برد. 399 00:35:02.733 --> 00:35:04.836 حتما خیلی خسته بوده. 400 00:35:06.237 --> 00:35:08.372 خوب بخوابین سرورم. بیا بریم. 401 00:35:18.983 --> 00:35:20.051 نوش جان. 402 00:35:20.151 --> 00:35:22.720 سرورم، ممنون بابت غذا. 403 00:35:25.356 --> 00:35:26.424 میتونم حس کنم... 404 00:35:27.358 --> 00:35:29.127 - .این غذا رو با عشق برای ما پخته - آره . 405 00:35:29.193 --> 00:35:30.728 با عشق درست شده. 406 00:35:31.896 --> 00:35:33.764 هیچ وقت این غذا رو برای یکی دیگه درست نمی کنه. 407 00:35:35.166 --> 00:35:36.267 - .حتی برای زنشم درست نمیکنه - نه . 408 00:35:38.169 --> 00:35:40.037 وقتی آستین هاش رو بالا میزنه تا آشپزی کنه... 409 00:35:40.104 --> 00:35:41.105 فکر کنم... 410 00:35:42.140 --> 00:35:44.442 امشب نتونی برگردی. 411 00:35:53.417 --> 00:35:54.519 چه بامزه. 412 00:35:55.820 --> 00:35:58.389 - .نوبت توئه - ما رو بگیر . 413 00:35:58.789 --> 00:36:00.458 - .وای - اگه میتونی ما رو بگیر . 414 00:36:05.530 --> 00:36:06.864 عه، اینجایی؟ 415 00:36:09.167 --> 00:36:10.401 حالش چطوره؟ 416 00:36:11.536 --> 00:36:13.271 زنده می مونه. 417 00:36:16.340 --> 00:36:18.209 ولی من اونی ام که باید تنبیه بشه. 418 00:36:19.977 --> 00:36:21.512 طفلکی. 419 00:36:24.081 --> 00:36:26.350 فکرش رو نمی کردم تو این وضع دوباره همدیگه رو ببینیم. 420 00:36:28.352 --> 00:36:30.821 سرنوشت این بوده .از سرنوشت نمیشه فرار کرد. 421 00:36:34.625 --> 00:36:37.528 خب میخوای چی کار کنی؟ 422 00:36:38.362 --> 00:36:39.830 نمیدونم. 423 00:36:41.465 --> 00:36:45.369 اگه الان بهش بگم فایده ای هم داره؟ 424 00:36:45.703 --> 00:36:49.874 از اونجایی که تو مسئول اتفاقی هستی که افتاده پس باید بهش بگی. 425 00:36:52.109 --> 00:36:53.844 من اشتباه کردم 426 00:36:54.645 --> 00:36:56.180 و خودم باید جبرانش کنم. 427 00:36:58.115 --> 00:37:00.251 چون این خواست خداست. 428 00:37:15.433 --> 00:37:22.273 از تمام کسانی که این بلا رو سرت آوردن انتقام می گیرم پس نگران نباش. 429 00:37:28.412 --> 00:37:29.447 پدر. 430 00:37:29.880 --> 00:37:33.684 جانم؟ چی شده؟ میخوای یه کم غذا بخوری؟ 431 00:37:33.985 --> 00:37:35.720 نه، غذا نمیخوام. 432 00:37:35.786 --> 00:37:38.256 پس چی؟ لباس جدید میخوای؟ 433 00:37:38.689 --> 00:37:41.626 خودم هم تو فکر بودم جوراب جدید بخرم. 434 00:37:47.999 --> 00:37:49.066 پدر. 435 00:37:50.067 --> 00:37:51.636 وقتی تو هونگ مونگ وان ازم بازجویی می کردن... 436 00:37:51.902 --> 00:37:54.005 نمی خواستم لوت بدم. 437 00:37:54.071 --> 00:37:56.807 خودم میدونم. میدونم. همه چیز رو میدونم. 438 00:37:57.508 --> 00:37:59.777 دلیلش این بود که ترسیده بودی. 439 00:38:03.114 --> 00:38:05.182 اونا تحت فشار گذاشتنت و چون ساده بودی 440 00:38:05.249 --> 00:38:07.985 تا لب پرتگاه بردنت. آدم بدها اونان. 441 00:38:08.452 --> 00:38:14.358 کی از اونا بدجنس تر که اذیتت کردن تا به پدر خودت خیانت کنی؟ 442 00:38:16.360 --> 00:38:19.730 من یه ذره هم ازت دلخور نیستم 443 00:38:20.298 --> 00:38:21.899 پس نگران نباش. 444 00:38:24.068 --> 00:38:26.537 - ...ولی پدر - جانم؟ 445 00:38:27.238 --> 00:38:28.406 ته سو چی؟ 446 00:38:30.107 --> 00:38:31.275 دستگیرش کردن؟ 447 00:38:33.311 --> 00:38:36.314 شنیدم مامورها دنبالش بودن 448 00:38:37.014 --> 00:38:39.617 ولی دستگیر کردنش کار راحتی نیست. 449 00:38:39.717 --> 00:38:41.352 پس حالا چی کار کنیم؟ 450 00:38:41.419 --> 00:38:44.789 اگه ته سو زنده باشه خواب راحت ندارم. 451 00:38:44.855 --> 00:38:49.160 ای بابا. خیلی خب، باشه. ترتیب اونم میدم. 452 00:38:49.894 --> 00:38:52.663 پسرم باید راحت بخوابه. 453 00:38:54.665 --> 00:38:56.067 بازرسه چی؟ 454 00:38:57.068 --> 00:38:59.503 فکر کنم میدونه... 455 00:38:59.537 --> 00:39:02.173 ما با ولیعهد چی کار کردیم. 456 00:39:04.975 --> 00:39:07.511 پدر، من میترسم 457 00:39:07.578 --> 00:39:09.413 فکر کنم مدرک داره. 458 00:39:09.480 --> 00:39:11.916 اگه گیر بیفتیم چی؟ 459 00:39:11.982 --> 00:39:14.251 گریه نکن. 460 00:39:15.519 --> 00:39:16.954 نگران نباش. 461 00:39:17.288 --> 00:39:20.157 یه نقشه ای دارم. 462 00:39:22.827 --> 00:39:24.061 میخوای چی کار کنی؟ 463 00:39:25.296 --> 00:39:26.464 میگن... 464 00:39:27.131 --> 00:39:29.700 دوستانت رو نزدیک خودت نگه دار و دشمنانت رو نزدیکتر. 465 00:39:34.171 --> 00:39:37.274 بگذریم. اصلا نگران چیزی نباش. 466 00:39:37.341 --> 00:39:39.276 فقط زود خوب و سرحال شو. 467 00:39:41.779 --> 00:39:43.848 وقتی برای این کار انتخاب شدم 468 00:39:44.148 --> 00:39:47.084 اختیار نظارت بر جزیره گانگوا رو هم بهم دادن. 469 00:39:47.752 --> 00:39:51.956 پایگاه گوکدو رو درستش می کنیم و میدیمش دست تو. 470 00:39:52.990 --> 00:39:55.993 شنیدم منظره ی فوق العاده ای داره. 471 00:39:56.527 --> 00:39:59.563 پس جزیره گانگوا الان مال ماست؟ 472 00:39:59.630 --> 00:40:00.931 به جای استان چونگچونگ؟ 473 00:40:02.933 --> 00:40:05.035 اونجا از استان چونگچونگ کوچیک تره 474 00:40:05.403 --> 00:40:08.739 ولی چون به دریا دسترسی داره پس اونجا حسابی سود می کنیم. 475 00:40:09.974 --> 00:40:11.709 پدر تو لنگه نداری! 476 00:40:11.976 --> 00:40:14.779 تو رئیس نجیب زادگانی همونی که هم قاضیه، 477 00:40:15.279 --> 00:40:18.282 هم پادشاه رو مثل یه عروسک خیمه شب بازی کنترل می کنه. پادشاه اصلی تویی! 478 00:40:20.618 --> 00:40:24.388 پسرم. 479 00:40:31.595 --> 00:40:32.596 بشینید. 480 00:40:32.663 --> 00:40:33.664 - !بله خانم - بله خانم ! 481 00:40:46.210 --> 00:40:47.845 اسمت چیه؟ 482 00:40:49.079 --> 00:40:50.981 کیم جو یی. 483 00:40:51.982 --> 00:40:53.017 خانم. 484 00:40:55.719 --> 00:40:56.787 مادربزرگ. 485 00:41:00.024 --> 00:41:01.158 بانوی من؟ 486 00:41:02.126 --> 00:41:03.160 خانم بزرگ. 487 00:41:04.361 --> 00:41:05.396 خانم بزرگ. 488 00:41:06.430 --> 00:41:09.333 با توجه به ظاهرت معلومه جزو نجیب زادگان نیستی. 489 00:41:10.100 --> 00:41:12.369 درسته. از طبقه متوسط جامعه هستم. 490 00:41:13.604 --> 00:41:17.875 به دلیل جنگ خانواده های زیادی از هم جدا شدن 491 00:41:18.008 --> 00:41:20.277 موقعیت اجتماعی و خانواده چه اهمیتی داره؟ 492 00:41:20.344 --> 00:41:21.879 میخوای پرتت کنم بیرون؟ 493 00:41:25.182 --> 00:41:27.084 کم سن و سال به نظر نمیرسی. 494 00:41:27.518 --> 00:41:29.653 چرا هنوز ازدواج نکردی؟ 495 00:41:31.288 --> 00:41:32.356 خب... 496 00:41:33.224 --> 00:41:36.694 اینکه تازه با یکی آشنا بشی و همچین سوالات شخصی ای بپرسی یه کم... 497 00:41:36.760 --> 00:41:38.028 طلاق گرفتم. 498 00:41:42.466 --> 00:41:43.601 چی چی؟ 499 00:41:44.668 --> 00:41:46.003 طلاق گرفتی؟ 500 00:41:49.106 --> 00:41:50.941 یعنی میگی انداختنت بیرون؟ 501 00:41:51.408 --> 00:41:52.910 دلایلی برای این کارش داشته. 502 00:41:52.977 --> 00:41:55.346 شوهرش کلی بدهی داشت. 503 00:41:55.412 --> 00:41:57.014 مگه تو طلاق گرفتی؟ 504 00:41:59.483 --> 00:42:01.051 منو بیرون ننداختن. 505 00:42:01.352 --> 00:42:04.054 رفتم دادگاه و درخواست طلاق دادم. 506 00:42:05.456 --> 00:42:07.091 زندگی با مادرشوهرم خیلی سخت بود 507 00:42:07.157 --> 00:42:09.326 و شوهرم هم مرد مهربونی نبود. 508 00:42:09.660 --> 00:42:13.430 زندگی مشترک بازی که نیست .طبیعتا سختی ها خودش رو داره. 509 00:42:13.864 --> 00:42:17.535 فقط سختی نداشت بلکه انگار برده شون بودم. 510 00:42:17.935 --> 00:42:19.904 چه حرفا! 511 00:42:21.372 --> 00:42:25.342 به خاطر این نبود که صبر و تحمل نداشتی؟ 512 00:42:25.776 --> 00:42:27.077 به خاطر این هم بود. 513 00:42:29.580 --> 00:42:32.917 منم آدم بدی هستم چون از رسم و رسومات پیروی نمی کنم 514 00:42:33.417 --> 00:42:37.288 با این حال معتقدم رسم و رسومات دنیا هم اشتباهن. 