WEBVTT 1 00:01:29.958 --> 00:01:31.749 تولدتون مبارک، خانم لین - سلام - 2 00:01:31.833 --> 00:01:33.083 این خوب به نظر میاد - خانم لین - 3 00:01:33.124 --> 00:01:34.958 آره، یه نگاهی بندازید 4 00:01:34.999 --> 00:01:36.874 سلام، خانم لین - سلام - 5 00:01:36.958 --> 00:01:38.999 سلام - خانم لین، یه کم ماهی بخرید - 6 00:01:39.083 --> 00:01:41.124 اون یکی خیلی تازه به نظر میاد - آره، تازه ست - 7 00:01:41.249 --> 00:01:42.833 هنوز زنده ست - بله - 8 00:01:43.458 --> 00:01:44.749 ،خیلی وقته نمی بینمتون .بفرمائید، یه نگاه بندازین 9 00:01:44.791 --> 00:01:45.749 خانم لین 10 00:01:45.874 --> 00:01:47.749 یکی برای تولدتون بگیرید - صبح بخیر - 11 00:01:47.874 --> 00:01:49.458 صبح بخیر، خانم لین - صبح بخیر - 12 00:01:49.499 --> 00:01:50.583 خانم لین، بیایید اینجا 13 00:01:58.708 --> 00:02:00.124 خانم لین - سلام - 14 00:02:00.208 --> 00:02:01.374 امروز تولد شماست 15 00:02:01.499 --> 00:02:04.124 چرا خودتون اومدین اینجا؟ 16 00:02:04.249 --> 00:02:07.374 اومدم کالاهایی که به ما تحویل می دی رو بررسی کنم 17 00:02:07.499 --> 00:02:09.999 خامه ماهی و میگو 18 00:02:10.083 --> 00:02:11.583 تازه تمیز شدن 19 00:02:11.624 --> 00:02:13.499 امروز اون میگوها رو احتیاج ندارم 20 00:02:14.249 --> 00:02:16.583 به جاش 5کیلو از این میگو مخملی می برم 21 00:02:21.124 --> 00:02:23.499 اون ها آماده شدن که به ژاپن صادر بشن 22 00:02:23.624 --> 00:02:24.624 می دونم 23 00:02:26.249 --> 00:02:28.499 18کیلو از این بهم بده - باشه - 24 00:02:29.249 --> 00:02:31.708 میگو مخملی ...کیلویی 200 دلار 25 00:02:31.749 --> 00:02:33.458 و مارماهی هم کیلویی 600 دلار 26 00:02:34.124 --> 00:02:36.083 شما مشتری همیشگی من هستید 27 00:02:36.124 --> 00:02:38.499 هر چی خواستید بردارید، مهمون من 28 00:02:39.708 --> 00:02:41.624 چه طور می تونم این کار رو کنم؟ - عیبی نداره - 29 00:02:43.249 --> 00:02:45.249 پس این یکی - خیلی خب - 30 00:02:50.249 --> 00:02:51.708 مراقب باشید 31 00:03:00.499 --> 00:03:01.583 خیلی خب 32 00:03:01.624 --> 00:03:02.624 ...آروم 34 00:03:54.999 --> 00:03:56.958 داغه 35 00:04:00.249 --> 00:04:01.749 صبحانه حاضره 36 00:04:01.833 --> 00:04:03.249 باشه 37 00:04:20.708 --> 00:04:22.624 کاسه ها از تمیزی برق می زنن 38 00:04:22.708 --> 00:04:25.249 چرا دوباره داری می شوریشون؟ !آب رو هدر می دی 39 00:04:28.749 --> 00:04:29.958 هدر نمی دم 40 00:04:35.249 --> 00:04:37.458 صبحانه خرچنگ داریم؟ 41 00:04:37.499 --> 00:04:38.833 تا داغه بخورش 42 00:04:38.874 --> 00:04:40.499 مگه این غذای مورد علاقت نیست؟ 43 00:04:54.208 --> 00:04:56.208 امروز صبح رفتی بازار ماهی؟ 44 00:04:56.249 --> 00:04:57.458 بله 45 00:04:57.499 --> 00:05:00.499 رفتم ببینم آقای هسو چی به فروشگاهت تحویل می ده 46 00:05:01.124 --> 00:05:04.124 مگه قبول نکرده بودی بذاری امروز من رئیس باشم؟ 47 00:05:04.249 --> 00:05:05.958 ،فقط استراحت کن 48 00:05:05.999 --> 00:05:09.208 ،آهنگت رو تمرین کن ،برو آرایشگاه، لباس خوشگل بپوش 49 00:05:09.249 --> 00:05:11.874 و ساعت 6عصر بیا رستوران 50 00:05:13.333 --> 00:05:15.208 مطمئنی می تونی اداره کنی؟ 51 00:05:15.249 --> 00:05:17.249 باید اجازه بدی امتحان کنم 52 00:05:32.874 --> 00:05:33.999 مادربزرگ 53 00:05:35.874 --> 00:05:37.583 !مادربزرگ 54 00:05:37.624 --> 00:05:39.749 تولدتون مبارک - خیلی وقته نمی بینمت - 55 00:05:40.499 --> 00:05:42.499 !دخترک ننر 56 00:05:42.583 --> 00:05:45.374 کوله پشتیت خیلی بازه 57 00:05:45.499 --> 00:05:47.083 پشتم رو که نمی تونم ببینم 58 00:05:47.124 --> 00:05:48.833 می خوای 1هفته بمونی؟ 59 00:05:48.874 --> 00:05:49.874 حتماً - چی؟ - 60 00:05:49.958 --> 00:05:51.749 انقدر به درد من نمی خوره 61 00:05:52.749 --> 00:05:53.749 بریم 62 00:05:56.499 --> 00:05:57.458 خدایا 63 00:05:57.499 --> 00:05:59.624 چیکار می کنی؟ !بریم 64 00:05:59.749 --> 00:06:00.624 خیلی خب 65 00:06:02.874 --> 00:06:06.374 ،براساس وضعیت فعلی ،شکل و تناسب صورت شما 66 00:06:06.958 --> 00:06:09.749 ما این شاخه آی شکل را روی برآمدگی بینیتون می کاریم 67 00:06:09.833 --> 00:06:10.999 ...بعدش غضروف های خودتون رو می گیریم 68 00:06:10.999 --> 00:06:13.124 و روی نوک بینی قرار می دیم 69 00:06:13.208 --> 00:06:16.124 نوک بینی بالا میاد و طول بینیتون بیشتر می شه 70 00:06:16.249 --> 00:06:18.124 بله - در حال حاضر طبیعی ترین راهه - 71 00:06:18.249 --> 00:06:20.999 دکتر چن، معلم دخترتون .