WEBVTT 3 00:00:22.889 --> 00:00:24.157 شریدان؟ 4 00:00:25.091 --> 00:00:26.559 شریدان کجاست؟ 5 00:00:26.693 --> 00:00:28.027 با خانم پیکت رفت 6 00:00:28.161 --> 00:00:30.063 کجا رفتن؟ - نمی دونم - 7 00:00:30.096 --> 00:00:31.865 مامان کجاست؟ - هر دوتون گوش کنید - 8 00:00:31.898 --> 00:00:33.933 ،می خوام هر دوتون لباس بپوشید کفش هاتون رو پاتون کنید 9 00:00:33.967 --> 00:00:36.069 و تا 1دقیقه دیگه برای رفتن حاضر باشید، خب؟ 10 00:00:36.102 --> 00:00:38.438 کجا می ریم؟ - !نمی دونم. کاری که گفتم رو بکنید - 11 00:00:39.639 --> 00:00:41.608 میسی. هی، بلند شو 12 00:00:41.641 --> 00:00:43.009 خوابم - بلند شو. همین حالا پاشو - 13 00:00:43.109 --> 00:00:44.477 نه، خوابم - بلند شو. هی، جوابم رو بده - 14 00:00:44.511 --> 00:00:46.212 خوابیدم !مریبث تیر خورده 15 00:00:46.246 --> 00:00:48.314 شریدان گم شده می خوام بهم بگی 16 00:00:48.448 --> 00:00:49.849 دیشب دقیقا کجا رفتن 17 00:00:49.983 --> 00:00:52.185 چی داری می گی؟ - فکر کن، فکر کن - 18 00:00:52.318 --> 00:00:54.587 اون یه چیزی در مورد اون زنه کیلی گفت 19 00:00:54.721 --> 00:00:56.122 می خواست پیداش کنه. نمی دونم 20 00:00:56.256 --> 00:00:57.891 یه چیز... یه چیز دقیق می خوام 21 00:00:57.924 --> 00:00:58.791 !نمی دونم 22 00:00:58.925 --> 00:01:00.093 ،راجع به جینی کیلی حرف زد 23 00:01:00.126 --> 00:01:01.794 همین - خیلی خب، لباس هات رو بپوش - 24 00:01:01.928 --> 00:01:04.063 لباس هات رو بپوش .داریم می ریم 25 00:01:04.197 --> 00:01:07.200 منظورت چیه تیر خورده؟ 26 00:01:14.941 --> 00:01:17.543 اوه، نه. ویلی 27 00:01:17.677 --> 00:01:19.412 خواهش می کنم، ویلی، از اینجا برو 28 00:01:21.347 --> 00:01:22.682 !خواهش می کنم 29 00:01:37.764 --> 00:01:38.831 !گندش بزنن 30 00:01:38.965 --> 00:01:40.767 !لعنتی 31 00:01:40.900 --> 00:01:44.037 اوه، خدا 32 00:01:51.310 --> 00:01:52.679 چیزی نیست 33 00:01:52.712 --> 00:01:54.147 !جو 34 00:01:54.180 --> 00:01:56.049 ،شرمنده بیدارتون کردم اما خانواده ام در خطرن 35 00:01:56.182 --> 00:01:57.650 واقعا به کمکتون نیاز دارم 36 00:01:57.784 --> 00:01:59.052 بیایید داخل، دختر ها .بیایید داخل 37 00:01:59.185 --> 00:02:01.254 شکلات داغ دوست دارید؟ به نظرم مارشملو هم دارم 38 00:02:01.387 --> 00:02:03.056 یالا. برو تو - خوش اومدید. خوش اومدید - 39 00:02:03.189 --> 00:02:04.490 ممنون - هیچ کس بیرون نمی ره، خب؟ - 40 00:02:04.590 --> 00:02:05.591 همین جا می مونید 41 00:02:05.725 --> 00:02:07.527 ساکت می مونید هیچ کس بیرون رو نگاه نمی کنه 42 00:02:07.660 --> 00:02:09.796 به هیچ کس زنگ نزنید. هیچ کار نکنید متوجه شدین؟ 43 00:02:09.929 --> 00:02:12.065 خیلی خب - .بابا، من می ترسم. 44 00:02:12.198 --> 00:02:14.967 هی، چیزی نیست. من زود برمی گردم 45 00:02:15.001 --> 00:02:17.403 چیزیت نمی شه. خب؟ 46 00:02:17.537 --> 00:02:19.906 دوستت دارم لوسی جون. خیلی خب 47 00:02:32.018 --> 00:02:33.319 سلام 48 00:02:35.154 --> 00:02:37.323 گفتی رومانوفسکی اینجاست 49 00:02:37.356 --> 00:02:39.592 می دونی که اونقدر بهمون حقوق نمی دن 50 00:02:39.625 --> 00:02:42.028 که جونمون رو به خطر بندازیم 51 00:02:42.161 --> 00:02:44.764 بریم دنبال یکی مثل رومانوفسکی 52 00:02:45.965 --> 00:02:47.300 خوبی، رئیس؟ 53 00:02:49.969 --> 00:02:53.105 خب، نظرت چیه بیسیم هامون رو خاموش کنیم؟ 54 00:02:53.239 --> 00:02:56.175 همین جا یه کم لش کنیم و یه مقدار نوشیدنی بخوریم؟ 55 00:02:59.645 --> 00:03:01.981 اما رئیس - ،بهت دستور دادم، معاون - 56 00:03:02.114 --> 00:03:04.984 محض اینکه اگه متوجه نشدی 57 00:03:06.652 --> 00:03:07.954 خیلی خب 58 00:03:20.599 --> 00:03:22.435 لعنتی 59 00:03:39.885 --> 00:03:41.487 بارنوم، جو هستم 60 00:03:41.620 --> 00:03:44.990 باید بدونم مریبث رو دقیقا کجا پیدا کردن 61 00:03:46.826 --> 00:03:48.728 مک لاناهان 62 00:03:51.230 --> 00:03:52.798 !