515 00:42:37.521 --> 00:42:39.957 مردم ازم متنفرن و بهم میگن بی چشم و رو. 516 00:42:40.024 --> 00:42:41.926 چرا باید این آدم ها رو دوست داشته باشم؟ 517 00:42:46.964 --> 00:42:49.266 - ...خب - یی اون بیرون منتظر بمون 518 00:42:51.769 --> 00:42:54.238 شنیدی چی گفتم؟ فورا برو بیرون. 519 00:42:57.007 --> 00:42:58.976 اگه حرفی برای گفتن دارید .میتونید به خودم بگید، 520 00:42:59.643 --> 00:43:01.579 - ...جو یی - سرورم . 521 00:43:02.279 --> 00:43:03.547 بهتره برید بیرون. 522 00:43:05.282 --> 00:43:08.319 نه. خودم با مادربزرگم صحبت می کنم. 523 00:43:08.619 --> 00:43:09.753 تو بهتره بری بیرون. 524 00:43:10.020 --> 00:43:11.188 نه. 525 00:43:11.522 --> 00:43:14.992 من و ایشون باید صحبت کنیم. 526 00:43:34.612 --> 00:43:35.713 سرورم! 527 00:43:37.348 --> 00:43:39.016 بیایین دم در. 528 00:43:55.132 --> 00:43:59.136 خب چه نقشه ای برای یی اون کشیدی؟ 529 00:44:00.537 --> 00:44:02.673 هیچ نقشه ای نکشیدم. 530 00:44:03.107 --> 00:44:06.110 من فقط ازشون حمایت می کنم. 531 00:44:06.443 --> 00:44:09.813 میگم چرا داری ازش حمایت می کنی؟ 532 00:44:10.514 --> 00:44:12.583 اگه قصدت اینه که باهاش ازدواج کنی 533 00:44:13.350 --> 00:44:15.853 باید از روی جنازه من رد بشی. 534 00:44:17.655 --> 00:44:19.790 من نمیخوام ازدواج کنم. 535 00:44:21.592 --> 00:44:22.960 خوب میدونم که وقتی زنی با مردی ازدواج کنه 536 00:44:23.060 --> 00:44:25.195 زندگیش به رسم و رسومات و قوانین گره میخوره 537 00:44:25.295 --> 00:44:28.732 پس نه تنها زندگیش رو از دست میده بلکه اسمش رو هم از دست میده. 538 00:44:31.402 --> 00:44:33.771 برای همین دلم میخواد به عنوان... 539 00:44:33.871 --> 00:44:36.640 کیم جو یی زندگی کنم .نه به عنوان زن یه نفر دیگه. 540 00:44:39.109 --> 00:44:41.545 خودم خوب میتونم از خودم مراقبت کنم. 541 00:44:41.945 --> 00:44:44.515 میدونم میخوام با زندگیم چی کار کنم و پول خوبی هم در میارم. 542 00:44:44.848 --> 00:44:48.352 زندگی راحتی ندارم ولی راضی ام. 543 00:44:49.486 --> 00:44:50.888 چه مغرور. 544 00:44:51.855 --> 00:44:56.193 بگذریم، چیزی که نگرانشید اصلا اتفاق نمیفته 545 00:44:56.994 --> 00:44:58.595 از اون مهم تر 546 00:44:59.029 --> 00:45:01.699 من جامعه مون رو خوب می شناسم. 547 00:45:01.999 --> 00:45:05.035 میدونم اگه زن مطلقه ای از طبقه متوسط با مردی نجیب زاده ازدواج کنه 548 00:45:05.636 --> 00:45:08.972 زندگی برای اون نجیب زاده خیلی سخت میشه. 549 00:45:10.541 --> 00:45:12.609 من ارباب یی اون رو دوست دارم. 550 00:45:12.776 --> 00:45:14.845 نمیخوام زندگی شون رو خراب کنم. 551 00:45:15.179 --> 00:45:16.447 اگه این رو میدونی 552 00:45:17.214 --> 00:45:19.683 پس باید ازش فاصله بگیری. 553 00:45:20.484 --> 00:45:23.187 ولی احساسات مون متقابله. 554 00:45:23.854 --> 00:45:26.924 ارباب یی اون از من خوشش میاد و منم ازشون خوشم میاد. 555 00:45:27.191 --> 00:45:29.393 پس اینکه فقط منو مقصر بدونید... 556 00:45:30.094 --> 00:45:32.296 به نظر منصفانه نیست. 557 00:45:45.375 --> 00:45:48.345 سرورم، چی شده اومدین اینجا؟ 558 00:45:48.512 --> 00:45:50.047 باید بری قصر. 559 00:45:51.181 --> 00:45:52.349 قصر؟ 560 00:45:52.616 --> 00:45:54.718 من که از سمتم برکنار شدم. 561 00:45:54.952 --> 00:45:56.186 میدونم. 562 00:45:56.420 --> 00:45:57.988 نباید موضوع بی اهمیتی باشه. 563 00:45:58.922 --> 00:46:03.227 گمونم قراره جلسه خاصی باشه. 564 00:46:06.063 --> 00:46:07.831 نمیدونم چه اتفاقی داره میفته. 565 00:46:22.179 --> 00:46:24.982 حکمی حکومتی درباره امور کارکنان صادر شده. 566 00:46:30.220 --> 00:46:34.424 رئیس سیم ته سون به دلیل درست مدیریت نکردن جلسه اعدام پارک ته سو 567 00:46:34.992 --> 00:46:38.362 تنزل درجه پیدا میکنه و به مقام معاون میرسه. 568 00:46:39.429 --> 00:46:40.798 معاون را یی اون... 569 00:46:41.265 --> 00:46:43.700 کاتبی با مقام هشتم ارشد میشه. 570 00:46:47.371 --> 00:46:48.505 منشی ارشد سلطنتی. 571 00:46:49.106 --> 00:46:51.241 ببخشید که جسارت می کنم ولی من کاتب شدم؟ 572 00:46:51.742 --> 00:46:53.110 من که از لیست مسئولین حذف شده بودم 573 00:46:53.110 --> 00:46:54.511 پس الان نمیتونم به سمتی منصوب بشم. 574 00:46:54.678 --> 00:46:56.613 مطمئنید اشتباهی نشده؟ 575 00:46:56.747 --> 00:47:03.120 به دلیل درخواست رئیس جدید .اعلیحضرت انتصاب شما رو تایید کردن، 576 00:47:05.622 --> 00:47:06.723 رئیس جدید؟ 577 00:47:06.790 --> 00:47:08.125 صحبت دیگه ای نیست. 578 00:47:08.192 --> 00:47:10.627 میتونید باقی صحبت ها رو با رئیس جدید بکنید. 579 00:47:18.035 --> 00:47:19.169 سرورم. 580 00:47:20.270 --> 00:47:22.506 «...رهسپار شیای غربی هستم» 581 00:47:22.673 --> 00:47:24.374 «سایه ام در مقام دوست همراهیم می کنه» 582 00:47:24.842 --> 00:47:27.978 «.پس انگار که در بهشتم» 583 00:47:31.982 --> 00:47:34.718 حتی فضای اینجا هم با بقیه جاها فرق داره. 584 00:47:35.118 --> 00:47:36.386 اینجا اوکدانگه. 585 00:47:38.889 --> 00:47:42.593 طبق حکم حکومتی .رهبری هونگ مونگ وان با منه، 586 00:47:42.826 --> 00:47:44.995 من رئیس جدید، پارک سونگ هستم. 587 00:48:24.568 --> 00:48:26.036 [اقونیطون] 588 00:48:31.141 --> 00:48:33.744 چه مسئولین سخت کوشی هستین. 589 00:48:34.011 --> 00:48:36.713 با دقت تحقیقاتتون رو انجام دادین. 590 00:48:37.281 --> 00:48:38.315 باریکلا. 591 00:48:40.517 --> 00:48:44.388 از بین شش وزارتخانه و سه دفتر کار اینجا تنها جایی بود که می خواستی؟، 592 00:48:45.055 --> 00:48:47.791 میتونستی یکی از یازده موقعیت شغلی در دفتر شورای دولتی رو انتخاب کنی 593 00:48:48.292 --> 00:48:49.726 چرا هونگ مونگ وان رو انتخاب کردی؟ 594 00:48:50.294 --> 00:48:51.628 احترام بلد نیستی؟ 595 00:48:52.763 --> 00:48:54.398 چطور جرئت میکنی با مافوقت اینجور گستاخانه صحبت کنی؟ 596 00:49:09.246 --> 00:49:10.714 داری چی کار میکنی؟ 597 00:49:19.890 --> 00:49:22.726 برای همینه که زندگی جالبه. 598 00:49:23.560 --> 00:49:25.228 یکی کل کارها رو انجام میده. 599 00:49:25.495 --> 00:49:27.664 ولی ثمره سخت کوشیش به یکی دیگه میرسه. 600 00:49:50.988 --> 00:49:52.122 یی اون. 601 00:49:53.924 --> 00:49:54.992 یی اون. 602 00:49:56.226 --> 00:49:59.296 میدونم چه احساسی داری ولی عجولانه رفتار نکن. 603 00:49:59.997 --> 00:50:01.631 اگه الان بری دنبال پارک سونگ 604 00:50:01.698 --> 00:50:03.934 فقط به ضررت تموم میشه. 605 00:50:05.002 --> 00:50:07.704 اگه احتیاط نکنیم ممکنه اعدام بشیم. 606 00:50:12.376 --> 00:50:13.610 اون نمیتونه ما رو بکشه. 607 00:50:15.045 --> 00:50:17.981 پارک سونگ خیلی هم کیف میکنه که اینجوری برامون قلدری می کنه. 608 00:50:18.915 --> 00:50:20.117 چرا نکنه؟ 609 00:50:22.386 --> 00:50:24.688 میخوای چی کار کنی؟ 610 00:50:27.791 --> 00:50:28.925 باید مدرک پیدا کنم. 611 00:50:30.594 --> 00:50:31.828 باید از اول شروع کنم. 612 00:50:36.967 --> 00:50:39.036 باشه. برو خونه. 613 00:50:39.269 --> 00:50:40.470 اجازه میدم زود بری. 614 00:50:42.906 --> 00:50:46.009 برو و مطمئن بشو که مدرک پیدا می کنی. 615 00:50:58.221 --> 00:51:00.457 مثل اینکه کلی دفتر حساب به درد نخور جمع کردن. 616 00:51:02.192 --> 00:51:05.762 باید ببرمشون خونه و باهاشون آتیش درست کنم. 617 00:51:09.833 --> 00:51:13.036 [دروازه گانگوا] 618 00:51:13.103 --> 00:51:15.405 - .سرورم - چی شد؟ 619 00:51:16.239 --> 00:51:17.441 میدونستم. 620 00:51:19.443 --> 00:51:21.078 این بهترین راه... 621 00:51:21.344 --> 00:51:22.746 برای خلاص شدن از شر مدارکی بود که پیدا کرده بودم. 622 00:51:23.713 --> 00:51:25.282 ارباب پارک سونگ آدم باهوشیه. 623 00:51:25.615 --> 00:51:27.751 ولی شانس آوردیم ارباب یی اون باهوش تره. 624 00:51:27.884 --> 00:51:30.554 امکان داشت تمام مدارکی رو که تا حالا پیدا کردیم، از دست بدیم. 625 00:51:34.524 --> 00:51:36.593 [دفتر گزارش کار عطاری] 626 00:51:36.893 --> 00:51:40.063 ازتون میخوام با این به معبد جینین برید و درباره طبیبی که مُرده تحقیق کنید 627 00:51:40.363 --> 00:51:41.431 بله سرورم. 