اصرار داره باهاتون صحبت کنه 72 00:06:21.124 --> 00:06:22.374 ببخشید - ایرادی نداره - 73 00:06:24.124 --> 00:06:25.958 بله، خانم چن 74 00:06:28.833 --> 00:06:29.874 متوجه ام 75 00:06:30.374 --> 00:06:32.124 باشه، باهاش حرف می زنم 76 00:06:34.374 --> 00:06:36.583 خودم بهش رسیدگی می کنم .ممنون، خانم چن 77 00:06:37.999 --> 00:06:40.333 ،خانم لین .امروز روز تولدتونه 78 00:06:40.374 --> 00:06:42.083 ممنون 79 00:06:42.708 --> 00:06:44.249 بیا یه موزیک پخش کنیم 80 00:06:44.333 --> 00:06:45.624 اما مادرم داره زنگ می زنه 81 00:06:45.708 --> 00:06:48.249 اول آهنگ رو انتخاب کن - باشه - 82 00:07:06.249 --> 00:07:09.374 ♫ جوانی تلخ و شیرینه ♫ 83 00:07:09.458 --> 00:07:12.749 آهنگ های آرامش بخش ♫ ♫ نیازی به شعر ندارند 84 00:07:12.874 --> 00:07:15.499 ♫ نوشیدنی رو بخور ♫ 85 00:07:15.583 --> 00:07:17.999 ♫ از هیچ غم و اندوهی نترس ♫ 86 00:07:20.083 --> 00:07:22.624 ♫ تو شب های بی خواب غم انگیز ♫ 87 00:07:22.708 --> 00:07:23.499 چوچان 88 00:07:23.624 --> 00:07:24.999 هر چه بیشتر می خوای ♫ ♫ نوشیدنی رو تموم کنی 89 00:07:25.041 --> 00:07:26.874 ♫ طعم نوشیدنی یکسان نیست ♫ 90 00:07:26.958 --> 00:07:29.499 چرا با من می نوشی ♫ ♫ اگه قلبت یه جای دیگه ست؟ 91 00:07:29.624 --> 00:07:32.958 ♫ فقط ماه من رو درک می کنه ♫ 92 00:07:32.999 --> 00:07:34.708 ♫ اگه بر خلاف میلت نقشی رو بازی کنی ♫ 93 00:07:34.749 --> 00:07:36.458 [توافقنامه طلاق] 94 00:07:36.499 --> 00:07:41.124 ♫ برنامه چه طور می تونه خوب باشه؟ ♫ 95 00:07:41.208 --> 00:07:42.874 ♫ گذشته مثل ابرهاست ♫ 96 00:07:42.999 --> 00:07:46.333 ♫ نمی تونی کاری کنی از بین بره ♫ 97 00:07:52.958 --> 00:07:55.333 چرا بدون پرسیدن از من، مو رو تغییر دادید؟ 98 00:07:55.374 --> 00:07:57.874 خانم لین همین امروز صبح به من گفت 99 00:07:57.958 --> 00:08:00.124 مگه دیروز توافق نکردیم؟ 100 00:08:02.499 --> 00:08:03.874 خیلی خب، دست نگه دارید 101 00:08:03.958 --> 00:08:05.583 کافیه. صبرکنین! 102 00:08:11.374 --> 00:08:13.124 رول های میگو اولویت اوله. 103 00:08:13.208 --> 00:08:15.249 اگه وقت نیست مارماهی رو درست نکنید. 104 00:08:15.749 --> 00:08:17.999 - ...ولی خانم لین - صبرکن . 105 00:08:19.624 --> 00:08:20.833 برگردین سرکارتون. 106 00:08:24.249 --> 00:08:26.249 سلام، خانم تسای. 107 00:08:28.249 --> 00:08:29.249 بیمارستان؟ 108 00:08:31.958 --> 00:08:37.374 شماره 9، به باجه 4 .با تشکر. 109 00:09:10.999 --> 00:09:13.499 بابا. 110 00:09:14.958 --> 00:09:16.874 من سوشی مورد علاقت رو آوردم. 111 00:09:35.916 --> 00:09:42.041 میخوام برم خونه. 112 00:09:42.583 --> 00:09:45.583 من رو ببر خونه. 113 00:09:50.083 --> 00:09:52.833 به زودی میریم خونه. میریم. 114 00:09:55.541 --> 00:09:56.291 من دکتر رو خبر میکنم. 115 00:10:33.583 --> 00:10:36.124 چوچان .بیا اینجا بشین، 116 00:10:51.749 --> 00:10:52.874 مامان بزرگ. 117 00:10:53.874 --> 00:10:55.124 اون کیه؟ 118 00:10:57.333 --> 00:10:58.749 باباش. 119 00:11:01.124 --> 00:11:03.249 پس اون بابابزرگ من بوده؟ 120 00:11:28.624 --> 00:11:30.333 مهمونی تولد مامان چی میشه؟ 121 00:11:30.374 --> 00:11:31.624 کنسلش کنیم؟ 122 00:11:32.458 --> 00:11:33.624 اگه کنسل کنیم... 123 00:11:33.666 --> 00:11:35.624 کل شهر خبردار میشن که یه اتفاقی افتاده. 124 00:11:36.999 --> 00:11:38.624 نیازی نیست کنسل کنین. 125 00:11:39.624 --> 00:11:41.708 طبق برنامه مهمونی تولد برگزار میشه. 126 00:11:44.583 --> 00:11:46.624 بیشتر از ده ساله که ازش خبری ندارم... 127 00:11:46.749 --> 00:11:48.583 و وقتی میمیره هم برام دردسر درست میکنه. 128 00:11:49.083 --> 00:11:50.499 چطور میتونه اینکار رو کنه؟ 129 00:12:05.333 --> 00:12:06.333 خوش آمدید. 130 00:12:06.416 --> 00:12:08.833 - .تولدتون مبارک - خوش آمدید. بفرمایید تو . 131 00:12:14.916 --> 00:12:16.208 مامان، بیا بریم داخل. 132 00:12:16.333 --> 00:12:17.708 داییمون نمیاد. 133 00:12:17.791 --> 00:12:19.083 از کجا میدونی؟ 134 00:12:19.708 --> 00:12:20.708 مامان. 135 00:12:20.791 --> 00:12:23.291 - .بابا - داماد خوشتیپم رسید . 136 00:12:23.333 --> 00:12:25.833 معذرت میخوام .جراحی آخرین بیمار خیلی طول کشید. 137 00:12:25.916 --> 00:12:27.916 اشکالی نداره که کوآن رو دعوت کردم؟ 138 00:12:27.958 --> 00:12:30.541 البته. بیارش تو. 139 00:12:31.083 --> 00:12:32.333 کجاست؟ 