یکی لطفا جواب بده 63 00:04:31.670 --> 00:04:34.106 !پام رو زد 64 00:05:10.909 --> 00:05:12.144 زنگ بزن مامان 65 00:05:12.177 --> 00:05:15.147 بگو یکی رو بفرسته بیاد اینجا دنبالمون 66 00:05:15.180 --> 00:05:17.483 من ماشین رو می سوزونم 67 00:05:25.724 --> 00:05:27.860 بفرما 68 00:05:27.993 --> 00:05:29.728 بجنب، بزن بر بدن 69 00:05:31.330 --> 00:05:34.266 نمی خوای جواب بدی؟ - نوچ - 70 00:05:34.400 --> 00:05:38.737 احتمالا اهریمن زنگ زده بگه من می رم جهنم 71 00:05:40.739 --> 00:05:44.076 خب، شنیدم جهنم این وقت سال خیلی هم بد نیست 72 00:05:44.209 --> 00:05:45.677 اشتباه به عرضت رسوندن 73 00:05:47.413 --> 00:05:50.482 خب، می دونی که به قول معروف چی می گن 74 00:05:52.418 --> 00:05:55.187 ،وقتی داری از جهنم رد می شی [کنایه از شرایط سختی رو سپری کردن] 75 00:05:55.220 --> 00:05:57.689 به راهت ادامه بده 76 00:06:26.451 --> 00:06:27.719 ورن 77 00:06:51.543 --> 00:06:53.645 شماره اتاق ورن دانگان رو می خوام 78 00:06:53.679 --> 00:06:57.049 به خاطر حفظ حریم خصوصی نمی تونم بهت بگم 79 00:06:58.283 --> 00:06:59.985 کدوم اتاقه؟ 80 00:07:00.018 --> 00:07:01.420 138 81 00:07:03.088 --> 00:07:05.657 این دیگه چه کوفتیه؟ 82 00:07:05.691 --> 00:07:06.658 جو؟ 83 00:07:06.692 --> 00:07:08.160 خانم 84 00:07:08.293 --> 00:07:10.162 پیشنهاد می کنم همین حالا از اینجا بری 85 00:07:10.295 --> 00:07:13.432 اگه دلت نمی خواد مغز ورن روی هیکلت بپاشه 86 00:07:13.565 --> 00:07:16.702 اینجا چه خبره؟ این کارها از تو بعیده 87 00:07:16.835 --> 00:07:19.571 ورن، شاید به خاطر اینه که منو تو شب ندیدی 88 00:07:19.705 --> 00:07:21.506 ،که زنم تیر خورده باشه 89 00:07:21.640 --> 00:07:24.843 بچه ام مرده باشه و دخترم گم شده باشه 90 00:07:24.976 --> 00:07:26.845 خب، خیلی بده. واقعا دردناکه 91 00:07:26.978 --> 00:07:29.681 اما... تو که فکر نمی کنی من دخلی به این ماجرا داشته باشم، مگه نه؟ 92 00:07:29.715 --> 00:07:31.650 ورن ...خب، من 93 00:07:31.783 --> 00:07:33.819 من کل شب رو توی کافه ی استاکمن بودم و بعدش هم اومدم اینجا 94 00:07:33.852 --> 00:07:36.288 یعنی می گم، می تونستی از دوستم که الآن فراریش دادی بپرسی 95 00:07:36.321 --> 00:07:37.456 یا می تونی 96 00:07:37.589 --> 00:07:39.191 از... از. .. از کافه چی بپرسی اگه بخوای 97 00:07:44.463 --> 00:07:46.998 زنگ بزن ویسی - چی؟ - 98 00:07:47.132 --> 00:07:50.235 زنگ بزن ویسی بهش بگو اون برنده شد 99 00:07:50.268 --> 00:07:52.504 خیلی خب، من می کشم کنار میرم پی کارم 100 00:07:52.537 --> 00:07:55.273 من فقط دخترم رو می خوام اگه اون سالم باشه، ماجرا ختم به خیر می شه 101 00:07:55.407 --> 00:07:56.975 بهش زنگ بزن - ولی... ولی اگه دخترت. 102 00:07:57.075 --> 00:07:58.443 دست ویسی باشه ...آخه چرا، 103 00:07:58.477 --> 00:08:00.345 چون اگه دست اون نباشه، 104 00:08:00.479 --> 00:08:03.148 همین الان می کشمت، ورن. 105 00:08:03.281 --> 00:08:05.050 خیلی خب. باشه. 106 00:08:05.083 --> 00:08:06.318 بهش زنگ بزن! 107 00:08:09.488 --> 00:08:12.157 بلندگو .بذارش روی بلندگو. 108 00:08:20.098 --> 00:08:22.100 دارم تمومش می کنم، ورن. 109 00:08:23.902 --> 00:08:28.573 من ویسی هدمن هستم و دارم تمومش می کنم! 110 00:08:39.384 --> 00:08:41.119 خونه. 111 00:08:41.253 --> 00:08:44.189 خیلی خب، بچه جون بیا تمومش کنیم.. 112 00:08:46.791 --> 00:08:48.460 ویسی هستم .پیغام بذارین. 113 00:08:48.593 --> 00:08:50.729 احتمالا الان خوابیده ...