628 00:51:41.865 --> 00:51:43.633 تو این مدت هم من میرم جزیره گانگوا 629 00:51:43.733 --> 00:51:45.602 و دنبال ته سو می گردم. 630 00:51:47.938 --> 00:51:49.473 از الان به بعد مقابله به مثل می کنیم. 631 00:51:56.980 --> 00:51:58.915 میشه دیگه روی این پرونده کار نکنی؟ 632 00:51:58.982 --> 00:52:00.484 باید به حقیقت پی ببرم. 633 00:52:00.617 --> 00:52:02.986 ازت میخواد جوراب هم بدوزی .خیلی زود هم میخوادشون. 634 00:52:03.053 --> 00:52:05.822 اینجا خونه ارباب پارک سونگه؟ 635 00:52:05.922 --> 00:52:08.792 منم دنبال کسی می گردم .دنبال پدرم می گردم. 636 00:52:08.992 --> 00:52:10.794 تا وقتی پدرت رو پیدات کنی کنارتیم. 637 00:52:10.861 --> 00:52:13.497 جو یی، نمیخوام راه سخت رو انتخاب کنی. 638 00:52:13.630 --> 00:52:15.031 اینکه با کی ازدواج کنم به خودم مربوطه. 639 00:52:15.098 --> 00:52:17.934 اگه نمیخوای ازدواج کنی پس پیش اون دختره نرو. 640 00:52:18.001 --> 00:52:21.438 هر چقدر هم پشیمون و دلخور باشی، گذشته تغییر نمی کنه. 641 00:52:21.505 --> 00:52:23.540 از سر راهم برو کنار! 642 01:17:38.954 --> 01:17:43.258 تمام شخصیت ها، سازمان ها، مکان ها] [.و رویدادهای این مجموعه خیالی هستند 643 01:17:43.558 --> 01:17:45.527 [این قسمت: ساکتال گوانجیک] 644 01:17:45.594 --> 01:17:47.462 برکناری از یک سمت رسمی] [و حذف از لیست مقامات 645 01:17:49.798 --> 01:17:51.433 مثل همیشه 646 01:17:51.767 --> 01:17:54.803 تو بودی که نتونستی منو دستگیر کنی یا جلوم رو بگیری. 647 01:17:57.639 --> 01:18:00.776 این جوهردان کمیاب رو برای شما خریدم. 648 01:18:05.647 --> 01:18:07.049 می خواستم این رو بهتون بدم 649 01:18:07.883 --> 01:18:09.418 برای همین با عجله اومدم اینجا... 650 01:18:15.157 --> 01:18:17.192 - .اعلیحضرت - اعلیحضرت . 651 01:18:18.427 --> 01:18:20.862 وای نه. این فاجعه ست. 652 01:18:21.063 --> 01:18:22.964 بذارید تا اقامتگاه تون همراهی تون کنم. 653 01:18:22.964 --> 01:18:24.299 چیزیم نیست. 654 01:18:24.966 --> 01:18:26.068 حالم خوبه. 655 01:18:27.169 --> 01:18:28.270 از این طرف اعلیحضرت. 656 01:18:28.270 --> 01:18:29.938 لطفا مراقب باشید. 657 01:18:32.774 --> 01:18:35.977 مثل همیشه من هنوز هم... 658 01:18:37.579 --> 01:18:38.747 بی عرضه م. 659 01:18:40.849 --> 01:18:42.017 و نتونستم... 660 01:18:43.752 --> 01:18:45.253 از کسی محافظت کنم. 661 01:19:43.478 --> 01:19:45.480 [روغن چراغ] 662 01:19:45.614 --> 01:19:46.615 بیا. 663 01:19:46.948 --> 01:19:48.316 وای خدایا. 664 01:19:54.489 --> 01:19:57.092 - !آتیش - آتیش ! 665 01:19:58.360 --> 01:20:00.829 - !وای نه - آتیش ! 666 01:20:01.062 --> 01:20:02.230 اونجاست! 667 01:20:03.965 --> 01:20:05.000 وای خدایا. 668 01:20:05.367 --> 01:20:08.069 همه چیز داره می سوزه! 669 01:20:16.411 --> 01:20:18.246 کجا رفتن؟ 670 01:20:19.247 --> 01:20:20.615 چه خبر شده؟ 671 01:20:24.553 --> 01:20:26.221 یه کم آب بیارین! 672 01:21:01.156 --> 01:21:03.625 ببریدش تو اتاق و زخمش رو تمیز کنید. 673 01:21:03.792 --> 01:21:05.861 - .خیلی خون از دست داده - بله خانم . 674 01:21:05.927 --> 01:21:07.028 با من بیایین. 675 01:21:07.963 --> 01:21:08.964 ببرش. 676 01:21:10.065 --> 01:21:12.701 تو، اتاق رو گرم کن و یه کم آب بذار گرم بشه. 677 01:21:12.767 --> 01:21:13.768 باشه. 678 01:21:31.052 --> 01:21:32.053 خونه؟ 679 01:21:33.455 --> 01:21:36.191 خون دیدن برای قصابی مثل من عادیه. 680 01:21:37.559 --> 01:21:39.728 شما حالت خوبه بانو کانگ؟ 681 01:21:49.971 --> 01:21:51.339 ممنون که... 682 01:21:52.641 --> 01:21:53.675 به دوستانم کمک کردی. 683 01:21:54.509 --> 01:21:57.045 این کار رو نکردم ازم تشکر کنی. سر قولت وایسا. 684 01:21:58.713 --> 01:22:02.651 یه کشتی خارجی که باهاش تجارت می کنم .آخر این ماه تو جزیره گانگوا لنگر میندازه، 685 01:22:04.152 --> 01:22:05.820 ترتیبی میدم سوار اون کشتی بشید. 686 01:22:07.589 --> 01:22:10.091 حتما این کار رو بکن، باشه؟ 687 01:22:17.198 --> 01:22:18.300 ضمنا... 688 01:22:19.267 --> 01:22:21.903 ممنون که گذاشتی به عهدم پایبند بمونم 689 01:22:22.771 --> 01:22:23.838 و جون کسی رو نگیرم. 690 01:22:27.175 --> 01:22:30.645 الان که دوستانت فرار کردن .اول از همه به تو مشکوک میشن، 691 01:22:31.813 --> 01:22:33.715 مسئولین میان دنبالت. 692 01:22:34.115 --> 01:22:36.785 تا وقتی اینجایی باید خوب استراحت کنی. 693 01:22:38.086 --> 01:22:41.323 قصد ندارم بذارم زیاد اینجا بمونی. 694 01:22:56.471 --> 01:22:59.841 ای بابا. چقدر سختی کشیدی. 695 01:23:37.412 --> 01:23:38.546 مادر؟ 696 01:24:34.702 --> 01:24:36.438 [گزارشات توزیع] 697 01:24:36.504 --> 01:24:37.572 من خیلی چیزها... 698 01:24:38.106 --> 01:24:41.176 به پارک سونگ پیشکش کردم. 699 01:24:41.376 --> 01:24:44.646 دفتر گزارشات توزیع شون رو دارم. 700 01:24:46.514 --> 01:24:48.083 [گزارشات توزیع] 701 01:24:55.723 --> 01:24:58.426 [گزارشات توزیع] 702 01:25:07.469 --> 01:25:09.003 سرورم. 703 01:25:09.771 --> 01:25:12.574 پارک ته سو از محل اعدام فرار کرده. 704 01:25:20.548 --> 01:25:21.749 پدر. 705 01:25:23.017 --> 01:25:26.221 بله پسر عزیزم؟ 706 01:25:26.287 --> 01:25:28.957 دو سو، بیدار شدی؟ چی شده؟ 707 01:25:29.190 --> 01:25:32.794 ته سو هنوز نمرده؟ 708 01:25:33.128 --> 01:25:34.195 نه. 709 01:25:35.130 --> 01:25:37.832 نمیخواد نگران اون باشی. 710 01:25:38.399 --> 01:25:40.335 خودم ترتیب همه چی رو میدم. 711 01:25:40.935 --> 01:25:43.805 تو فقط باید به فکر سلامتیت باشی. 712 01:25:43.872 --> 01:25:46.407 به فکر هیچ چیز دیگه ای نباش، خب؟ 713 01:25:51.479 --> 01:25:55.483 «اینجوری نمیشه. میرم «بانچون. 714 01:25:56.151 --> 01:25:57.418 خودم میرم اونجا... 715 01:25:57.418 --> 01:25:58.553 بانچون: روستای محل زندگی خدمتکاران] [و محل فروش گوشت 716 01:25:58.553 --> 01:26:01.656 و برات اون چیزی که دوست داری رو میخرم. 717 01:26:03.124 --> 01:26:04.559 یه کم گوشت هم برات میخرم. 718 01:26:10.031 --> 01:26:11.032 پسر خوبم. 719 01:26:20.375 --> 01:26:24.078 حتما ارباب یی اون خیلی سرش شلوغه. 720 01:26:24.479 --> 01:26:27.615 بیا فوری بریم براش غذا ببریم تا دوباره انرژی بگیره و کار کنه. 721 01:26:28.216 --> 01:26:30.051 باز هم کل شب رو کار می کنه، نه؟ 722 01:26:31.186 --> 01:26:32.887 سلام آقا. 723 01:26:35.323 --> 01:26:36.391 اینجا چی کار می کنید؟ 724 01:26:36.457 --> 01:26:42.697 برای معاون را یی یون یه کم غذا آوردیم. 725 01:26:42.830 --> 01:26:43.831 این رو هم آوردیم. 726 01:26:44.065 --> 01:26:45.533 ارباب تون... 727 01:26:45.600 --> 01:26:48.236 چند ساعت پیش از قصر رفتن و فکر کردم رفتن خونه. 728 01:26:48.903 --> 01:26:52.440 دوتا از مجرم ها امروز از محل اعدام فرار کردن 729 01:26:52.807 --> 01:26:54.342 پس حتما خیلی ذهنش مشغوله. 730 01:26:55.476 --> 01:26:56.477 چی؟ 731 01:26:58.112 --> 01:26:59.347 فرار کردن؟ 732 01:27:00.415 --> 01:27:02.550 بی ریونگ، یه کم استراحت کن 733 01:27:06.054 --> 01:27:08.723 چی کار می کنی؟ گفتم یه کم استراحت کن. 734 01:27:08.790 --> 01:27:10.758 منم گفتم واقعا حالم خوبه. 735 01:27:10.825 --> 01:27:13.361 خودت خبر نداری. حتما خیلی خسته ای. 736 01:27:13.428 --> 01:27:16.764 ناسلامتی رفتی جلوی پادشاه تو جلسه بازپرسی شهادت دادی. 737 01:27:17.632 --> 01:27:19.400 اینا رو بذار کنار. 738 01:27:22.904 --> 01:27:24.739 حالت خوبه؟ 739 01:27:25.740 --> 01:27:27.208 - چی؟ - چی؟ 740 01:27:27.609 --> 01:27:28.910 حالم خوبه. 741 01:27:28.977 --> 01:27:30.745 به نظرم که حالت خوب نیست. 742 01:27:30.812 --> 01:27:33.214 نباید بشینی. باید دراز بکشی. 743 01:27:33.281 --> 01:27:34.282 یالا. 744 01:27:34.649 --> 01:27:36.451 - .