140 00:12:32.958 --> 00:12:34.791 گذاشتن اون تو بیمارستان من بمیره. 141 00:12:35.833 --> 00:12:37.583 اما خیلی عمدی بود. 142 00:12:37.708 --> 00:12:39.208 اون تصمیم گرفت در روز تولدت بمیره... 143 00:12:40.416 --> 00:12:41.708 و حتی به تاینان برگشت. 144 00:12:41.833 --> 00:12:43.708 بعد از مرگ هم نمیتونه دست از سرمون برداره. 145 00:12:43.791 --> 00:12:45.083 اشکالی نداره. 146 00:12:45.166 --> 00:12:47.416 خیلی خوشحالم که امروز تشریف آوردین. 147 00:12:47.458 --> 00:12:49.458 از اونجایی که داییت تشریف آورده میتونیم شروع کنیم. 148 00:12:49.583 --> 00:12:50.833 - .بیا - بریم . 149 00:12:56.374 --> 00:12:57.541 گوش کن. 150 00:12:58.041 --> 00:13:00.249 در مورد پیوستن به تیم هاکی، 151 00:13:00.291 --> 00:13:01.541 من با مادرت صحبت میکنم. 152 00:13:08.291 --> 00:13:09.999 خیلی خب. گوش کن. 153 00:13:10.041 --> 00:13:12.999 هر موقع خواستی میتونی بهم زنگ بزنی باشه؟، 154 00:13:13.041 --> 00:13:16.541 بابا اون کیه پشتته؟، 155 00:13:18.666 --> 00:13:20.791 چن وانشینگ؟ 156 00:13:22.999 --> 00:13:24.624 بعداً بهت زنگ میزنم. 157 00:13:25.916 --> 00:13:27.249 یکی میخوای؟ 158 00:13:27.291 --> 00:13:29.124 خیلی سال پیش ترک کردم. 159 00:13:30.916 --> 00:13:34.041 داشتی با دوست جوانت حرف میزدی؟ 160 00:13:34.124 --> 00:13:35.291 دخترم بود. 161 00:13:35.791 --> 00:13:38.499 چند سال پیش با مامانش به ونکوور نقل مکان کرد. 162 00:13:39.624 --> 00:13:40.916 مادرش همسر سابق منه. 163 00:13:44.041 --> 00:13:45.124 چیزی نیست. 164 00:13:50.874 --> 00:13:53.624 رول میگو از غذاهای مخصوص رستوران خواهرم هستش. 165 00:13:53.708 --> 00:13:55.249 بهترین توی شهره. 166 00:13:55.374 --> 00:13:56.999 امتحان کنین. 167 00:13:57.124 --> 00:13:59.666 هفتاد ساله شد .دستاورد خوبیه، 168 00:13:59.833 --> 00:14:02.124 اون چهارتا... 169 00:14:02.249 --> 00:14:03.749 نه .سه تا دختر رو به تنهایی بزرگ کرد، 170 00:14:03.874 --> 00:14:07.624 یکی از دخترهاش در تایپه جراح پلاستیک هستش. 171 00:14:07.708 --> 00:14:12.249 دامادش یه سرطان شناس معروف در تاینان هستش. 172 00:14:12.374 --> 00:14:13.749 به افتخارشون یه کف مرتب. 173 00:14:14.499 --> 00:14:16.499 خانواده لین خیلی دکتر داره. 174 00:14:16.624 --> 00:14:19.458 هممون قدر زن هامون را میدونیم. 175 00:14:19.499 --> 00:14:20.499 ما خیلی... 176 00:14:25.124 --> 00:14:26.249 خیلی خب. 177 00:14:27.249 --> 00:14:29.124 یه آهنگ برای شما خواهم خوند. 178 00:14:31.958 --> 00:14:33.708 اون آهنگ رو پخش کن. 179 00:15:02.458 --> 00:15:06.291 ♫ بیشتر از ده سال شده که ♫ 180 00:15:06.333 --> 00:15:10.291 ♫ گل ها شکوفه نمیزنن ♫ 181 00:15:10.333 --> 00:15:13.208 ♫ من رو بابت احساساتی بودن ببخشید ♫ 182 00:15:13.333 --> 00:15:17.458 ♫ واقعاً نمیتونم آن را بپذیرم ♫ 183 00:15:18.083 --> 00:15:21.958 خدانگهدار معشوقی ♫ ♫ که قرار نیست برای من باشی 184 00:15:22.083 --> 00:15:25.833 ♫ بدون عشق، بیهوده ست ♫ 185 00:15:25.958 --> 00:15:29.833 ♫ گذشته مثل یک داستان احمقانه ست ♫ 186 00:15:29.916 --> 00:15:32.708 ♫ یه افکار پوچ ♫ 187 00:15:33.833 --> 00:15:37.583 خدانگهدار معشوقی ♫ ♫ که قرار نیست برای من باشد 188 00:15:37.666 --> 00:15:41.583 ♫ گل یاس در ماه ژوئن خیلی خوش بوئه ♫ 189 00:15:41.666 --> 00:15:47.333 امیدوارم مثل گل های ♫ ♫ در فصل بهار باشی 190 00:15:47.458 --> 00:15:51.583 ♫ و به زیبایی شکوفه بزنی ♫ 191 00:16:01.124 --> 00:16:03.083 مامان بزرگ، حالت خوب نیست؟ 192 00:16:04.499 --> 00:16:06.374 بچه ها باید گوش بدن و حرف نزنن. 193 00:16:07.458 --> 00:16:12.124 به مامان و خاله هات نگو که ما اومدیم اینجا، باشه؟ 194 00:16:12.749 --> 00:16:13.874 باشه. 195 00:16:18.708 --> 00:16:19.833 ببخشید. 196 00:16:20.874 --> 00:16:22.749 من همسر چن بوچانگ هستم. 197 00:16:22.874 --> 00:16:25.249 یکی آوردتش اینجا، درسته؟ 198 00:16:25.374 --> 00:16:27.458 میتونین بگین اون شخص کی بوده؟ 199 00:16:27.499 --> 00:16:29.624 صبر کنین .اجازه بدین بررسی کنم. 200 00:16:32.499 --> 00:16:34.749 اسمش تسای میلین بوده. 201 00:16:34.874 --> 00:16:36.083 تسای میلین. 202 00:16:36.124 --> 00:16:37.833 میتونم شماره تماسش رو داشته باشم؟ 203 00:16:37.874 --> 00:16:39.708 - 0958 740- 204 00:16:39.749 --> 00:16:41.083 میشه آهسته تر بگین؟ 205 00:16:41.124 --> 00:16:44.333 - 0958 - 0958 206 00:16:44.374 --> 00:16:46.458 - .740 - ... . 207 00:17:15.124 --> 00:17:16.124 چوچان. 