من. 114 00:08:50.862 --> 00:08:52.931 نمی دونم می خوای چیکار کنم. 115 00:08:55.400 --> 00:08:56.868 لباست رو بپوش چرا؟. 116 00:08:57.002 --> 00:08:59.537 چون قراره کمکم کنی پیداش کنم لباست رو بپوش.. 117 00:09:06.544 --> 00:09:08.813 جو، منو کجا می بری؟ 118 00:09:08.947 --> 00:09:10.682 میریم خونه ی خانواده ی اسکارلت. 119 00:09:10.815 --> 00:09:12.484 خونه ی اسکارلت ها؟ ...چی 120 00:09:12.617 --> 00:09:14.285 خب، واسه چی میریم اونجا؟ 121 00:09:14.419 --> 00:09:15.820 چون این قضیه هر چی که هست، 122 00:09:15.954 --> 00:09:17.922 من و تو جفت مون می دونیم اونا یه نقشی توش دارن. 123 00:09:17.956 --> 00:09:20.692 من که اصلا نمی دونم جو، تو هم نمی دونی،. 124 00:09:20.825 --> 00:09:21.960 و خانواده ی اسکارلت خطرناکن. 125 00:09:22.093 --> 00:09:24.295 اونا از اون قبیل کسایی نیستن که بخوای سر به سرشون بذاری. 126 00:09:24.362 --> 00:09:25.897 در حال حاضر، ورن 127 00:09:26.031 --> 00:09:27.665 من اونیم که دلت نمی خواد سر به سرش بذاری. 128 00:09:27.699 --> 00:09:29.134 خب، متوجهم، جو، 129 00:09:29.167 --> 00:09:31.236 ولی بچه ات دست خانواده ی اسکارلت نیست. 130 00:09:31.369 --> 00:09:32.837 اونا اونقدر احمق نیستن 131 00:09:32.971 --> 00:09:34.305 که همچین خلافی بکنن. 132 00:09:34.439 --> 00:09:36.307 خب، شاید ویسی رو اونجا پیدا کنیم. 133 00:09:36.441 --> 00:09:37.809 بذار بهت بگم، جو. 134 00:09:37.842 --> 00:09:39.911 من هیچ دخلی به هر کاری که ویسی 135 00:09:40.044 --> 00:09:43.014 ورن، بهتره چیزی بگی .که باور کنم 136 00:09:43.047 --> 00:09:45.016 باشه. باشه. باشه. باشه. 137 00:09:45.049 --> 00:09:47.852 سر اون مورد کاملا باهات روراست نبودم، خب؟ 138 00:09:47.986 --> 00:09:49.621 ولی... ولی... ولی این؟ این قضیه ی الان؟ 139 00:09:49.654 --> 00:09:50.722 اتفاقی که الان افتاده، 140 00:09:50.855 --> 00:09:54.425 این ماجرا ویسی عقلش رو از دست داده. 141 00:09:54.459 --> 00:09:55.460 عجب. 142 00:09:55.527 --> 00:09:57.395 راسو هایی بودن، آره. 143 00:09:57.529 --> 00:09:58.930 راسو های منقرض شده. 144 00:09:59.063 --> 00:10:01.599 صد سال بود که منقرض بودن. 145 00:10:01.733 --> 00:10:04.169 کسی نگران شون بود؟ نه. 146 00:10:04.202 --> 00:10:05.737 هیچ کس براشون اهمیتی قائل نبود. 147 00:10:05.870 --> 00:10:07.672 اصلا کسی نمی دونست اونا وجود دارن. 148 00:10:07.805 --> 00:10:09.607 جرمی بدون قربانی بود، جو. 149 00:10:09.741 --> 00:10:12.844 تا اینکه ویسی رفت و اون دو تا فروشنده ی اجزای شکار رو کشت. 150 00:10:12.877 --> 00:10:14.646 و من نمی خواستم اینجوری بشه نمی خواستم اینجوری بشه.. 151 00:10:14.679 --> 00:10:16.281 هیچ کس نمی خواست اینجوری بشه و... و جو.، 152 00:10:16.347 --> 00:10:17.949 وقتی رفتی نهر کریزی وومن، 153 00:10:18.082 --> 00:10:20.752 بهت گفتم بی خیال شو. 154 00:10:20.885 --> 00:10:22.754 نمی خواستم بلایی سرت بیاد. 155 00:10:22.887 --> 00:10:25.290 سعی داشتم مجابت کنم پا پی ماجرا نشی. 156 00:10:25.423 --> 00:10:27.091 نمی خواستم بیفتی زندان. 157 00:10:27.225 --> 00:10:29.694 تو مثل پسرمی، جو. 158 00:10:29.827 --> 00:10:32.163 نمی خواستم اتفاق بدی بیفته. 159 00:10:33.498 --> 00:10:34.966 چی شده؟ 160 00:10:38.503 --> 00:10:40.271 داری چیکار می کنی؟ 161 00:10:44.776 --> 00:10:47.779 سیگنال دودی .طاقت بیار، شریدان. 162 00:10:48.780 --> 00:10:51.816 دختر خوب قضیه چیه؟. 163 00:10:57.121 --> 00:10:59.290 شریدان. 164 00:11:02.460 --> 00:11:05.096 بیا اینجا، پیشی کوچولو. 165 00:11:29.420 --> 00:11:31.622 پیدات کردم. 166 00:11:56.581 --> 00:11:58.783 دیگه جایی نداری بری، بچه جون. 167 00:13:30.875 --> 00:13:34.044 بدک نبود، بچه جون. 168 00:13:57.768 --> 00:14:01.438 کوچولوی عوضی .زنده ات نمیذارم. 169 00:15:07.171 --> 00:15:09.073 گیرت آوردم. 