دراز بکش - واقعا حالم خوبه . 745 01:27:36.517 --> 01:27:38.820 نه. تکون نخور. 746 01:27:38.886 --> 01:27:40.521 فقط دراز بکش. نمیخواد کاری بکنی. 747 01:27:41.055 --> 01:27:42.056 باشه. 748 01:27:43.625 --> 01:27:45.226 چقدر سفارش گرفتی. 749 01:27:47.829 --> 01:27:48.830 آره. 750 01:27:49.664 --> 01:27:52.400 خیلی خوبه که میتونم تند تند کار کنم. 751 01:27:53.635 --> 01:27:56.237 فقط تند تند کار نمی کنی .خیاط ماهری هم هستی. 752 01:27:57.038 --> 01:28:01.409 یه سری از زنان نجیب زاده حتی حاضرن پول بیشتری بهم بدن که اول لباس اونا رو بدوزم. 753 01:28:01.476 --> 01:28:03.011 منم خیلی معروف شدم. 754 01:28:03.077 --> 01:28:05.113 دیروز زن یه اربابی ازم خواست براش طلسم بنویسم. 755 01:28:05.513 --> 01:28:07.982 زن یه ارباب؟ طلسم؟ زن ارباب چوی رو میگی؟ 756 01:28:08.049 --> 01:28:09.951 آره، درسته! خودشه! 757 01:28:10.952 --> 01:28:14.689 جو یی، یعنی میشه آخرش این خونه رو بخریم؟ 758 01:28:15.590 --> 01:28:18.960 اگه صرفه جویی کنیم و بیشتر پس انداز کنیم، میتونیم واقعا بخریمش. 759 01:28:21.262 --> 01:28:22.330 گوانگ سون کجاست؟ 760 01:28:23.398 --> 01:28:26.367 عه؟ کجاست پس؟ هنوز برنگشته. 761 01:28:27.368 --> 01:28:29.904 گفت بیرون یه کاری داره .حتما رفته کارش رو انجام بده. 762 01:28:29.971 --> 01:28:31.039 واقعا؟ 763 01:28:32.440 --> 01:28:33.474 به نظرت... 764 01:28:35.977 --> 01:28:38.146 از کسی خوشش اومده؟ 765 01:28:38.279 --> 01:28:39.647 اگه اینطور باشه که خیلی خوبه. 766 01:28:41.382 --> 01:28:42.750 دراز بکش و استراحت کن. 767 01:28:42.817 --> 01:28:44.919 میرم خون گاو بگیرم تا برات یه کم سوپ درست کنم. 768 01:28:44.986 --> 01:28:47.755 جو یی، نمیخواد. واقعا حالم خوبه. 769 01:28:47.889 --> 01:28:48.990 چطور جرئت می کنی؟ 770 01:28:49.557 --> 01:28:52.060 دراز بکش و تا من برنگشتم از جات تکون نخور. 771 01:28:52.293 --> 01:28:53.361 فهمیدی؟ 772 01:28:54.062 --> 01:28:55.163 باشه. 773 01:28:55.763 --> 01:28:56.864 زود برمی گردم. 774 01:29:10.878 --> 01:29:12.180 کسی خونه هست؟ 775 01:29:16.884 --> 01:29:18.853 - شما کی هستین؟ - شما کی هستین؟ 776 01:29:21.322 --> 01:29:23.224 خب...من... 777 01:29:24.392 --> 01:29:25.993 اومدم اینجا تا... 778 01:29:26.928 --> 01:29:29.797 نا یونگ گیون رو ببینم که اینجا زندگی می کنه. 779 01:29:30.098 --> 01:29:31.366 خونه ست؟ 780 01:29:31.566 --> 01:29:32.734 نا یونگ گیون؟ 781 01:29:34.102 --> 01:29:36.270 - .اینجا همچین کسی نداریم - چی؟ 782 01:29:38.239 --> 01:29:40.074 قبلا اینجا زندگی می کرد. 783 01:29:40.875 --> 01:29:43.578 توی درمانگاه سلطنتی کار می کرد شما نمیشناسیدش؟. 784 01:29:44.846 --> 01:29:46.080 همون طبیب دیوونه رو میگی؟ 785 01:29:47.248 --> 01:29:48.549 بله طبیبه. 786 01:29:49.016 --> 01:29:52.887 شنیدم به معبدی در نزدیکی هانیانگ رفته. 787 01:29:53.654 --> 01:29:54.722 چی؟ 788 01:29:56.424 --> 01:29:59.060 میدونید کدوم معبد؟ 789 01:29:59.060 --> 01:30:01.229 من از کجا بدونم آخه؟ 790 01:30:01.396 --> 01:30:03.564 این شایعه مال سال ها پیشه. 791 01:30:06.033 --> 01:30:07.201 که اینطور. 792 01:30:18.746 --> 01:30:20.114 - .برو بیرون - پدر . 793 01:30:20.181 --> 01:30:21.382 پدر. 794 01:30:22.150 --> 01:30:23.251 وای خدای من. 795 01:30:23.785 --> 01:30:25.119 واسه چی برگشتی؟ 796 01:30:25.219 --> 01:30:26.387 بهت گفتم از اینجا بری! 797 01:30:27.054 --> 01:30:28.890 چرا اینجوری می کنی؟ 798 01:30:28.956 --> 01:30:30.158 فورا از اینجا برو. 799 01:30:30.224 --> 01:30:31.726 فورا از این خونه برو! 800 01:30:31.859 --> 01:30:35.396 جایی ندارم برم. تازه از چینگ برگشتم. 801 01:30:35.630 --> 01:30:37.899 اینجا جای تو نیست. 802 01:30:37.999 --> 01:30:40.902 یالا برو! همین الان برو! 803 01:30:45.473 --> 01:30:50.978 پدر، خجالت می کشی که امپراتوری چینگ اسیرم کرده بود؟ 804 01:30:54.982 --> 01:30:57.618 میدونی چرا زنده موندم و برگشتم؟ 805 01:30:58.786 --> 01:31:02.323 میدونی چرا بعد از اون همه تحقیر خودم رو نکشتم؟ 806 01:31:04.091 --> 01:31:05.526 به خاطر تو. 807 01:31:06.694 --> 01:31:08.696 چون به جز من کسی رو نداری. 808 01:31:09.030 --> 01:31:11.032 چون من به جز تو کسی رو ندارم. 809 01:31:11.432 --> 01:31:14.035 برای همین تمام تلاشم رو کردم که جون سالم به در ببرم و برگردم. 810 01:31:15.570 --> 01:31:16.737 ولی تو... 811 01:31:18.372 --> 01:31:21.342 خجالت می کشی که دخترت زنده برگشته؟ 812 01:31:23.711 --> 01:31:24.812 همین طوره. 813 01:31:26.180 --> 01:31:27.982 پس دیگه برنگرد اینجا. 814 01:31:31.452 --> 01:31:32.920 هیچ وقت. 815 01:31:43.731 --> 01:31:45.766 من که خجالت نمی کشم. 816 01:31:48.302 --> 01:31:50.371 به زندگیم ادامه میدم... 817 01:31:52.573 --> 01:31:54.609 و هیچ وقت برنمی گردم. 818 01:31:59.347 --> 01:32:00.615 مراقب خودت باش. 819 01:32:22.370 --> 01:32:25.806 هر چی باشه پدرمه. باید برم ببینمش. 820 01:32:28.242 --> 01:32:31.045 معبدی نزدیک هانیانگ... 821 01:32:34.815 --> 01:32:36.050 باید پیداش کنم. 822 01:32:37.618 --> 01:32:38.753 پیداش می کنم. 823 01:32:48.963 --> 01:32:50.865 ای وای. سرورم. 824 01:32:51.566 --> 01:32:53.401 بهترین گوشت گاوت رو بهم بده. 825 01:32:53.467 --> 01:32:54.702 پولش هر چی شد، مهم نیست. 826 01:32:54.835 --> 01:32:56.270 چشم سرورم. 827 01:32:56.404 --> 01:32:58.005 خون گاو هم داری؟ 828 01:32:59.273 --> 01:33:00.408 صبر کن. 829 01:33:00.441 --> 01:33:01.943 الان مشتری دارم. 830 01:33:02.910 --> 01:33:06.013 اخیرا برای مراسم یادبودی در سونگ کیون کوان گاو ذبح کردیم. 831 01:33:06.147 --> 01:33:07.582 یه لحظه صبر کنید. 832 01:33:37.645 --> 01:33:39.246 قبلا جایی ندیدمش؟ 833 01:33:49.890 --> 01:33:52.159 احیانا از اون چیزه هم داری؟ 834 01:33:52.293 --> 01:33:54.295 پسرم خیلی ضعیف شده. 835 01:33:54.629 --> 01:33:57.431 - از اون هم میخواین؟ - آره . 836 01:34:04.005 --> 01:34:05.172 بفرمایید. 837 01:34:05.973 --> 01:34:07.975 ده نیانگ میشه. 838 01:34:08.275 --> 01:34:09.310 باشه. 839 01:34:20.921 --> 01:34:23.524 الان چی ازت خرید؟ 840 01:34:23.591 --> 01:34:27.228 اگه برای تجدید قوا خوبه، منم یه دونه میخوام. 841 01:34:27.428 --> 01:34:29.096 اصلا میدونی اون چیه؟ 842 01:34:31.232 --> 01:34:35.569 یه داروییه که به گاوها میدن تا موقع ذبح شدن درد کمتری بکشن. 843 01:34:35.670 --> 01:34:38.572 بهتره بی خیالش بشی. 844 01:34:40.708 --> 01:34:42.610 بیا، این یه پون میشه. 845 01:34:53.487 --> 01:34:56.590 خوب گوشت رو آبپز کن و بده دو سو بخوره. 846 01:34:56.657 --> 01:34:57.825 بله سرورم. 847 01:35:00.227 --> 01:35:02.630 دو سو. 848 01:35:07.101 --> 01:35:09.704 - جو یی، تویی؟ - آره . 849 01:35:09.770 --> 01:35:11.172 خون گاو خریدم. 850 01:35:11.405 --> 01:35:13.441 زود برات سوپ میپزم. نیای بیرون ها. 851 01:35:20.881 --> 01:35:23.017 - .جو یی - جو یی . 852 01:35:25.252 --> 01:35:26.987 یوک چیل. گو پال. 853 01:35:27.288 --> 01:35:29.457 این موقع شب اینجا چی کار می کنید؟ 854 01:35:29.657 --> 01:35:31.892 احیانا ارباب مون نیومده اینجا؟ 855 01:35:32.493 --> 01:35:35.830 نه. چرا باید این موقع شب بیاد اینجا؟ 856 01:35:37.531 --> 01:35:38.699 پس اینجا هم نیست. 857 01:35:39.500 --> 01:35:41.368 شاید هنوز توی قصر باشه. 858 01:35:41.535 --> 01:35:44.071 حتما بعد از گرفتن اون مجرم ها خیلی سرش شلوغه. 859 01:35:45.973 --> 01:35:47.775 راستش موضوع اینه که... 860 01:35:49.143 --> 01:35:52.480 پارک ته سو از محل اعدام فرار کرده. 861 01:35:54.381 --> 01:35:56.650 - چی؟ - ما فکر می کردیم ارباب ... 