208 00:17:17.124 --> 00:17:19.499 شماره خانم تسای رو تو گوشیم ذخیره کن. 209 00:17:22.958 --> 00:17:24.708 میخوای باهاش رو به رو بشی؟ 210 00:17:30.458 --> 00:17:32.583 فایده رو به رو شدن باهاش چیه؟ 211 00:17:38.708 --> 00:17:40.583 اون هم یه زن احمق دیگه ست... 212 00:17:41.583 --> 00:17:43.458 که بابابزرگت اون رو فریب داده. 213 00:17:44.874 --> 00:17:46.624 بابابزرگ همچین شخصی بوده؟ 214 00:17:47.583 --> 00:17:49.708 تعجبی نیست که دایی بزرگه درموردش بد میگه. 215 00:18:15.124 --> 00:18:16.124 ممنون. 216 00:18:26.583 --> 00:18:28.583 نوامبر شده .و هنوز هوا گرمه، 217 00:18:30.083 --> 00:18:32.083 صبرکن .باید باهات حرف بزنم. 218 00:18:51.958 --> 00:18:53.458 این دفعه چقدر میخوای؟ 219 00:19:06.999 --> 00:19:10.749 [توافقنامه طلاق] 220 00:19:16.333 --> 00:19:17.749 مگه چقدر بدهکاری که... 221 00:19:19.124 --> 00:19:21.249 باید با یکی ازدواج کنی تا بدهیت صاف شه؟ 222 00:19:23.249 --> 00:19:24.249 جریان این نیست. 223 00:19:25.249 --> 00:19:27.749 مگه من، لین شوئینگ، چیکار کردم که سزاوار طلاقم؟ 224 00:19:27.833 --> 00:19:29.958 خونمون برات مثل یه هتله. 225 00:19:29.999 --> 00:19:31.999 هر موقع خواستی میای و میری. 226 00:19:32.749 --> 00:19:35.458 هر موقع خواستی که کاری رو انجام بدی، بهت پول میدم. 227 00:19:39.499 --> 00:19:40.499 نه. 228 00:19:40.624 --> 00:19:41.958 تو کار اشتباهی نکردی. 229 00:19:43.124 --> 00:19:45.874 همه تو تاینان میدونن که من خانواده لین رو سرافکنده کردم. 230 00:19:46.374 --> 00:19:48.083 اگه به موندن در اینجا ادامه بدم، 231 00:19:48.124 --> 00:19:50.124 تا آخر عمرم یه بی عرضه خواهم موند. 232 00:19:58.958 --> 00:20:01.749 ازدواج قراره که یک عهد مادام العمر باشه. 233 00:20:08.249 --> 00:20:09.333 شوئینگ. 234 00:20:10.374 --> 00:20:12.124 واقعاً نسبت بهت احساس پوزش میکنم. 235 00:20:12.624 --> 00:20:13.958 با این حال، 236 00:20:13.999 --> 00:20:16.124 دیگه واقعاً نمیتونم اینجا بمونم. 237 00:20:17.374 --> 00:20:20.583 امضاش کن و بفرستش به این آدرس در تایپه. 238 00:20:35.249 --> 00:20:37.374 بابا، برگشتی؟ 239 00:20:39.708 --> 00:20:42.249 جیاجیا، خیلی بزرگ شدی. 240 00:20:45.874 --> 00:20:46.958 بفرما. 241 00:20:48.083 --> 00:20:49.124 برای توئه. 242 00:20:51.208 --> 00:20:53.499 دختر خوبی باش .به حرفای مامانت گوش کن، 243 00:21:00.749 --> 00:21:02.249 بابا. 244 00:21:18.083 --> 00:21:20.624 پیام شما به پیامگیر صوتی منتقل خواهد شد. 245 00:21:20.708 --> 00:21:22.249 بعد از شنیدن صدای بوق پیغام خود را بگذارید. 246 00:21:22.374 --> 00:21:23.874 در غیر اینصورت، لطفاً قطع کنید. 247 00:21:23.999 --> 00:21:27.249 بعد از صدای بوق پیغام خود را بگذارید .و پس از اتمام کلید ستاره را فشار دهید، 248 00:21:33.249 --> 00:21:35.874 دوباره داره سیگار میکشه .حتی بشقاب ها رو نبرد. 249 00:21:36.583 --> 00:21:38.208 فقط وقت ناهار رو اومده اینجا. 250 00:21:39.499 --> 00:21:41.458 داشتم فکر میکردم با شما برم. 251 00:21:42.874 --> 00:21:44.458 مراسم ختم جالب نیست. 252 00:21:52.499 --> 00:21:55.749 آقای چن برنامه تدفین رو خریداری کرده بود؟ 253 00:22:00.124 --> 00:22:01.458 نه. 254 00:22:02.083 --> 00:22:04.124 آدرس فعلی آقای چن در تایپه هستش. 255 00:22:04.249 --> 00:22:06.958 ترجیح میدین تشیع جنازه و ختم اینجا باشه... 256 00:22:06.999 --> 00:22:08.499 یا در تایپه؟ 257 00:22:09.874 --> 00:22:13.083 چن بوچانگ دنیا اومده و بزرگ شده در تاینان هستش. 258 00:22:13.583 --> 00:22:15.708 البته که اینجا برگزارش میکنیم. 259 00:22:22.333 --> 00:22:23.333 مامان. 260 00:22:24.374 --> 00:22:26.499 میشه بابا رو ببریم خونه؟ 261 00:22:30.833 --> 00:22:32.333 به کشیش های تائوئیست هم احتیاجی نداریم. 262 00:22:32.374 --> 00:22:34.999 فقط سوترای بودایی رو میخونیم ،غذای گیاهی میخوریم، 263 00:22:35.124 --> 00:22:37.374 و آئین بودایی رو برای پدر اجرا میکنیم. 264 00:22:38.874 --> 00:22:41.583 پدرت وقتی جوان بود اغلب به معابد تائوئیست سر میزد. 265 00:22:42.083 --> 00:22:44.499 الآن میخوای به بودایی تبدیلش کنی؟ 266 00:22:46.749 --> 00:22:48.249 الآن در مورد چی بحث میکنید؟ 267 00:22:50.874 --> 00:22:55.083 شوئینگ، به کارکنانم گفتم که درمورد کسی که... 268 00:22:55.124 --> 00:22:57.749 چن بوچانگ رو به بیمارستان برد حرفی نزنن. 269 00:22:57.833 --> 00:23:00.249 تو باید ترتیب ختم و تشیع جنازه رو بدی؟ 