170 00:15:39.002 --> 00:15:41.071 بابا. 171 00:15:51.014 --> 00:15:54.251 شریدان؟ بابا، مراقب باش! 172 00:15:56.954 --> 00:15:58.422 بابا؟ 173 00:15:58.555 --> 00:16:02.593 دستم رو باز کن. آزادم کن! 174 00:16:02.626 --> 00:16:05.095 خب، جو، متاسفم. 175 00:16:07.431 --> 00:16:11.034 جو، آزادم کن! 176 00:16:13.370 --> 00:16:15.105 جو، دستم رو باز کن. 177 00:16:20.177 --> 00:16:23.180 جو، قضیه چیه، مرد؟!آزادم کن 178 00:16:25.782 --> 00:16:28.352 جو، نمی تونم کمکت کنم اگه 179 00:16:28.385 --> 00:16:30.754 می بینم عصبانی هستی، جو. 180 00:16:33.256 --> 00:16:36.827 شاید بهتره در موردش صحبت کنیم. 181 00:16:36.860 --> 00:16:39.129 خیلی تقصیر من نیست. 182 00:16:53.877 --> 00:16:56.146 شریدان. شریدان. 183 00:16:57.681 --> 00:16:59.216 بیا اینجا، عزیزم. 184 00:16:59.349 --> 00:17:01.651 بابا اینجا، اینجا.. 185 00:17:01.685 --> 00:17:03.754 همینه. آویزون شو. 186 00:17:06.556 --> 00:17:09.159 حالا بپر پایین، عزیزم من می گیرمت.. 187 00:17:19.636 --> 00:17:21.605 هیس، ساکت باش. 188 00:17:28.311 --> 00:17:30.280 همینجا بمون. 189 00:18:16.226 --> 00:18:20.163 دیگه تموم شد، ویسی، مردک بی شرف. 190 00:18:20.297 --> 00:18:22.332 تموم شد. 191 00:18:23.967 --> 00:18:26.069 راستش جو، تموم نشده. 192 00:18:33.109 --> 00:18:34.844 ورن 193 00:18:35.979 --> 00:18:37.447 داری چیکار می کنی؟ 194 00:18:37.580 --> 00:18:40.583 نمی خواستم کار به اینجا بکشه. 195 00:18:40.717 --> 00:18:43.420 انواع و اقسام راه های دیگه رو امتحان کردم. 196 00:18:46.189 --> 00:18:48.291 حالا تهش چی می خوای؟ 197 00:18:49.459 --> 00:18:52.195 بگی تفنگم رو بندازم و بعدش چی؟، 198 00:18:52.328 --> 00:18:55.365 منو بکشی؟ دخترم رو ول کنی؟ 199 00:18:55.398 --> 00:18:59.302 التماست کردم بی خیال ماجرا بشی، 200 00:18:59.335 --> 00:19:01.671 ولی تو ول کن نبودی. 201 00:19:01.805 --> 00:19:03.473 پس تفنگت رو بذار کنار، 202 00:19:03.606 --> 00:19:05.208 وگرنه مجبور میشم به بچه ات صدمه بزنم. 203 00:19:05.341 --> 00:19:06.910 اگه بهش صدمه بزنی ، به خدا قسم، 204 00:19:06.943 --> 00:19:09.479 می کشمت، ورن. 205 00:19:09.612 --> 00:19:11.781 خب، شاید من ترجیح بدم بمیرم تا اینکه برم زندان. 206 00:19:14.417 --> 00:19:17.020 بابا، پشت سرت. 207 00:19:17.153 --> 00:19:19.088 بازی دیگه تمومه، جو. 208 00:19:27.030 --> 00:19:29.799 خیلی خب. خیلی خب. 209 00:19:29.832 --> 00:19:32.302 تو دخترم رو ول کن، ورن منم بدون جار و جنجال میذارم میرم،. 210 00:19:32.435 --> 00:19:34.237 این پیشنهاد منه. 211 00:19:34.370 --> 00:19:36.139 من که فکر نمی کنم 212 00:19:36.172 --> 00:19:38.007 تو همچین اهرم فشاری داشته باشی، جو. 213 00:19:39.108 --> 00:19:42.245 ناگفته نماند 214 00:19:42.378 --> 00:19:43.746 بچه ات خیلی چیز ها دیده، جو. 215 00:19:43.780 --> 00:19:47.116 ویسی، تو خیلی آشغال و بی شرفی. 216 00:19:47.250 --> 00:19:49.319 گاهی اوضاع بی ریخت میشه. 217 00:19:49.452 --> 00:19:51.454 اگه حرفم ارزشی داره باید بگم 218 00:19:51.588 --> 00:19:55.391 خیلی حیف شد که سمت ناجور ماجرا قرار گرفتی. 219 00:19:55.525 --> 00:19:58.928 اگه حرفت ارزشی داره؟ 220 00:19:59.062 --> 00:20:01.197 ولش کن، ورن. 221 00:20:01.331 --> 00:20:04.434 و من بدون جار و جنجال میرم، خب؟ پیشنهادم همینه. 222 00:20:04.467 --> 00:20:06.436 بابا. 223 00:20:07.737 --> 00:20:09.672 هنوز نه. هنوز نه. 224 00:20:09.806 --> 00:20:12.208 این قضیه باید گردن یکی بیفته. 225 00:20:12.342 --> 00:20:14.344 جفت تون که اینو می دونین، مگه نه؟ 226 00:20:14.477 --> 00:20:17.080 مامور دولتی مرده؟ قضیه رو سرسری نمی گیرن. 227 00:20:17.213 --> 00:20:19.148 کاسه کوزه ها باید سر یکی بشکنه. 