WEBVTT 1 00:00:34.000 --> 00:00:38.972 تمام شخصیت ها، سازمان ها، مکان ها] [.و وقایع این مجموعه خیالی هستند 2 00:00:39.072 --> 00:00:40.874 [این قسمت: گوجونگ] 3 00:00:40.940 --> 00:00:42.709 [بازگشت به مسیر درست] 4 00:00:42.909 --> 00:00:44.277 می افتی ها 5 00:00:44.344 --> 00:00:46.613 پدر - پسرم، می افتی ها - 6 00:00:48.014 --> 00:00:49.082 پدر 7 00:00:49.349 --> 00:00:51.418 خیلی حالم خوبه 8 00:00:51.484 --> 00:00:55.722 منم از خوشحالی پسرم، خوشحالم 9 00:00:57.657 --> 00:00:59.125 !غیر ممکنه 10 00:00:59.926 --> 00:01:02.328 اینجا خونه ارباب پارک سونگه؟ 11 00:01:02.395 --> 00:01:03.830 اینم از دستمزدت 12 00:01:04.931 --> 00:01:05.965 آهان آره 13 00:01:07.434 --> 00:01:08.668 ممنونم 14 00:01:11.237 --> 00:01:14.174 خیلی خوب دوختی 15 00:01:15.041 --> 00:01:17.043 لباس های ارباب جوان رو هم زودتر بدوز 16 00:01:17.811 --> 00:01:18.812 حتما 17 00:01:20.980 --> 00:01:24.150 وای خدا، دلم درد گرفت 18 00:01:25.518 --> 00:01:27.854 ...عذر می خوام، اما 19 00:01:28.188 --> 00:01:30.390 می شه از دستشوییتون استفاده کنم؟ 20 00:01:30.590 --> 00:01:31.724 دستشویی؟ 21 00:01:31.958 --> 00:01:34.194 یه دفعه یه دل درد بدی گرفتم 22 00:01:34.561 --> 00:01:37.597 اون سمته. زود برگرد 23 00:01:38.698 --> 00:01:40.400 باشه. مرسی 24 00:01:46.139 --> 00:01:48.274 لعنتی. برنگشت 25 00:01:49.175 --> 00:01:51.044 نشد - حرف نداره - 26 00:01:52.912 --> 00:01:55.815 نزدیک بود ها - اینجوری باید بزنیش - 27 00:01:56.916 --> 00:01:59.052 نوبت منه - !نخیر - 28 00:01:59.419 --> 00:02:01.955 هیچ جوره بر نمی گرده 29 00:02:03.156 --> 00:02:05.859 همون مدارکی اند که ارباب یی اون ...جونش رو به خطر انداخت تا پیداشون کنه 30 00:02:05.925 --> 00:02:07.794 چرا بر نمی گرده؟ 31 00:02:09.863 --> 00:02:12.165 !برو - !نه! برنگشت - 32 00:02:13.800 --> 00:02:16.936 مال من هیچ وقت برنمی گرده - آخه چرا؟ - 33 00:02:18.171 --> 00:02:22.542 ♪ همه جور پرنده ای تو آسمونه ♪ 34 00:02:22.709 --> 00:02:25.145 ♪ ...از بین این پرنده ها ♪ 35 00:02:25.211 --> 00:02:27.747 وایسا ببینم، چشون شده؟ 36 00:02:27.814 --> 00:02:29.983 ♪ پرنده ها آواز می خونن و جیک جیک می کنن ♪ 37 00:02:31.818 --> 00:02:34.921 !اینم از وضع رئیس شورای دولتمون 38 00:02:34.988 --> 00:02:36.789 پدر؟ - جانم؟ - 39 00:02:36.990 --> 00:02:41.694 من مدام تو خونه ام و خیلی حوصله م سر می ره. 40 00:02:41.761 --> 00:02:45.498 کلی رشوه دادم تا به بهونه اینکه بیماری، بیارمت بیرون 41 00:02:45.565 --> 00:02:48.868 اگه به این زودی برگردی بیرون، برام بد می شه 42 00:02:49.369 --> 00:02:52.572 پس پدر، خونه ییلاقیم چی شد؟ 43 00:02:52.639 --> 00:02:55.141 چی؟ - می خوام ببینمش - 44 00:02:56.109 --> 00:02:58.678 ...پس می خوای بریم یه دور بزنیم 45 00:02:58.745 --> 00:03:01.347 و یه کم هوای تازه هم بخوریم؟ 46 00:03:01.414 --> 00:03:03.149 می تونیم بریم؟ 47 00:03:03.216 --> 00:03:06.252 آره! هر چی تو بخوای پسرم 48 00:03:06.319 --> 00:03:08.254 هر چی که باشه 49 00:03:08.388 --> 00:03:09.589 سرورم 50 00:03:10.990 --> 00:03:13.259 جوراب های جدیدتون حاضره 51 00:03:13.359 --> 00:03:14.794 اوه، خوبه 52 00:03:15.495 --> 00:03:16.896 بذار ببینم 53 00:03:18.131 --> 00:03:19.265 وای خدایا 54 00:03:20.300 --> 00:03:21.634 بذار یه نگاهی بندازم 55 00:03:21.734 --> 00:03:23.169 عه، ببین 56 00:03:24.137 --> 00:03:27.740 چه قوس قشنگی دارن 57 00:03:33.613 --> 00:03:35.114 کاملا اندازه ست 58 00:03:38.952 --> 00:03:39.953 اون دیگه چیه؟ 59 00:03:46.626 --> 00:03:51.564 اون چیه که همیشه همراهشه؟ 60 00:04:35.375 --> 00:04:36.442 یه نامه ست 61 00:04:39.946 --> 00:04:40.947 !تو 62 00:04:46.519 --> 00:04:50.723 جیک جیک کن. جیک جیک و جیر جیر کن 63 00:05:19.652 --> 00:05:21.688 ،بهتره تا جایی که می شه بار کمی با خودتون ببرید 64 00:05:22.522 --> 00:05:24.090 قراره جای کاملا متفاوتی برید 65 00:05:24.157 --> 00:05:25.992 بیشتر چیزهایی که می برید رو بعدا دور می اندازید 66 00:05:26.993 --> 00:05:29.028 به هر حال باید ببریمشون 67 00:05:29.095 --> 00:05:30.563 غرغرهات هم به کارمون نمیاد 68 00:05:32.632 --> 00:05:33.900 برامون کشتی جور کردی؟ 69 00:05:33.966 --> 00:05:38.271 ظهر آخرین روز ماه یون، یکی از قاصدهام تو بندر منتظرتونه 70 00:05:38.738 --> 00:05:40.740 اون بهتون می گه چی کار کنید 71 00:05:42.975 --> 00:05:44.811 مرسی که پای حرفت وایسادی 72 00:05:45.478 --> 00:05:49.015 منم ازت ممنونم که پرتم نکردی بیرون 73 00:05:53.953 --> 00:05:57.457 مطمئنم آمادگیش رو دارید ...اما اگه برسین اونجا هم 74 00:05:58.257 --> 00:06:01.394 سخته تا به زندگی در اونجا عادت کنید 75 00:06:01.761 --> 00:06:03.029 ،حتی اگه این طور هم باشه 76 00:06:04.130 --> 00:06:07.567 از اینکه اینجا بمونیم و بهمون جفا بشه بهتره 77 00:06:07.767 --> 00:06:09.702 چرا نمی مونی و مبارزه نمی کنی؟ 78 00:06:10.403 --> 00:06:11.637 مبارزه کنم؟ 79 00:06:13.806 --> 00:06:17.744 فکر کردی با مبارزه کردن اوضاع این کشور تغییر می کنه؟ 80 00:06:22.448 --> 00:06:24.417 اگه راهبی نتونه وضعیت معبد رو تحمل کنه، باید بذاره و بره 81 00:06:25.551 --> 00:06:26.753 چاره ی دیگه ای هم داره؟ 82 00:06:29.355 --> 00:06:31.924 قراره بری دادگستری؟ 83 00:06:32.759 --> 00:06:34.394 ته سوی دیوونه می خواد بره 84 00:06:35.161 --> 00:06:37.663 اگه به جرمت اعتراف کنی، به نفعته 85 00:06:37.997 --> 00:06:40.433 و ممکنه تو مجازاتت تخفیف بدن 86 00:06:40.867 --> 00:06:43.703 گفتنش برای تویی که به کسی آسیب نزدی راحته 87 00:06:44.871 --> 00:06:46.038 اما من پام گیره 88 00:06:46.305 --> 00:06:47.840 نمی تونم امیدوار باشم تخفیفی تو مجازاتم بدن 89 00:06:49.075 --> 00:06:50.543 ...فقط می تونم امیدوارم باشم 90 00:06:50.610 --> 00:06:53.045 اعترافات ما باعث برملا کردن جرایم پارک سونگ بشه 91 00:06:53.880 --> 00:06:56.482 فقط اینجوری می تونیم ابراز ندامت کنیم 92 00:06:57.984 --> 00:07:00.186 اگه آمادگیش رو داری، پس دیگه مشکلی نیست 93 00:07:04.557 --> 00:07:05.691 ،راستی 94 00:07:06.259 --> 00:07:07.927 همیشه دلم می خواست یه سوالی ازت بپرسم. 95 00:07:09.362 --> 00:07:11.798 چرا اینقدر برای این آدما فداکاری می کنی؟ 96 00:07:12.698 --> 00:07:15.935 این زن ها و برده ها کی هستن؟ 97 00:07:16.803 --> 00:07:17.904 ...اون ها 98 00:07:18.471 --> 00:07:20.907 آدم هایی مثل من و تو هستن 99 00:07:21.574 --> 00:07:24.377 اون ها صرفا زن و برده نیستن 100 00:07:27.447 --> 00:07:29.549 تمام انسان ها این حق رو دارن که زندگی کنند 101 00:07:30.216 --> 00:07:32.685 و ما متحد شدیم تا از حق مون دفاع کنیم. 102 00:07:33.419 --> 00:07:34.787 از روی فداکاری نیست. 103 00:07:43.062 --> 00:07:44.397 هان گی، وقت رفتنه. 104 00:07:45.531 --> 00:07:47.033 دیگه باید برم. 105 00:07:47.667 --> 00:07:50.870 امیدوارم به چیزی که میخوای برسی. 106 00:08:24.971 --> 00:08:26.706 - .ببخشید که دیر اومدم - اشکالی نداره . 107 00:08:26.772 --> 00:08:28.474 ممنون که اومدین. 108 00:08:28.541 --> 00:08:31.611 چیزی شده؟ هنوز که موعدش نرسیده. 109 00:08:32.411 --> 00:08:36.716 همینطور که دفعه پیش گفتم ما تصمیم گرفتیم از اینجا بریم 110 00:08:37.316 --> 00:08:39.485 شما با لطف و محبت و پول ما رو حمایت کردین. 111 00:08:39.785 --> 00:08:42.488 معذرت میخوام که دیگه نمیتونم اینجا رو اداره کنم. 112 00:08:43.389 --> 00:08:45.291 لازم نیست از من عذرخواهی کنید. 113 00:08:46.125 --> 00:08:47.860 من فقط یه قاصدم. 114 00:08:48.327 --> 00:08:53.432 اگه الان از اینجا برم، فکر نکنم دیگه بتونم ببینم تون 115 00:08:53.432 --> 00:08:54.734 پس ازتون میخوام لطفی بهم بکنید. 116 00:08:56.469 --> 00:09:02.074 میشه بهم بگید کسی که تا حالا از ما حمایت مالی کرده، کیه؟ 117 00:09:02.141 --> 00:09:03.809 قول داده بودی که این سوال رو نپرسی. 118 00:09:03.876 --> 00:09:05.878 درسته به ناحق بهمون ظلم شده 119 00:09:06.045 --> 00:09:07.980 ولی شرمنده میشیم که این کمک ها رو قبول می کنیم. 120 00:09:08.714 --> 00:09:10.516 وقتی از اینجا بریم 121 00:09:10.650 --> 00:09:13.619 شاید دیگه هیچ وقت برنگردیم. 122 00:09:24.196 --> 00:09:25.731 اولین حامی تون... 123 00:09:26.866 --> 00:09:28.634 مرحوم ولیعهد بودن. 124 00:09:30.436 --> 00:09:32.338 ایشون دل شون به حال زنانی که از چینگ برگشته بودن 125 00:09:32.405 --> 00:09:34.540 و خانواده و دوستانشون طردشون کرده بودن، می سوخت. 126 00:09:35.174 --> 00:09:36.542 می خواستن بهشون کمک کنن. 127 00:09:39.478 --> 00:09:40.580 ولی... 128 00:09:41.380 --> 00:09:44.050 ولیعهد که خیلی وقته مُرده. 129 00:09:44.383 --> 00:09:47.987 از اون به بعد مردی که بهش برادر قسم خورده ولیعهد میگن 130 00:09:48.588 --> 00:09:52.058 به وصیت ولیعهد عمل کرد و به حمایت از شما ادامه داد. 131 00:09:53.392 --> 00:09:55.161 اون مرد کیه؟ 132 00:09:57.163 --> 00:09:58.531 کیه؟ 133 00:10:04.136 --> 00:10:05.271 اون معاون هونگ مونگ وان... 134 00:10:15.281 --> 00:10:17.083 ارباب را یی اونه. 135 00:10:20.920 --> 00:10:23.823 اون مرد معاون هونگ مونگ وان ارباب را یی اونه،. 136 00:10:24.557 --> 00:10:27.393 وقتی ارباب به عنوان بازرس مخفی به استان چونگچونگ اعزام شده بود، آشنا شدن 137 00:10:27.460 --> 00:10:29.829 گمونم هنوز هم با هم صمیمی هستن. 138 00:10:41.073 --> 00:10:43.009 بی ریونگ. 139 00:10:43.075 --> 00:10:44.176 چی شده؟ 140 00:10:44.243 --> 00:10:45.978 - ...جوراب ها - چی؟ 141 00:10:46.045 --> 00:10:48.981 جوراب هایی که دوختم مال ارباب پارک سونگ بود. 142 00:10:49.382 --> 00:10:51.550 یعنی الان رفته بودی خونه ارباب پارک؟ 143 00:10:53.085 --> 00:10:54.120 چی؟ 144 00:10:55.121 --> 00:10:57.256 رفته بودی خونه ارباب پارک سونگ؟ 145 00:10:57.490 --> 00:10:58.524 آره. 146 00:10:58.524 --> 00:11:03.529 پس یعنی ارباب پارک خواسته بوده تو جوراب هاش یه جیب کوچیک بدوزی؟ 147 00:11:03.763 --> 00:11:08.234 آره. دیدم که جوراب هاش رو عوض کرد و جوراب هایی که من براش دوخته بودم رو پوشید 148 00:11:08.401 --> 00:11:11.971 یه چیزی تو جورابش داشت که شبیه نامه بود. 149 00:11:12.371 --> 00:11:17.610 حتما نامه مهمیه که تو جورابش نگه میداره. 150 00:11:24.383 --> 00:11:26.352 ولی این کفش ها رو ببینید. 151 00:11:27.453 --> 00:11:29.488 چرا اینجاش یه کم فرق داره؟ 152 00:11:30.089 --> 00:11:31.157 چی؟ 153 00:11:40.499 --> 00:11:41.600 چی... 154 00:11:42.802 --> 00:11:43.803 ببینید. 155 00:11:51.377 --> 00:11:52.411 این... 156 00:11:55.281 --> 00:11:57.083 دستور ساخت داروی تقویتی ولیعهده. 157 00:12:01.987 --> 00:12:03.689 یک و نیم پیمانه سایون 158 00:12:04.190 --> 00:12:05.458 هفت گرم بک کیونگ 159 00:12:05.791 --> 00:12:08.794 گوانگ سون، تجویز من اشتباه نبوده. 160 00:12:08.894 --> 00:12:12.131 من دقیقا 37/5 گرم ریشه سنبل ختایی و اقونیطون... 161 00:12:13.332 --> 00:12:14.433 پدرم... 162 00:12:15.501 --> 00:12:18.204 دستور ساخت دارو رو به عنوان مدرک به جا گذاشته 163 00:12:20.406 --> 00:12:22.541 تا اثبات کنه ولیعهد مسموم شده. 164 00:12:50.503 --> 00:12:52.004 دو سو. 165 00:12:53.205 --> 00:12:55.374 نمیتونی از اینا بخوری. 166 00:12:55.474 --> 00:12:57.443 چرا؟ هر روز دارم ازشون میخورم. 167 00:12:58.377 --> 00:13:01.080 اینا توشون اقونیطون داره. 168 00:13:01.147 --> 00:13:02.214 اقونیطون؟ 169 00:13:06.318 --> 00:13:08.788 اینا رو دادم مخصوص پادشاه درست کنن. 170 00:13:09.054 --> 00:13:10.055 پس... 171 00:13:13.726 --> 00:13:14.927 به جاش از اینا بخور. 172 00:13:20.699 --> 00:13:22.101 برای پادشاه؟ 173 00:13:23.602 --> 00:13:27.907 وقتشه پادشاه هم بره پیش ولیعهد! 174 00:13:31.377 --> 00:13:37.149 در هر صورت اینا اقونیطون داره پس بهشون دست نزن. 175 00:13:38.417 --> 00:13:40.386 چشم پدر. 176 00:13:50.362 --> 00:13:53.165 اگه گم نمی شدم خیلی وقت پیش رسیده بودم خونه. 177 00:13:53.399 --> 00:13:55.067 چرا آخه باید سوار اون قایق می شدم؟ 178 00:13:57.403 --> 00:13:58.470 ای بابا. 179 00:15:13.145 --> 00:15:16.582 فکر می کردم آدم خوش تیپ و جذابی باشه. 180 00:15:20.452 --> 00:15:21.687 ببخشید. 181 00:15:27.293 --> 00:15:28.861 میتونم کمک تون کنم؟ 182 00:15:28.928 --> 00:15:32.865 شما ارباب را یی اون هستید؟ 183 00:15:44.443 --> 00:15:45.511 بله خودمم. 184 00:15:46.045 --> 00:15:48.580 ارباب یی اون، سفر خوبی داشتین؟ 185 00:15:48.781 --> 00:15:50.316 لباس هاتون کثیف شده. 186 00:15:50.582 --> 00:15:52.584 چی شد؟ درباره طبیب تحقیق کردین؟ 187 00:15:52.651 --> 00:15:53.686 خب... 188 00:15:56.455 --> 00:15:58.724 - اون کیه؟ - سرورم ... 189 00:15:59.191 --> 00:16:00.359 شما دیگه کی هستی؟ 190 00:16:02.194 --> 00:16:04.530 خب... طبیب درمان جوش... 191 00:16:04.730 --> 00:16:06.398 پدر گوانگ سونه. 192 00:16:09.134 --> 00:16:10.602 ارباب یی اون برگشتین؟ 193 00:16:10.769 --> 00:16:12.671 من رفته بودم خونه ارباب پارک سونگ و... 194 00:16:16.675 --> 00:16:17.743 مادر... 195 00:16:19.311 --> 00:16:20.512 - مادر؟ - مادر؟ 196 00:16:20.579 --> 00:16:21.647 مادر؟ 197 00:16:24.950 --> 00:16:26.118 مادر زنتونه؟! 198 00:16:29.688 --> 00:16:30.756 چی... 199 00:16:31.056 --> 00:16:32.725 وای خدای من. 200 00:16:34.960 --> 00:16:37.463 به عبارت دیگه... 201 00:16:38.130 --> 00:16:40.199 شما مادر جو یی هستید 202 00:16:40.399 --> 00:16:42.801 و حامی مالی تون ولیعهد بودن. 203 00:16:43.002 --> 00:16:45.204 دختر طبیب درمان جوش ولیعهد هم که تویی 204 00:16:45.404 --> 00:16:46.839 بغل دست بی ریونگ هم نشستی. 