270 00:23:00.374 --> 00:23:02.374 بذار رفیقش ترتیبش رو بده. 271 00:23:02.458 --> 00:23:03.499 مامان، 272 00:23:05.833 --> 00:23:06.999 خانم تسای... 273 00:23:10.749 --> 00:23:15.374 خانم تسای به من گفت آخرین آرزوی بابا این بود که برگرده خونه. 274 00:23:20.374 --> 00:23:21.749 [سالن عزاداری چن بوچانگ] 275 00:23:21.833 --> 00:23:24.124 فکر کنم چینگ چالون قبر خالی داشته باشه. 276 00:23:24.249 --> 00:23:26.749 قراردادنش تو خاکستردان بعد از سوزوندش مناسب تره. 277 00:23:32.708 --> 00:23:34.083 نگران نباش. 278 00:23:35.499 --> 00:23:38.083 این رو یه بدهی در نظر بگیر که تو زندگی گذشتم به پدرت مدیون بودم. 279 00:23:38.124 --> 00:23:39.624 در این زندگی، 280 00:23:40.499 --> 00:23:42.499 یه مراسم خاکسپاری فوق العاده براش برگزار خواهم کرد. 281 00:23:50.499 --> 00:23:52.124 بابابزرگ خیلی خوشتیپ بود. 282 00:23:53.749 --> 00:23:55.999 این عکس نامناسب رو از کجا آوردی؟ 283 00:24:07.624 --> 00:24:09.499 بعدی .خانم چن وانشینگ، 284 00:24:12.708 --> 00:24:14.249 خانم چن وانشینگ؟ 285 00:24:20.499 --> 00:24:22.833 خانم چن وانشینگ اینجا نیست؟ 286 00:24:24.499 --> 00:24:26.124 بعدی .خانم ژنگ تائو، 287 00:24:27.499 --> 00:24:28.999 کارت سلامتتون همراهتونه؟ 288 00:24:41.999 --> 00:24:43.208 خانم. 289 00:24:43.833 --> 00:24:45.583 فکر نکنم سیگارکشیدن اینجا مجاز باشه. 290 00:24:52.249 --> 00:24:53.458 اینجا چیکار میکنی؟ 291 00:24:53.499 --> 00:24:54.874 عجب تصادفی. 292 00:24:57.583 --> 00:24:58.999 اومدی اینجا دیدن من؟ 293 00:24:59.499 --> 00:25:01.374 اومدم شوهر خواهرم رو ببینم. 294 00:25:05.374 --> 00:25:06.708 کدوم قسمت بدن؟ 295 00:25:08.458 --> 00:25:09.749 تایید شده؟ 296 00:25:17.249 --> 00:25:19.083 فقط یه چکاپ معمولیه. 297 00:25:19.624 --> 00:25:21.958 سه سال پیش درمانم تموم شد. 298 00:25:24.124 --> 00:25:25.458 به خاطر همینه که باید... 299 00:25:26.124 --> 00:25:28.499 سیگارکشیدن رو ترک کنی. 300 00:25:34.124 --> 00:25:37.624 اما من خیلی ناراحتم .پدرم به تازگی مُرد. 301 00:25:40.833 --> 00:25:41.999 آقای چن؟ 302 00:25:44.624 --> 00:25:45.874 آقای چن مُرد؟ 303 00:25:47.833 --> 00:25:49.124 کی؟ 304 00:25:50.499 --> 00:25:51.958 نه. چند روز پیش من... 305 00:25:58.583 --> 00:26:00.333 کل صبح کجا رفته بودی؟ 306 00:26:03.458 --> 00:26:04.708 هیچ جا. 307 00:26:05.458 --> 00:26:07.333 ختم خودش دردسر کافی داره. 308 00:26:08.041 --> 00:26:09.958 بیشتر برام دردسر درست نکن. 309 00:26:14.708 --> 00:26:17.583 خانم چن .مراقب خودتون باشین، 310 00:26:21.833 --> 00:26:22.916 من میرم. 311 00:26:29.583 --> 00:26:32.208 فردا برگرد به تایپه .نمیتونی کلاس های تافل رو از دست بدی. 312 00:26:32.333 --> 00:26:33.958 یه روز قبل ختم برگرد. 313 00:26:35.458 --> 00:26:37.541 چرا بابابزرگ عینک آفتابی میذاشت؟ 314 00:26:37.583 --> 00:26:38.958 چون باحال بشه؟ 315 00:26:40.291 --> 00:26:42.458 چشماش خوب نبودن .به نور حساسیت داشتن، 316 00:26:42.583 --> 00:26:43.791 نه. 317 00:26:43.833 --> 00:26:46.041 از یه ساختمان داشت میپرید چشماش صدمه دید. 318 00:26:48.458 --> 00:26:50.958 کی این اتفاق افتاد؟ چرا من نمیدونستم؟ 319 00:26:51.458 --> 00:26:53.791 تو خیلی چیزا رو نمیدونی. 320 00:26:54.291 --> 00:26:55.958 قبل از اینکه به دنیا بیای اتفاق افتاد. 321 00:26:56.083 --> 00:26:58.083 بابا دوباره برای چند ماه غیبش زده بود. 322 00:26:58.166 --> 00:26:59.708 وقتی مامان پیداش کرده بود، 323 00:27:00.416 --> 00:27:01.916 از یه پنجره پرید بیرون. 324 00:27:01.958 --> 00:27:03.583 پاش شکست و چشماش صدمه دید. 325 00:27:03.708 --> 00:27:05.333 حقش بود. 326 00:27:06.291 --> 00:27:08.708 انقدر وضعمون خراب بود که چیزی برای خوردن نداشتیم. 327 00:27:08.791 --> 00:27:11.958 اون اصلاً مسئولیت پذیر نبود. 328 00:27:12.708 --> 00:27:15.416 تو چاقو دستت بود .البته که مجبور بود بپره. 329 00:27:15.458 --> 00:27:17.958 آخرش رفت بیمارستان و ما پول درمانش رو دادیم. 330 00:27:18.041 --> 00:27:19.458 ارزشش رو داشت؟ 331 00:27:20.041 --> 00:27:23.333 اگه مامانت گریه نمیکرد و التماسم نمیکرد، 332 00:27:23.458 --> 00:27:25.541 نمیگفت که ضمانتش رو میکنه، 333 00:27:25.583 --> 00:27:27.666 اصلاً خونه نمی بردمش. 334 00:27:29.541 --> 00:27:31.958 پس مامان، تو عاشق بابابزرگ بودی. 335 00:27:32.041 --> 00:27:32.958 نه. 336 00:27:33.083 --> 00:27:36.208 ده ماه بعد از اینکه بابابزرگت اومد خونه .