228 00:20:19.282 --> 00:20:22.752 فکر می کنی یارو ورنه؟ نه. 229 00:20:22.885 --> 00:20:25.488 نه، من که این تفنگ رو بندازم اون تو رو هم می کشه، ویسی،. 230 00:20:25.621 --> 00:20:28.758 مسخره ست .به حرفش گوش نده. 231 00:20:28.891 --> 00:20:30.760 متوجهی که داره دروغ میگه، مگه نه؟ 232 00:20:30.893 --> 00:20:33.663 نگاهش کن. 233 00:20:33.696 --> 00:20:36.966 بهش گوش نده .ما کنار هم می مونیم، مشکلی برامون پیش نمیاد. 234 00:20:37.100 --> 00:20:38.701 واقعا فکر می کنی برای تو 235 00:20:38.835 --> 00:20:41.370 بیشتر از من ارزش قائله؟ 236 00:20:41.504 --> 00:20:44.240 شاید اگه بتونی بهش رو دست بزنی، ویس. 237 00:20:44.373 --> 00:20:47.076 متوجهی که داره چیکار می کنه، مگه نه؟ 238 00:20:47.110 --> 00:20:50.446 متوجهم سعی داره چیکار کنه نگران نباش، ورن.. 239 00:20:50.580 --> 00:20:53.382 آره، نگران نباش، ورن ویسی طرف توئه.. 240 00:20:53.516 --> 00:20:55.218 اون جمله ای که خیلی خوشت میاد چی بود، ویس؟ 241 00:20:55.251 --> 00:20:58.421 بین شکارچیان غیر قانونی شرافت معنا نداره "؟" 242 00:20:58.454 --> 00:21:02.492 چطوره اون فرضیه رو تست کنیم؟ چطوره همین الان تستش کنیم؟ 243 00:21:07.663 --> 00:21:08.831 ویسی، نکن. 244 00:21:08.865 --> 00:21:10.299 بابا. 245 00:21:10.333 --> 00:21:11.534 شریدان! 246 00:21:22.945 --> 00:21:24.280 ویسی! 247 00:21:33.289 --> 00:21:35.458 بهت مدال میدن. 248 00:21:42.298 --> 00:21:44.200 شاید احمقانه به نظر بیاد ولی به نظرم امروز باید، 249 00:21:44.233 --> 00:21:46.636 کنار آدم ها باشم. 250 00:21:46.769 --> 00:21:48.638 آدم های اهل خونه و خانواده. 251 00:22:20.069 --> 00:22:22.471 شریدان. بیا اینجا، عزیزم. 252 00:22:22.605 --> 00:22:25.274 هی .مامان تیر خورده. 253 00:22:25.408 --> 00:22:27.276 می دونم. مامان سالمه، خب؟ 254 00:22:27.410 --> 00:22:31.213 همه سالمن .همه سالمن. 255 00:24:06.508 --> 00:24:09.178 چطوره من به جات وایستم؟ 256 00:24:09.311 --> 00:24:12.414 تو برو خونه .یه کم بگیر بخواب. 257 00:24:17.786 --> 00:24:21.523 اگه وضعیتش تغییری کرد بهت زنگ می زنم، قول میدم،. 258 00:24:33.268 --> 00:24:34.536 ممنون. 259 00:28:14.422 --> 00:28:16.424 فرماندار باد. 260 00:28:18.893 --> 00:28:22.931 آقای پیکت، یه چیزی برات دارم. 261 00:28:26.100 --> 00:28:27.969 مجوز ماهیگیریم. 262 00:28:28.102 --> 00:28:31.172 تقریبا یه دهه ست که از اینا نداشتم، 263 00:28:31.306 --> 00:28:33.107 و تو مجبورم کردی بگیرم. 264 00:28:33.241 --> 00:28:35.777 حالا نمی خوام دروغ بگم و بهت بگم 265 00:28:35.910 --> 00:28:38.780 واسه جفت مون آبرو ریزی نبود. 266 00:28:38.913 --> 00:28:40.582 میشه یه سوالی ازت بپرسم، آقای پیکت؟ 267 00:28:40.715 --> 00:28:42.050 حالا که می دونی من کی ام، 268 00:28:42.183 --> 00:28:45.386 اگه الان می دیدی که دارم بدون مجوز ماهی می گیرم، 269 00:28:45.520 --> 00:28:48.089 چیکار می کردی؟ 270 00:28:48.122 --> 00:28:51.659 خب، من دیگه جنگلبان نیستم. 271 00:28:51.793 --> 00:28:54.729 اخراج شدم. 272 00:28:54.863 --> 00:28:57.832 ولی اگه جنگلبان بودی چیکار می کردی؟، 273 00:29:04.272 --> 00:29:07.008 دوباره جریمه تون می کردم. 274 00:29:07.141 --> 00:29:09.877 حتی با وجود اینکه می تونستم اخراجت کنم؟ 275 00:29:11.679 --> 00:29:13.014 عجب. 276 00:29:13.147 --> 00:29:17.051 بالاخره یه نفر توی این بخش فاسد پیدا شد که بتونم بهش اعتماد کنم. 277 00:29:17.085 --> 00:29:20.822 خب، یعنی میگم، تو یه جورایی معامله ی خط لوله ی ایالتی منو تر زدی رفت 278 00:29:20.955 --> 00:29:22.857 ولی به هر حال بهت اعتماد دارم. 279 00:29:24.292 --> 00:29:27.128 گوش کن، به اتباور گفتم دوباره استخدامت کنه. 280 00:29:27.161 --> 00:29:28.563 متاسفانه اون عوضی قبول نکرد. 281 00:29:28.696 --> 00:29:30.698 گفت یا جای تو اونجاست یا جای اون، 282 00:29:30.832 --> 00:29:34.669 پس منم اون بی شرف کودن رو اخراج کردم. 283 00:29:34.702 --> 00:29:36.738 جدی؟ 