205 00:16:46.905 --> 00:16:49.508 بچه هایی که بی ریونگ مراقب شون بوده، الان پیش شمان. 206 00:16:49.575 --> 00:16:51.810 و حامی مالی تون در حال حاضر منم که بغل دست جو یی نشستم 207 00:16:51.877 --> 00:16:52.911 بغل دست جو یی هم گو پاله 208 00:16:52.911 --> 00:16:54.146 که کنارشم یوک چیله 209 00:16:54.213 --> 00:16:55.347 که کنار توئه. 210 00:16:55.414 --> 00:16:57.249 و پدرت به ولیعهد خدمت می کرده. 211 00:16:57.383 --> 00:16:59.818 ولیعهد برای من مثل برادر بزرگم بود. 212 00:16:59.918 --> 00:17:01.220 ولی قبلا ایشون حامی مالی تون بوده 213 00:17:01.286 --> 00:17:03.489 پس شما مادر جو یی هستی... 214 00:17:03.555 --> 00:17:04.923 و شما میشی... 215 00:17:04.990 --> 00:17:07.126 ارباب جوان لطفا بس کنید. 216 00:17:09.128 --> 00:17:11.730 آهان... باشه. 217 00:17:12.898 --> 00:17:15.134 باشه، بگذریم... 218 00:17:15.334 --> 00:17:17.603 اینا همه کار سرنوشته 219 00:17:18.137 --> 00:17:21.640 همه ما امروز اینجا جمع شدیم چون سرنوشت خاصی برامون رقم خورده. 220 00:17:24.343 --> 00:17:26.178 باور نکردنیه! 221 00:17:26.678 --> 00:17:28.480 پس اتفاقی همدیگه رو ندیدیم! 222 00:17:30.582 --> 00:17:34.586 همه مون باید لطف ولیعهد رو جبران کنیم. 223 00:17:35.220 --> 00:17:39.558 مطمئنم حکمت خدا بوده که دور هم جمع بشیم. 224 00:17:40.225 --> 00:17:44.663 برای اینکه پارک سونگ، باعث و بانی تمام این ماجراها رو مجازات کنیم. 225 00:17:50.569 --> 00:17:54.540 پارک سونگ این نامه رو برای طبیب ولیعهد نوشته 226 00:17:55.074 --> 00:17:57.443 تا حرفی از قتل ولیعهد نزنه. 227 00:18:05.284 --> 00:18:09.421 در ازای سکوت در مورد علت تاسیس عطاری 228 00:18:09.755 --> 00:18:12.825 و کمک به بردن داروی تقویتی به قصر ولیعهد 229 00:18:13.258 --> 00:18:18.664 قول میدم به هیچ وجه به دخترش را گوانگ سون آسیبی نزنم. 230 00:18:20.399 --> 00:18:23.469 متاسفانه این... 231 00:18:24.236 --> 00:18:25.971 آخرین پیام پدرت شد. 232 00:18:27.673 --> 00:18:29.041 پدرت... 233 00:18:29.875 --> 00:18:32.377 تمام تلاشش رو کرد تا ازت محافظت کنه. 234 00:18:34.413 --> 00:18:36.315 من خبر نداشتم... 235 00:18:37.583 --> 00:18:39.685 و فکر می کردم منو رها کرده... 236 00:18:41.053 --> 00:18:42.921 و ازش دلخور بودم. 237 00:18:47.059 --> 00:18:48.660 ولی اون داشته از من محافظت می کرده. 238 00:18:58.036 --> 00:19:00.205 پدرم این رو به جا گذاشته. 239 00:19:02.574 --> 00:19:03.742 چی هست؟ 240 00:19:04.977 --> 00:19:07.779 دستور ساخت داروی تقویتی ای که برای ولیعهد تجویز کرده بود. 241 00:19:08.447 --> 00:19:12.251 فکر کنم این رو به عنوان مدرک به جا گذاشته تا اثبات کنه ولیعهد رو مسموم کردن. 242 00:19:16.788 --> 00:19:18.590 مهر پارک سونگ که پای نامه خورده. 243 00:19:19.091 --> 00:19:21.660 یه لیستی از مواد تشکیل دهنده داروی تقویتی هم با مهر طبیب ولیعهد داریم. 244 00:19:21.927 --> 00:19:25.164 و حالا معلوم نیست ته سو سر حرفش بمونه یا نه 245 00:19:25.430 --> 00:19:27.232 ولی اگه اعتراف کنه... 246 00:19:27.399 --> 00:19:28.901 مطمئنم که اعتراف می کنه. 247 00:19:30.802 --> 00:19:34.506 تو جزیره گانگوا که بودیم می خواستن برن اعتراف کنن. 248 00:19:35.440 --> 00:19:41.380 پارک ته سو، جی منگ سو و کانگ هان گی حتما تا الان دیگه رسیدن هانیانگ. 249 00:19:46.285 --> 00:19:48.987 - .اینجا رو ببین - پدر اینجا همه ش مال ماست؟ 250 00:19:49.054 --> 00:19:50.956 بله. همه ش مال توئه. 251 00:19:52.224 --> 00:19:53.325 میفتی ها. 252 00:19:53.325 --> 00:19:55.727 - .دو سو! خیلی خب - یالا ! 253 00:19:56.495 --> 00:20:00.098 وای خدا. وقتی می بینم اینقدر خوشحالی، منم خوشحال میشم. 254 00:20:01.867 --> 00:20:03.268 از چیزی که انتظار داشتم هم بهتره. 255 00:20:03.335 --> 00:20:05.737 چی اینجا رو بیشتر از همه دوست داری؟ 256 00:20:05.804 --> 00:20:07.139 همه چیش رو! 257 00:20:07.406 --> 00:20:10.876 ولی اینکه با تو اومدم سفر رو... 258 00:20:10.976 --> 00:20:12.678 بیشتر از همه دوست دارم. 259 00:20:13.445 --> 00:20:15.948 وای خدا! پسر عزیزم! 260 00:20:17.316 --> 00:20:19.218 پسر عزیزم! 261 00:20:20.018 --> 00:20:21.486 خیلی خب. 262 00:20:22.688 --> 00:20:26.158 منم از اینکه اینجا پیشتم خیلی خوشحالم. 263 00:20:26.225 --> 00:20:28.093 - .بریم دیگه - باشه . 264 00:20:42.975 --> 00:20:44.276 نباید از چیزی شرمنده باشی. 265 00:20:45.177 --> 00:20:48.146 راستش ناراحتم که اون بلا سر مال جونگ اومد. 266 00:20:50.115 --> 00:20:51.683 منم همین طور. 267 00:20:52.017 --> 00:20:53.986 وقتی همه به خاطر زن بودنم ردم می کردن 268 00:20:54.786 --> 00:20:56.388 تو تنها کسی بودی که قبولم کردی. 269 00:20:57.456 --> 00:20:58.957 اون موقع بود که تصمیم گرفتم هر کاری بگی بکنم 270 00:20:59.925 --> 00:21:02.127 حتی اگه اون کار خوردن زهر باشه. 271 00:21:09.067 --> 00:21:10.369 جی منگ سو. 272 00:21:10.736 --> 00:21:12.838 به نظرت تو زندگی بعدیت چی میشی؟ 273 00:21:13.739 --> 00:21:15.207 معلومه که ببر میشم. 274 00:21:16.608 --> 00:21:18.543 به همین خیال باش. 275 00:21:18.577 --> 00:21:20.646 - گربه بشی بیشتر با عقل جور در میاد - ای دختره ی ... 276 00:21:22.648 --> 00:21:24.916 گربه بیشتر بهت میاد. 277 00:21:30.455 --> 00:21:32.958 یه لحظه تنهام بذارید. بدون من برید. 278 00:21:35.427 --> 00:21:37.195 - .دو سو - پدر . 279 00:21:37.229 --> 00:21:40.165 آروم تر. آروم تر پسرم. 280 00:21:40.565 --> 00:21:41.566 وای خدا. 281 00:21:42.167 --> 00:21:44.403 دو سو. 282 00:21:44.736 --> 00:21:47.005 از دست این پسره ی لوس. 283 00:21:47.506 --> 00:21:48.907 مراقب باش. 284 00:21:53.578 --> 00:21:54.646 مادر. 285 00:21:57.716 --> 00:21:58.817 مادر. 286 00:22:08.927 --> 00:22:09.995 مادر. 287 00:22:11.363 --> 00:22:12.764 مهم نیست مردم چی بگن 288 00:22:15.734 --> 00:22:17.469 ولی تو هنوز هم برای من مثل مادری. 289 00:22:20.339 --> 00:22:23.875 شاید فکر کنی بچه چهارساله که چیزی یادش نمی مونه 290 00:22:26.578 --> 00:22:28.246 ولی من همه چیز رو یادمه. 291 00:22:31.483 --> 00:22:34.019 یادمه چقدر دوستم داشتی. 292 00:22:38.957 --> 00:22:40.258 و میدونم که... 293 00:22:44.296 --> 00:22:46.198 محبتت به من واقعی بود. 294 00:22:52.137 --> 00:22:53.605 هر جا که رفتی... 295 00:22:55.907 --> 00:22:57.275 لطفا مراقب خودت باش. 296 00:23:17.696 --> 00:23:18.864 ته سو! 297 00:23:40.652 --> 00:23:43.355 گمونم امروز روز شانسمه... 298 00:23:43.422 --> 00:23:44.923 فکر نمی کردم یکهو سر راهم سبز بشی. 299 00:23:58.236 --> 00:23:59.337 دو سو... 300 00:24:04.209 --> 00:24:06.678 دو سو، تو... 301 00:24:07.879 --> 00:24:09.948 دو سو! 302 00:24:18.323 --> 00:24:20.859 باید هر چه سریعتر می کشتمش. 303 00:24:20.926 --> 00:24:22.761 نمی خواستم باز در بره. 304 00:24:34.439 --> 00:24:35.841 پدر. 305 00:24:39.578 --> 00:24:41.046 باید بریم. 306 00:24:41.246 --> 00:24:42.981 بیا بریم و یه کم غذا بخوریم. 307 00:24:50.655 --> 00:24:52.257 ته سو هم مُرد. 308 00:24:52.324 --> 00:24:54.559 پس الان دیگه کسی نمیتونه اعتراف کنه. 309 00:24:54.759 --> 00:24:56.461 عالی شد. 310 00:24:59.598 --> 00:25:01.299 از شر اونا هم خلاص بشید. 311 00:25:25.957 --> 00:25:30.128 دیگه یادم نمیاد... 312 00:25:31.463 --> 00:25:33.765 برای چی اینقدر زحمت کشیدم. 313 00:25:50.582 --> 00:25:53.685 این یه بند کلاه تزئینیه که نشان خانوادگی ما رو هم داره. 314 00:25:55.787 --> 00:25:56.922 پسرم. 315 00:25:57.856 --> 00:25:58.890 بله. 316 00:26:00.659 --> 00:26:01.726 پدر. 317 00:26:06.531 --> 00:26:08.900 دوست دارم دست کم باور کنم که 318 00:26:10.368 --> 00:26:12.404 اون لبخند واقعی بود. 319 00:26:51.242 --> 00:26:52.677 همگی خسته نباشید. 320 00:26:53.111 --> 00:26:55.146 حتما خسته شدین. باید برید و استراحت کنید. 321 00:26:55.313 --> 00:26:58.483 - .پس شب بخیر - فردا می بینمتون 322 00:26:59.551 --> 00:27:01.620 - .شب بخیر - شب تو هم بخیر . 323 00:27:02.687 --> 00:27:06.758 شرمنده که اینقدر به ما لطف داشتین 324 00:27:06.825 --> 00:27:08.593 و من تازه شما رو شناختم. 325 00:27:09.427 --> 00:27:11.830 ببخشید که اینقدر دیر اومدم پیش تون. 326 00:27:12.364 --> 00:27:15.500 نیازی به عذرخواهی نیست. من فقط داشتم به وصیت شون عمل می کردم. 327 00:27:15.567 --> 00:27:17.302 ولیعهد همه کاره بودن. 328 00:27:18.203 --> 00:27:19.571 راستش من شرمنده م که... 329 00:27:19.571 --> 00:27:21.306 اطلاع نداشتم چه بلاهایی سرتون اومده. 330 00:27:25.210 --> 00:27:29.180 راستی... میتونی امشب بیای خونه ما. میتونی... 331 00:27:29.247 --> 00:27:31.516 نه! میرم مسافرخونه. 332 00:27:31.516 --> 00:27:32.584 ای بابا. 333 00:27:32.584 --> 00:27:35.086 خونه دخترتون همین بغله نباید برید مسافرخونه.. 334 00:27:35.153 --> 00:27:36.554 - .با ما بیایین - بیایین . 335 00:27:36.621 --> 00:27:38.757 - .ما هم همراهی تون می کنیم - وای خدایا . 336 00:27:38.823 --> 00:27:40.392 تاریکه. مراقب باشید. 337 00:27:44.362 --> 00:27:46.464 پس منم دیگه میرم. 338 00:27:46.731 --> 00:27:47.866 جو یی. 339 00:27:49.467 --> 00:27:51.036 همین جا صبر کن. 340 00:27:58.076 --> 00:27:59.177 ای خدا. 341 00:28:01.246 --> 00:28:03.615 اگه می تونستم براشون آشپزی می کردم. 342 00:28:03.815 --> 00:28:06.551 ولی ممکنه معذب بشن پس تو براشون غذا درست کن. 343 00:28:09.487 --> 00:28:12.123 از قبل ژله بلوط درست کردم. 344 00:28:12.123 --> 00:28:13.124 قبل از اینکه سروش کنی، طعم دارش کن. 345 00:28:13.658 --> 00:28:15.593 خیلی ممنون. 346 00:28:16.394 --> 00:28:18.229 پس دیگه میرم. 347 00:28:18.697 --> 00:28:20.065 - !مادر - راستی ... 348 00:28:20.165 --> 00:28:22.267 ادویه گل داوودی هم اضافه کن... 349 00:28:24.669 --> 00:28:26.137 اینجوری معطر میشه. 350 00:28:37.482 --> 00:28:40.318 مادر، سریع غذا رو آماده می کنم. 351 00:28:40.385 --> 00:28:42.187 میتونی یه نگاهی به اتاقم بندازی. 352 00:28:51.696 --> 00:28:53.565 اینا رو تازه شستیم. 353 00:28:53.631 --> 00:28:56.000 ممنون. از سرم هم زیاده. 354 00:28:56.534 --> 00:28:59.370 تازه هیزم اضافه کردیم. 355 00:28:59.471 --> 00:29:01.172 خیلی زود اتاق گرم میشه. 356 00:29:08.780 --> 00:29:11.916 جویی هم مثل شما از هر انگشتش یه هنر میباره 357 00:29:13.318 --> 00:29:16.154 تو همه کارها وارده گلدوزی هاش حرف نداره.. 358 00:29:16.221 --> 00:29:17.989 دست های قوی ای هم داره برای همین تو لباس شستن هم وارده. 359 00:29:18.056 --> 00:29:19.858 تازه اهل دعوا و مرافعه هم هست. 360 00:29:19.924 --> 00:29:22.427 آره، منم همینطوری ام. 361 00:29:25.396 --> 00:29:26.865 خیلی خب. 362 00:29:28.933 --> 00:29:30.869 خیلی خب. 363 00:29:32.737 --> 00:29:35.774 با قارچ هایی که ارباب یی اون دادن خوراک درست کردم. 364 00:29:35.940 --> 00:29:38.076 - .خیلی گشنمه - بیایین بخوریم . 365 00:29:38.810 --> 00:29:43.214 این ژله بلوطه که خود ارباب یی اون درست کرده. 366 00:29:43.481 --> 00:29:44.749 امتحانش کن. 367 00:29:45.016 --> 00:29:47.485 خودش درست کرده؟ 368 00:29:47.786 --> 00:29:49.788 این که چیزی نیست. 369 00:29:49.921 --> 00:29:52.557 آشپزیش از زن ها هم بهتره. 370 00:29:58.229 --> 00:30:00.932 واقعا ارباب یی اون این رو درست کرده؟ 371 00:30:01.733 --> 00:30:04.669 به جز آشپزی مهارت های دیگه ای هم داره. 372 00:30:05.770 --> 00:30:07.472 خوش به حالت جو یی. 373 00:30:08.039 --> 00:30:12.177 اون مرد قدبلنده یوک چیل مونه و اونم مهارت های خاص خودش رو داره. 374 00:30:13.211 --> 00:30:14.479 یوک چیل مون»؟» 375 00:30:14.979 --> 00:30:17.916 گو پال مون هم مهارت هـ... 376 00:30:17.982 --> 00:30:20.151 دیگه دیر شد! لو دادی خودت رو! 377 00:30:20.652 --> 00:30:22.220 وای خدای من! 378 00:30:23.855 --> 00:30:26.357 این ژله هه واقعا خوشمزه ست. 379 00:30:26.424 --> 00:30:27.525 آره. 380 00:30:31.663 --> 00:30:33.965 میشه تکون نخوری؟ 381 00:30:34.032 --> 00:30:35.533 گفتم که نمیخواد. 382 00:30:35.600 --> 00:30:37.602 خودم می خواستم برات تمیزشون کنم. 383 00:30:37.669 --> 00:30:38.703 ای بابا... 384 00:30:38.937 --> 00:30:40.138 تموم شد. 385 00:30:45.476 --> 00:30:46.744 پاهات... 386 00:30:53.484 --> 00:30:55.486 میگن آب کدو اسفنجی 387 00:30:55.587 --> 00:30:57.388 پوست رو نرم می کنه. 388 00:30:57.789 --> 00:30:59.858 چون فصل شون تموم شده شاید نتونم پیدا کنم. 389 00:31:00.458 --> 00:31:02.427 به جاش یه کم عسل میخرم. 390 00:31:02.727 --> 00:31:05.663 پیر که بشی پوستت خشک میشه. طبیعیه. 391 00:31:06.030 --> 00:31:07.198 نگران نباش. 392 00:31:12.237 --> 00:31:15.206 بیا بشین. بذار موهات رو شونه کنم. 393 00:31:31.322 --> 00:31:34.859 این شونه رو از کجا آوردی؟ 394 00:31:35.660 --> 00:31:38.296 مال اون دختره بی ریونگه؟ 395 00:31:38.496 --> 00:31:41.232 نه. مال بی ریونگ نیست. 396 00:31:41.332 --> 00:31:44.002 قضیه ش مفصله. 397 00:31:44.135 --> 00:31:45.503 حتی گیج کننده هم هست... 398 00:31:45.503 --> 00:31:49.007 چون بی ریونگ و بوری خیلی شبیه همدیگه ن. 399 00:31:49.407 --> 00:31:52.510 بگذریم، این مال بی ریونگ نیست. 400 00:31:52.610 --> 00:31:56.547 وقتی تو دره گیوا زندگی می کردم دوستم بوری این شونه رو بهم داد،. 401 00:31:58.650 --> 00:31:59.717 بوری؟ 402 00:32:04.088 --> 00:32:06.324 چرا پرسیدی؟ 403 00:32:20.104 --> 00:32:22.373 شونه جدید خریدی که همیشه یه شونه شکسته داشتی.. 404 00:32:22.440 --> 00:32:25.109 یه خانمی بهم دادش. 405 00:32:25.643 --> 00:32:28.046 داشت یادم می رفت. خانومه دنبالت می گشت. 406 00:32:28.179 --> 00:32:30.515 - دنبال من؟ - آدرست رو پرسید . 407 00:32:30.515 --> 00:32:31.582 ندیدیش؟ 408 00:32:32.684 --> 00:32:36.054 پس...یعنی... 409 00:32:39.891 --> 00:32:42.427 تو اومده بودی دره گیوا. 410 00:32:45.763 --> 00:32:47.865 اومده بودی منو ببینی. 411 00:32:52.370 --> 00:32:54.539 میگن تو زندگی اتفاقات زیادی میفته... 412 00:32:54.605 --> 00:32:57.241 و همه شون هم یه حکمتی دارن. 413 00:33:00.678 --> 00:33:03.014 حتی این شونه هم بیهوده نبوده. 414 00:33:09.354 --> 00:33:10.655 بذار موهات رو شونه کنم. 415 00:33:14.993 --> 00:33:16.027 بیا. 416 00:33:37.048 --> 00:33:38.249 چه دوست داشتنی. 