جیاجیا به دنیا اومد، 337 00:27:36.333 --> 00:27:38.583 پس مامان بزرگت تنها کسی بوده که عاشق بابابزرگت بوده. 338 00:27:38.708 --> 00:27:40.124 لوس نشو. 339 00:27:43.999 --> 00:27:46.333 چن بوچانگ، در رو باز کن !میدونم اون داخلی. 340 00:27:47.749 --> 00:27:51.374 - !چن بوچانگ - کجا داری میری؟ 341 00:27:53.499 --> 00:27:55.499 چن بوچانگ! 342 00:27:55.999 --> 00:27:57.583 ای عوضی بی عاطفه! 343 00:28:02.124 --> 00:28:02.999 خانم لین، 344 00:28:03.791 --> 00:28:05.749 لطفاً صورتحساب شوهرتون رو پرداخت کنید. 345 00:28:17.041 --> 00:28:20.666 [اعلامیه] 346 00:28:20.791 --> 00:28:24.541 [اعلامیه] 347 00:28:25.416 --> 00:28:27.416 - الو؟ - سلام، خانم تسای . 348 00:28:29.041 --> 00:28:30.041 جیاجیا. 349 00:28:32.791 --> 00:28:35.499 مامانم هنوز تصمیم داره تو تاینان مراسم رو برگزار کنه. 350 00:28:36.874 --> 00:28:38.874 آگهی ترحیم هم تو تایپه پخش نمیکنه. 351 00:28:39.416 --> 00:28:42.499 لطفاً به دوستان بابا در تایپه اطلاع بدین. 352 00:28:44.791 --> 00:28:48.541 سوترای بودا رو براش بخون تا روحش شاد بشه. 353 00:28:50.541 --> 00:28:52.416 نسبت به بابا حس معذرت خواهی دارم. 354 00:28:53.041 --> 00:28:55.416 نتونستم آخرین آرزوش برای بازگشت به خونه رو محقق کنم. 355 00:29:02.041 --> 00:29:03.374 آمیتابه. 356 00:29:03.416 --> 00:29:05.916 تو خواهر بوچانگ هستی؟ 357 00:29:06.041 --> 00:29:09.041 ما به همراه بوچانگ و میلین آئین بودا رو مطالعه کردیم. 358 00:29:12.916 --> 00:29:14.166 ممنون بابت اومدنتون. 359 00:29:15.624 --> 00:29:18.999 چند وقته چن بوچانگ رو میشناسید؟ 360 00:29:19.666 --> 00:29:21.791 بوچانگ بعداً به ما ملحق شد. 361 00:29:21.874 --> 00:29:24.916 میلین بیشتر از ده ساله که با ما داره مطالعه میکنه. 362 00:29:25.041 --> 00:29:26.624 بیشتر از ده سال؟ 363 00:29:28.374 --> 00:29:30.749 چه مدته با هم ازدواج کرده بودن؟ 364 00:29:35.291 --> 00:29:38.541 آقایون و خانم ها. متاسفم .باید زودتر یه کاری رو انجام میدادم. 365 00:29:38.666 --> 00:29:39.916 اشکالی نداره، جیاجیا. 366 00:29:40.041 --> 00:29:41.249 میلین کجاست؟ 367 00:29:42.416 --> 00:29:43.416 خانم تسای... 368 00:29:44.041 --> 00:29:45.291 میلین؟ 369 00:29:47.041 --> 00:29:48.541 هیچ میلینی اینجا نیست. 370 00:29:49.666 --> 00:29:51.291 من همسر چن بوچانگ هستم. 371 00:29:53.416 --> 00:29:56.166 - .آمیتابه - آمیتابه . 372 00:29:57.041 --> 00:29:59.291 آقایون و خانم ها، لطفاً بفرمایید بنشینید. 373 00:30:03.333 --> 00:30:04.708 شاریپوترا، ظاهر برابر است با پوچی. 374 00:30:04.833 --> 00:30:05.833 پوچی برابر است با ظاهر. 375 00:30:05.958 --> 00:30:07.833 ظاهر پوچی ست .پوچی ظاهر است، 376 00:30:07.958 --> 00:30:10.291 - "...احساسات، اعمال - جریان چیه؟ 377 00:30:10.333 --> 00:30:12.208 - .از جیاجیا بپرس - تمام درمه پوچ است" ... 378 00:30:12.291 --> 00:30:13.833 آن ها نه به وجود می آیند "...و نه از بین می روند 379 00:30:16.583 --> 00:30:17.458 الو، 380 00:30:18.208 --> 00:30:19.333 استاد؟ 381 00:30:19.458 --> 00:30:20.708 لطفاً همین الآن بیاین. 382 00:30:20.833 --> 00:30:21.666 بله. 383 00:31:17.958 --> 00:31:19.458 جنگه؟ 384 00:31:20.458 --> 00:31:21.541 خدایا. 385 00:31:23.083 --> 00:31:25.416 داستان خوبیه. 386 00:31:33.708 --> 00:31:36.458 بعد مدرسه مستقیم برو سر کلاس های تافل .جای دیگه نرو. 387 00:31:37.791 --> 00:31:40.208 تنها دارم میرم خونه !گناه دارم، 388 00:31:40.708 --> 00:31:41.916 خیلی خب. نگران نباش. 389 00:31:41.958 --> 00:31:43.833 اطمینان میدم با خیال راحت سوار قطار میشه. 390 00:31:43.958 --> 00:31:45.708 در جریان نیستی .اون عاشق دور دور کردنه، 391 00:31:45.833 --> 00:31:47.833 میدونم .انقدر غر نزن. 392 00:32:05.458 --> 00:32:06.541 هی! 393 00:32:06.583 --> 00:32:08.041 در رو به روی من نبند. 394 00:32:09.958 --> 00:32:11.666 مامان بزرگ، میخوای چیکار کنی؟ 395 00:32:11.708 --> 00:32:13.708 هیچی. بیا بریم. 396 00:32:14.541 --> 00:32:16.333 اما من قراره برگردم تایپه. 397 00:32:44.083 --> 00:32:45.083 بیا. 398 00:32:51.208 --> 00:32:53.208 مامان بزرگ، اینجا پر هتله. 399 00:32:54.791 --> 00:32:57.083 با سلیقه بابابزرگت مطابقت دارن. 400 00:33:18.041 --> 00:33:19.166 خانم تسای، 401 00:33:20.416 --> 00:33:22.208 چندتا سوال ازتون دارم. 402 00:33:22.958 --> 00:33:23.958 چی؟ 403 00:33:25.374 --> 00:33:27.374 میلین هیچ وقت با مردها صحبت نمیکنه. 