284 00:29:36.771 --> 00:29:38.773 تو دوباره به سمتت منصوب شدی. 285 00:29:38.906 --> 00:29:41.242 یعنی میگم، البته اگه هنوزم بخوای 286 00:29:41.376 --> 00:29:43.478 توی بخش توئلو اسلیپ جنگلبان باشی. 287 00:29:43.511 --> 00:29:44.912 می خوام. 288 00:29:45.046 --> 00:29:47.181 ممنون، فرماندار. 289 00:29:47.315 --> 00:29:51.786 نه. نه، من ازت ممنونم، جو. 290 00:29:51.919 --> 00:29:53.988 خب حالا می دونم که واسه حل این قضیه 291 00:29:54.122 --> 00:29:56.491 شخصا سختی های زیادی کشیدی. 292 00:29:56.524 --> 00:29:59.594 کارمندان خوبی مثل تو 293 00:29:59.727 --> 00:30:01.162 به درد ایالت وایومینگ می خورن. 294 00:30:01.195 --> 00:30:03.097 و می دونی، خدا رو چه دیدی شاید هر از گاهی. 295 00:30:03.131 --> 00:30:05.566 بهت زنگ بزنم که توی یه سری مسائل خاص کمکم کنی. 296 00:30:05.600 --> 00:30:09.103 به عنوان کسی که می تونم بهش اعتماد کنم. 297 00:30:09.137 --> 00:30:12.673 خب روز خوبی داشته باشی، آقای پیکت. 298 00:30:12.807 --> 00:30:14.976 شما هم همینطور. 299 00:30:18.746 --> 00:30:20.581 دوباره جریمه ام می کردی، ها؟ 300 00:30:26.020 --> 00:30:27.889 دیوونه ی روانی. 301 00:30:47.975 --> 00:30:50.511 متاسفانه وانتی که بهت حمله کرد 302 00:30:50.645 --> 00:30:52.246 سوزونده و جزغاله شده 303 00:30:52.380 --> 00:30:54.448 و شماره شناسایی ماشین با سوهان پاک شده، 304 00:30:54.582 --> 00:30:56.918 پس چیزی واسه پیگیری نیست. 305 00:30:57.051 --> 00:30:59.587 تمام بیمارستان ها و کلینیک های منطقه رو چک کردیم. 306 00:30:59.720 --> 00:31:02.023 گزارشی از کسی که تیر به پاش خورده باشه نبود، 307 00:31:02.056 --> 00:31:06.093 پس حتما اونطور که فکر می کردی نزدیش. 308 00:31:28.416 --> 00:31:31.085 سلام جو؟. 309 00:31:31.218 --> 00:31:35.356 آره، من اینجام. من اینجام چیزی نیست. فقط استراحت کن.. 310 00:31:35.489 --> 00:31:37.091 شریدان. 311 00:31:37.224 --> 00:31:41.462 شریدان سالمه .همه سالمن. 312 00:31:44.231 --> 00:31:47.768 چیزی نیست. همه خوبن. 313 00:31:49.703 --> 00:31:54.075 بچه . بچه. 314 00:31:56.911 --> 00:31:58.679 نه. 315 00:32:57.104 --> 00:33:00.274 اومدن .بیاین. 316 00:33:00.307 --> 00:33:02.977 میسی، اومدن! 317 00:33:07.581 --> 00:33:09.650 برو بابا رو ببین - مامان برگشته!! 318 00:33:09.783 --> 00:33:12.886 مامان .مامان. 319 00:33:15.522 --> 00:33:18.158 دلم خیلی براتون تنگ شده بود. 320 00:33:20.527 --> 00:33:23.697 ایپریل، بیا اینجا، عزیزم بیا اینجا.. 321 00:33:23.731 --> 00:33:27.101 بیا اینجا. هی. بیا اینجا. 322 00:33:34.942 --> 00:33:36.076 هی، ایپریل. 323 00:33:36.210 --> 00:33:42.182 من و جو با هم صحبت کردیم و واقعا امیدواریم که تو 324 00:33:42.216 --> 00:33:45.919 تو دلت بخواد از الان به بعد پیش ما بمونی، 325 00:33:45.953 --> 00:33:49.123 اگه خودت بخوای. 326 00:33:49.957 --> 00:33:53.026 باشه .خیلی خب. 327 00:33:54.361 --> 00:33:56.029 بساط پیک نیک رو برات راه انداختیم - جدی؟. 328 00:33:56.096 --> 00:33:57.965 و میسی پنیری گرفته که بوی پا میده، 329 00:33:58.098 --> 00:34:01.301 ولی میگه آدم بزرگ ها دوستش دارن بیا.. 330 00:34:01.435 --> 00:34:03.103 بیا، ماکسین. 331 00:34:08.976 --> 00:34:10.544 به خونه خوش اومدی، عزیزم - سلام، مامان.. 332 00:34:10.577 --> 00:34:12.779 سلام. 333 00:34:25.659 --> 00:34:28.128 هیس. 334 00:34:28.262 --> 00:34:29.963 تو خوبی. 335 00:34:35.469 --> 00:34:38.005 حالت خوبه. 336 00:34:48.548 --> 00:34:50.350 یه چیز جدید دارم که می خوام بهت نشون بدم. 337 00:34:50.484 --> 00:34:52.986 بیا .