862 01:35:56.751 --> 01:35:58.886 کل شب رو میخواد کار کنه برای همین داشتیم براش غذا میبردیم 863 01:35:58.886 --> 01:36:00.054 و دیدیم نگهبان ها دارن میرن 864 01:36:00.554 --> 01:36:02.790 گفتن ارباب یی اون هم رفته 865 01:36:03.224 --> 01:36:04.625 ولی هنوز نیومده خونه. 866 01:36:05.760 --> 01:36:07.394 پس کجا رفته؟ 867 01:36:12.566 --> 01:36:13.667 نکنه... 868 01:36:14.668 --> 01:36:18.339 خودش تنهایی رفته دنبال مجرم ها؟ 869 01:36:29.250 --> 01:36:33.454 حالا با این چیزی که فکر می کنی حقیقته، تونستی منو دستگیر کنی؟ 870 01:36:35.723 --> 01:36:37.424 مثل همیشه 871 01:36:37.725 --> 01:36:40.995 تو بودی که نتونستی منو دستگیر کنی یا جلوم رو بگیری. 872 01:36:41.829 --> 01:36:44.665 میدونستم که... 873 01:36:45.599 --> 01:36:50.938 دقیقا همون کاری رو می کنی که انتظار دارم. 874 01:36:58.979 --> 01:37:00.080 باید پیداش کنیم. 875 01:37:00.147 --> 01:37:02.149 آره. باید فورا برم و پیداش کنم. 876 01:37:04.084 --> 01:37:07.087 ولی دیروقته و تو هم که نمیدونی کجاست. 877 01:37:07.154 --> 01:37:09.857 مهم نیست. باید همه جا رو بگردم تا پیداش کنم. 878 01:37:11.292 --> 01:37:12.326 راستی... 879 01:37:14.628 --> 01:37:17.765 بیا. بجوشونیدش و با بی ریونگ بخورید. خب؟ 880 01:37:18.098 --> 01:37:19.166 - ...ولی - ولی ... 881 01:37:40.554 --> 01:37:43.123 این بهترین برش گوشته. 882 01:37:43.257 --> 01:37:45.559 گوشت واقعی باید این شکلی باشه. 883 01:37:46.694 --> 01:37:49.263 - !به این میگن گوشت گاو - به این میگن گوشت گاو ! 884 01:37:55.936 --> 01:37:57.738 - .بیا - این مال ارباب جوانه . 885 01:37:57.738 --> 01:37:58.806 فهمیدم. 886 01:38:14.388 --> 01:38:18.359 به دلیل فرار مجرمان در طول مراسم اعدام... 887 01:38:18.425 --> 01:38:21.161 سیم ته سون رئیس هونگ مونگ وان دو درجه تنزل پیدا می کند 888 01:38:21.428 --> 01:38:24.632 و معاون را یی اون از سمت خود برکنار می شود. 889 01:38:42.182 --> 01:38:43.784 بذار ببینم. 890 01:38:46.420 --> 01:38:48.956 پس حکم حکومتی این شکلیه. 891 01:38:49.924 --> 01:38:51.892 به هونگ مونگ وان «اوکدانگ» هم میگن 892 01:38:51.959 --> 01:38:54.762 چون آدم های برجسته و خوش برخوردی اونجا کار می کنن، درسته؟ 893 01:38:55.496 --> 01:38:57.464 فقط برجسته ترین افراد میتونن اونجا کار کنن. 894 01:38:57.464 --> 01:38:58.699 مردم آرزوشونه اونجا کار کنن. 895 01:39:00.534 --> 01:39:01.936 برجسته؟ چه حرفا! 896 01:39:05.139 --> 01:39:07.408 من فقط خرابکاری می کنم. 897 01:39:08.709 --> 01:39:10.811 من؟ آدم برجسته؟ من واقعا رقت انگیزم. 898 01:39:13.881 --> 01:39:16.884 پس از سمت تون برکنار شدین؟ 899 01:39:20.487 --> 01:39:22.523 بله، برکنار شدم. 900 01:39:25.359 --> 01:39:27.695 از سمتم برکنار شدم. 901 01:39:32.099 --> 01:39:34.335 چی از این بهتر؟ 902 01:39:34.668 --> 01:39:36.570 الان وقت آزاد دارین تا از خودتون مراقبت کنید. 903 01:39:38.672 --> 01:39:40.040 یا... 904 01:39:42.910 --> 01:39:44.511 باید یه رستوران باز کنم و دامپلینگ بپزم 905 01:39:47.348 --> 01:39:48.349 به نظر من که خوبه. 906 01:39:48.349 --> 01:39:50.084 اینجوری میتونم هر روز بیام و از دامپلینگ هاتون بخورم. 907 01:39:55.322 --> 01:39:56.423 آره. 908 01:39:57.858 --> 01:39:58.926 چقدر خوب. 909 01:40:01.195 --> 01:40:02.896 اینکه زندگیت رو پای دامپلینگ درست کردن بذاری... 910 01:40:05.799 --> 01:40:07.167 به نظر خیلی خوبه. 911 01:40:18.979 --> 01:40:20.814 مهم نیست چقدر تلاش کنی تا وظیفه ت رو انجام بدی 912 01:40:21.148 --> 01:40:23.117 آخرش بهت ضربه میزنن. 913 01:40:24.251 --> 01:40:26.253 به چی کارتون دل خوش کردین؟ 914 01:40:36.397 --> 01:40:38.432 سلامتی تون هم که توش در اولویت نیست. 915 01:40:39.633 --> 01:40:41.402 با زخم هایی که رو قلبتون گذاشتن چی کار می کنین؟ 916 01:40:43.437 --> 01:40:46.407 شما تمام تلاش تون رو کردین ولی نتیجه ای نداشت. 917 01:40:47.908 --> 01:40:50.010 اینکه مجبور باشی زندگی کنی... 918 01:40:50.911 --> 01:40:53.180 اونم وقتی که تو زندگیت هیچ لذتی نیست... 919 01:40:54.248 --> 01:40:55.582 وحشتناکه. 920 01:40:56.683 --> 01:41:00.387 یه روزهایی حالم از زندگیم به هم میخوره، از همون اول صبح. 921 01:41:02.890 --> 01:41:05.259 ولی این باعث نمیشه آرزوی مرگ کنم. 922 01:41:06.527 --> 01:41:08.295 میشینم زار زار گریه می کنم 923 01:41:08.762 --> 01:41:12.032 ولی وقتش که برسه، غذام رو می خورم، میخوابم و آب میخورم. 924 01:41:19.706 --> 01:41:20.908 مطمئن نیستم که... 925 01:41:23.744 --> 01:41:25.846 بتونم این شکست رو پشت سر بذارم. 926 01:41:29.917 --> 01:41:31.018 سرورم. 927 01:41:32.586 --> 01:41:34.788 مطمئنم دوباره سر پا میشین. 928 01:41:43.464 --> 01:41:44.832 میخواین شرط ببندیم؟ 929 01:42:05.919 --> 01:42:07.121 نزدیک بود ها! 930 01:42:12.559 --> 01:42:13.560 شما میتونی بزنی؟ 931 01:42:19.933 --> 01:42:22.903 امکان نداره! سرورم، شما انداختینش! 932 01:42:22.936 --> 01:42:25.339 انداختینش! چطور انداختینش؟ چقدر راحت زدینش! 933 01:42:29.309 --> 01:42:30.310 سرورم! 934 01:42:33.213 --> 01:42:34.248 وای! 935 01:42:38.552 --> 01:42:40.220 من تا اینجا انداختم سرورم! 936 01:42:40.287 --> 01:42:41.622 الان نوبت شماست. 937 01:43:09.249 --> 01:43:10.617 مثل اینکه من بردم. 938 01:43:10.851 --> 01:43:12.519 خیلی نزدیک بود. بیایین یه بازی دیگه بکنیم. 939 01:43:19.059 --> 01:43:20.127 گرفتمتون. 940 01:43:20.294 --> 01:43:21.762 حالا شما گرگین سرورم! 941 01:43:23.263 --> 01:43:24.498 گرفتمتون. 942 01:43:26.033 --> 01:43:27.734 - .وای نه - بیا ! 943 01:43:27.801 --> 01:43:29.403 حالا شما گرگین سرورم! 944 01:43:42.015 --> 01:43:44.251 سرورم نمیذارم ببرید! 945 01:43:50.524 --> 01:43:51.625 وای خسته شدم. 946 01:43:51.925 --> 01:43:57.130 حتی اگه تهدیدم کنید که مجازاتم می کنید هم دیگه جون دویدن ندارم 947 01:43:57.197 --> 01:43:59.900 حتما به خاطر اینه که تحرک نداری. 948 01:44:00.267 --> 01:44:03.770 همین یه ذره دویدی و اینجوری به نفس نفس زدن افتادی؟ 949 01:44:05.606 --> 01:44:07.441 خودتون که بیشتر از من خسته شدین. 950 01:44:07.507 --> 01:44:11.645 میتونم خستگی رو تو چشم هاتون ببینم، سرورم. 951 01:44:12.613 --> 01:44:13.847 نه بابا. 952 01:44:13.914 --> 01:44:17.351 من که کاملا خوبم. 953 01:44:49.783 --> 01:44:50.817 جو یی. 954 01:44:54.855 --> 01:44:55.856 بله؟ 955 01:45:42.402 --> 01:45:43.637 من امروز... 956 01:45:44.871 --> 01:45:47.307 هر سه تا بازی رو بردم. 957 01:46:09.162 --> 01:46:12.065 سرورم میدونستین که... 958 01:46:13.700 --> 01:46:16.770 امروز اولین باری بود که... 959 01:46:17.204 --> 01:46:19.373 یکی منو به اسم صدا زد. 960 01:46:21.141 --> 01:46:22.275 کل زندگیم 961 01:46:22.542 --> 01:46:26.079 بقیه زنِ وحشتناک، زن احمقِ، زن افتضاح صدام میزدن. 962 01:46:27.914 --> 01:46:29.216 ولی بعد از اینکه با شما آشنا شدم 963 01:46:31.952 --> 01:46:33.720 شدم کیم جو یی. 964 01:46:46.533 --> 01:46:47.768 سرورم! 965 01:46:48.802 --> 01:46:51.204 سرورم! میدونم که اینجایید. 966 01:46:51.905 --> 01:46:54.775 سرورم! بیایین بیرون! 967 01:46:58.311 --> 01:46:59.746 وای پیداتون کردم. 968 01:47:00.847 --> 01:47:02.449 سک سک. 969 01:47:06.887 --> 01:47:10.290 چرا همینجوری اینجا وایسادین؟ 970 01:47:20.934 --> 01:47:22.736 تا حالا قایم موشک بازی نکردین؟ 971 01:47:25.472 --> 01:47:27.741 الان من باید قایم شم و شما پیدام کنید. 972 01:47:27.974 --> 01:47:29.876 باید دوباره شروع کنیم. 973 01:47:37.317 --> 01:47:38.518 میشه... 974 01:47:40.921 --> 01:47:42.489 همینجور مخفی بمونم؟ 975 01:47:48.094 --> 01:47:49.296 لازمه که... 976 01:47:50.997 --> 01:47:52.265 برگردم؟ 977 01:48:03.143 --> 01:48:04.478 باید برگردین. 978 01:48:07.314 --> 01:48:09.549 شما به من قول دادین. 