417 00:33:38.249 --> 00:33:40.518 مادر، امروز تونستم باهات غذا بخورم 418 00:33:40.685 --> 00:33:42.220 برات لباس جدید بدوزم 419 00:33:42.487 --> 00:33:44.222 و تو هم موهام رو شونه کردی. 420 00:33:45.156 --> 00:33:46.791 انگاری خواب می دیدم. 421 00:33:47.158 --> 00:33:49.961 تو خواب هم نمی دیدم همچین روزی برسه. 422 00:33:50.328 --> 00:33:52.697 همه ش یاد بچگی هام میفتادم. 423 00:33:53.197 --> 00:33:57.668 - .آره - ژله ارباب یی اون واقعا خوشمزه نبود؟ ... 424 00:33:57.769 --> 00:33:59.604 - .خیلی خوشمزه بود - مگه نه؟ 425 00:34:06.577 --> 00:34:07.979 شما کی هستی؟ 426 00:34:08.579 --> 00:34:11.249 ریو دئوک بونگ اینجاست؟ 427 00:34:11.582 --> 00:34:12.884 بله همین جاست. 428 00:34:15.053 --> 00:34:17.355 مادر، یکی با شما کار داره. 429 00:34:20.525 --> 00:34:22.693 واسه چی اومدی اینجا؟ 430 00:34:23.261 --> 00:34:26.631 جزیره مون... جزیره دنباله... 431 00:34:27.398 --> 00:34:30.535 الان دیگه متعلق به پارک سونگه. 432 00:34:33.638 --> 00:34:35.907 بچه ها چی؟ با هه چی؟ 433 00:34:36.307 --> 00:34:37.875 ده گی و بقیه زن ها چی؟ 434 00:34:38.076 --> 00:34:41.412 ده گی تونست با بچه ها فرار کنه. 435 00:34:42.380 --> 00:34:44.749 ولی با هه... 436 00:34:45.716 --> 00:34:47.085 با هه... 437 00:34:48.352 --> 00:34:50.188 اونا جزو خانواده کسی محسوب نمیشن. 438 00:34:50.254 --> 00:34:51.489 همه رو ببرید. 439 00:35:18.149 --> 00:35:19.250 مادر. 440 00:35:25.156 --> 00:35:26.457 پارک ته سو کشته شده؟ 441 00:35:26.557 --> 00:35:29.827 داشت همراه دوست هاش می رفت بندر که بیان خودشون رو تسلیم کنن 442 00:35:29.994 --> 00:35:32.730 ولی پارک سونگ و پسرش که اومده بودن جزیره گانگوا، اونا رو کشتن. 443 00:35:33.498 --> 00:35:35.466 اون شاهد تمام ماجرا بوده. 444 00:35:36.367 --> 00:35:39.070 چطور یه آدم میتونه اینقدر شرور باشه؟ 445 00:35:39.470 --> 00:35:41.973 حالا درسته ته سو فرزندخونده شه ولی باز هم پسرشه دیگه! 446 00:35:42.039 --> 00:35:43.141 نه! 447 00:35:45.343 --> 00:35:48.813 ته سو پسر واقعیشه نه دو سو. 448 00:35:50.681 --> 00:35:53.117 وقتی بچه بودن با هم عوض شون کردم! 449 00:35:53.851 --> 00:35:56.554 حتی اگه به خاطر این کارم بمیرم 450 00:35:56.854 --> 00:36:00.024 بازم باید شاهد جون دادن پارک سونگ باشم. 451 00:36:00.391 --> 00:36:02.026 هر کاری می کنم. 452 00:36:02.493 --> 00:36:05.796 مصممم تا پارک سونگ رو نابود کنم. 453 00:36:06.197 --> 00:36:09.467 بذارین کمک تون کنیم تا مجازاتش کنید. 454 00:36:19.310 --> 00:36:20.411 پسر خوبم! 455 00:36:20.511 --> 00:36:22.313 - .خوب غذا میخوری ها - هدف همه مون مشترکه . 456 00:36:22.980 --> 00:36:24.415 اینکه پارک سونگ رو مجازات کنیم. 457 00:36:25.483 --> 00:36:28.986 ولی موفق شد از بازجویی قسر در بره 458 00:36:29.520 --> 00:36:32.557 حالا که پارک ته سو نیست که اعتراف کنه 459 00:36:32.857 --> 00:36:36.561 اگه فقط با یه یادداشتی که طبیب به جا گذاشته سراغش بریم 460 00:36:37.128 --> 00:36:38.829 ممکنه اوضاع رو به نفع خودش عوض کنه. 461 00:36:44.468 --> 00:36:47.705 گفته بودی که دیدی پارک سونگ تو جورابش یه نامه گذاشته؟ 462 00:36:48.406 --> 00:36:51.375 آره. مطمئنم یه یادداشتی رو تو جورابش نگه میداره. 463 00:36:51.776 --> 00:36:53.945 باید بفهمم توش چی نوشته. 464 00:36:54.579 --> 00:36:57.248 ولی طبق گفته خدمتکارانش 465 00:36:59.350 --> 00:37:02.520 حتی وقتی میخوابه هم جوراب هاش رو در نمیاره 466 00:37:06.557 --> 00:37:09.060 حتما یه وقتایی درشون میاره که پاهاش رو بشوره. 467 00:37:17.902 --> 00:37:20.137 بالاخره یه جا میره که مجبور باشه جوراب هاش رو در بیاره. 468 00:37:20.638 --> 00:37:25.543 فعلا که همه ش خونه ست و بهونه ش اینه که پسرش مریضه 469 00:37:25.543 --> 00:37:27.745 بیا. دهنت رو باز کن. 470 00:37:29.046 --> 00:37:30.314 آروم بخور. 471 00:37:30.314 --> 00:37:33.651 اون داره از دو سو مراقبت می کنه و کم پیش میاد از خونه بره بیرون. 472 00:37:34.151 --> 00:37:39.357 اگه بره هم، میره بانچون تا گوشت بخره. 473 00:37:39.690 --> 00:37:40.825 درسته. 474 00:37:42.693 --> 00:37:48.566 سرورم، یه بار ارباب پارک رو دیدم که از قصابی قرص خشخاش خرید. 475 00:37:49.166 --> 00:37:50.201 قرص خشخاش؟ 476 00:37:50.268 --> 00:37:52.803 آره. خودم شنیدم این رو گفت. 477 00:37:52.937 --> 00:37:55.373 یه قرص بیهوشیه که قبل از ذبح گاوها بهشون میدن 478 00:37:55.373 --> 00:37:56.641 تا درد رو کم کنه. 479 00:37:57.108 --> 00:37:59.310 برای همین قصاب ها این قرص رو دارن. 480 00:37:59.477 --> 00:38:01.679 یه ماده توهم زا هم هست. 481 00:38:02.146 --> 00:38:03.681 وقتی بخوریش توهم میزنی. 482 00:38:04.682 --> 00:38:06.784 که توهم میزنی... 483 00:38:09.887 --> 00:38:12.390 خب نظرتون درباره این کار چیه؟ 484 00:38:14.892 --> 00:38:16.127 بیایین دور هم جمع بشیم. 485 00:38:33.077 --> 00:38:35.046 جواب میده؟ 486 00:38:35.479 --> 00:38:38.983 چه جواب بده چه نده باید امتحانش کنیم و ببینیم چی میشه. 487 00:38:39.684 --> 00:38:41.252 - !من امتحانش می کنم - من امتحانش می کنم ! 488 00:38:51.095 --> 00:38:53.331 خیلی خب پس من... 489 00:38:53.631 --> 00:38:55.800 یه راهی پیدا می کنم تا به ملاقات اعلیحضرت برم 490 00:38:56.133 --> 00:38:57.501 اگه نامه رو پیدا کردین 491 00:38:57.568 --> 00:38:59.837 من با مدارکی که داریم وارد قصر میشم 492 00:39:00.271 --> 00:39:02.106 و حکم بازداشت پارک سونگ رو می گیرم. 493 00:39:02.506 --> 00:39:05.076 اگه تونستید دستگیرش کنید 494 00:39:05.476 --> 00:39:08.479 یه نقشه ای میریزیم تا روزگارش رو سیاه کنیم. 495 00:39:11.349 --> 00:39:12.483 خیلی خب. 496 00:39:14.251 --> 00:39:15.252 دست به کار بشید. 497 00:39:15.319 --> 00:39:16.520 - !باشه - باشه ! 498 00:39:55.393 --> 00:39:57.928 - .غذای خوشمزه ای میشه - آره بابا . 499 00:40:02.400 --> 00:40:05.102 بذار خوشمزه بشه. 500 00:40:32.396 --> 00:40:35.533 لطفا این اینجولمی ها رو به اعلیحضرت بدین 501 00:40:35.900 --> 00:40:38.769 به محض اینکه ازشون بخورن، بازم میخوان. 502 00:40:39.003 --> 00:40:41.605 اگه دوباره بخوان شخصا باهاشون ملاقات می کنم. 503 00:40:42.339 --> 00:40:43.441 باشه. 504 00:41:14.104 --> 00:41:15.206 لعنتی. 505 00:41:27.218 --> 00:41:28.819 پدر! 506 00:41:33.257 --> 00:41:35.125 وای! 507 00:42:03.888 --> 00:42:05.523 پدر! 508 00:42:14.298 --> 00:42:16.934 - دو سو، چی شده؟ - پدر ... 509 00:42:18.702 --> 00:42:20.604 روح دیدم. 510 00:42:21.038 --> 00:42:23.974 یکهو کلاهم پرواز کرد... 511 00:42:24.041 --> 00:42:27.778 طفلکی! این حرفا دیگه چیه؟ 512 00:42:27.845 --> 00:42:29.880 و عزرائیل... 513 00:42:30.347 --> 00:42:31.782 از چاه اومد بیرون... 514 00:42:31.849 --> 00:42:34.518 دلیلش اینه که خیلی ضعیف شدی. 515 00:42:34.585 --> 00:42:38.055 یه طبیب خبر می کنم و برات داروی تقویتی می گیرم. 516 00:42:38.255 --> 00:42:39.456 چیه؟ 517 00:42:42.159 --> 00:42:43.661 دو سو. 518 00:42:44.495 --> 00:42:46.830 دو سو. 519 00:42:52.803 --> 00:42:54.405 دو سو. 520 00:42:54.838 --> 00:42:56.240 وای خدا. 521 00:42:58.242 --> 00:43:00.477 دو سو. بیا. 522 00:43:01.445 --> 00:43:03.847 دو سو. 523 00:43:13.057 --> 00:43:15.359 دو سو. 524 00:43:15.426 --> 00:43:17.461 تو اینقدر بچه باهوشی بودی که... 525 00:43:17.528 --> 00:43:19.930 تو سه ماهگی غلت میزدی. 526 00:43:20.064 --> 00:43:22.666 وای خدایا. نه... 527 00:43:26.737 --> 00:43:29.873 همونطور که شنیده بودم کارت حرف نداره. 528 00:43:30.341 --> 00:43:32.209 ارباب جوان مون خیلی خوشحال میشه. 529 00:43:32.810 --> 00:43:34.044 اینم از دستمزدت. 530 00:43:34.244 --> 00:43:35.946 ممنون. 531 00:43:38.315 --> 00:43:41.452 کار دیگه ای ندارین براتون انجام بدم؟ 532 00:43:41.719 --> 00:43:46.156 اگه بیشتر بهم سفارش بدین یه جلیقه هم براتون میدوزم 533 00:43:46.223 --> 00:43:47.358 مجانی! 534 00:43:47.825 --> 00:43:50.761 پس یه لباس گرم برای ارباب جوان مون بدوز. 535 00:43:51.195 --> 00:43:53.063 چشم فورا میدوزم. 536 00:43:53.397 --> 00:43:54.765 اجداد عزیز 537 00:43:54.832 --> 00:43:57.201 خواهش می کنم دو سوی ما رو نجات بدین. 538 00:43:57.267 --> 00:43:58.302 خواهش می کنم. 539 00:43:59.103 --> 00:44:03.674 میدونی؟ بیرون که بودم یکهو یه راهبی رو دیدم 540 00:44:04.008 --> 00:44:06.877 گفت روح پسرِ مُرده این خانواده 541 00:44:06.944 --> 00:44:08.946 این خونه رو تسخیر کرده. 542 00:44:09.380 --> 00:44:12.182 می گفت پسر صاحبخونه با کینه ی بزرگی که به دل گرفته بود مُرده 543 00:44:12.249 --> 00:44:14.418 و روحش اینجا سرگردانه. 544 00:44:15.953 --> 00:44:17.421 میدونم چرت و پرت گفته... 545 00:44:17.488 --> 00:44:20.190 چون ارباب جوان تنها پسر این خانواده ست. 546 00:44:21.158 --> 00:44:24.294 راستش ارباب پارک یه فرزند خونده هم دارن. 547 00:44:24.361 --> 00:44:26.597 ولی نمیدونیم زنده ست یا مُرده. 548 00:44:27.231 --> 00:44:28.465 واقعا؟ 549 00:44:28.832 --> 00:44:33.904 وای. راهبه گفت پسره کنار دریا مُرده. 550 00:44:34.171 --> 00:44:37.841 اخیرا ارباب جوان مون خواب راحت نداره. 551 00:44:38.375 --> 00:44:39.943 روزها جون نداره 552 00:44:40.010 --> 00:44:42.513 ولی یکهو شب ها مثل دیوونه ها جیغ می کشه و چرت و پرت میگه. 553 00:44:42.546 --> 00:44:45.949 وقتی میرم سراغش می بینم مثل چی داره عرق می ریزه. 554 00:44:46.016 --> 00:44:49.186 وای نباید به این چیزا بی توجهی کنی. 555 00:44:49.253 --> 00:44:51.321 یه پسری تو زادگاهم بود که تو سه نسل خانواده ش تنها پسر بود 556 00:44:51.388 --> 00:44:54.324 و تسخیر شده بود و همه ش توهم میزد و جیغ می کشید. 557 00:44:54.358 --> 00:44:57.995 مثلا می گفت عزرائیل رو دیده. 558 00:44:58.629 --> 00:45:00.364 واقعا اوضاعش داغون بود... 559 00:45:00.431 --> 00:45:03.333 و آخرشم کلا دیوونه شد. 560 00:45:03.400 --> 00:45:04.568 خدای من. 561 00:45:05.669 --> 00:45:06.804 وای نه. 562 00:45:07.171 --> 00:45:09.873 ولی با یه مراسم درستش کردن. 563 00:45:09.940 --> 00:45:11.875 - مراسم؟ - آره . 564 00:45:12.242 --> 00:45:14.344 یه جادوگر کاردرستی به اسم بی ریونگ هست 565 00:45:14.411 --> 00:45:16.146 که توی اوجانگ دونگ زندگی می کنه. 566 00:45:16.213 --> 00:45:17.915 میتونه ارواح رو از خونه بیرون کنه. 567 00:45:19.283 --> 00:45:22.019 دیگه باید برم. 568 00:45:26.190 --> 00:45:27.458 آهای! 569 00:45:28.292 --> 00:45:29.426 بله سرورم؟ 570 00:45:34.131 --> 00:45:37.034 برو این بی ریونگ رو از اوجانگ دونگ بیار. 571 00:45:55.886 --> 00:46:00.357 نگفتم بیای اینجا چون به این خرافات احمقانه اعتقاد دارم. 572 00:46:00.758 --> 00:46:02.760 صرفا دارم امتحانش می کنم... 573 00:46:02.826 --> 00:46:04.762 چون حرف های آزار دهنده ای شنیدم. 574 00:46:04.895 --> 00:46:06.930 اگه بهتر نشه 575 00:46:07.264 --> 00:46:09.133 همه تون رو تنبیه می کنم. 576 00:46:09.533 --> 00:46:10.601 بله سرورم. 577 00:46:10.667 --> 00:46:15.839 به علاوه هیچ کدوم تون حرفی از مراسم امروز 578 00:46:15.906 --> 00:46:18.142 به کسی نمی زنید. 579 00:46:19.810 --> 00:46:20.811 بله سرورم. 580 00:46:23.280 --> 00:46:24.481 شروع کنید. 581 00:46:52.042 --> 00:46:54.077 شما چپ و راست آدم می کشید 582 00:46:54.411 --> 00:46:56.880 برای همین ارواح بی شماری دنبالتونن. 583 00:46:57.648 --> 00:46:59.983 روح دوتا زن جوان متاهل روی شونه هاته 584 00:47:00.184 --> 00:47:02.052 روح شش تا زن مجرد پشتته. 585 00:47:02.119 --> 00:47:03.954 از سر تا پات رو روح های سفید در بر گرفتن 586 00:47:04.021 --> 00:47:06.456 ارواح شیطانی و دیگر ارواح 587 00:47:06.523 --> 00:47:09.693 دور و برت ضیافتی برگزار کردن! 588 00:47:09.760 --> 00:47:12.930 آهای! چطور جرئت می کنی اینجوری با من صحبت کنی؟ 589 00:47:14.298 --> 00:47:16.033 لطفا منو ببخشید پدر. 590 00:47:16.300 --> 00:47:19.937 نتونستم کاری که گفتین رو انجام بدم. موفق نشدم. 591 00:47:24.641 --> 00:47:28.178 اون تمام حرف هایی که اون روز زده شده رو با جزئیات شنیده. 592 00:47:28.312 --> 00:47:31.682 ته سو تمام چیزهایی که اون عوضی ها گفتن رو بهم گفته 593 00:47:32.649 --> 00:47:35.686 همین حرف ها رو جلوی پارک سونگ بزنید. 594 00:47:39.656 --> 00:47:41.558 چی بهتون گفته بودم؟ 595 00:47:41.625 --> 00:47:43.727 ته سو از پس همچین کارهایی برنمیاد. 596 00:47:46.964 --> 00:47:48.265 چقدر احمقی. 597 00:47:48.799 --> 00:47:51.235 از پس یه کار ساده هم برنیومدی. 598 00:47:51.301 --> 00:47:53.437 چطور جرئت کردی کاری کنی دست های دو سو به خون آلوده بشه؟ 599 00:47:54.671 --> 00:47:58.175 واقعا به دردنخوری همین الان از خونه م برو بیرون!! 600 00:48:02.412 --> 00:48:04.982 اعلیحضرت... جناب ولیعهد... 601 00:48:06.049 --> 00:48:08.185 شما که خیلی وقته مُردین. 602 00:48:08.452 --> 00:48:11.221 چرا هنوز این دنیا رو ترک نکردین؟ 603 00:48:14.157 --> 00:48:16.260 چرا کبود و پوسیده شدین... 604 00:48:16.627 --> 00:48:20.297 ولی در عین حال اینقدر محکم به قلب این مرد چنگ انداختین؟ 605 00:48:21.198 --> 00:48:23.367 بسه دیگه. 606 00:48:23.767 --> 00:48:27.037 این مزخرفات چیه میگی؟ 607 00:48:32.075 --> 00:48:33.143 پارک سونگ. 608 00:48:34.745 --> 00:48:36.146 تو ولیعهد رو به قتل رسوندی... 609 00:48:36.847 --> 00:48:38.181 و خیانت کردی. 610 00:48:49.459 --> 00:48:50.527 یی اون. 611 00:48:53.397 --> 00:48:55.866 - .سرورم - راست می گفتی . 612 00:48:56.199 --> 00:48:58.135 اعلیحضرت باز هم از اینجولمی هات میخواد. 613 00:49:00.871 --> 00:49:01.939 جدا؟ 614 00:49:02.005 --> 00:49:03.941 اعلیحضرت گفتن که... 615 00:49:04.007 --> 00:49:06.076 اینجولمیِ تو خوشمزه ترین اینجولمی ای بوده که خوردن. 616 00:49:06.143 --> 00:49:09.046 میخواد اینجولمی درست کنی و بری قصر. 617 00:49:10.047 --> 00:49:12.582 - همین الان؟ - آره، همین الان . 618 00:49:15.686 --> 00:49:16.987 - .آماده بشین - بله سرورم . 