بزن بریم. 338 00:35:07.234 --> 00:35:09.870 قسم می خورم نمی دونم اون دختر رو کجا می خوای جا بدی. 339 00:35:11.838 --> 00:35:14.775 به نظرم خونه تون همین الان هم خیلی شلوغه. 340 00:35:16.309 --> 00:35:18.045 درست میگی. 341 00:35:19.046 --> 00:35:21.481 آره. 342 00:35:21.515 --> 00:35:23.517 واسه همین می خوام که بری. 343 00:35:26.720 --> 00:35:27.788 چی؟ 344 00:35:41.001 --> 00:35:42.903 تو منگ بودی، مامان. 345 00:35:44.738 --> 00:35:47.207 واسه همین هیچ کس نفهمید شریدان نیست. 346 00:35:47.340 --> 00:35:51.144 ببین، می دونم اون شب حال درستی نداشتم، 347 00:35:51.278 --> 00:35:54.047 ولی از کجا می خواست بدونه چنین اتفاقی 348 00:35:54.080 --> 00:35:55.749 قراره بی افته؟؟ 349 00:35:55.882 --> 00:35:59.619 من پیشگو نیستم، مریبث 350 00:36:03.089 --> 00:36:04.858 ،از وقتی اومدم اینجا ...من بودم 351 00:36:04.891 --> 00:36:07.961 که از این بچه ها نگهداری کردم جوری که انگار بچه های خودمن 352 00:36:08.094 --> 00:36:11.665 خیال می کردم حداقل بابتش ازم تشکر بشه 353 00:36:15.702 --> 00:36:18.271 ببین، موضوع همینه 354 00:36:20.840 --> 00:36:24.477 من با مادری دائم الخمر بزرگ شدم 355 00:36:27.581 --> 00:36:32.152 اینجور غفلت و کوتاهی خاص رو یادمه 356 00:36:34.721 --> 00:36:37.457 قسم خوردم بچه هام هرگز مجبور نشن 357 00:36:37.591 --> 00:36:41.194 ،همچین چیزی رو تجربه کنن 358 00:36:41.328 --> 00:36:43.997 اما کردن 359 00:36:46.132 --> 00:36:50.670 ازت می خوام که بری، مامان 360 00:36:50.804 --> 00:36:52.706 فورا 361 00:37:00.947 --> 00:37:03.016 خب، کجا برم، مریبث؟ 362 00:37:03.149 --> 00:37:04.684 توقع داری چیکار کنم؟ 363 00:37:04.818 --> 00:37:10.056 مامان، ببین نوه ات از چی جون سالم به در برد 364 00:37:12.225 --> 00:37:13.793 من از چی جون سالم به در بردم 365 00:37:17.831 --> 00:37:21.901 ما زنان خاندان ونکورن حسابی سرسختیم 366 00:37:22.035 --> 00:37:25.805 و گاهی از چیزی که فکرش رو می کنیم قوی تریم 367 00:37:25.839 --> 00:37:30.543 وقتشه که تو روی پای خودت وایستی 368 00:37:30.577 --> 00:37:32.879 من دیگه کافیمه 369 00:37:37.050 --> 00:37:39.185 دیگه کافیمه 370 00:37:48.261 --> 00:37:50.530 خب 371 00:38:26.232 --> 00:38:27.700 !ویلی 372 00:38:27.834 --> 00:38:30.203 فکر کردم توی آتیش سوزی مرد 373 00:38:30.236 --> 00:38:31.904 ظاهرا نه 374 00:38:32.038 --> 00:38:34.307 از کی از توله ها خبر داری؟ 375 00:38:34.440 --> 00:38:37.277 توله ها؟ 376 00:38:40.913 --> 00:38:42.715 نوزاد - !آره - 377 00:38:44.517 --> 00:38:46.185 مامانشون کجاست؟ 378 00:38:46.319 --> 00:38:50.123 خب، ظاهرا ویلی مامانشونه 379 00:38:50.256 --> 00:38:53.059 اما ویلی پسره ظاهرا نه 380 00:39:00.800 --> 00:39:03.002 تو باید گزارششون رو بدی، مگه نه؟ 381 00:39:03.136 --> 00:39:05.071 و بعد اون ها رو از اینجا می برن 382 00:39:06.939 --> 00:39:09.342 خب، به نظرم تو بهتر از اون هایی 383 00:39:09.475 --> 00:39:11.177 ،که برای محافظت ازشون پول می گیرن 384 00:39:11.210 --> 00:39:13.212 ازشون نگهداری کردی 385 00:39:13.346 --> 00:39:18.084 ممکنه من و تو بتونیم اون ها رو یه جای امن ببریم 386 00:39:18.217 --> 00:39:20.920 جایی که هیچ کس جز ما ازش خبر نداشته باشه 387 00:39:20.953 --> 00:39:22.822 و شاید گاهی بشه بریم دیدنشون؟ 388 00:39:22.955 --> 00:39:26.426 شاید هر وقت دوست داشتی 389 00:39:27.226 --> 00:39:28.694 مرسی، بابا 390 00:39:28.828 --> 00:39:30.997 نه. من ازت ممنونم 391 00:39:33.566 --> 00:39:35.668 سلام سلام 392 00:39:35.701 --> 00:39:37.837 چطوری؟ 393 00:39:41.707 --> 00:39:44.477 نه. جدی چطوری؟ 394 00:39:51.317 --> 00:39:56.455 2ماه دیگه باید به دنیا میومد، می دونی؟ 