979 01:48:10.784 --> 01:48:12.519 باید اون آدم های شرور رو دستگیر کنم... 980 01:48:13.753 --> 01:48:16.189 و اثبات کنم که همه چیز هم بیهوده نیست. 981 01:48:17.724 --> 01:48:19.226 به من اثباتش کنید. 982 01:48:23.063 --> 01:48:24.898 حالا نشده که نشده. 983 01:48:26.399 --> 01:48:28.568 اشتباه پیش رفته که رفته. 984 01:48:34.608 --> 01:48:36.343 من دوستتون دارم سرورم. 985 01:48:38.812 --> 01:48:41.414 دیگه از چی میترسین؟ 986 01:49:22.188 --> 01:49:23.323 باشه. 987 01:49:25.458 --> 01:49:26.660 به خاطر تو 988 01:49:30.497 --> 01:49:31.798 از اول شروع می کنم. 989 01:50:05.999 --> 01:50:08.401 آسمون امشب خیلی قشنگه. 990 01:50:16.242 --> 01:50:19.813 امیدوارم به سلامت برسین خونه. 991 01:50:19.913 --> 01:50:22.515 باشه. برو تو. 992 01:50:23.350 --> 01:50:27.287 باشه. امیدوارم خوب بخوابید. 993 01:50:27.887 --> 01:50:30.757 ممنون. تو هم همینطور. 994 01:50:37.464 --> 01:50:38.598 صبر کن. 995 01:50:40.100 --> 01:50:42.802 حالم زیاد خوب نیست. 996 01:50:42.869 --> 01:50:45.372 مسیر خوبی اینورا هست که یه قدمی بزنم؟ 997 01:50:46.139 --> 01:50:50.644 اتفاقا منم حالم خوب نیست و داشتم فکر می کردم یه قدمی بزنم. 998 01:50:50.977 --> 01:50:53.213 - باهاتون بیام؟ - لطفا بیا . 999 01:51:04.658 --> 01:51:07.027 دیگه باید برم خونه. 1000 01:51:07.093 --> 01:51:10.397 آره. دیگه واقعا باید بری تو. 1001 01:51:11.398 --> 01:51:12.499 باشه. 1002 01:51:18.204 --> 01:51:19.939 - ...میگما - بله؟ 1003 01:51:20.640 --> 01:51:22.175 آگهی مون رو تو راه دیدی؟ 1004 01:51:22.242 --> 01:51:24.911 فکر کنم ندیدمش. یعنی افتاده؟ کجا افتاده؟ 1005 01:51:25.045 --> 01:51:27.347 میخوای برگردیم و نگاه کنیم؟ 1006 01:51:27.647 --> 01:51:28.715 آره. 1007 01:51:32.419 --> 01:51:34.988 - .باید بری تو - باشه . 1008 01:51:36.756 --> 01:51:37.957 - ...میگما - میگما ... 1009 01:51:47.267 --> 01:51:48.435 میگما... 1010 01:51:49.602 --> 01:51:50.737 میگما... 1011 01:52:00.513 --> 01:52:03.616 دیگه واقعا باید برم خونه. 1012 01:52:03.717 --> 01:52:06.920 باشه. واقعا امیدوارم شب خوبی داشته باشی. 1013 01:52:07.153 --> 01:52:11.524 باشه. واقعا امیدوارم به سلامت برسین خونه 1014 01:52:44.724 --> 01:52:45.959 رشته فرنگی... 1015 01:52:47.527 --> 01:52:49.028 میخوای یه کم رشته فرنگی بخوریم؟ 1016 01:52:52.866 --> 01:52:54.734 رشته فرنگی؟ 1017 01:52:55.368 --> 01:52:56.603 رشته فرنگی. 1018 01:52:59.539 --> 01:53:01.808 آره خیلی خوب میشه. 1019 01:53:08.014 --> 01:53:09.449 گفتم خدمتکارها... 1020 01:53:10.583 --> 01:53:14.454 آتیش درست کنن پس سریع گرم میشه. 1021 01:53:14.988 --> 01:53:16.089 باشه. 1022 01:53:20.193 --> 01:53:21.261 بفرما. 1023 01:53:25.198 --> 01:53:26.499 میتونی بشینی. 1024 01:53:30.170 --> 01:53:32.639 خیلی خب. باشه. 1025 01:53:55.428 --> 01:53:56.563 رشته فرنگی... 1026 01:53:59.098 --> 01:54:02.635 میرم رشته فرنگی درست کنم. 1027 01:54:03.436 --> 01:54:04.571 باشه. 1028 01:54:33.433 --> 01:54:34.601 ارباب یی اون. 1029 01:54:35.535 --> 01:54:36.703 سرورم. 1030 01:54:39.239 --> 01:54:41.975 سلام. چرا هنوز بیدارین؟ 1031 01:54:42.075 --> 01:54:44.844 چطور میتونیم بخوابیم؟ اونم وقتی شما غیب تون زده بود. 1032 01:54:44.911 --> 01:54:46.079 حال تون خوبه؟ 1033 01:54:46.279 --> 01:54:50.016 از بس همه جا دنبال تون گشتیم از نگرانی مُردیم. 1034 01:54:50.183 --> 01:54:51.184 شرمنده. 1035 01:54:51.451 --> 01:54:53.820 به هر حال خدا رو شکر حال تون خوبه. 1036 01:54:53.887 --> 01:54:56.289 باید بهمون می گفتین اومدین خونه. 1037 01:54:56.289 --> 01:54:58.791 آره باید می گفتم که نگفتم. 1038 01:54:58.858 --> 01:55:01.127 راستی، جو یی رو هم دیدین؟ 1039 01:55:01.394 --> 01:55:03.096 رفت بیرون دنبال تون بگرده. 1040 01:55:04.030 --> 01:55:07.901 اونم برنگشته بود خونه و همخونه هاش حسابی دلواپسن. 1041 01:55:07.967 --> 01:55:10.436 خب فکر کنم همدیگه رو ندیدیم. 1042 01:55:10.536 --> 01:55:12.639 پس حال تون خوبه؟ زخمی که نشدین؟ 1043 01:55:12.739 --> 01:55:14.574 نه، واقعا خوبم. 1044 01:55:14.641 --> 01:55:16.209 کاملا خوبم. 1045 01:55:16.276 --> 01:55:17.677 خوبه. 1046 01:55:17.744 --> 01:55:20.513 میشه اینقدر دنبالم نیایین و برین بخوابین؟ 1047 01:55:20.813 --> 01:55:22.315 این موقع شب رشته فرنگی درست کردین؟ 1048 01:55:22.415 --> 01:55:23.549 اونم دوتا کاسه؟ 1049 01:55:29.589 --> 01:55:33.459 همینطور که می بینید از دستم در رفت و زیادی پختم! 1050 01:55:35.762 --> 01:55:37.530 چرا دو جفت چاپِستیک گذاشتین؟ (چاپِستیک: چوب غذاخوری) 1051 01:55:39.399 --> 01:55:41.134 یعنی... 1052 01:55:49.609 --> 01:55:51.044 پس برای ما درست کردین. 1053 01:55:51.110 --> 01:55:52.879 چه دست و دلبازین شما. 1054 01:55:53.413 --> 01:55:54.948 اتفاقا یه کم گشنه م بود. 1055 01:55:56.349 --> 01:55:58.351 - .خیلی ممنون - شانس آوردیم ها . 1056 01:55:59.018 --> 01:56:00.053 - .بیا بریم - بریم . 1057 01:56:04.424 --> 01:56:06.359 - !ارباب مون لنگه نداره - موافقم . 1058 01:56:16.336 --> 01:56:17.837 احمقای لعنتی. 1059 01:56:20.807 --> 01:56:21.874 گمونم... 1060 01:56:23.576 --> 01:56:26.079 باید یه بار دیگه برات غذا درست کنم. 1061 01:56:26.446 --> 01:56:27.680 اشکالی نداره. 1062 01:56:28.715 --> 01:56:31.117 سرورم، کسی پیشتونه؟ 1063 01:56:42.695 --> 01:56:43.763 سرورم. 1064 01:56:44.163 --> 01:56:45.298 ای خدا. 1065 01:56:47.734 --> 01:56:49.268 چه زود خوابش برد. 1066 01:56:49.936 --> 01:56:52.038 حتما خیلی خسته بوده. 1067 01:56:53.439 --> 01:56:55.575 خوب بخوابین سرورم. بیا بریم. 1068 01:57:06.185 --> 01:57:07.253 نوش جان. 1069 01:57:07.353 --> 01:57:09.922 سرورم، ممنون بابت غذا. 1070 01:57:12.558 --> 01:57:13.626 میتونم حس کنم... 1071 01:57:14.560 --> 01:57:16.329 - .این غذا رو با عشق برای ما پخته - آره . 1072 01:57:16.396 --> 01:57:17.930 با عشق درست شده. 1073 01:57:19.098 --> 01:57:20.967 هیچ وقت این غذا رو برای یکی دیگه درست نمی کنه. 1074 01:57:22.368 --> 01:57:24.504 - .حتی برای زنشم درست نمیکنه - نه . 1075 01:57:25.138 --> 01:57:26.672 درست کنه هم هیچ وقت همچین مزه ای نمیده. 1076 01:57:26.672 --> 01:57:29.275 رشته فرنگی هاش واقعا حرف نداره. 1077 01:57:29.275 --> 01:57:30.510 حق با توئه. 1078 01:57:31.511 --> 01:57:32.645 حالا چی کار کنیم؟ 1079 01:57:34.147 --> 01:57:36.249 کاش قبل از اینکه بخوابه، غذا هم میخورد. 1080 01:57:38.251 --> 01:57:39.519 به جاش پا شده برای ما غذا درست کرده. 1081 01:57:41.754 --> 01:57:43.623 وقتی آستین هاش رو بالا میزنه تا آشپزی کنه... 1082 01:57:43.689 --> 01:57:44.690 فکر کنم... 1083 01:57:45.725 --> 01:57:48.027 امشب نتونی برگردی. 1084 01:57:58.704 --> 01:58:01.307 خیلی داغه. خیلی. 1085 01:58:01.374 --> 01:58:02.708 - .داغه - ولی خوشمزه ست . 1086 01:59:21.754 --> 01:59:23.389 یی اون، تو اتاقی؟ 1087 01:59:24.924 --> 01:59:26.626 برات یه کم عسل آوردم... 1088 01:59:34.600 --> 01:59:36.936 وای خدا. عسل ها رو ریختم. 1089 01:59:38.271 --> 01:59:40.339 مادربزرگ؟ 1090 01:59:40.540 --> 01:59:41.607 مادربزرگ؟ 1091 01:59:50.883 --> 01:59:51.984 چه بامزه. 1092 01:59:53.286 --> 01:59:55.855 - .نوبت توئه - ما رو بگیر . 1093 01:59:56.255 --> 01:59:57.924 - .وای - اگه میتونی ما رو بگیر . 1094 02:00:02.995 --> 02:00:04.330 عه، اینجایی؟ 1095 02:00:06.632 --> 02:00:07.867 حالش چطوره؟ 1096 02:00:09.001 --> 02:00:10.736 زنده می مونه. 1097 02:00:13.806 --> 02:00:15.675 ولی من اونی ام که باید تنبیه بشه. 1098 02:00:17.443 --> 02:00:18.978 طفلکی. 1099 02:00:21.547 --> 02:00:23.816 فکرش رو نمی کردم تو این وضع دوباره همدیگه رو ببینیم. 1100 02:00:25.818 --> 02:00:28.287 سرنوشت این بوده .از سرنوشت نمیشه فرار کرد. 1101 02:00:32.091 --> 02:00:34.994 خب میخوای چی کار کنی؟ 