619 00:49:21.892 --> 00:49:23.126 میخواین یه دونه از اینجولمی هام بخورین؟ 620 00:49:36.940 --> 00:49:38.508 عجله کنید! وقت نداریم! 621 00:49:46.216 --> 00:49:47.284 عجله کن. 622 00:49:48.685 --> 00:49:51.655 خب الان میخوایم احضار انجام بدیم 623 00:49:51.888 --> 00:49:55.125 ثروت و شهرت بیهوده و دنیوی هستند و در پیشگاه پروردگار پشیزی نمی ارزند. 624 00:49:55.325 --> 00:49:57.327 پس تمام چیزهای باارزشی که دارید رو کنار بذارین 625 00:49:57.394 --> 00:50:00.297 و لباس هاتون رو در بیارین! 626 00:50:04.801 --> 00:50:07.504 یالا! 627 00:50:11.008 --> 00:50:13.610 پدر، زود باش لباست رو در بیار! 628 00:50:14.044 --> 00:50:16.346 پدر، زود باش وگرنه من می میرم! 629 00:50:16.680 --> 00:50:17.748 پدر. 630 00:50:18.248 --> 00:50:20.617 یالا دیگه! 631 00:50:27.858 --> 00:50:28.925 جوراب هات... 632 00:50:29.760 --> 00:50:31.194 جوراب هات رو هم در بیار. 633 00:50:37.200 --> 00:50:39.369 عه! روح همون جاست! 635 00:50:41.438 --> 00:50:43.006 باید همین الان جوراب هات رو در بیاری! 636 00:50:43.206 --> 00:50:44.207 همین الان! 637 00:50:44.207 --> 00:50:45.742 دو سو! ای بی چشم و رو! 638 00:50:45.742 --> 00:50:48.412 نکن! دو سو... 639 00:50:53.984 --> 00:50:56.853 - .ای بابا - حالا مراسم رو شروع می کنیم . 640 00:50:56.987 --> 00:50:58.922 باید مرتب تعظیم کنید. 641 00:50:59.056 --> 00:51:03.026 تا وقتی من نگفتم به تعظیم کردن ادامه بدین. 642 00:51:07.030 --> 00:51:08.131 - ...چیه - یالا . 643 00:51:08.465 --> 00:51:11.902 پروردگار متعال! 644 00:51:13.637 --> 00:51:15.872 اونا سزاوار مرگن! 645 00:51:16.106 --> 00:51:23.547 ولی لطفا ببخششون و بهشون رحم کن! 646 00:51:24.214 --> 00:51:25.849 پارک سونگ. پارک دو سو. 647 00:51:26.016 --> 00:51:28.585 اونا سزاوار مرگن! 648 00:51:29.186 --> 00:51:31.154 ولی لطفا ببخششون... 649 00:51:31.221 --> 00:51:36.359 و بهشون رحم کن. 650 00:51:36.760 --> 00:51:40.530 تا وقتی من نگفتم به تعظیم کردن ادامه بدین. 651 00:51:40.864 --> 00:51:43.967 پروردگار متعال! 652 00:51:44.568 --> 00:51:47.437 اونا سزاوار مرگی مشقت بارن! 653 00:51:47.938 --> 00:51:49.439 ولی لطفا اونا رو ببخش... 654 00:51:50.640 --> 00:51:54.010 پروردگار متعال! 655 00:51:58.048 --> 00:51:59.716 سرورم! 656 00:52:00.550 --> 00:52:02.819 خیلی خب. نامه رو گرفتی؟ 657 00:52:03.286 --> 00:52:05.522 بله. بفرمایید. 658 00:52:10.327 --> 00:52:11.528 سال سگ قرمز. 659 00:52:11.795 --> 00:52:14.531 من در ازای مسموم کردن ولیعهد... 660 00:52:14.731 --> 00:52:18.635 کنترل کامل استان چونگچونگ رو به پارک سونگ میدم. 661 00:52:21.404 --> 00:52:22.639 چی نوشته؟ 662 00:52:22.772 --> 00:52:24.841 نوشته در ازای مسموم کردن ولیعهد 663 00:52:25.642 --> 00:52:27.210 پارک سونگ با اجازه اعلیحضرت... 664 00:52:27.210 --> 00:52:28.778 کنترل استان چونگچونگ رو بر عهده می گیره. 665 00:52:28.845 --> 00:52:29.946 پس حقیقت داشت. 666 00:52:35.085 --> 00:52:36.586 مشکلی براتون پیش نمیاد؟ 667 00:52:36.753 --> 00:52:38.588 درسته مدرک موثقی دارم 668 00:52:39.156 --> 00:52:41.158 ولی چطور میتونم با پادشاه در بیفتم؟ 669 00:52:46.596 --> 00:52:49.666 به قضیه مترسک و موش کور فکر کنید. 670 00:52:50.767 --> 00:52:52.135 مترسک و موش کور؟ 671 00:52:52.802 --> 00:52:53.870 آره. 672 00:52:54.004 --> 00:52:56.306 فرض کنید شما مترسک رو برای محافظت از مزارع و شالیزارها میذارین 673 00:52:56.339 --> 00:52:58.475 ولی موش کور از مترسک نمی ترسه 674 00:52:58.575 --> 00:53:00.243 و همه غلات رو گاز میزنه... 675 00:53:00.977 --> 00:53:02.846 و مریضی رو تو مزارع و شالیزارها پخش می کنه 676 00:53:03.713 --> 00:53:05.015 پس حالا باید چی کار کنید؟ 677 00:53:05.849 --> 00:53:07.984 اول باید موش کور رو بگیرم. 678 00:53:08.051 --> 00:53:09.152 همینه. 679 00:53:09.352 --> 00:53:12.088 در حال حاضر باید موش کور رو بگیریم 680 00:53:12.322 --> 00:53:14.157 نه مترسک به دردنخور رو. 681 00:53:17.394 --> 00:53:18.461 راست میگی. 682 00:53:18.695 --> 00:53:20.463 اول پارک سونگ رو می گیرم. 683 00:53:21.131 --> 00:53:22.199 باشه. 684 00:53:22.399 --> 00:53:25.335 پارک سونگ به زودی به جرم هاش اعتراف می کنه. 685 00:53:25.869 --> 00:53:28.205 - .لطفا دیر نکنید - باشه . 686 00:53:28.705 --> 00:53:30.941 حکم بازداشت پارک سونگ رو می گیرم. 687 00:53:37.047 --> 00:53:39.216 - !سرورم - سرورم ! 688 00:53:44.154 --> 00:53:46.690 حواس شون کجاست؟ 689 00:53:46.756 --> 00:53:48.592 الان وقت این نگاه ها نیست! 690 00:53:50.860 --> 00:53:52.195 گفتین باید زود برین قصر. 691 00:53:52.395 --> 00:53:54.331 تا قبل غروب باید برید قصر. 692 00:53:54.397 --> 00:53:55.465 آهان. 693 00:53:56.600 --> 00:53:58.468 - .بعدا بر می گردم - باشه . 694 00:54:28.064 --> 00:54:32.035 [گوانگ هامون] 695 00:54:51.087 --> 00:54:55.091 [گوانگ هامون] 696 00:55:01.231 --> 00:55:04.034 آخرین مرحله برای پاک کردن گناهان تون رو انجام میدیم. 697 00:55:04.834 --> 00:55:06.469 در پیشگاه پروردگار... 698 00:55:06.770 --> 00:55:08.371 به گناهان تون اعتراف کنید. 699 00:55:11.207 --> 00:55:13.310 فقط در این صورت تو و پسرت میتونید زنده بمونید! 700 00:55:38.501 --> 00:55:39.669 اعلیحضرت. 701 00:55:40.503 --> 00:55:42.572 اینجولمی هم رسید. 702 00:55:44.274 --> 00:55:45.775 رسید؟ 703 00:55:46.142 --> 00:55:47.310 بیارینش. 704 00:55:56.786 --> 00:55:59.189 من را یی اون، کاتب هونگ مونگ وانم. 705 00:55:59.356 --> 00:56:02.092 براتون اینجولمی تازه درست کردم اعلیحضرت. 706 00:56:02.826 --> 00:56:04.461 بیار ببینم. 707 00:56:05.428 --> 00:56:06.529 بله اعلیحضرت. 708 00:56:13.036 --> 00:56:15.605 این یکی با پودر سویا پوشیده شده. 709 00:56:16.406 --> 00:56:19.275 این یکی با دانه های کنجد سیاه پوشیده شده. 710 00:56:20.944 --> 00:56:23.480 عه! این یکی با بومادران پوشیده شده! 711 00:56:23.780 --> 00:56:25.548 دل تو دلم نیست تا ازشون بخورم. 712 00:56:28.718 --> 00:56:31.654 سلامتی شما نشانه سلامت کشوره 713 00:56:31.755 --> 00:56:36.693 برای همین بهترین ماده گیاهی یعنی اقونیطون رو به اینجولمی تون اضافه کردم. 714 00:56:38.962 --> 00:56:40.330 چی شد اعلیحضرت؟ 715 00:56:40.797 --> 00:56:43.500 بهش اقونیطون زدی؟ چقدر زدی؟ 716 00:56:43.633 --> 00:56:46.436 تو اونایی که قبلا فرستادی هم اقونیطون ریخته بودی؟ 717 00:56:46.536 --> 00:56:48.772 بله اعلیحضرت. اونا هم اقونیطون داشتن. 718 00:56:49.639 --> 00:56:51.674 به اندازه یک صدم اقونیطون بهش اضافه کردم. 719 00:57:10.693 --> 00:57:12.729 در اون دستور ساخت داروی گیاهی برای ولیعهد 720 00:57:12.762 --> 00:57:15.064 طبیب درمان جوش مواد تشکیل دهنده رو مشخص کرده. 721 00:57:16.099 --> 00:57:19.369 همینطور که می بینید نسبت شش به ده از اقونیطون اضافه شده 722 00:57:20.703 --> 00:57:23.206 اون مقدار 60 برابر... 723 00:57:23.673 --> 00:57:25.475 مقداریه که به این اینجولمی اضافه شده. 724 00:57:26.276 --> 00:57:29.813 لابد چون این میزان از اقونیطون برای سلامتی ولیعهد نیاز بوده 725 00:57:29.879 --> 00:57:32.081 تاییدش کردین. 726 00:57:32.715 --> 00:57:34.150 برای همین باعث افتخارمه که 727 00:57:34.250 --> 00:57:36.553 این فرصت رو داشتم که براتون اینجولمی با اقونیطون درست کنم 728 00:57:36.719 --> 00:57:38.588 خودم هم خیلی خوشحال شدم. 729 00:57:39.055 --> 00:57:44.260 لطفا اجازه بدید هر روز براتون اینجولمی با اقونیطون سرو کنم. 730 00:57:44.527 --> 00:57:46.095 گوش کن. اقونیطون... 731 00:57:46.830 --> 00:57:48.097 پس... 732 00:57:48.698 --> 00:57:50.433 بگذریم در رابطه با اون قضیه... 733 00:57:50.633 --> 00:57:53.703 من هیچ وقت تاییدش نکردم. 734 00:58:06.850 --> 00:58:10.220 من کنترل کامل استان چونگچونگ رو] [.به پارک سونگ میدم 735 00:58:13.890 --> 00:58:15.758 اگه شما تاییدش نکردین 736 00:58:16.226 --> 00:58:18.595 پس چطور پارک سونگ... 737 00:58:18.895 --> 00:58:21.064 نامه ای با مهر شما داره؟ 738 00:58:22.031 --> 00:58:23.600 خب... 739 00:58:24.767 --> 00:58:26.436 من تاییدش نکرده بودم. 740 00:58:27.904 --> 00:58:31.040 پارک سونگ از باهوشی ولیعهد نگران بود 741 00:58:31.241 --> 00:58:33.276 و ازم باج گرفت. 742 00:58:35.445 --> 00:58:38.815 یعنی شما صرفا پدر بی رحمی نبودی که به پسر خودش حسودی می کرد؟ 743 00:58:45.154 --> 00:58:48.258 اعلیحضرت، شما رهبر ما هستید و حکم پدر رو برای این ملت دارین. 744 00:58:48.424 --> 00:58:50.460 شما پدر این ملتین 745 00:58:50.627 --> 00:58:53.263 چطور تونستید به خاطر حفظ قدرت علیه پسرتون بشین؟ 746 00:58:53.897 --> 00:58:55.999 اگه ترسی ندارین 747 00:58:56.065 --> 00:58:58.234 چطور انتظار دارین لطف شون رو شامل حال تون کنن؟ 748 00:58:58.535 --> 00:59:01.838 من زندگیم رو به خطر انداختم تا این سوال رو ازتون بپرسم 749 00:59:02.505 --> 00:59:05.508 پارک سونگ رو سپر بلای خودتون کردین؟ 750 00:59:05.575 --> 00:59:08.578 یا پارک سونگ بازی تون داده بود؟ 751 00:59:15.318 --> 00:59:18.721 اگه از بابت کشتن ولیعهد پشیمونید 752 00:59:19.422 --> 00:59:21.558 لطفا بذارید دستگیرش کنم... 753 00:59:21.624 --> 00:59:23.426 تا مجازاتش کنم 754 00:59:23.493 --> 00:59:27.263 و حق فرمانروایی بر جزیره گانگوا رو هم پس بگیرم. 755 00:59:33.136 --> 00:59:36.072 به جای اون میتونم بهت... 756 00:59:36.506 --> 00:59:38.474 یه مقام عالی بدم. 757 00:59:42.211 --> 00:59:43.513 نظرت چیه رئیس مشاوران دولتی بشی؟ 758 00:59:50.119 --> 00:59:51.454 چیزی که من میخوام... 759 00:59:52.722 --> 00:59:54.290 برگزاری محاکمه ای عادلانه ست. 760 00:59:55.058 --> 00:59:56.759 نه به دست آوردن قدرتی ناعادلانه. 761 00:59:57.260 --> 01:00:00.630 دلسوزانه توصیه ای بهتون میکنم. 762 01:00:01.130 --> 01:00:03.433 وقتی بازرس مخفی بودم 763 01:00:03.800 --> 01:00:06.603 مردمی رو دیدم که زیر دست حاکمانی بی رحم، رنج می کشیدند. 764 01:00:07.203 --> 01:00:10.740 خواهش می کنم درباره تمام وزیران و مقامات تحقیق کنید 765 01:00:10.807 --> 01:00:12.675 نظم رو حفظ کنید و جلوی شرارت رو بگیرید 766 01:00:12.742 --> 01:00:15.745 و موجبات آرامش این مردم بیچاره رو فراهم کنید. 767 01:00:16.446 --> 01:00:18.748 به جای اینکه بد باهاشون رفتار کنید چون از طبقه فرودست جامعه اند 768 01:00:18.982 --> 01:00:21.050 به کار بگیرینشون و از استعدادهاشون استفاده کنید. 769 01:00:21.351 --> 01:00:23.753 رسم و رسومات منسوخ شده ای که باعث تبعیض... 770 01:00:23.820 --> 01:00:25.521 و سرکوب زنان و کودکان میشه رو دور بریزید 771 01:00:26.556 --> 01:00:29.459 و به مردم تون امید بدین. 772 01:00:39.869 --> 01:00:42.305 حق فرمانروایی بر جزیره گانگوا و... 773 01:00:44.474 --> 01:00:46.643 همینطور حق دستگیری پارک سونگ رو بهت میدم. 774 01:00:49.112 --> 01:00:51.314 دیگه مرخصی. 775 01:01:58.047 --> 01:02:01.017 نکنه فقط وقتی پسرت بمیره سر عقل میای؟ 776 01:02:16.666 --> 01:02:19.168 پدرم... 777 01:02:23.206 --> 01:02:26.709 به ته سو گفته بود پول و کالاهایی رو از روی پیشکش های سلطنتی بدزده. 778 01:02:26.909 --> 01:02:28.077 دو سو. 779 01:02:28.144 --> 01:02:29.579 و برای اینکه لو نره 780 01:02:29.645 --> 01:02:32.548 گفت بازرس مخفی رو بکشن! 781 01:02:32.749 --> 01:02:35.585 - ...طبیب درمان جوش رو ترسوند - نه ! 782 01:02:35.985 --> 01:02:37.553 و مجبورش کرد... 783 01:02:37.620 --> 01:02:40.823 خودت رو جمع و جور کن داری چی کار می کنی؟! 784 01:02:41.290 --> 01:02:43.159 مجبورش کرد به داروی ولیعهد... 785 01:02:43.226 --> 01:02:46.295 اقونیطون اضافه کنه تا حال ولیعهد بدتر بشه. 786 01:02:46.362 --> 01:02:50.066 من خودم آخرین کاسه زهر رو... 787 01:02:51.100 --> 01:02:54.237 برای ولیعهد بردم. 788 01:02:56.405 --> 01:03:00.743 منو ببخشید. متاسفم. 789 01:03:00.843 --> 01:03:03.780 متاسفم. اشتباه کردم. منو ببخشید. 790 01:03:03.846 --> 01:03:05.948 منو ببخشید. عذر میخوام. 791 01:03:06.015 --> 01:03:07.884 حکم سلطنتی رو آوردیم! 792 01:03:25.935 --> 01:03:28.004 منو ببخشید. 793 01:03:28.604 --> 01:03:31.174 منو ببخشید. 794 01:03:32.074 --> 01:03:34.710 همه شنیدین که اعتراف کرد؟ 795 01:03:34.977 --> 01:03:36.112 - .بله - بله . 796 01:03:42.218 --> 01:03:45.321 پارک سونگ و دو سو رو دستگیر کنید. 797 01:03:47.990 --> 01:03:49.258 ولم کنید احمقا. 798 01:03:49.325 --> 01:03:52.161 شما رعیت ها چطور جرئت می کنید به من دست بزنید؟ 799 01:03:52.595 --> 01:03:53.629 ولم کنید! 801 01:05:21.817 --> 01:05:24.287 یه کاری میکنم هر روز آرزوی مرگ کنی. 802 01:05:24.587 --> 01:05:27.256 نه قبول می کنه مقامی بهش بدن نه ازدواج می کنه. 803 01:05:27.290 --> 01:05:28.858 واقعا زده به سرت؟ 804 01:05:29.125 --> 01:05:31.160 - !پیداش کردم - کجاست؟ 805 01:05:31.427 --> 01:05:33.162 به نظرت از پسش بر میام؟ 806 01:05:33.329 --> 01:05:36.065 وقتی من همراهتم از چی می ترسی؟ 807 01:05:36.265 --> 01:05:38.734 ارواح میگن تا ابد به خوشی زندگی خواهید کرد. 808 01:05:38.901 --> 01:05:41.938 ریو دئوک بونگ آرزوی بهترین ها رو برای کیم جو یی داره. 809 01:05:42.138 --> 01:05:45.308 اینجا خونه ی جدید همه مون میشه. 810 01:05:45.474 --> 01:05:47.610 آرزوم این بود که خوشحال باشم. 811 01:05:47.677 --> 01:05:49.145 الان دیگه خوشحالم. 812 01:16:26.848 --> 01:16:31.820 تمام شخصیت ها، سازمان ها، مکان ها] [.و رویدادهای این مجموعه خیالی هستند 813 01:16:31.920 --> 01:16:33.722 [این قسمت: گوجونگ] 814 01:16:33.789 --> 01:16:35.557 [بازگشت به مسیر درست] 815 01:16:35.757 --> 01:16:37.125 میفتی ها. 816 01:16:37.192 --> 01:16:39.461 - .پدر - پسرم، میفتی ها . 817 01:16:40.862 --> 01:16:41.930 پدر. 818 01:16:42.197 --> 01:16:44.266 خیلی حالم خوبه. 819 01:16:44.333 --> 01:16:48.570 منم از خوشحالی پسرم، خوشحالم. 820 01:16:50.505 --> 01:16:51.974 امکان نداره. 821 01:16:52.774 --> 01:16:55.177 اینجا خونه ارباب پارک سونگه؟ 