404 00:33:27.499 --> 00:33:28.624 اون زن ساده ای نیست. 405 00:33:29.374 --> 00:33:31.374 با بابابزرگ من صحبت میکرده. 406 00:33:31.499 --> 00:33:33.583 میلین زن خیلی وفاداریه. 407 00:33:33.624 --> 00:33:35.999 اون و چن سان بیشتر از ده ساله که با هم ازدواج کردن. 408 00:33:36.083 --> 00:33:37.624 و الآن هم رفتن تاینان برای تعطیلات. 409 00:33:42.874 --> 00:33:45.083 چن سان بابابزرگه، درسته؟ 410 00:33:48.499 --> 00:33:50.208 چن سان بابابزرگته؟ 411 00:33:57.958 --> 00:33:59.249 خیلی معذرت میخوام، خانم چن. 412 00:33:59.333 --> 00:34:01.249 اجازه بدین خودم رو معرفی کنم. 413 00:34:01.333 --> 00:34:02.624 من آیکو هستم. 414 00:34:02.708 --> 00:34:06.249 گفتی که رفتن تاینان مسافرت؟ 415 00:34:10.208 --> 00:34:12.458 چن سان اهله تاینانه. 416 00:34:12.499 --> 00:34:15.249 اونا هرسال به بازدید معبد مازو میرن. 417 00:34:16.208 --> 00:34:19.708 هر سال به بازدید معبد مازو میرن؟ 418 00:34:22.124 --> 00:34:23.958 چرا هیچ وقت بهشون برنخوردم؟ 419 00:34:28.208 --> 00:34:30.499 چوچان، بریم. 420 00:34:34.749 --> 00:34:36.333 لطفاً به خانم تسای بگو... 421 00:34:37.374 --> 00:34:40.249 اگه هرمشکلی با مقدمات ختم بوچانگ داره... 422 00:34:40.833 --> 00:34:42.374 بیاد به دیدنم. 423 00:34:43.999 --> 00:34:45.416 ختم چن سان؟ 424 00:34:51.333 --> 00:34:55.708 یو، یادته راهنمایی مخفیانه به ملاقات بابا رفتم؟ 425 00:34:55.833 --> 00:34:57.208 البته که یادمه. 426 00:34:57.333 --> 00:34:59.916 مامان فکر کرد تو رو دزدیدن .حتی زنگ زد به پلیس. 427 00:35:01.958 --> 00:35:03.791 اون موقع .بالاخره موفق شدم بابا رو ببینم، 428 00:35:05.041 --> 00:35:06.958 خیلی ازش سوال داشتم، 429 00:35:07.708 --> 00:35:09.291 اما هرگز جوابم رو نگرفتم. 430 00:35:10.083 --> 00:35:12.708 به جاش، درمورد مدرسه ازم سوال میکرد، 431 00:35:12.833 --> 00:35:14.166 در مورد شما دوتا. 432 00:35:17.708 --> 00:35:20.791 بعدش، من رو برد کافه. 433 00:35:21.583 --> 00:35:23.416 میگفت دسر اونجا خوبه. 434 00:35:24.208 --> 00:35:25.791 آب نبات ژله ای دوباره؟ 435 00:35:26.458 --> 00:35:27.708 تو از کجا میدونی؟ 436 00:35:29.791 --> 00:35:31.041 - .دایی - دایی . 437 00:35:31.083 --> 00:35:32.333 بشین. 438 00:35:32.416 --> 00:35:33.666 اینا برای شماست. 439 00:35:35.291 --> 00:35:37.333 مامانت خیلی مهربونه. 440 00:35:37.416 --> 00:35:39.208 اینجا رو خیلی قشنگ چیده. 441 00:35:40.333 --> 00:35:41.458 کجاست؟ 442 00:35:43.666 --> 00:35:45.083 یه چند ساعتیه رفته بیرون. 443 00:35:47.083 --> 00:35:48.416 خواهر بزرگتون کجاست؟ 444 00:35:48.458 --> 00:35:50.458 بعد از مهمونی اصلاً ندیدمش. 445 00:35:50.541 --> 00:35:51.666 اون کجاست؟ 446 00:35:56.708 --> 00:36:00.333 واقعاً حواسش به پدرتون بود. 447 00:36:02.416 --> 00:36:03.958 برای مادرتون احساس تاسف میکنم. 448 00:36:05.458 --> 00:36:07.333 چن بوچانگ بالاخره رفت. 449 00:36:07.458 --> 00:36:09.208 حالا .باید نگران چینگ باشه، 450 00:36:10.833 --> 00:36:13.291 دقیقاً بابام و چینگ چه کاری اشتباهی انجام دادن؟ 451 00:36:18.833 --> 00:36:20.958 میدونی که چرا دایی های شما از حضور در... 452 00:36:21.458 --> 00:36:23.708 جشن تولد مادرتون خودداری کردن؟ 453 00:36:24.916 --> 00:36:27.833 چون بابابزرگتون اون موقع کلی پول به پدرتون داد، 454 00:36:27.916 --> 00:36:29.208 تا یه تجارتی رو انجام بده، 455 00:36:29.791 --> 00:36:31.333 با این حال ما رو رسوا کرد. 456 00:36:31.458 --> 00:36:32.791 - .دایی - بله؟ 457 00:36:33.291 --> 00:36:34.458 نام خانوادگیتون چیه؟ 458 00:36:35.833 --> 00:36:39.083 - .لین - پس نگران خانواده چن نباشین . 459 00:36:42.958 --> 00:36:45.458 یو، چرا این حرف رو میزنی؟ 460 00:36:47.958 --> 00:36:51.083 در واقع .من همین الآنش هم گذشته رو فراموش کردم، 461 00:36:51.833 --> 00:36:53.166 راستش رو بخوای، 462 00:36:53.208 --> 00:36:55.708 مامانتون تنها کسیه که هنوز گذشته رو یادشه. 463 00:36:57.208 --> 00:36:58.458 یادتون باشه اینا رو بخورید. 464 00:37:11.291 --> 00:37:12.791 یه غده پیدا کردم. 465 00:37:13.583 --> 00:37:16.083 اگه الآن نمونه برداری رو انجام بدیم، 466 00:37:16.166 --> 00:37:18.291 جوابش تا چند روز دیگه آماده میشه. 467 00:37:20.958 --> 00:37:22.791 - که اینطور؟ - بله . 468 00:37:26.833 --> 00:37:28.083 متوجه ام. 469 00:37:36.958 --> 00:37:38.583 اخیراً همه بابت... 470 00:37:40.458 --> 00:37:42.208 ختم بابا سرشون شلوغه. 471 00:37:42.333 --> 00:37:43.333 فکر میکنم... 