1102 02:00:35.828 --> 02:00:37.296 نمیدونم. 1103 02:00:38.931 --> 02:00:42.835 اگه الان بهش بگم فایده ای هم داره؟ 1104 02:00:43.169 --> 02:00:47.340 از اونجایی که تو مسئول اتفاقی هستی که افتاده پس باید بهش بگی. 1105 02:00:49.575 --> 02:00:51.310 من اشتباه کردم 1106 02:00:52.111 --> 02:00:53.646 و خودم باید جبرانش کنم. 1107 02:00:55.581 --> 02:00:57.717 چون این خواست خداست. 1108 02:01:12.898 --> 02:01:19.739 از تمام کسانی که این بلا رو سرت آوردن انتقام می گیرم پس نگران نباش. 1109 02:01:25.878 --> 02:01:26.912 پدر. 1110 02:01:27.346 --> 02:01:31.150 جانم؟ چی شده؟ میخوای یه کم غذا بخوری؟ 1111 02:01:31.450 --> 02:01:33.185 نه، غذا نمیخوام. 1112 02:01:33.252 --> 02:01:35.721 پس چی؟ لباس جدید میخوای؟ 1113 02:01:36.155 --> 02:01:39.091 خودم هم تو فکر بودم جوراب جدید بخرم. 1114 02:01:45.464 --> 02:01:46.532 پدر. 1115 02:01:47.533 --> 02:01:49.101 وقتی تو هونگ مونگ وان ازم بازجویی می کردن... 1116 02:01:49.368 --> 02:01:51.470 نمی خواستم لوت بدم. 1117 02:01:51.537 --> 02:01:54.273 خودم میدونم. میدونم. همه چیز رو میدونم. 1118 02:01:54.974 --> 02:01:57.243 دلیلش این بود که ترسیده بودی. 1119 02:02:00.579 --> 02:02:02.648 اونا تحت فشار گذاشتنت و چون ساده بودی 1120 02:02:02.715 --> 02:02:05.451 تا لب پرتگاه بردنت. آدم بدها اونان. 1121 02:02:05.918 --> 02:02:11.824 کی از اونا بدجنس تر که اذیتت کردن تا به پدر خودت خیانت کنی؟ 1122 02:02:13.826 --> 02:02:17.196 من یه ذره هم ازت دلخور نیستم 1123 02:02:17.763 --> 02:02:19.365 پس نگران نباش. 1124 02:02:21.534 --> 02:02:24.003 - ...ولی پدر - جانم؟ 1125 02:02:24.704 --> 02:02:25.871 ته سو چی؟ 1126 02:02:27.573 --> 02:02:28.741 دستگیرش کردن؟ 1127 02:02:30.776 --> 02:02:33.779 شنیدم مامورها دنبالش بودن 1128 02:02:34.480 --> 02:02:37.083 ولی دستگیر کردنش کار راحتی نیست. 1129 02:02:37.183 --> 02:02:38.818 پس حالا چی کار کنیم؟ 1130 02:02:38.884 --> 02:02:42.254 اگه ته سو زنده باشه خواب راحت ندارم. 1131 02:02:42.321 --> 02:02:46.625 ای بابا. خیلی خب، باشه. ترتیب اونم میدم. 1132 02:02:47.360 --> 02:02:50.129 پسرم باید راحت بخوابه. 1133 02:02:52.131 --> 02:02:53.532 بازرسه چی؟ 1134 02:02:54.533 --> 02:02:56.969 فکر کنم میدونه... 1135 02:02:57.002 --> 02:02:59.638 ما با ولیعهد چی کار کردیم. 1136 02:03:02.441 --> 02:03:04.977 پدر، من میترسم 1137 02:03:05.044 --> 02:03:06.879 فکر کنم مدرک داره. 1138 02:03:06.946 --> 02:03:09.382 اگه گیر بیفتیم چی؟ 1139 02:03:09.448 --> 02:03:11.717 گریه نکن. 1140 02:03:12.985 --> 02:03:14.420 نگران نباش. 1141 02:03:14.754 --> 02:03:17.623 یه نقشه ای دارم. 1142 02:03:20.292 --> 02:03:21.527 میخوای چی کار کنی؟ 1143 02:03:22.762 --> 02:03:23.929 میگن... 1144 02:03:24.597 --> 02:03:27.166 دوستانت رو نزدیک خودت نگه دار و دشمنانت رو نزدیکتر. 1145 02:03:31.637 --> 02:03:34.740 بگذریم. اصلا نگران چیزی نباش. 1146 02:03:34.807 --> 02:03:36.742 فقط زود خوب و سرحال شو. 1147 02:03:39.245 --> 02:03:41.313 وقتی برای این کار انتخاب شدم 1148 02:03:41.614 --> 02:03:44.550 اختیار نظارت بر جزیره گانگوا رو هم بهم دادن. 1149 02:03:45.217 --> 02:03:49.422 پایگاه گوکدو رو درستش می کنیم و میدیمش دست تو. 1150 02:03:50.456 --> 02:03:53.459 شنیدم منظره ی فوق العاده ای داره. 1151 02:03:53.993 --> 02:03:57.029 پس جزیره گانگوا الان مال ماست؟ 1152 02:03:57.096 --> 02:03:58.397 به جای استان چونگچونگ؟ 1153 02:04:00.399 --> 02:04:02.501 اونجا از استان چونگچونگ کوچیک تره 1154 02:04:02.868 --> 02:04:06.205 ولی چون به دریا دسترسی داره پس اونجا حسابی سود می کنیم. 1155 02:04:07.440 --> 02:04:09.175 پدر تو لنگه نداری! 1156 02:04:09.442 --> 02:04:12.244 تو رئیس نجیب زادگانی همونی که هم قاضیه، 1157 02:04:12.745 --> 02:04:15.748 هم پادشاه رو مثل یه عروسک خیمه شب بازی کنترل می کنه. پادشاه اصلی تویی! 1158 02:04:18.083 --> 02:04:21.854 پسرم. 1159 02:04:29.061 --> 02:04:30.062 بشینید. 1160 02:04:30.129 --> 02:04:31.130 - !بله خانم - بله خانم ! 1161 02:04:43.676 --> 02:04:45.311 اسمت چیه؟ 1162 02:04:46.545 --> 02:04:48.447 کیم جو یی. 1163 02:04:49.448 --> 02:04:50.483 خانم. 1164 02:04:53.185 --> 02:04:54.253 مادربزرگ. 1165 02:04:57.490 --> 02:04:58.624 بانوی من؟ 1166 02:04:59.592 --> 02:05:00.626 خانم بزرگ. 1167 02:05:01.827 --> 02:05:02.862 خانم بزرگ. 1168 02:05:03.896 --> 02:05:06.799 با توجه به ظاهرت معلومه جزو نجیب زادگان نیستی. 1169 02:05:07.566 --> 02:05:09.835 درسته. از طبقه متوسط جامعه هستم. 1170 02:05:11.070 --> 02:05:15.341 به دلیل جنگ خانواده های زیادی از هم جدا شدن 1171 02:05:15.474 --> 02:05:17.743 موقعیت اجتماعی و خانواده چه اهمیتی داره؟ 1172 02:05:17.810 --> 02:05:19.345 میخوای پرتت کنم بیرون؟ 1173 02:05:22.648 --> 02:05:24.550 کم سن و سال به نظر نمیرسی. 1174 02:05:24.984 --> 02:05:27.119 چرا هنوز ازدواج نکردی؟ 1175 02:05:28.754 --> 02:05:29.822 خب... 1176 02:05:30.689 --> 02:05:34.159 اینکه تازه با یکی آشنا بشی و همچین سوالات شخصی ای بپرسی یه کم... 1177 02:05:34.226 --> 02:05:35.494 طلاق گرفتم. 1178 02:05:39.932 --> 02:05:41.066 چی چی؟ 1179 02:05:42.134 --> 02:05:43.469 طلاق گرفتی؟ 1180 02:05:46.572 --> 02:05:48.407 یعنی میگی انداختنت بیرون؟ 1181 02:05:48.874 --> 02:05:50.376 دلایلی برای این کارش داشته. 1182 02:05:50.442 --> 02:05:52.811 شوهرش کلی بدهی داشت. 1183 02:05:52.878 --> 02:05:54.480 مگه تو طلاق گرفتی؟ 1184 02:05:56.949 --> 02:05:58.517 منو بیرون ننداختن. 1185 02:05:58.817 --> 02:06:01.520 رفتم دادگاه و درخواست طلاق دادم. 1186 02:06:02.922 --> 02:06:04.557 زندگی با مادرشوهرم خیلی سخت بود 1187 02:06:04.623 --> 02:06:06.792 و شوهرم هم مرد مهربونی نبود. 1188 02:06:07.126 --> 02:06:10.896 زندگی مشترک بازی که نیست .طبیعتا سختی ها خودش رو داره. 1189 02:06:11.330 --> 02:06:15.000 فقط سختی نداشت بلکه انگار برده شون بودم. 1190 02:06:15.401 --> 02:06:17.369 چه حرفا! 1191 02:06:18.837 --> 02:06:22.808 به خاطر این نبود که صبر و تحمل نداشتی؟ 1192 02:06:23.242 --> 02:06:24.543 به خاطر این هم بود. 1193 02:06:27.046 --> 02:06:30.382 منم آدم بدی هستم چون از رسم و رسومات پیروی نمی کنم 1194 02:06:30.883 --> 02:06:34.753 با این حال معتقدم رسم و رسومات دنیا هم اشتباهن. 1195 02:06:34.987 --> 02:06:37.423 مردم ازم متنفرن و بهم میگن بی چشم و رو. 1196 02:06:37.489 --> 02:06:39.391 چرا باید این آدم ها رو دوست داشته باشم؟ 1197 02:06:44.430 --> 02:06:46.732 - ...خب - یی اون بیرون منتظر بمون 1198 02:06:49.234 --> 02:06:51.704 شنیدی چی گفتم؟ فورا برو بیرون. 1199 02:06:54.473 --> 02:06:56.442 اگه حرفی برای گفتن دارید .میتونید به خودم بگید، 1200 02:06:57.109 --> 02:06:59.044 - ...جو یی - سرورم . 1201 02:06:59.745 --> 02:07:01.013 بهتره برید بیرون. 1202 02:07:02.748 --> 02:07:05.784 نه. خودم با مادربزرگم صحبت می کنم. 1203 02:07:06.085 --> 02:07:07.219 تو بهتره بری بیرون. 1204 02:07:07.486 --> 02:07:08.654 نه. 1205 02:07:08.988 --> 02:07:12.458 من و ایشون باید صحبت کنیم. 1206 02:07:32.077 --> 02:07:33.178 سرورم! 1207 02:07:34.813 --> 02:07:36.482 بیایین دم در. 1208 02:07:52.598 --> 02:07:56.602 خب چه نقشه ای برای یی اون کشیدی؟ 1209 02:07:58.003 --> 02:08:00.139 هیچ نقشه ای نکشیدم. 1210 02:08:00.572 --> 02:08:03.575 من فقط ازشون حمایت می کنم. 1211 02:08:03.909 --> 02:08:07.279 میگم چرا داری ازش حمایت می کنی؟ 