822 01:16:55.243 --> 01:16:56.678 اینم از دستمزدت. 823 01:16:57.779 --> 01:16:58.814 آهان آره. 824 01:17:00.282 --> 01:17:01.516 ممنونم. 825 01:17:04.086 --> 01:17:07.022 خیلی خوب دوختی. 826 01:17:07.889 --> 01:17:09.891 لباس های ارباب جوان رو هم زودتر بدوز. 827 01:17:10.659 --> 01:17:11.660 حتما. 828 01:17:13.829 --> 01:17:16.999 وای خدا، دلم درد گرفت. 829 01:17:18.367 --> 01:17:20.702 ببخشید ولی... 830 01:17:21.036 --> 01:17:23.238 میشه از دستشویی تون استفاده کنم؟ 831 01:17:23.438 --> 01:17:24.573 دستشویی؟ 832 01:17:24.806 --> 01:17:27.042 یکهو یه دل درد بدی گرفتم. 833 01:17:27.409 --> 01:17:30.445 اون طرفه. زود برگرد. 834 01:17:31.546 --> 01:17:33.248 باشه. ممنون. 835 01:17:38.987 --> 01:17:41.123 لعنتی. برنگشت. 836 01:17:42.024 --> 01:17:43.892 - .نشد - عالیه . 837 01:17:45.761 --> 01:17:48.664 - .نزدیک بود ها - اینجوری باید بزنیش . 838 01:17:49.765 --> 01:17:51.900 - .نوبت منه - نه خیر ! 839 01:17:52.267 --> 01:17:54.803 هیچ جوره برنمی گرده. 840 01:17:56.004 --> 01:17:58.707 همون مدارکی اند که ارباب یی اون جونش رو به خطر انداخت تا پیداشون کنه... 841 01:17:58.774 --> 01:18:00.642 چرا برنمیگرده؟ 842 01:18:02.711 --> 01:18:05.013 - !برو - نه! برنگشت ! 843 01:18:06.648 --> 01:18:09.785 - .مال من هیچ وقت برنمی گرده - آخه چرا؟ 844 01:18:11.019 --> 01:18:15.390 ♪ همه جور پرنده ای تو آسمونه ♪ 845 01:18:15.557 --> 01:18:17.993 ♪ ...از بین این پرنده ها ♪ 846 01:18:18.060 --> 01:18:20.595 وایسا ببینم، چه شون شده؟ 847 01:18:20.662 --> 01:18:22.831 ♪ پرنده ها آواز میخونن و جیک جیک میکنن ♪ 848 01:18:24.666 --> 01:18:27.769 اینم از وضع رئیس شورای دولت مون! 849 01:18:27.836 --> 01:18:29.638 - پدر؟ - جانم؟ 850 01:18:29.838 --> 01:18:34.543 من همش تو خونه م و خیلی حوصله م سر میره. 851 01:18:34.609 --> 01:18:38.346 کلی رشوه دادم تا به بهونه اینکه مریضی بیارمت بیرون. 852 01:18:38.413 --> 01:18:41.717 اگه به این زودی برگردی بیرون، برام بد میشه. 853 01:18:42.217 --> 01:18:45.420 پس پدر، خونه ییلاقیم چی شد؟ 854 01:18:45.487 --> 01:18:47.989 - چی؟ - میخوام ببینمش . 855 01:18:48.957 --> 01:18:51.526 پس میخوای بریم یه دور بزنیم... 856 01:18:51.593 --> 01:18:54.196 و یه کم هوای تازه هم بخوریم؟ 857 01:18:54.262 --> 01:18:55.997 میتونیم بریم؟ 858 01:18:56.064 --> 01:18:59.101 آره! هر چی تو بخوای پسرم. 859 01:18:59.167 --> 01:19:01.103 هر چی که باشه. 860 01:19:01.236 --> 01:19:02.437 سرورم. 861 01:19:03.839 --> 01:19:06.108 جوراب های جدیدتون آماده ست. 862 01:19:06.208 --> 01:19:07.642 اوه، خوبه. 863 01:19:08.343 --> 01:19:09.745 بذار ببینم. 864 01:19:10.979 --> 01:19:12.114 وای خدایا. 865 01:19:13.148 --> 01:19:14.483 بذار یه نگاهی بندازم. 866 01:19:14.583 --> 01:19:16.017 عه، ببین. 867 01:19:16.985 --> 01:19:20.589 چه قوس قشنگی دارن. 868 01:19:26.461 --> 01:19:27.963 کاملا اندازه ست. 869 01:19:31.800 --> 01:19:32.801 اون دیگه چیه؟ 870 01:19:39.474 --> 01:19:44.412 اون چیه که همیشه همراهشه؟ 871 01:20:28.223 --> 01:20:29.291 یه نامه ست. 872 01:20:32.794 --> 01:20:33.795 تو! 873 01:20:39.367 --> 01:20:43.572 جیک جیک کن. جیک جیک و جیر جیر کن. 874 01:21:12.500 --> 01:21:14.536 بهتره تا جایی که میشه بار کمی با خودتون ببرید. 875 01:21:15.370 --> 01:21:16.938 قراره جای کاملا متفاوتی برید. 876 01:21:17.005 --> 01:21:18.840 بیشتر چیزهایی که میبرین رو بعدا دور میندازین. 877 01:21:19.841 --> 01:21:21.877 در هر صورت باید ببریم شون. 878 01:21:21.943 --> 01:21:23.411 غرغرهات هم به کارمون نمیاد. 879 01:21:25.480 --> 01:21:26.748 برامون کشتی جور کردی؟ 880 01:21:26.815 --> 01:21:31.119 ظهر آخرین روز ماه یون، یکی از قاصدهام تو بندر منتظرتونه. 881 01:21:31.586 --> 01:21:33.588 اون بهتون میگه چی کار کنید. 882 01:21:35.824 --> 01:21:37.659 ممنون که پای حرفت وایسادی. 883 01:21:38.326 --> 01:21:41.863 منم ازت ممنونم که پرتم نکردی بیرون. 884 01:21:46.801 --> 01:21:50.305 مطمئنم آمادگیش رو دارید ولی اگه برسین اونجا هم... 885 01:21:51.106 --> 01:21:54.242 سخته تا به زندگی در اونجا عادت کنید 886 01:21:54.609 --> 01:21:55.877 حتی اگه اینطور هم باشه 887 01:21:56.978 --> 01:22:00.415 از اینکه اینجا بمونیم و بهمون جفا بشه بهتره. 888 01:22:00.615 --> 01:22:02.550 چرا نمی مونی و مبارزه نمی کنی؟ 889 01:22:03.251 --> 01:22:04.486 مبارزه کنم؟ 890 01:22:06.655 --> 01:22:10.592 فکر کردی با مبارزه کردن اوضاع این کشور عوض میشه؟ 891 01:22:15.297 --> 01:22:17.265 اگه راهبی نتونه وضعیت معبد رو تحمل کنه باید بذاره و بره. 892 01:22:18.400 --> 01:22:19.601 چاره ی دیگه ای هم داره؟ 893 01:22:22.203 --> 01:22:24.773 قراره بری دادگستری؟ 894 01:22:25.607 --> 01:22:27.242 ته سوی دیوونه میخواد بره. 895 01:22:28.009 --> 01:22:30.512 اگه به جرمت اعتراف کنی به نفعته 896 01:22:30.845 --> 01:22:33.281 و ممکنه تو مجازاتت تخفیف بدن. 897 01:22:33.715 --> 01:22:36.551 گفتنش برای تویی که به کسی صدمه نزدی راحته. 898 01:22:37.719 --> 01:22:38.887 ولی من پام گیره. 899 01:22:39.154 --> 01:22:40.689 نمیتونم امیدوار باشم تخفیفی تو مجازاتم بدن. 900 01:22:41.923 --> 01:22:43.391 فقط میتونم امیدوارم باشم... 901 01:22:43.458 --> 01:22:45.894 اعترافات مون باعث افشای جرایم پارک سونگ بشه. 902 01:22:46.728 --> 01:22:49.331 فقط اینجوری میتونیم ابراز پشیمونی کنیم. 903 01:22:50.832 --> 01:22:53.034 اگه آمادگیش رو داری پس دیگه مشکلی نیست 904 01:22:57.405 --> 01:22:58.540 راستی 905 01:22:59.107 --> 01:23:00.775 همیشه دلم می خواست یه سوالی ازت بپرسم. 906 01:23:02.210 --> 01:23:04.646 چرا اینقدر برای این آدما فداکاری می کنی؟ 907 01:23:05.547 --> 01:23:08.783 این زن ها و برده ها کین؟ 908 01:23:09.651 --> 01:23:10.752 اونا... 909 01:23:11.319 --> 01:23:13.755 آدم هایی مثل من و تو هستن. 910 01:23:14.422 --> 01:23:17.225 اونا صرفا زن و برده نیستن. 911 01:23:20.295 --> 01:23:22.397 همه انسان ها این حق رو دارن که زندگی کنند 912 01:23:23.064 --> 01:23:25.533 و ما متحد شدیم تا از حق مون دفاع کنیم. 913 01:23:26.267 --> 01:23:27.635 از روی فداکاری نیست. 914 01:23:35.910 --> 01:23:37.245 هان گی، وقت رفتنه. 915 01:23:38.380 --> 01:23:39.881 دیگه باید برم. 916 01:23:40.515 --> 01:23:43.718 امیدوارم به چیزی که میخوای برسی. 917 01:24:17.819 --> 01:24:19.554 - .ببخشید که دیر اومدم - اشکالی نداره . 918 01:24:19.621 --> 01:24:21.322 ممنون که اومدین. 919 01:24:21.389 --> 01:24:24.459 چیزی شده؟ هنوز که موعدش نرسیده. 920 01:24:25.260 --> 01:24:29.564 همینطور که دفعه پیش گفتم ما تصمیم گرفتیم از اینجا بریم 921 01:24:30.165 --> 01:24:32.333 شما با لطف و محبت و پول ما رو حمایت کردین. 922 01:24:32.634 --> 01:24:35.336 معذرت میخوام که دیگه نمیتونم اینجا رو اداره کنم. 923 01:24:36.237 --> 01:24:38.139 لازم نیست از من عذرخواهی کنید. 924 01:24:38.973 --> 01:24:40.708 من فقط یه قاصدم. 925 01:24:41.176 --> 01:24:46.281 اگه الان از اینجا برم، فکر نکنم دیگه بتونم ببینم تون 926 01:24:46.281 --> 01:24:47.582 پس ازتون میخوام لطفی بهم بکنید. 927 01:24:49.317 --> 01:24:54.923 میشه بهم بگید کسی که تا حالا از ما حمایت مالی کرده، کیه؟ 928 01:24:54.989 --> 01:24:56.658 قول داده بودی که این سوال رو نپرسی. 929 01:24:56.724 --> 01:24:58.726 درسته به ناحق بهمون ظلم شده 930 01:24:58.893 --> 01:25:00.829 ولی شرمنده میشیم که این کمک ها رو قبول می کنیم. 931 01:25:01.563 --> 01:25:03.364 وقتی از اینجا بریم 932 01:25:03.498 --> 01:25:06.468 شاید دیگه هیچ وقت برنگردیم. 933 01:25:17.045 --> 01:25:18.580 اولین حامی تون... 934 01:25:19.714 --> 01:25:21.483 مرحوم ولیعهد بودن. 935 01:25:23.284 --> 01:25:25.186 ایشون دل شون به حال زنانی که از چینگ برگشته بودن 936 01:25:25.253 --> 01:25:27.388 و خانواده و دوستانشون طردشون کرده بودن، می سوخت. 937 01:25:28.022 --> 01:25:29.390 می خواستن بهشون کمک کنن. 938 01:25:32.327 --> 01:25:33.428 ولی... 939 01:25:34.229 --> 01:25:36.898 ولیعهد که خیلی وقته مُرده. 940 01:25:37.232 --> 01:25:40.835 از اون به بعد مردی که بهش برادر قسم خورده ولیعهد میگن 941 01:25:41.436 --> 01:25:44.906 به وصیت ولیعهد عمل کرد و به حمایت از شما ادامه داد. 942 01:25:46.241 --> 01:25:48.009 اون مرد کیه؟ 943 01:25:50.011 --> 01:25:51.379 کیه؟ 944 01:25:56.985 --> 01:25:58.119 اون معاون هونگ مونگ وان... 945 01:26:08.129 --> 01:26:09.931 ارباب را یی اونه. 946 01:26:13.768 --> 01:26:16.671 اون مرد معاون هونگ مونگ وان ارباب را یی اونه،. 947 01:26:17.405 --> 01:26:20.241 وقتی ارباب به عنوان بازرس مخفی به استان چونگچونگ اعزام شده بود، آشنا شدن 948 01:26:20.308 --> 01:26:22.677 گمونم هنوز هم با هم صمیمی هستن. 949 01:26:33.922 --> 01:26:35.857 بی ریونگ. 950 01:26:35.924 --> 01:26:37.025 چی شده؟ 951 01:26:37.091 --> 01:26:38.826 - ...جوراب ها - چی؟ 952 01:26:38.893 --> 01:26:41.829 جوراب هایی که دوختم مال ارباب پارک سونگ بود. 953 01:26:42.230 --> 01:26:44.399 یعنی الان رفته بودی خونه ارباب پارک؟ 954 01:26:45.934 --> 01:26:46.968 چی؟ 955 01:26:47.969 --> 01:26:50.104 رفته بودی خونه ارباب پارک سونگ؟ 956 01:26:50.338 --> 01:26:51.372 آره. 957 01:26:51.372 --> 01:26:56.377 پس یعنی ارباب پارک خواسته بوده تو جوراب هاش یه جیب کوچیک بدوزی؟ 958 01:26:56.611 --> 01:27:01.082 آره. دیدم که جوراب هاش رو عوض کرد و جوراب هایی که من براش دوخته بودم رو پوشید 959 01:27:01.249 --> 01:27:04.819 یه چیزی تو جورابش داشت که شبیه نامه بود. 960 01:27:05.220 --> 01:27:10.458 حتما نامه مهمیه که تو جورابش نگه میداره. 961 01:27:17.232 --> 01:27:19.200 ولی این کفش ها رو ببینید. 962 01:27:20.301 --> 01:27:22.337 چرا اینجاش یه کم فرق داره؟ 963 01:27:22.937 --> 01:27:24.005 چی؟ 964 01:27:33.348 --> 01:27:34.449 چی... 965 01:27:35.650 --> 01:27:36.651 ببینید. 966 01:27:44.225 --> 01:27:45.260 این... 967 01:27:48.129 --> 01:27:49.931 دستور ساخت داروی تقویتی ولیعهده. 968 01:27:54.836 --> 01:27:56.537 یک و نیم پیمانه سایون 969 01:27:57.038 --> 01:27:58.306 هفت گرم بک کیونگ 970 01:27:58.640 --> 01:28:01.643 گوانگ سون، تجویز من اشتباه نبوده. 971 01:28:01.743 --> 01:28:04.979 من دقیقا 37/5 گرم ریشه سنبل ختایی و اقونیطون... 972 01:28:06.180 --> 01:28:07.282 پدرم... 973 01:28:08.349 --> 01:28:11.052 دستور ساخت دارو رو به عنوان مدرک به جا گذاشته 974 01:28:13.254 --> 01:28:15.390 تا اثبات کنه ولیعهد مسموم شده. 975 01:28:43.351 --> 01:28:44.852 دو سو. 976 01:28:46.054 --> 01:28:48.222 نمیتونی از اینا بخوری. 977 01:28:48.323 --> 01:28:50.291 چرا؟ هر روز دارم ازشون میخورم. 978 01:28:51.225 --> 01:28:53.928 اینا توشون اقونیطون داره. 979 01:28:53.995 --> 01:28:55.063 اقونیطون؟ 980 01:28:59.167 --> 01:29:01.636 اینا رو دادم مخصوص پادشاه درست کنن. 981 01:29:01.903 --> 01:29:02.904 پس... 982 01:29:06.574 --> 01:29:07.775 به جاش از اینا بخور. 983 01:29:13.548 --> 01:29:14.949 برای پادشاه؟ 984 01:29:16.451 --> 01:29:20.755 وقتشه پادشاه هم بره پیش ولیعهد! 985 01:29:24.225 --> 01:29:29.997 در هر صورت اینا اقونیطون داره پس بهشون دست نزن. 986 01:29:31.265 --> 01:29:33.234 چشم پدر. 987 01:29:43.211 --> 01:29:46.013 اگه گم نمی شدم خیلی وقت پیش رسیده بودم خونه. 988 01:29:46.247 --> 01:29:47.915 چرا آخه باید سوار اون قایق می شدم؟ 989 01:29:50.251 --> 01:29:51.319 ای بابا. 990 01:31:05.993 --> 01:31:09.430 فکر می کردم آدم خوش تیپ و جذابی باشه. 991 01:31:13.301 --> 01:31:14.535 ببخشید. 992 01:31:20.141 --> 01:31:21.709 میتونم کمک تون کنم؟ 993 01:31:21.776 --> 01:31:25.713 شما ارباب را یی اون هستید؟ 994 01:31:37.291 --> 01:31:38.359 بله خودمم. 995 01:31:38.893 --> 01:31:41.429 ارباب یی اون، سفر خوبی داشتین؟ 996 01:31:41.629 --> 01:31:43.164 لباس هاتون کثیف شده. 997 01:31:43.431 --> 01:31:45.433 چی شد؟ درباره طبیب تحقیق کردین؟ 998 01:31:45.500 --> 01:31:46.534 خب... 999 01:31:49.303 --> 01:31:51.572 - اون کیه؟ - سرورم ... 1000 01:31:52.039 --> 01:31:53.207 شما دیگه کی هستی؟ 1001 01:31:55.042 --> 01:31:57.378 خب... طبیب درمان جوش... 1002 01:31:57.578 --> 01:31:59.247 پدر گوانگ سونه. 1003 01:32:01.983 --> 01:32:03.451 ارباب یی اون برگشتین؟ 1004 01:32:03.618 --> 01:32:05.520 من رفته بودم خونه ارباب پارک سونگ و... 1005 01:32:09.524 --> 01:32:10.591 مادر... 1006 01:32:12.159 --> 01:32:13.361 - مادر؟ - مادر؟ 1007 01:32:13.427 --> 01:32:14.495 مادر؟ 1008 01:32:17.798 --> 01:32:18.966 مادر زنتونه؟! 1009 01:32:22.537 --> 01:32:23.604 چی... 1010 01:32:23.905 --> 01:32:25.573 وای خدای من. 1011 01:32:27.808 --> 01:32:30.311 به عبارت دیگه... 1012 01:32:30.978 --> 01:32:33.047 شما مادر جو یی هستید 1013 01:32:33.247 --> 01:32:35.650 و حامی مالی تون ولیعهد بودن. 1014 01:32:35.850 --> 01:32:38.052 دختر طبیب درمان جوش ولیعهد هم که تویی 1015 01:32:38.252 --> 01:32:39.687 بغل دست بی ریونگ هم نشستی. 1016 01:32:39.754 --> 01:32:42.356 بچه هایی که بی ریونگ مراقب شون بوده، الان پیش شمان. 1017 01:32:42.423 --> 01:32:44.659 و حامی مالی تون در حال حاضر منم که بغل دست جو یی نشستم 1018 01:32:44.725 --> 01:32:45.760 بغل دست جو یی هم گو پاله 1019 01:32:45.760 --> 01:32:46.994 که کنارشم یوک چیله 1020 01:32:47.061 --> 01:32:48.195 که کنار توئه. 1021 01:32:48.262 --> 01:32:50.097 و پدرت به ولیعهد خدمت می کرده. 1022 01:32:50.231 --> 01:32:52.667 ولیعهد برای من مثل برادر بزرگم بود. 1023 01:32:52.767 --> 01:32:54.068 ولی قبلا ایشون حامی مالی تون بوده 1024 01:32:54.135 --> 01:32:56.337 پس شما مادر جو یی هستی... 1025 01:32:56.404 --> 01:32:57.772 و شما میشی... 1026 01:32:57.838 --> 01:32:59.974 ارباب جوان لطفا بس کنید. 1027 01:33:01.976 --> 01:33:04.579 آهان... باشه. 1028 01:33:05.746 --> 01:33:07.982 باشه، بگذریم... 