395 00:39:56.589 --> 00:39:59.358 باورم نمی شه که هرگز دست های کوچولوش رو 396 00:39:59.392 --> 00:40:02.228 دور گردنم یا سرش رو روی قفسه سینه ام حس نمی کنم 397 00:40:06.799 --> 00:40:08.868 هیچ وقت بازی کردنش رو با خواهر هاش نمی بینم 398 00:40:15.875 --> 00:40:18.978 جو، تا ابد دلم براش تنگ می شه 399 00:40:24.750 --> 00:40:26.252 می دونم 400 00:40:36.429 --> 00:40:40.933 تو خیلی عشق و محبت داری 401 00:40:40.966 --> 00:40:44.770 اون خوش شانسه که فرصت کرد اون مدت رو پیشت باشه 402 00:40:46.505 --> 00:40:48.274 هممون خوش شانسیم 403 00:40:49.475 --> 00:40:51.110 ،می دونی 404 00:40:53.345 --> 00:40:55.548 یه چیز هایی هست که هیچ بچه ای هرگز نباید 405 00:40:55.681 --> 00:40:57.717 مجبور بشه تجربه اش کنه 406 00:40:59.018 --> 00:41:01.687 آره، می دونم 407 00:41:01.821 --> 00:41:04.323 دارم راجع به تو حرف می زنم، جو 408 00:41:10.830 --> 00:41:13.165 من؟ - آره - 409 00:41:13.299 --> 00:41:16.769 مصیبت هایی که کشیدی، ترسناک بودن 410 00:41:18.370 --> 00:41:21.941 ،اما به نحوی 411 00:41:21.974 --> 00:41:24.777 به نحوی از اون تجربیات تلخ درس گرفتی 412 00:41:27.913 --> 00:41:32.184 و تو... تو چیزی که یاد گرفته بودی رو 413 00:41:32.318 --> 00:41:36.322 به دخترمون یاد دادی 414 00:41:37.389 --> 00:41:39.592 و ازش محافظت کردی 415 00:41:39.725 --> 00:41:43.162 همین که یادش دادی از خودش محافظت کنه 416 00:41:43.195 --> 00:41:47.333 تا آخر عمرم ازت ممنونم 417 00:41:47.466 --> 00:41:50.135 که اون شب 2تا بچه مون رو از دست ندادیم 418 00:41:51.203 --> 00:41:53.038 مرسی 419 00:41:55.274 --> 00:41:57.776 دوستت دارم - من بیشتر دوستت دارم - 420 00:41:57.810 --> 00:41:59.144 می دونم. 421 00:41:59.278 --> 00:42:01.547 مدتی می شه آهنگی نخوندیم 422 00:42:01.680 --> 00:42:04.183 آهنگ 423 00:42:06.619 --> 00:42:08.454 خواهش می کنم 424 00:42:15.628 --> 00:42:20.399 ♪ من توی جایی به نام اوکفیسکی زندگی کردم ♪ 425 00:42:20.432 --> 00:42:25.437 ♪ یه دختر کوچولو توی درختی تو خالی بود ♪ 426 00:42:25.571 --> 00:42:30.109 ♪ گفتم، "دختر کوچولو، قشنگ معلومه ♪" 427 00:42:30.242 --> 00:42:33.412 ♪ کسی نمی تونه مثل من آواز بخونه ♪ 428 00:42:33.445 --> 00:42:38.484 ♪ "کسی نمی تونه مثل من آواز بخونه ♪ 429 00:42:38.517 --> 00:42:43.722 ♪ اون گفت، "برای من دیدنش دشواره ♪" 430 00:42:43.856 --> 00:42:48.460 ♪ "چه جوری یه پسر بچه اینقدر زشت شده ♪ 431 00:42:48.594 --> 00:42:53.532 ♪ آره، عزیزم، شاید این طور باشه" ♪ 432 00:42:53.665 --> 00:42:56.402 ♪ کسی نمی تونه مثل من آواز بخونه ♪ 433 00:42:56.535 --> 00:43:01.273 ♪ "کسی نمی تونه مثل من آواز بخونه ♪ 434 00:43:01.407 --> 00:43:05.844 ♪ خیلی اون طرف تر از گام مینور ♪ 435 00:43:05.878 --> 00:43:10.949 ♪ خیلی اون طرف تر از گام مینور ♪ 436 00:43:11.083 --> 00:43:15.687 ♪ کسی نمی تونه مثل من آواز بخونه ♪ 437 00:44:21.219 --> 00:44:23.155 به نظرت می تونیم براشون اسم بذاریم 438 00:44:23.288 --> 00:44:26.158 حتی حالا که دارن به حیات وحش برمی گردن؟ 439 00:44:26.291 --> 00:44:28.360 خب، من که فکر نمی کنم اشکالی داشته باشه 440 00:44:28.493 --> 00:44:29.995 اون یکی به نظرم 441 00:44:30.028 --> 00:44:31.697 نلی میاد - آره - 442 00:44:31.830 --> 00:44:34.633 و اسم اونو اسناگل بِر می ذارم 443 00:44:34.766 --> 00:44:37.135 هر چند یه جور اسم بچه گانه ست 444 00:44:38.570 --> 00:44:43.008 ،و اون یکی رو به نظرم باید 445 00:44:43.041 --> 00:44:47.379 ،ویکتور بذاریم اگه از نظرت ایرادی نداره 446 00:44:49.114 --> 00:44:51.983 به نظرم از این اسم حسابی خوشش میاد 447 00:45:06.064 --> 00:45:07.165 می بینمت، ویکتور 448 00:45:16.408 --> 00:45:18.343 بیا بریم