1212 02:08:07.980 --> 02:08:10.049 اگه قصدت اینه که باهاش ازدواج کنی 1213 02:08:10.816 --> 02:08:13.318 باید از روی جنازه من رد بشی. 1214 02:08:15.120 --> 02:08:17.256 من نمیخوام ازدواج کنم. 1215 02:08:19.058 --> 02:08:20.426 خوب میدونم که وقتی زنی با مردی ازدواج کنه 1216 02:08:20.526 --> 02:08:22.661 زندگیش به رسم و رسومات و قوانین گره میخوره 1217 02:08:22.761 --> 02:08:26.198 پس نه تنها زندگیش رو از دست میده بلکه اسمش رو هم از دست میده. 1218 02:08:28.867 --> 02:08:31.236 برای همین دلم میخواد به عنوان... 1219 02:08:31.336 --> 02:08:34.106 کیم جو یی زندگی کنم .نه به عنوان زن یه نفر دیگه. 1220 02:08:36.575 --> 02:08:39.011 خودم خوب میتونم از خودم مراقبت کنم. 1221 02:08:39.411 --> 02:08:41.980 میدونم میخوام با زندگیم چی کار کنم و پول خوبی هم در میارم. 1222 02:08:42.314 --> 02:08:45.818 زندگی راحتی ندارم، اما راضیم 1223 02:08:46.952 --> 02:08:48.353 چه مغرور 1224 02:08:49.321 --> 02:08:53.659 بگذریم، چیزی که نگرانشید اصلا اتفاق نمی افته 1225 02:08:54.460 --> 02:08:56.061 از اون مهم تر 1226 02:08:56.495 --> 02:08:59.164 من جامعه مون رو خوب می شناسم 1227 02:08:59.465 --> 02:09:02.501 می دونم اگه زن مطلقه ای از طبقه متوسط ،با مردی نجیب زاده ازدواج کنه 1228 02:09:03.102 --> 02:09:06.438 زندگی برای اون نجیب زاده خیلی مشکل می شه 1229 02:09:08.006 --> 02:09:10.075 من ارباب یی اون رو دوست دارم 1230 02:09:10.242 --> 02:09:12.311 نمی خوام زندگیشون رو خراب کنم 1231 02:09:12.644 --> 02:09:13.912 اگه این رو می دونی 1232 02:09:14.680 --> 02:09:17.149 پس باید ازش فاصله بگیری 1233 02:09:17.950 --> 02:09:20.652 اما احساساتمون متقابله 1234 02:09:21.320 --> 02:09:24.389 ارباب یی اون از من خوشش میاد و منم ازشون خوشم میاد 1235 02:09:24.656 --> 02:09:26.859 ...پس اینکه فقط منو مقصر بدونید 1236 02:09:27.559 --> 02:09:29.762 به نظر عادلانه نیست 1237 02:09:42.841 --> 02:09:45.811 سرورم، چی شده اومدید اینجا؟ 1238 02:09:45.978 --> 02:09:47.513 باید بری قصر 1239 02:09:48.647 --> 02:09:49.815 قصر؟ 1240 02:09:50.082 --> 02:09:52.184 من که از سمتم برکنار شدم 1241 02:09:52.417 --> 02:09:53.652 می دونم 1242 02:09:53.886 --> 02:09:55.454 نباید موضوع بی اهمیتی باشه 1243 02:09:56.388 --> 02:10:00.692 به نظرم قراره جلسه خاصی باشه 1244 02:10:03.529 --> 02:10:05.297 نمی دونم چه اتفاقی داره می افته 1245 02:10:19.645 --> 02:10:22.447 حکمی حکومتی درباره امور کارکنان صادر شده 1246 02:10:27.686 --> 02:10:31.890 رئیس سیم ته سون به علت درست مدیریت نکردن جلسه اعدام پارک ته سو 1247 02:10:32.457 --> 02:10:35.828 تنزل درجه پیدا می کنه و به مقام معاون می رسه 1248 02:10:36.895 --> 02:10:38.263 ...معاون را یی اون 1249 02:10:38.730 --> 02:10:41.166 کاتبی با مقام هشتم ارشد می شه 1250 02:10:44.837 --> 02:10:45.971 منشی ارشد سلطنتی 1251 02:10:46.572 --> 02:10:48.707 ببخشید که جسارت می کنم اما من کاتب شدم؟ 1252 02:10:49.208 --> 02:10:50.576 من که از لیست مسئولین حذف شده بودم 1253 02:10:50.576 --> 02:10:51.977 پس الآن نمی تونم به سمتی منصوب بشم 1254 02:10:52.144 --> 02:10:54.079 مطمئنید اشتباهی نشده؟ 1255 02:10:54.213 --> 02:11:00.586 ،به علت درخواست رئیس جدید .اعلیحضرت انتصاب شما رو تأیید کردن 1256 02:11:03.088 --> 02:11:04.189 رئیس جدید؟ 1257 02:11:04.256 --> 02:11:05.591 حرف دیگه ای نیست. 1258 02:11:05.657 --> 02:11:08.093 می تونید باقی صحبت ها رو با رئیس جدید بکنید 1259 02:11:15.500 --> 02:11:16.635 سرورم 1260 02:11:17.736 --> 02:11:19.972 «...رهسپار شیای غربی هستم» 1261 02:11:20.138 --> 02:11:21.840 «سایه ام در مقام دوست همراهیم می کنه» 1262 02:11:22.307 --> 02:11:25.444 «.پس انگار که در بهشتم» 1263 02:11:29.448 --> 02:11:32.184 حتی فضای اینجا هم با بقیه جاها فرق داره 1264 02:11:32.584 --> 02:11:33.852 اینجا اوکدانگه 1265 02:11:36.355 --> 02:11:40.058 ،طبق حکم حکومتی .رهبری هونگ مونگ وان با منه 1266 02:11:40.292 --> 02:11:42.461 من رئیس جدید، پارک سونگ هستم 1267 02:12:22.034 --> 02:12:23.502 [اقونیطون] 1268 02:12:28.607 --> 02:12:31.209 چه مسئولین سخت کوشی هستید 1269 02:12:31.476 --> 02:12:34.179 با دقت تحقیقاتتون رو انجام دادید 1270 02:12:34.746 --> 02:12:35.781 آفرین 1271 02:12:37.983 --> 02:12:41.853 ،از بین 6وزارتخانه و 3دفتر کار اینجا تنها جایی بود که می خواستی؟ 1272 02:12:42.521 --> 02:12:45.257 می تونستی یکی از یازده موقعیت شغلی در دفتر شورای دولتی رو انتخاب کنی 1273 02:12:45.757 --> 02:12:47.192 چرا هونگ مونگ وان رو انتخاب کردی؟ 1274 02:12:47.759 --> 02:12:49.094 احترام بلد نیستی؟ 1275 02:12:50.228 --> 02:12:51.863 چه طور جرأت می کنی با مافوقت اینجور گستاخانه حرف بزنی؟ 1276 02:13:06.712 --> 02:13:08.180 داری چیکار می کنی؟ 1277 02:13:17.356 --> 02:13:20.192 برای همینه که زندگی جالبه 1278 02:13:21.026 --> 02:13:22.694 یکی کل کارها رو انجام می ده 1279 02:13:22.961 --> 02:13:25.130 اما ثمره سخت کوشیش به یکی دیگه می رسه 1280 02:13:48.453 --> 02:13:49.588 یی اون 1281 02:13:51.390 --> 02:13:52.457 یی اون 1282 02:13:53.692 --> 02:13:56.762 می دونم چه احساسی داری اما عجولانه رفتار نکن 1283 02:13:57.462 --> 02:13:59.097 اگه الآن بری دنبال پارک سونگ 1284 02:13:59.164 --> 02:14:01.400 فقط به ضررت تموم می شه 1285 02:14:02.467 --> 02:14:05.170 اگه احتیاط نکنیم، ممکنه اعدام بشیم 1286 02:14:09.841 --> 02:14:11.076 اون نمی تونه ما رو بکشه 1287 02:14:12.511 --> 02:14:15.447 پارک سونگ خیلی هم کیف می کنه که اینجوری برامون قلدری می کنه 1288 02:14:16.381 --> 02:14:17.582 چرا نکنه؟ 1289 02:14:19.851 --> 02:14:22.154 می خوای چیکار کنی؟ 1290 02:14:25.257 --> 02:14:26.391 باید مدرک پیدا کنم 1291 02:14:28.060 --> 02:14:29.294 باید از اول شروع کنم 1292 02:14:34.433 --> 02:14:36.501 باشه. برو خونه. 1293 02:14:36.735 --> 02:14:37.936 اجازه می دم زود بری 1294 02:14:40.372 --> 02:14:43.475 برو و مطمئن بشو که مدرک پیدا می کنی 1295 02:14:55.687 --> 02:14:57.923 مثل اینکه کلی دفتر حساب به درد نخور جمع کردن 1296 02:14:59.658 --> 02:15:03.228 باید ببرمشون خونه و باهاشون آتیش درست کنم 1297 02:15:07.299 --> 02:15:10.502 [دروازه گانگوا] 1298 02:15:10.569 --> 02:15:12.871 سرورم - چی شد؟ - 1299 02:15:13.705 --> 02:15:14.906 می دونستم 1300 02:15:16.908 --> 02:15:18.543 ...این بهترین راه 1301 02:15:18.810 --> 02:15:20.212 برای خلاص شدن از شر مدارکی بود که پیدا کرده بودم 1302 02:15:21.179 --> 02:15:22.747 ارباب پارک سونگ آدم باهوشیه 1303 02:15:23.081 --> 02:15:25.217 اما شانس آوردیم ارباب یی اون باهوش تره 1304 02:15:25.350 --> 02:15:28.019 ممکن بود همه مدارکی رو که تا حالا پیدا کردیم، از دست بدیم 1305 02:15:31.990 --> 02:15:34.059 [دفتر گزارش کار عطاری] 1306 02:15:34.359 --> 02:15:37.529 ازتون می خوام با این به معبد جینین برید و در مورد طبیبی که مُرده تحقیق کنید 1307 02:15:37.829 --> 02:15:38.897 بله سرورم 1308 02:15:39.331 --> 02:15:41.099 تو این مدت هم من میرم جزیره گانگوا 1309 02:15:41.199 --> 02:15:43.068 و دنبال ته سو می گردم 1310 02:15:45.403 --> 02:15:46.938 از حالا به بعد مقابله به مثل می کنیم 1312 02:16:26.978 --> 02:16:29.948 می شه دیگه روی این پرونده کار نکنی؟ 1313 02:16:30.015 --> 02:16:31.516 باید به واقعیت پی ببرم 1314 02:16:31.650 --> 02:16:34.019 ازت می خواد جوراب هم بدوزی .خیلی زود هم می خوادشون 1315 02:16:34.085 --> 02:16:36.855 اینجا خونه ارباب پارک سونگه؟ 1316 02:16:36.955 --> 02:16:39.824 منم دنبال کسی می گردم .دنبال پدرم می گردم 1317 02:16:40.025 --> 02:16:41.826 تا وقتی پدرت رو پیدات کنی کنارتیم 1318 02:16:41.893 --> 02:16:44.529 جو یی، نمی خوام راه سخت رو انتخاب کنی 1319 02:16:44.663 --> 02:16:46.064 اینکه با کی ازدواج کنم به خودم مربوطه 1320 02:16:46.131 --> 02:16:48.967 ،اگه نمی خوای ازدواج کنی پس پیش اون دختره نرو 1321 02:16:49.034 --> 02:16:52.470 هر چقدر هم پشیمون و دلخور باشی، گذشته تغییر نمی کنه 1322 02:16:52.537 --> 02:16:54.573 !از سر راهم برو کنار