1029 01:33:08.182 --> 01:33:10.451 اینا همه کار سرنوشته 1030 01:33:10.985 --> 01:33:14.488 همه ما امروز اینجا جمع شدیم چون سرنوشت خاصی برامون رقم خورده. 1031 01:33:17.191 --> 01:33:19.026 باور نکردنیه! 1032 01:33:19.527 --> 01:33:21.329 پس اتفاقی همدیگه رو ندیدیم! 1033 01:33:23.431 --> 01:33:27.435 همه مون باید لطف ولیعهد رو جبران کنیم. 1034 01:33:28.069 --> 01:33:32.406 مطمئنم حکمت خدا بوده که دور هم جمع بشیم. 1035 01:33:33.074 --> 01:33:37.511 برای اینکه پارک سونگ، باعث و بانی تمام این ماجراها رو مجازات کنیم. 1036 01:33:43.417 --> 01:33:47.388 پارک سونگ این نامه رو برای طبیب ولیعهد نوشته 1037 01:33:47.922 --> 01:33:50.291 تا حرفی از قتل ولیعهد نزنه. 1038 01:33:58.132 --> 01:34:02.269 در ازای سکوت در مورد علت تاسیس عطاری 1039 01:34:02.603 --> 01:34:05.673 و کمک به بردن داروی تقویتی به قصر ولیعهد 1040 01:34:06.107 --> 01:34:11.512 قول میدم به هیچ وجه به دخترش را گوانگ سون آسیبی نزنم. 1041 01:34:13.247 --> 01:34:16.317 متاسفانه این... 1042 01:34:17.084 --> 01:34:18.819 آخرین پیام پدرت شد. 1043 01:34:20.521 --> 01:34:21.889 پدرت... 1044 01:34:22.723 --> 01:34:25.226 تمام تلاشش رو کرد تا ازت محافظت کنه. 1045 01:34:27.261 --> 01:34:29.163 من خبر نداشتم... 1046 01:34:30.431 --> 01:34:32.533 و فکر می کردم منو رها کرده... 1047 01:34:33.901 --> 01:34:35.770 و ازش دلخور بودم. 1048 01:34:39.907 --> 01:34:41.509 ولی اون داشته از من محافظت می کرده. 1049 01:34:50.885 --> 01:34:53.054 پدرم این رو به جا گذاشته. 1050 01:34:55.423 --> 01:34:56.590 چی هست؟ 1051 01:34:57.825 --> 01:35:00.628 دستور ساخت داروی تقویتی ای که برای ولیعهد تجویز کرده بود. 1052 01:35:01.295 --> 01:35:05.099 فکر کنم این رو به عنوان مدرک به جا گذاشته تا اثبات کنه ولیعهد رو مسموم کردن. 1053 01:35:09.637 --> 01:35:11.439 مهر پارک سونگ که پای نامه خورده. 1054 01:35:11.939 --> 01:35:14.508 یه لیستی از مواد تشکیل دهنده داروی تقویتی هم با مهر طبیب ولیعهد داریم. 1055 01:35:14.775 --> 01:35:18.012 و حالا معلوم نیست ته سو سر حرفش بمونه یا نه 1056 01:35:18.279 --> 01:35:20.081 ولی اگه اعتراف کنه... 1057 01:35:20.247 --> 01:35:21.749 مطمئنم که اعتراف می کنه. 1058 01:35:23.651 --> 01:35:27.354 تو جزیره گانگوا که بودیم می خواستن برن اعتراف کنن. 1059 01:35:28.289 --> 01:35:34.228 پارک ته سو، جی منگ سو و کانگ هان گی حتما تا الان دیگه رسیدن هانیانگ. 1060 01:35:39.133 --> 01:35:41.836 - .اینجا رو ببین - پدر اینجا همه ش مال ماست؟ 1061 01:35:41.902 --> 01:35:43.804 بله. همه ش مال توئه. 1062 01:35:45.072 --> 01:35:46.173 میفتی ها. 1063 01:35:46.173 --> 01:35:48.576 - .دو سو! خیلی خب - یالا ! 1064 01:35:49.343 --> 01:35:52.947 وای خدا. وقتی می بینم اینقدر خوشحالی، منم خوشحال میشم. 1065 01:35:54.715 --> 01:35:56.117 از چیزی که انتظار داشتم هم بهتره. 1066 01:35:56.183 --> 01:35:58.586 چی اینجا رو بیشتر از همه دوست داری؟ 1067 01:35:58.652 --> 01:35:59.987 همه چیش رو! 1068 01:36:00.254 --> 01:36:03.724 ولی اینکه با تو اومدم سفر رو... 1069 01:36:03.824 --> 01:36:05.526 بیشتر از همه دوست دارم. 1070 01:36:06.293 --> 01:36:08.796 وای خدا! پسر عزیزم! 1071 01:36:10.164 --> 01:36:12.066 پسر عزیزم! 1072 01:36:12.867 --> 01:36:14.335 خیلی خب. 1073 01:36:15.536 --> 01:36:19.006 منم از اینکه اینجا پیشتم خیلی خوشحالم. 1074 01:36:19.073 --> 01:36:20.941 - .بریم دیگه - باشه . 1075 01:36:35.823 --> 01:36:37.124 نباید از چیزی شرمنده باشی. 1076 01:36:38.025 --> 01:36:40.995 راستش ناراحتم که اون بلا سر مال جونگ اومد. 1077 01:36:42.963 --> 01:36:44.532 منم همین طور. 1078 01:36:44.865 --> 01:36:46.834 وقتی همه به خاطر زن بودنم ردم می کردن 1079 01:36:47.635 --> 01:36:49.236 تو تنها کسی بودی که قبولم کردی. 1080 01:36:50.304 --> 01:36:51.806 اون موقع بود که تصمیم گرفتم هر کاری بگی بکنم 1081 01:36:52.773 --> 01:36:54.975 حتی اگه اون کار خوردن زهر باشه. 1082 01:37:01.916 --> 01:37:03.217 جی منگ سو. 1083 01:37:03.584 --> 01:37:05.686 به نظرت تو زندگی بعدیت چی میشی؟ 1084 01:37:06.587 --> 01:37:08.055 معلومه که ببر میشم. 1085 01:37:09.456 --> 01:37:11.392 به همین خیال باش. 1086 01:37:11.425 --> 01:37:13.494 - گربه بشی بیشتر با عقل جور در میاد - ای دختره ی ... 1087 01:37:15.496 --> 01:37:17.765 گربه بیشتر بهت میاد. 1088 01:37:23.304 --> 01:37:25.806 یه لحظه تنهام بذارید. بدون من برید. 1089 01:37:28.275 --> 01:37:30.044 - .دو سو - پدر . 1090 01:37:30.077 --> 01:37:33.013 آروم تر. آروم تر پسرم. 1091 01:37:33.414 --> 01:37:34.415 وای خدا. 1092 01:37:35.015 --> 01:37:37.251 دو سو. 1093 01:37:37.585 --> 01:37:39.854 از دست این پسره ی لوس. 1094 01:37:40.354 --> 01:37:41.755 مراقب باش. 1095 01:37:46.427 --> 01:37:47.494 مادر. 1096 01:37:50.564 --> 01:37:51.665 مادر. 1097 01:38:01.775 --> 01:38:02.843 مادر. 1098 01:38:04.211 --> 01:38:05.613 مهم نیست مردم چی بگن 1099 01:38:08.582 --> 01:38:10.317 ولی تو هنوز هم برای من مثل مادری. 1100 01:38:13.187 --> 01:38:16.724 شاید فکر کنی بچه چهارساله که چیزی یادش نمی مونه 1101 01:38:19.426 --> 01:38:21.095 ولی من همه چیز رو یادمه. 1102 01:38:24.331 --> 01:38:26.867 یادمه چقدر دوستم داشتی. 1103 01:38:31.805 --> 01:38:33.107 و میدونم که... 1104 01:38:37.144 --> 01:38:39.046 محبتت به من واقعی بود. 1105 01:38:44.985 --> 01:38:46.453 هر جا که رفتی... 1106 01:38:48.756 --> 01:38:50.124 لطفا مراقب خودت باش. 1107 01:39:26.393 --> 01:39:27.561 ته سو! 1108 01:39:49.350 --> 01:39:52.052 گمونم امروز روز شانسمه... 1109 01:39:52.119 --> 01:39:53.620 فکر نمی کردم یکهو سر راهم سبز بشی. 1110 01:40:06.934 --> 01:40:08.035 دو سو... 1111 01:40:12.906 --> 01:40:15.376 دو سو، تو... 1112 01:40:16.577 --> 01:40:18.645 دو سو! 1113 01:40:27.021 --> 01:40:29.556 باید هر چه سریعتر می کشتمش. 1114 01:40:29.623 --> 01:40:31.458 نمی خواستم باز در بره. 1115 01:40:43.137 --> 01:40:44.538 پدر. 1116 01:40:48.275 --> 01:40:49.743 باید بریم. 1117 01:40:49.943 --> 01:40:51.678 بیا بریم و یه کم غذا بخوریم. 1118 01:40:59.353 --> 01:41:00.954 ته سو هم مُرد. 1119 01:41:01.021 --> 01:41:03.257 پس الان دیگه کسی نمیتونه اعتراف کنه. 1120 01:41:03.457 --> 01:41:05.159 عالی شد. 1121 01:41:08.295 --> 01:41:09.997 از شر اونا هم خلاص بشید. 1122 01:41:34.655 --> 01:41:38.826 دیگه یادم نمیاد... 1123 01:41:40.160 --> 01:41:42.463 برای چی اینقدر زحمت کشیدم. 1124 01:41:59.279 --> 01:42:02.382 این یه بند کلاه تزئینیه که نشان خانوادگی ما رو هم داره. 1125 01:42:04.485 --> 01:42:05.619 پسرم. 1126 01:42:06.553 --> 01:42:07.588 بله. 1127 01:42:09.356 --> 01:42:10.424 پدر. 1128 01:42:15.229 --> 01:42:17.598 دوست دارم دست کم باور کنم که 1129 01:42:19.066 --> 01:42:21.101 اون لبخند واقعی بود. 1130 01:42:59.940 --> 01:43:01.375 همگی خسته نباشید. 1131 01:43:01.808 --> 01:43:03.844 حتما خسته شدین. باید برید و استراحت کنید. 1132 01:43:04.011 --> 01:43:07.181 - .پس شب بخیر - فردا می بینمتون 1133 01:43:08.248 --> 01:43:10.317 - .شب بخیر - شب تو هم بخیر . 1134 01:43:11.385 --> 01:43:15.455 شرمنده که اینقدر به ما لطف داشتین 1135 01:43:15.522 --> 01:43:17.291 و من تازه شما رو شناختم. 1136 01:43:18.125 --> 01:43:20.527 ببخشید که اینقدر دیر اومدم پیش تون. 1137 01:43:21.061 --> 01:43:24.198 نیازی به عذرخواهی نیست. من فقط داشتم به وصیت شون عمل می کردم. 1138 01:43:24.264 --> 01:43:25.999 ولیعهد همه کاره بودن. 1139 01:43:26.900 --> 01:43:28.268 راستش من شرمنده م که... 1140 01:43:28.268 --> 01:43:30.003 اطلاع نداشتم چه بلاهایی سرتون اومده. 1141 01:43:33.907 --> 01:43:37.878 راستی... میتونی امشب بیای خونه ما. میتونی... 1142 01:43:37.945 --> 01:43:40.214 نه! میرم مسافرخونه. 1143 01:43:40.214 --> 01:43:41.281 ای بابا. 1144 01:43:41.281 --> 01:43:43.784 خونه دخترتون همین بغله نباید برید مسافرخونه.. 1145 01:43:43.850 --> 01:43:45.252 - .با ما بیایین - بیایین . 1146 01:43:45.319 --> 01:43:47.454 - .ما هم همراهی تون می کنیم - وای خدایا . 1147 01:43:47.521 --> 01:43:49.089 تاریکه. مراقب باشید. 1148 01:43:53.060 --> 01:43:55.162 پس منم دیگه میرم. 1149 01:43:55.429 --> 01:43:56.563 جو یی. 1150 01:43:58.165 --> 01:43:59.733 همین جا صبر کن. 1151 01:44:06.773 --> 01:44:07.874 ای خدا. 1152 01:44:09.943 --> 01:44:12.312 اگه می تونستم براشون آشپزی می کردم. 1153 01:44:12.512 --> 01:44:15.249 ولی ممکنه معذب بشن پس تو براشون غذا درست کن. 1154 01:44:18.185 --> 01:44:20.821 از قبل ژله بلوط درست کردم. 1155 01:44:20.821 --> 01:44:21.822 قبل از اینکه سروش کنی، طعم دارش کن. 1156 01:44:22.356 --> 01:44:24.291 خیلی ممنون. 1157 01:44:25.092 --> 01:44:26.927 پس دیگه میرم. 1158 01:44:27.394 --> 01:44:28.762 - !مادر - راستی ... 1159 01:44:28.862 --> 01:44:30.964 ادویه گل داوودی هم اضافه کن... 1160 01:44:33.367 --> 01:44:34.835 اینجوری معطر میشه. 1161 01:44:46.179 --> 01:44:49.016 مادر، سریع غذا رو آماده می کنم. 1162 01:44:49.082 --> 01:44:50.884 میتونی یه نگاهی به اتاقم بندازی. 1163 01:45:00.394 --> 01:45:02.262 اینا رو تازه شستیم. 1164 01:45:02.329 --> 01:45:04.698 ممنون. از سرم هم زیاده. 1165 01:45:05.232 --> 01:45:08.068 تازه هیزم اضافه کردیم. 1166 01:45:08.168 --> 01:45:09.870 خیلی زود اتاق گرم میشه. 1167 01:45:17.477 --> 01:45:20.614 جویی هم مثل شما از هر انگشتش یه هنر میباره 1168 01:45:22.015 --> 01:45:24.851 تو همه کارها وارده گلدوزی هاش حرف نداره.. 1169 01:45:24.918 --> 01:45:26.687 دست های قوی ای هم داره برای همین تو لباس شستن هم وارده. 1170 01:45:26.753 --> 01:45:28.555 تازه اهل دعوا و مرافعه هم هست. 1171 01:45:28.622 --> 01:45:31.124 آره، منم همینطوری ام. 1172 01:45:34.094 --> 01:45:35.562 خیلی خب. 1173 01:45:37.631 --> 01:45:39.566 خیلی خب. 1174 01:45:41.435 --> 01:45:44.471 با قارچ هایی که ارباب یی اون دادن خوراک درست کردم. 1175 01:45:44.638 --> 01:45:46.773 - .خیلی گشنمه - بیایین بخوریم . 1176 01:45:47.507 --> 01:45:51.912 این ژله بلوطه که خود ارباب یی اون درست کرده. 1177 01:45:52.179 --> 01:45:53.447 امتحانش کن. 1178 01:45:53.714 --> 01:45:56.183 خودش درست کرده؟ 1179 01:45:56.483 --> 01:45:58.485 این که چیزی نیست. 1180 01:45:58.618 --> 01:46:01.254 آشپزیش از زن ها هم بهتره. 1181 01:46:06.927 --> 01:46:09.629 واقعا ارباب یی اون این رو درست کرده؟ 1182 01:46:10.430 --> 01:46:13.367 به جز آشپزی مهارت های دیگه ای هم داره. 1183 01:46:14.468 --> 01:46:16.169 خوش به حالت جو یی. 1184 01:46:16.737 --> 01:46:20.874 اون مرد قدبلنده یوک چیل مونه و اونم مهارت های خاص خودش رو داره. 1185 01:46:21.908 --> 01:46:23.176 یوک چیل مون»؟» 1186 01:46:23.677 --> 01:46:26.613 گو پال مون هم مهارت هـ... 1187 01:46:26.680 --> 01:46:28.849 دیگه دیر شد! لو دادی خودت رو! 1188 01:46:29.349 --> 01:46:30.917 وای خدای من! 1189 01:46:32.552 --> 01:46:35.055 این ژله هه واقعا خوشمزه ست. 1190 01:46:35.122 --> 01:46:36.223 آره. 1191 01:46:40.360 --> 01:46:42.662 میشه تکون نخوری؟ 1192 01:46:42.729 --> 01:46:44.231 گفتم که نمیخواد. 1193 01:46:44.297 --> 01:46:46.299 خودم می خواستم برات تمیزشون کنم. 1194 01:46:46.366 --> 01:46:47.401 ای بابا... 1195 01:46:47.634 --> 01:46:48.835 تموم شد. 1196 01:46:54.174 --> 01:46:55.442 پاهات... 1197 01:47:02.182 --> 01:47:04.184 میگن آب کدو اسفنجی 1198 01:47:04.284 --> 01:47:06.086 پوست رو نرم می کنه. 1199 01:47:06.486 --> 01:47:08.555 چون فصل شون تموم شده شاید نتونم پیدا کنم. 1200 01:47:09.156 --> 01:47:11.124 به جاش یه کم عسل میخرم. 1201 01:47:11.425 --> 01:47:14.361 پیر که بشی پوستت خشک میشه. طبیعیه. 1202 01:47:14.728 --> 01:47:15.896 نگران نباش. 1203 01:47:20.934 --> 01:47:23.904 بیا بشین. بذار موهات رو شونه کنم. 1204 01:47:40.020 --> 01:47:43.557 این شونه رو از کجا آوردی؟ 1205 01:47:44.357 --> 01:47:46.993 مال اون دختره بی ریونگه؟ 1206 01:47:47.194 --> 01:47:49.930 نه. مال بی ریونگ نیست. 1207 01:47:50.030 --> 01:47:52.699 قضیه ش مفصله. 1208 01:47:52.833 --> 01:47:54.201 حتی گیج کننده هم هست... 1209 01:47:54.201 --> 01:47:57.704 چون بی ریونگ و بوری خیلی شبیه همدیگه ن. 1210 01:47:58.104 --> 01:48:01.208 بگذریم، این مال بی ریونگ نیست. 1211 01:48:01.308 --> 01:48:05.245 وقتی تو دره گیوا زندگی می کردم دوستم بوری این شونه رو بهم داد،. 1212 01:48:07.347 --> 01:48:08.415 بوری؟ 1213 01:48:12.786 --> 01:48:15.021 چرا پرسیدی؟ 1214 01:48:28.802 --> 01:48:31.071 شونه جدید خریدی که همیشه یه شونه شکسته داشتی.. 1215 01:48:31.137 --> 01:48:33.807 یه خانمی بهم دادش. 1216 01:48:34.341 --> 01:48:36.743 داشت یادم می رفت. خانومه دنبالت می گشت. 1217 01:48:36.877 --> 01:48:39.212 - دنبال من؟ - آدرست رو پرسید . 1218 01:48:39.212 --> 01:48:40.280 ندیدیش؟ 1219 01:48:41.381 --> 01:48:44.751 پس...یعنی... 1220 01:48:48.588 --> 01:48:51.124 تو اومده بودی دره گیوا. 1221 01:48:54.461 --> 01:48:56.563 اومده بودی منو ببینی. 1222 01:49:01.067 --> 01:49:03.236 میگن تو زندگی اتفاقات زیادی میفته... 1223 01:49:03.303 --> 01:49:05.939 و همه شون هم یه حکمتی دارن. 1224 01:49:09.376 --> 01:49:11.711 حتی این شونه هم بیهوده نبوده. 1225 01:49:18.051 --> 01:49:19.352 بذار موهات رو شونه کنم. 1226 01:49:23.690 --> 01:49:24.724 بیا. 1227 01:49:45.745 --> 01:49:46.947 چه دوست داشتنی. 1228 01:49:46.947 --> 01:49:49.215 مادر، امروز تونستم باهات غذا بخورم 1229 01:49:49.382 --> 01:49:50.917 برات لباس جدید بدوزم 1230 01:49:51.184 --> 01:49:52.919 و تو هم موهام رو شونه کردی. 1231 01:49:53.853 --> 01:49:55.488 انگاری خواب می دیدم. 1232 01:49:55.855 --> 01:49:58.658 تو خواب هم نمی دیدم همچین روزی برسه. 1233 01:49:59.025 --> 01:50:01.394 همه ش یاد بچگی هام میفتادم. 1234 01:50:01.895 --> 01:50:06.366 - .آره - ژله ارباب یی اون واقعا خوشمزه نبود؟ ... 1235 01:50:06.466 --> 01:50:08.301 - .خیلی خوشمزه بود - مگه نه؟ 1236 01:50:15.275 --> 01:50:16.676 شما کی هستی؟ 1237 01:50:17.277 --> 01:50:19.946 ریو دئوک بونگ اینجاست؟ 1238 01:50:20.280 --> 01:50:21.581 بله همین جاست. 1239 01:50:23.750 --> 01:50:26.052 مادر، یکی با شما کار داره. 1240 01:50:29.222 --> 01:50:31.391 واسه چی اومدی اینجا؟ 1241 01:50:31.958 --> 01:50:35.328 جزیره مون... جزیره دنباله... 1242 01:50:36.096 --> 01:50:39.232 الان دیگه متعلق به پارک سونگه. 1243 01:50:42.335 --> 01:50:44.604 بچه ها چی؟ با هه چی؟ 1244 01:50:45.005 --> 01:50:46.573 ده گی و بقیه زن ها چی؟ 1245 01:50:46.773 --> 01:50:50.110 ده گی تونست با بچه ها فرار کنه. 1246 01:50:51.077 --> 01:50:53.446 ولی با هه... 1247 01:50:54.414 --> 01:50:55.782 با هه... 1248 01:50:57.050 --> 01:50:58.885 اونا جزو خانواده کسی محسوب نمیشن. 1249 01:50:58.952 --> 01:51:00.186 همه رو ببرید. 1250 01:51:26.846 --> 01:51:27.947 مادر. 1251 01:51:33.853 --> 01:51:35.155 پارک ته سو کشته شده؟ 1252 01:51:35.255 --> 01:51:38.525 داشت همراه دوست هاش می رفت بندر که بیان خودشون رو تسلیم کنن 1253 01:51:38.692 --> 01:51:41.428 ولی پارک سونگ و پسرش که اومده بودن جزیره گانگوا، اونا رو کشتن. 1254 01:51:42.195 --> 01:51:44.164 اون شاهد تمام ماجرا بوده. 1255 01:51:45.065 --> 01:51:47.767 چطور یه آدم میتونه اینقدر شرور باشه؟ 1256 01:51:48.168 --> 01:51:50.670 حالا درسته ته سو فرزندخونده شه ولی باز هم پسرشه دیگه! 1257 01:51:50.737 --> 01:51:51.838 نه! 1258 01:51:54.040 --> 01:51:57.510 ته سو پسر واقعیشه نه دو سو. 1259 01:51:59.379 --> 01:52:01.815 وقتی بچه بودن با هم عوض شون کردم! 1260 01:52:02.549 --> 01:52:05.251 حتی اگه به خاطر این کارم بمیرم 1261 01:52:05.552 --> 01:52:08.722 بازم باید شاهد جون دادن پارک سونگ باشم. 1262 01:52:09.089 --> 01:52:10.724 هر کاری می کنم. 1263 01:52:11.191 --> 01:52:14.494 مصممم تا پارک سونگ رو نابود کنم. 1264 01:52:14.894 --> 01:52:18.164 بذارین کمک تون کنیم تا مجازاتش کنید. 1265 01:52:28.007 --> 01:52:29.109 پسر خوبم! 1266 01:52:29.209 --> 01:52:31.010 - .خوب غذا میخوری ها - هدف همه مون مشترکه . 1267 01:52:31.678 --> 01:52:33.113 اینکه پارک سونگ رو مجازات کنیم. 1268 01:52:34.180 --> 01:52:37.684 ولی موفق شد از بازجویی قسر در بره 1269 01:52:38.218 --> 01:52:41.254 حالا که پارک ته سو نیست که اعتراف کنه 1270 01:52:41.554 --> 01:52:45.258 اگه فقط با یه یادداشتی که طبیب به جا گذاشته سراغش بریم 1271 01:52:45.825 --> 01:52:47.527 ممکنه اوضاع رو به نفع خودش عوض کنه. 1272 01:52:53.166 --> 01:52:56.402 گفته بودی که دیدی پارک سونگ تو جورابش یه نامه گذاشته؟ 1273 01:52:57.103 --> 01:53:00.073 آره. مطمئنم یه یادداشتی رو تو جورابش نگه میداره. 1274 01:53:00.473 --> 01:53:02.642 باید بفهمم توش چی نوشته. 1275 01:53:03.276 --> 01:53:05.945 ولی طبق گفته خدمتکارانش 1276 01:53:08.047 --> 01:53:11.217 حتی وقتی میخوابه هم جوراب هاش رو در نمیاره 1277 01:53:15.255 --> 01:53:17.757 حتما یه وقتایی درشون میاره که پاهاش رو بشوره. 1278 01:53:26.599 --> 01:53:28.835 بالاخره یه جا میره که مجبور باشه جوراب هاش رو در بیاره. 1279 01:53:29.335 --> 01:53:34.240 فعلا که همه ش خونه ست و بهونه ش اینه که پسرش مریضه 1280 01:53:34.240 --> 01:53:36.442 بیا. دهنت رو باز کن. 1281 01:53:37.744 --> 01:53:39.012 آروم بخور. 1282 01:53:39.012 --> 01:53:42.348 اون داره از دو سو مراقبت می کنه و کم پیش میاد از خونه بره بیرون. 1283 01:53:42.849 --> 01:53:48.054 اگه بره هم، میره بانچون تا گوشت بخره. 1284 01:53:48.388 --> 01:53:49.522 درسته. 1285 01:53:51.391 --> 01:53:57.263 سرورم، یه بار ارباب پارک رو دیدم که از قصابی قرص خشخاش خرید. 1286 01:53:57.864 --> 01:53:58.898 قرص خشخاش؟ 1287 01:53:58.965 --> 01:54:01.501 آره. خودم شنیدم این رو گفت. 1288 01:54:01.634 --> 01:54:04.070 یه قرص بیهوشیه که قبل از ذبح گاوها بهشون میدن 1289 01:54:04.070 --> 01:54:05.338 تا درد رو کم کنه. 1290 01:54:05.805 --> 01:54:08.007 برای همین قصاب ها این قرص رو دارن. 1291 01:54:08.174 --> 01:54:10.376 یه ماده توهم زا هم هست. 1292 01:54:10.844 --> 01:54:12.378 وقتی بخوریش توهم میزنی. 1293 01:54:13.379 --> 01:54:15.481 که توهم میزنی... 1294 01:54:18.585 --> 01:54:21.087 خب نظرتون درباره این کار چیه؟ 1295 01:54:23.590 --> 01:54:24.824 بیایین دور هم جمع بشیم. 1296 01:54:41.774 --> 01:54:43.743 جواب میده؟ 1297 01:54:44.177 --> 01:54:47.680 چه جواب بده چه نده باید امتحانش کنیم و ببینیم چی میشه. 1298 01:54:48.381 --> 01:54:49.949 - !من امتحانش می کنم - من امتحانش می کنم ! 1299 01:54:59.792 --> 01:55:02.028 خیلی خب پس من... 1300 01:55:02.328 --> 01:55:04.497 یه راهی پیدا می کنم تا به ملاقات اعلیحضرت برم 1301 01:55:04.831 --> 01:55:06.199 اگه نامه رو پیدا کردین 1302 01:55:06.266 --> 01:55:08.534 من با مدارکی که داریم وارد قصر میشم 1303 01:55:08.968 --> 01:55:10.803 و حکم بازداشت پارک سونگ رو می گیرم. 1304 01:55:11.204 --> 01:55:13.773 اگه تونستید دستگیرش کنید 1305 01:55:14.173 --> 01:55:17.176 یه نقشه ای میریزیم تا روزگارش رو سیاه کنیم. 1306 01:55:20.046 --> 01:55:21.180 خیلی خب. 1307 01:55:22.949 --> 01:55:23.950 دست به کار بشید. 1308 01:55:24.017 --> 01:55:25.218 - !باشه - باشه ! 1309 01:56:04.090 --> 01:56:06.626 - .غذای خوشمزه ای میشه - آره بابا . 1310 01:56:11.097 --> 01:56:13.800 بذار خوشمزه بشه. 1311 01:56:41.094 --> 01:56:44.230 لطفا این اینجولمی ها رو به اعلیحضرت بدین 1312 01:56:44.597 --> 01:56:47.467 به محض اینکه ازشون بخورن، بازم میخوان. 1313 01:56:47.700 --> 01:56:50.303 اگه دوباره بخوان شخصا باهاشون ملاقات می کنم. 1314 01:56:51.037 --> 01:56:52.138 باشه. 1315 01:57:22.802 --> 01:57:23.903 لعنتی. 1316 01:57:35.915 --> 01:57:37.517 پدر! 1317 01:57:41.954 --> 01:57:43.823 وای! 1318 01:58:12.585 --> 01:58:14.220 پدر! 1319 01:58:19.725 --> 01:58:22.695 گوانگ سون، مراقب باش. بچرخ. 1320 01:58:23.062 --> 01:58:24.797 - .وای - ای خدا . 1321 01:58:26.065 --> 01:58:27.400 داشتم می مُردم. 1322 01:58:27.733 --> 01:58:29.502 اگه می مُردی منم دنبالت میومدم. 1323 01:58:30.336 --> 01:58:31.771 بیا بریم. 1324 01:58:31.838 --> 01:58:33.639 - .باشه - پدر ! 1325 01:58:34.340 --> 01:58:36.976 - دو سو، چی شده؟ - پدر ... 1326 01:58:38.744 --> 01:58:40.646 روح دیدم. 1327 01:58:41.080 --> 01:58:44.016 یکهو کلاهم پرواز کرد... 1328 01:58:44.083 --> 01:58:47.820 طفلکی! این حرفا دیگه چیه؟ 1329 01:58:47.887 --> 01:58:49.922 و عزرائیل... 1330 01:58:50.389 --> 01:58:51.824 از چاه اومد بیرون... 1331 01:58:51.891 --> 01:58:54.560 دلیلش اینه که خیلی ضعیف شدی. 1332 01:58:54.627 --> 01:58:58.097 یه طبیب خبر می کنم و برات داروی تقویتی می گیرم. 1333 01:58:58.297 --> 01:58:59.499 چیه؟ 1334 01:59:02.201 --> 01:59:03.703 دو سو. 1335 01:59:04.537 --> 01:59:06.873 دو سو. 1336 01:59:12.845 --> 01:59:14.447 دو سو. 1337 01:59:14.881 --> 01:59:16.282 وای خدا. 1338 01:59:18.284 --> 01:59:20.520 دو سو. بیا. 1339 01:59:21.487 --> 01:59:23.890 دو سو. 1340 01:59:33.099 --> 01:59:35.401 دو سو. 1341 01:59:35.468 --> 01:59:37.503 تو اینقدر بچه باهوشی بودی که... 1342 01:59:37.570 --> 01:59:39.972 تو سه ماهگی غلت میزدی. 1343 01:59:40.106 --> 01:59:42.708 وای خدایا. نه... 1344 01:59:46.779 --> 01:59:49.916 همونطور که شنیده بودم کارت حرف نداره. 1345 01:59:50.383 --> 01:59:52.251 ارباب جوان مون خیلی خوشحال میشه. 1346 01:59:52.852 --> 01:59:54.086 اینم از دستمزدت. 1347 01:59:54.287 --> 01:59:55.988 ممنون. 1348 01:59:58.357 --> 02:00:01.494 کار دیگه ای ندارین براتون انجام بدم؟ 1349 02:00:01.761 --> 02:00:06.199 اگه بیشتر بهم سفارش بدین یه جلیقه هم براتون میدوزم 1350 02:00:06.265 --> 02:00:07.400 مجانی! 1351 02:00:07.867 --> 02:00:10.803 پس یه لباس گرم برای ارباب جوان مون بدوز. 1352 02:00:11.237 --> 02:00:13.105 چشم فورا میدوزم. 1353 02:00:13.439 --> 02:00:14.807 اجداد عزیز 1354 02:00:14.874 --> 02:00:17.243 خواهش می کنم دو سوی ما رو نجات بدین. 1355 02:00:17.310 --> 02:00:18.344 خواهش می کنم. 1356 02:00:19.145 --> 02:00:23.716 میدونی؟ بیرون که بودم یکهو یه راهبی رو دیدم 1357 02:00:24.050 --> 02:00:26.919 گفت روح پسرِ مُرده این خانواده 1358 02:00:26.986 --> 02:00:28.988 این خونه رو تسخیر کرده. 1359 02:00:29.422 --> 02:00:32.225 می گفت پسر صاحبخونه با کینه ی بزرگی که به دل گرفته بود مُرده 1360 02:00:32.291 --> 02:00:34.460 و روحش اینجا سرگردانه. 1361 02:00:35.995 --> 02:00:37.463 میدونم چرت و پرت گفته... 1362 02:00:37.530 --> 02:00:40.233 چون ارباب جوان تنها پسر این خانواده ست. 1363 02:00:41.200 --> 02:00:44.337 راستش ارباب پارک یه فرزند خونده هم دارن. 1364 02:00:44.403 --> 02:00:46.639 ولی نمیدونیم زنده ست یا مُرده. 1365 02:00:47.273 --> 02:00:48.507 واقعا؟ 1366 02:00:48.874 --> 02:00:53.946 وای. راهبه گفت پسره کنار دریا مُرده. 1367 02:00:54.213 --> 02:00:57.883 اخیرا ارباب جوان مون خواب راحت نداره. 1368 02:00:58.417 --> 02:00:59.986 روزها جون نداره 1369 02:01:00.052 --> 02:01:02.555 ولی یکهو شب ها مثل دیوونه ها جیغ می کشه و چرت و پرت میگه. 1370 02:01:02.588 --> 02:01:05.992 وقتی میرم سراغش می بینم مثل چی داره عرق می ریزه. 1371 02:01:06.058 --> 02:01:09.228 وای نباید به این چیزا بی توجهی کنی. 1372 02:01:09.295 --> 02:01:11.364 یه پسری تو زادگاهم بود که تو سه نسل خانواده ش تنها پسر بود 1373 02:01:11.430 --> 02:01:14.367 و تسخیر شده بود و همه ش توهم میزد و جیغ می کشید. 1374 02:01:14.400 --> 02:01:18.037 مثلا می گفت عزرائیل رو دیده. 1375 02:01:18.671 --> 02:01:20.406 واقعا اوضاعش داغون بود... 1376 02:01:20.473 --> 02:01:23.376 و آخرشم کلا دیوونه شد. 1377 02:01:23.442 --> 02:01:24.610 خدای من. 1378 02:01:25.711 --> 02:01:26.846 وای نه. 1379 02:01:27.213 --> 02:01:29.915 ولی با یه مراسم درستش کردن. 1380 02:01:29.982 --> 02:01:31.917 - مراسم؟ - آره . 1381 02:01:32.285 --> 02:01:34.387 یه جادوگر کاردرستی به اسم بی ریونگ هست 1382 02:01:34.453 --> 02:01:36.188 که توی اوجانگ دونگ زندگی می کنه. 1383 02:01:36.255 --> 02:01:37.957 میتونه ارواح رو از خونه بیرون کنه. 1384 02:01:39.325 --> 02:01:42.061 دیگه باید برم. 1385 02:01:46.232 --> 02:01:47.500 آهای! 1386 02:01:48.334 --> 02:01:49.468 بله سرورم؟ 1387 02:01:54.173 --> 02:01:57.076 برو این بی ریونگ رو از اوجانگ دونگ بیار. 1388 02:02:15.928 --> 02:02:20.399 نگفتم بیای اینجا چون به این خرافات احمقانه اعتقاد دارم. 1389 02:02:20.800 --> 02:02:22.802 صرفا دارم امتحانش می کنم... 1390 02:02:22.868 --> 02:02:24.804 چون حرف های آزار دهنده ای شنیدم. 1391 02:02:24.937 --> 02:02:26.972 اگه بهتر نشه 1392 02:02:27.306 --> 02:02:29.175 همه تون رو تنبیه می کنم. 1393 02:02:29.575 --> 02:02:30.643 بله سرورم. 1394 02:02:30.710 --> 02:02:35.881 به علاوه هیچ کدوم تون حرفی از مراسم امروز 1395 02:02:35.948 --> 02:02:38.184 به کسی نمی زنید. 1396 02:02:39.852 --> 02:02:40.853 بله سرورم. 1397 02:02:43.322 --> 02:02:44.523 شروع کنید. 1398 02:03:12.084 --> 02:03:14.120 شما چپ و راست آدم می کشید 1399 02:03:14.453 --> 02:03:16.922 برای همین ارواح بی شماری دنبالتونن. 1400 02:03:17.690 --> 02:03:20.025 روح دوتا زن جوان متاهل روی شونه هاته 1401 02:03:20.226 --> 02:03:22.094 روح شش تا زن مجرد پشتته. 1402 02:03:22.161 --> 02:03:23.996 از سر تا پات رو روح های سفید در بر گرفتن 1403 02:03:24.063 --> 02:03:26.499 ارواح شیطانی و دیگر ارواح 1404 02:03:26.565 --> 02:03:29.735 دور و برت ضیافتی برگزار کردن! 1405 02:03:29.802 --> 02:03:32.972 آهای! چطور جرئت می کنی اینجوری با من صحبت کنی؟ 1406 02:03:34.340 --> 02:03:36.075 لطفا منو ببخشید پدر. 1407 02:03:36.342 --> 02:03:39.979 نتونستم کاری که گفتین رو انجام بدم. موفق نشدم. 1408 02:03:44.683 --> 02:03:48.220 اون تمام حرف هایی که اون روز زده شده رو با جزئیات شنیده. 1409 02:03:48.354 --> 02:03:51.724 ته سو تمام چیزهایی که اون عوضی ها گفتن رو بهم گفته 1410 02:03:52.691 --> 02:03:55.728 همین حرف ها رو جلوی پارک سونگ بزنید. 1411 02:03:59.698 --> 02:04:01.600 چی بهتون گفته بودم؟ 1412 02:04:01.667 --> 02:04:03.769 ته سو از پس همچین کارهایی برنمیاد. 1413 02:04:07.006 --> 02:04:08.307 چقدر احمقی. 1414 02:04:08.841 --> 02:04:11.277 از پس یه کار ساده هم برنیومدی. 1415 02:04:11.343 --> 02:04:13.479 چطور جرئت کردی کاری کنی دست های دو سو به خون آلوده بشه؟ 1416 02:04:14.713 --> 02:04:18.217 واقعا به دردنخوری همین الان از خونه م برو بیرون!! 1417 02:04:22.455 --> 02:04:25.024 اعلیحضرت... جناب ولیعهد... 1418 02:04:26.091 --> 02:04:28.227 شما که خیلی وقته مُردین. 1419 02:04:28.494 --> 02:04:31.263 چرا هنوز این دنیا رو ترک نکردین؟ 1420 02:04:34.200 --> 02:04:36.302 چرا کبود و پوسیده شدین... 1421 02:04:36.669 --> 02:04:40.339 ولی در عین حال اینقدر محکم به قلب این مرد چنگ انداختین؟ 1422 02:04:41.240 --> 02:04:43.409 بسه دیگه. 1423 02:04:43.809 --> 02:04:47.079 این مزخرفات چیه میگی؟ 1424 02:04:52.117 --> 02:04:53.185 پارک سونگ. 1425 02:04:54.787 --> 02:04:56.188 تو ولیعهد رو به قتل رسوندی... 1426 02:04:56.889 --> 02:04:58.224 و خیانت کردی. 1427 02:05:09.502 --> 02:05:10.569 یی اون. 1428 02:05:13.439 --> 02:05:15.908 - .سرورم - راست می گفتی . 1429 02:05:16.242 --> 02:05:18.177 اعلیحضرت باز هم از اینجولمی هات میخواد. 1430 02:05:20.913 --> 02:05:21.981 جدا؟ 1431 02:05:22.047 --> 02:05:23.983 اعلیحضرت گفتن که... 1432 02:05:24.049 --> 02:05:26.118 اینجولمیِ تو خوشمزه ترین اینجولمی ای بوده که خوردن. 1433 02:05:26.185 --> 02:05:29.088 میخواد اینجولمی درست کنی و بری قصر. 1434 02:05:30.089 --> 02:05:32.625 - همین الان؟ - آره، همین الان . 1435 02:05:35.728 --> 02:05:37.029 - .آماده بشین - بله سرورم . 1436 02:05:41.934 --> 02:05:43.168 میخواین یه دونه از اینجولمی هام بخورین؟ 1437 02:05:56.982 --> 02:05:58.551 عجله کنید! وقت نداریم! 1438 02:06:06.258 --> 02:06:07.326 عجله کن. 1439 02:06:08.727 --> 02:06:11.697 خب الان میخوایم پروردگار رو احضار کنیم. 1440 02:06:11.931 --> 02:06:15.167 ثروت و شهرت بیهوده و دنیوی هستند و در پیشگاه پروردگار پشیزی نمی ارزند. 1441 02:06:15.367 --> 02:06:17.369 پس تمام چیزهای باارزشی که دارید رو کنار بذارین 1442 02:06:17.436 --> 02:06:20.339 و لباس هاتون رو در بیارین! 1443 02:06:24.843 --> 02:06:27.546 یالا! 1444 02:06:31.050 --> 02:06:33.652 پدر، زود باش لباست رو در بیار! 1445 02:06:34.086 --> 02:06:36.388 پدر، زود باش وگرنه من می میرم! 1446 02:06:36.722 --> 02:06:37.790 پدر. 1447 02:06:38.290 --> 02:06:40.659 یالا دیگه! 1448 02:06:47.900 --> 02:06:48.968 جوراب هات... 1449 02:06:49.802 --> 02:06:51.236 جوراب هات رو هم در بیار. 1450 02:06:57.242 --> 02:06:59.411 عه! روح همون جاست! 1451 02:06:59.578 --> 02:07:01.413 پروردگار خشمگین شده! 1452 02:07:01.480 --> 02:07:03.048 باید همین الان جوراب هات رو در بیاری! 1453 02:07:03.248 --> 02:07:04.249 همین الان! 1454 02:07:04.249 --> 02:07:05.784 دو سو! ای بی چشم و رو! 1455 02:07:05.784 --> 02:07:08.454 نکن! دو سو... 1456 02:07:14.026 --> 02:07:16.895 - .ای بابا - حالا مراسم رو شروع می کنیم . 1457 02:07:17.029 --> 02:07:18.964 باید مرتب تعظیم کنید. 1458 02:07:19.098 --> 02:07:23.068 تا وقتی من نگفتم به تعظیم کردن ادامه بدین. 1459 02:07:27.072 --> 02:07:28.173 - ...چیه - یالا . 1460 02:07:28.507 --> 02:07:31.944 پروردگار متعال! 1461 02:07:33.679 --> 02:07:35.914 اونا سزاوار مرگن! 1462 02:07:36.148 --> 02:07:43.589 ولی لطفا ببخششون و بهشون رحم کن! 1463 02:07:44.256 --> 02:07:45.891 پارک سونگ. پارک دو سو. 1464 02:07:46.058 --> 02:07:48.627 اونا سزاوار مرگن! 1465 02:07:49.228 --> 02:07:51.196 ولی لطفا ببخششون... 1466 02:07:51.263 --> 02:07:56.402 و بهشون رحم کن. 1467 02:07:56.802 --> 02:08:00.572 تا وقتی من نگفتم به تعظیم کردن ادامه بدین. 1468 02:08:00.906 --> 02:08:04.009 پروردگار متعال! 1469 02:08:04.610 --> 02:08:07.479 اونا سزاوار مرگی مشقت بارن! 1470 02:08:07.980 --> 02:08:09.481 ولی لطفا اونا رو ببخش... 1471 02:08:10.683 --> 02:08:14.053 پروردگار متعال! 1472 02:08:18.090 --> 02:08:19.758 سرورم! 1473 02:08:20.592 --> 02:08:22.861 خیلی خب. نامه رو گرفتی؟ 1474 02:08:23.328 --> 02:08:25.564 بله. بفرمایید. 1475 02:08:30.369 --> 02:08:31.570 سال سگ قرمز. 1476 02:08:31.837 --> 02:08:34.573 من در ازای مسموم کردن ولیعهد... 1477 02:08:34.773 --> 02:08:38.677 کنترل کامل استان چونگچونگ رو به پارک سونگ میدم. 1478 02:08:41.447 --> 02:08:42.681 چی نوشته؟ 1479 02:08:42.815 --> 02:08:44.883 نوشته در ازای مسموم کردن ولیعهد 1480 02:08:45.684 --> 02:08:47.252 پارک سونگ با اجازه اعلیحضرت... 1481 02:08:47.252 --> 02:08:48.821 کنترل استان چونگچونگ رو بر عهده می گیره. 1482 02:08:48.887 --> 02:08:49.988 پس حقیقت داشت. 1483 02:08:55.127 --> 02:08:56.628 مشکلی براتون پیش نمیاد؟ 1484 02:08:56.795 --> 02:08:58.630 درسته مدرک موثقی دارم 1485 02:08:59.198 --> 02:09:01.200 ولی چطور میتونم با پادشاه در بیفتم؟ 1486 02:09:06.638 --> 02:09:09.708 به قضیه مترسک و موش کور فکر کنید. 1487 02:09:10.809 --> 02:09:12.177 مترسک و موش کور؟ 1488 02:09:12.845 --> 02:09:13.912 آره. 1489 02:09:14.046 --> 02:09:16.348 فرض کنید شما مترسک رو برای محافظت از مزارع و شالیزارها میذارین 1490 02:09:16.381 --> 02:09:18.517 ولی موش کور از مترسک نمی ترسه 1491 02:09:18.617 --> 02:09:20.285 و همه غلات رو گاز میزنه... 1492 02:09:21.019 --> 02:09:22.888 و مریضی رو تو مزارع و شالیزارها پخش می کنه 1493 02:09:23.756 --> 02:09:25.057 پس حالا باید چی کار کنید؟ 1494 02:09:25.891 --> 02:09:28.026 اول باید موش کور رو بگیرم. 1495 02:09:28.093 --> 02:09:29.194 همینه. 1496 02:09:29.394 --> 02:09:32.131 در حال حاضر باید موش کور رو بگیریم 1497 02:09:32.364 --> 02:09:34.199 نه مترسک به دردنخور رو. 1498 02:09:37.436 --> 02:09:38.504 راست میگی. 1499 02:09:38.737 --> 02:09:40.506 اول پارک سونگ رو می گیرم. 1500 02:09:41.173 --> 02:09:42.241 باشه. 1501 02:09:42.441 --> 02:09:45.377 پارک سونگ به زودی به جرم هاش اعتراف می کنه. 1502 02:09:45.911 --> 02:09:48.247 - .لطفا دیر نکنید - باشه . 1503 02:09:48.747 --> 02:09:50.983 حکم بازداشت پارک سونگ رو می گیرم. 1504 02:09:57.089 --> 02:09:59.258 - !سرورم - سرورم ! 1505 02:10:04.196 --> 02:10:06.732 حواس شون کجاست؟ 1506 02:10:06.799 --> 02:10:08.634 الان وقت این نگاه ها نیست! 1507 02:10:10.903 --> 02:10:12.237 گفتین باید زود برین قصر. 1508 02:10:12.437 --> 02:10:14.373 تا قبل غروب باید برید قصر. 1509 02:10:14.439 --> 02:10:15.507 آهان. 1510 02:10:16.642 --> 02:10:18.510 - .بعدا بر می گردم - باشه . 1511 02:10:48.106 --> 02:10:52.077 [گوانگ هامون] 1512 02:11:11.129 --> 02:11:15.133 [گوانگ هامون] 1513 02:11:21.273 --> 02:11:24.076 آخرین مرحله برای پاک کردن گناهان تون رو انجام میدیم. 1514 02:11:24.877 --> 02:11:26.511 در پیشگاه پروردگار... 1515 02:11:26.812 --> 02:11:28.413 به گناهان تون اعتراف کنید. 1516 02:11:31.250 --> 02:11:33.352 فقط در این صورت تو و پسرت میتونید زنده بمونید! 1517 02:11:58.543 --> 02:11:59.711 اعلیحضرت. 1518 02:12:00.545 --> 02:12:02.614 اینجولمی هم رسید. 1519 02:12:04.316 --> 02:12:05.817 رسید؟ 1520 02:12:06.184 --> 02:12:07.352 بیارینش. 1521 02:12:16.828 --> 02:12:19.231 من را یی اون، کاتب هونگ مونگ وانم. 1522 02:12:19.398 --> 02:12:22.134 براتون اینجولمی تازه درست کردم اعلیحضرت. 1523 02:12:22.868 --> 02:12:24.503 بیار ببینم. 1524 02:12:25.470 --> 02:12:26.571 بله اعلیحضرت. 1525 02:12:33.078 --> 02:12:35.647 این یکی با پودر سویا پوشیده شده. 1526 02:12:36.448 --> 02:12:39.318 این یکی با دانه های کنجد سیاه پوشیده شده. 1527 02:12:40.986 --> 02:12:43.522 عه! این یکی با بومادران پوشیده شده! 1528 02:12:43.822 --> 02:12:45.590 دل تو دلم نیست تا ازشون بخورم 1529 02:12:48.760 --> 02:12:51.697 سلامتی شما نشانه سلامت کشوره 1530 02:12:51.797 --> 02:12:56.735 برای همین بهترین ماده گیاهی یعنی اقونیطون رو به اینجولمی تون اضافه کردم 1531 02:12:59.004 --> 02:13:00.372 چی شد اعلیحضرت؟ 1532 02:13:00.839 --> 02:13:03.542 بهش اقونیطون زدی؟ چقدر زدی؟ 1533 02:13:03.675 --> 02:13:06.478 تو اون هایی که قبلا فرستادی هم اقونیطون ریخته بودی؟ 1534 02:13:06.578 --> 02:13:08.814 بله اعلیحضرت. اون ها هم اقونیطون داشتن 1535 02:13:09.681 --> 02:13:11.717 به اندازه یک صدم اقونیطون بهش اضافه کردم 1536 02:13:30.736 --> 02:13:32.771 در اون فرمان ساخت داروی گیاهی برای ولیعهد 1537 02:13:32.804 --> 02:13:35.107 طبیب درمان جوش مواد تشکیل دهنده رو مشخص کرده 1538 02:13:36.141 --> 02:13:39.411 همین طور که می بینید نسبت 6به 10 از اقونیطون اضافه شده 1539 02:13:40.746 --> 02:13:43.248 ...اون مقدار 60 برابر 1540 02:13:43.715 --> 02:13:45.517 مقداریه که به این اینجولمی اضافه شده 1541 02:13:46.318 --> 02:13:49.855 لابد چون این میزان از اقونیطون برای سلامتی ولیعهد نیاز بوده 1542 02:13:49.921 --> 02:13:52.124 تأییدش کردید 1543 02:13:52.758 --> 02:13:54.192 برای همین باعث افتخارمه که 1544 02:13:54.292 --> 02:13:56.595 این فرصت رو داشتم که براتون اینجولمی با اقونیطون درست کنم 1545 02:13:56.762 --> 02:13:58.630 خودم هم خیلی خوشحال شدم 1546 02:13:59.097 --> 02:14:04.302 لطفا اجازه بدید هر روز براتون اینجولمی با اقونیطون سرو کنم 1547 02:14:04.569 --> 02:14:06.138 ...گوش کن. اقونیطون 1548 02:14:06.872 --> 02:14:08.140 ...پس 1549 02:14:08.740 --> 02:14:10.475 ...بگذریم در رابطه با اون قضیه 1550 02:14:10.675 --> 02:14:13.745 من هیچ وقت تأییدش نکردم 1551 02:14:26.892 --> 02:14:30.262 من کنترل کامل استان چونگچونگ رو] [.به پارک سونگ میدم 1552 02:14:33.932 --> 02:14:35.801 ،اگه شما تأییدش نکردید 1553 02:14:36.268 --> 02:14:38.637 ...پس چه طور پارک سونگ 1554 02:14:38.937 --> 02:14:41.106 نامه ای با مهر شما داره؟ 1555 02:14:42.074 --> 02:14:43.642 ...خب 1556 02:14:44.810 --> 02:14:46.478 من تأییدش نکرده بودم 1557 02:14:47.946 --> 02:14:51.083 پارک سونگ از باهوشی ولیعهد نگران بود 1558 02:14:51.283 --> 02:14:53.318 و ازم باج گرفت 1559 02:14:55.487 --> 02:14:58.857 یعنی شما صرفا پدر بی رحمی نبودی که به پسر خودش حسودی می کرد؟ 1560 02:15:05.197 --> 02:15:08.300 اعلیحضرت، شما رهبر ما هستید و حکم پدر رو برای این ملت دارید 1561 02:15:08.467 --> 02:15:10.502 شما پدر این ملت هستید 1562 02:15:10.669 --> 02:15:13.305 چه طور تونستید به خاطر حفظ قدرت علیه پسرتون بشید؟ 1563 02:15:13.939 --> 02:15:16.041 ،اگه از خدایان ترسی ندارید 1564 02:15:16.108 --> 02:15:18.276 چه طور انتظار دارید لطفشون رو شامل حالتون کنن؟ 1565 02:15:18.577 --> 02:15:21.880 من زندگیم رو به خطر انداختم تا این سئوال رو ازتون بپرسم 1566 02:15:22.547 --> 02:15:25.550 پارک سونگ رو سپر بلای خودتون کردید؟ 1567 02:15:25.617 --> 02:15:28.620 یا پارک سونگ بازیتون داده بود؟ 1568 02:15:35.360 --> 02:15:38.763 اگه از بابت کشتن ولیعهد پشیمونید 1569 02:15:39.464 --> 02:15:41.600 ...لطفا بذارید دستگیرش کنم 1570 02:15:41.666 --> 02:15:43.468 تا مجازاتش کنم 1571 02:15:43.535 --> 02:15:47.305 و حق فرمانروایی بر جزیره گانگوا رو هم پس بگیرم 1572 02:15:53.178 --> 02:15:56.114 ...به جای اون می تونم بهت 1573 02:15:56.548 --> 02:15:58.517 یه مقام عالی بدم 1574 02:16:02.254 --> 02:16:03.555 نظرت چیه رئیس مشاوران دولتی بشی؟ 1575 02:16:10.162 --> 02:16:11.496 ...چیزی که من می خوام 1576 02:16:12.764 --> 02:16:14.332 برگزاری محاکمه ای منصفانه ست 1577 02:16:15.100 --> 02:16:16.801 نه به دست آوردن قدرتی غیر منصفانه 1578 02:16:17.302 --> 02:16:20.672 دلسوزانه توصیه ای بهتون می کنم 1579 02:16:21.173 --> 02:16:23.475 ،وقتی بازرس مخفی بودم 1580 02:16:23.842 --> 02:16:26.645 مردمی رو دیدم که زیر دست حاکمانی بیرحم، رنج می کشیدند 1581 02:16:27.245 --> 02:16:30.782 خواهش می کنم راجع به تمام وزیران و مقامات تحقیق کنید 1582 02:16:30.849 --> 02:16:32.717 نظم رو حفظ کنید و جلوی شرارت رو بگیرید 1583 02:16:32.784 --> 02:16:35.787 و موجبات آرامش این مردم بیچاره رو فراهم کنید 1584 02:16:36.488 --> 02:16:38.790 ،عوض اینکه بد باهاشون رفتار کنید چون از طبقه فرودست جامعه اند 1585 02:16:39.024 --> 02:16:41.092 به کار بگیرینشون و از استعدادهاشون استفاده کنید 1586 02:16:41.393 --> 02:16:43.795 ...رسم و رسومات منسوخ شده ای که باعث تبعیض 1587 02:16:43.862 --> 02:16:45.564 و سرکوب زنان و کودکان می شه رو دور بریزید 1588 02:16:46.598 --> 02:16:49.501 و به مردمتون امید بدید 1589 02:16:59.911 --> 02:17:02.347 ...حق فرمانروایی بر جزیره گانگوا و 1590 02:17:04.516 --> 02:17:06.685 همین طور حق دستگیری پارک سونگ رو بهت می دم 1591 02:17:09.154 --> 02:17:11.356 دیگه مرخصی. 1592 02:18:18.089 --> 02:18:21.059 نکنه فقط وقتی پسرت بمیره، سر عقل میای؟ 1593 02:18:36.708 --> 02:18:39.210 ...پدرم 1594 02:18:43.248 --> 02:18:46.751 به ته سو گفته بود پول و کالاهایی رو از روی پیشکش های سلطنتی بدزده 1595 02:18:46.951 --> 02:18:48.119 دو سو 1596 02:18:48.186 --> 02:18:49.621 و برای اینکه لو نره 1597 02:18:49.688 --> 02:18:52.590 !گفت بازرس مخفی رو بکشن 1598 02:18:52.791 --> 02:18:55.627 ...طبیب درمان جوش رو ترسوند - !نه - 1599 02:18:56.027 --> 02:18:57.595 ...و مجبورش کرد 1600 02:18:57.662 --> 02:19:00.865 !خودت رو جمع و جور کن داری چیکار می کنی؟ 1601 02:19:01.333 --> 02:19:03.201 ...مجبورش کرد به داروی ولیعهد 1602 02:19:03.268 --> 02:19:06.338 اقونیطون اضافه کنه تا حال ولیعهد بدتر بشه 1603 02:19:06.404 --> 02:19:10.108 ...من خودم آخرین کاسه زهر رو 1604 02:19:11.142 --> 02:19:14.279 برای ولیعهد بردم 1605 02:19:16.448 --> 02:19:20.785 منو ببخشید. متأسفم 1606 02:19:20.885 --> 02:19:23.822 متأسفم. اشتباه کردم. منو ببخشید 1607 02:19:23.888 --> 02:19:25.990 منو ببخشید. معذرت می خوام 1608 02:19:26.057 --> 02:19:27.926 !حکم سلطنتی رو آوردیم 1609 02:19:45.977 --> 02:19:48.046 منو ببخشید 1610 02:19:48.646 --> 02:19:51.216 منو ببخشید 1611 02:19:52.117 --> 02:19:54.753 همه شنیدید که اعتراف کرد؟ 1612 02:19:55.019 --> 02:19:56.154 بله - بله - 1613 02:20:02.260 --> 02:20:05.363 پارک سونگ و دو سو رو دستگیر کنید 1614 02:20:08.032 --> 02:20:09.300 !ولم کنید احمق ها 1615 02:20:09.367 --> 02:20:12.203 شما رعیت ها چطور جرأت می کنید به من دست بزنید؟ 1616 02:20:12.637 --> 02:20:13.671 !ولم کنید 1618 02:21:41.860 --> 02:21:44.329 یه کاری می کنم هر روز آرزوی مرگ کنی 1619 02:21:44.629 --> 02:21:47.298 نه قبول می کنه مقامی بهش بدن نه ازدواج می کنه 1620 02:21:47.332 --> 02:21:48.900 واقعا زده به سرت؟ 1621 02:21:49.167 --> 02:21:51.202 !پیداش کردم - کجاست؟ - 1622 02:21:51.469 --> 02:21:53.204 به نظرت از پسش بر میام؟ 1623 02:21:53.371 --> 02:21:56.107 وقتی من همراهتم، از چی می ترسی؟ 1624 02:21:56.307 --> 02:21:58.776 ارواح می گن تا ابد به خوشی زندگی خواهید کرد 1625 02:21:58.943 --> 02:22:01.980 ریو دئوک بونگ آرزوی بهترین ها رو برای کیم جو یی داره 1626 02:22:02.180 --> 02:22:05.350 اینجا خونه ی جدید همه ما می شه 1627 02:22:05.517 --> 02:22:07.652 آرزوم این بود که خوشحال باشم 1628 02:22:07.719 --> 02:22:09.187 حالا دیگه خوشحالم