472 00:37:43.958 --> 00:37:46.291 - .بعد از اینکه تمام شد باید بهشون بگیم - چینگ . 473 00:37:46.333 --> 00:37:48.041 بیا درمان رو زود شروع کنیم. 474 00:37:48.541 --> 00:37:50.333 میتونی رو من حساب کنی، نگران نباش. 475 00:38:02.791 --> 00:38:05.749 میدونی، اولین باری که با گروه رقص به سنگاپور رفتم... 476 00:38:05.791 --> 00:38:06.999 شب سال نو بود. 477 00:38:08.249 --> 00:38:11.666 ساحل شرقی سنگاپور با یه صف طولانی کشتی پر شده بود. 478 00:38:14.249 --> 00:38:16.499 طی آخرین ثانیه قبل از سال جدید، 479 00:38:16.541 --> 00:38:20.041 همه کشتی ها بوق میزدن. 480 00:38:28.166 --> 00:38:30.541 بعضی موقع ها .به روحیه آزادت حسادت میکنم، 481 00:38:35.666 --> 00:38:37.624 برخلاف تو .من تمام روز اینجا گیر افتادم، 482 00:38:57.583 --> 00:38:59.874 بهت گفتم که تایپه بمونی چرا برگشتی؟. 483 00:39:01.624 --> 00:39:03.333 اگه امتحان تافل رو بیفتی، 484 00:39:03.374 --> 00:39:05.624 باید تو آمریکا کلاس زبان بری. 485 00:39:06.124 --> 00:39:08.208 اون وقت چطور میتونی روی کنکورت تمرکز کنی؟ 486 00:39:16.833 --> 00:39:17.833 آقایون و خانم ها. 487 00:39:18.458 --> 00:39:19.999 داریم برمیگردیم به تایپه. 488 00:39:20.624 --> 00:39:22.749 اما پدرم به مناجات شما نیاز داره. 489 00:39:22.874 --> 00:39:24.833 این تصمیم میلینه. 490 00:39:29.833 --> 00:39:31.124 آقایون و خانم ها. 491 00:39:32.624 --> 00:39:35.249 ممنون که از تایپه به اینجا اومدین. 492 00:39:38.499 --> 00:39:41.499 رحمت بودا حد و مرزی نداره .هیچ وقت برای توبه کردن دیر نیست. 493 00:39:55.458 --> 00:39:56.999 من از این نوع خردها ندارم. 494 00:40:02.249 --> 00:40:04.124 دیروز به خانم تسای چی گفتی؟ 495 00:40:04.749 --> 00:40:06.833 کی؟ نمی شناسمش. 496 00:40:08.124 --> 00:40:10.083 مگه با چوچان به تایپه نرفتی؟ 497 00:40:12.583 --> 00:40:14.333 عضو تیم گشت پلیس هستی؟ 498 00:40:15.708 --> 00:40:17.374 چرا از چینگ نمیپرسی... 499 00:40:17.458 --> 00:40:19.583 دیروز کجا رفت؟ 500 00:40:20.249 --> 00:40:22.458 با کوآن بیرون بودم. 501 00:40:22.499 --> 00:40:25.874 آره، من و جیاجیا رو اینجا تنها گذاشتی و دایی برامون سخنرانی کرد. 502 00:40:25.958 --> 00:40:27.374 تو هم اگه خواستی میتونی بری بیرون. 503 00:40:27.458 --> 00:40:28.583 هیچکس جلوت رو نمیگیره. 504 00:40:29.999 --> 00:40:32.333 اگه ممکنه .ترجیح میدم برگردم تایپه سرکار، 505 00:40:34.999 --> 00:40:36.499 داییت چی گفت؟ 506 00:40:37.958 --> 00:40:39.749 که ارزش های خانواده لین اهمیتی ندارن. 507 00:40:40.499 --> 00:40:42.999 نام خانوادگی من هم لینه چرا اهمیتی نداره؟. 508 00:40:55.374 --> 00:40:57.333 خانم هومی به مادرم گفت، 509 00:40:57.833 --> 00:41:00.374 رحمت بودا حد و مرزی نداره" ".هیچ وقت برای توبه کردن دیر نیست. 510 00:41:02.249 --> 00:41:04.874 فکر نکنم کسی تا حالا جرئت کرده باشه اینجوری باهاش حرف بزنه. 511 00:41:06.583 --> 00:41:09.083 تمرین آیین بودایی به سرنوشت بستگی داره. 512 00:41:16.083 --> 00:41:17.124 موضوع چیه؟ 513 00:41:21.583 --> 00:41:22.624 خانم تسای؟ 514 00:41:23.833 --> 00:41:27.583 شما میدونین که بین پدرم و دایی چی گذشته؟ 515 00:41:44.833 --> 00:41:46.874 هر دفعه که به تاینان می آمدیم، 516 00:41:47.833 --> 00:41:49.999 پدرت من رو می آورد اینجا. 517 00:41:51.583 --> 00:41:54.499 اغلب داستان هایی رو از روزهایی که پلیس بود بهم میگفت. 518 00:41:55.249 --> 00:41:59.249 میگفت که به هر خونه تو محله سر میزد... 519 00:41:59.333 --> 00:42:00.749 و باهاشون صحبت میکرد. 520 00:42:02.249 --> 00:42:04.249 واقعاً مطابق شخصیتشه. 521 00:42:07.124 --> 00:42:09.083 نمیدونستم که اون پلیس بوده. 522 00:42:15.208 --> 00:42:18.249 این همون خوابگاهی هستش که وقتی پلیس بود گمارده شده بود. 523 00:42:24.249 --> 00:42:26.249 خواهرات احتمالاً یادشون نمیاد. 524 00:42:27.583 --> 00:42:30.958 وقتی که اون و مامانت ازدواج کردن .دو سه سالی رو اینجا زندگی کردن، 525 00:42:31.458 --> 00:42:33.833 بعد از استعفا پدرت اونا نقل مکان کردن. 526 00:42:35.208 --> 00:42:36.874 چرا استعفا داد؟ 527 00:42:37.499 --> 00:42:39.124 پلیس بودن که خوبه. 528 00:42:42.208 --> 00:42:45.708 تصمیمش با بابات نبود. 529 00:42:48.833 --> 00:42:50.374 اخلاق مامانم همین جوریه. 530 00:42:50.499 --> 00:42:52.333 نمیذاره کاری که میخوای رو انجام بدی... 531 00:42:52.374 --> 00:42:54.208 بعدش بابت خوب انجام ندادن کارها سرزنشت میکنه. 532 00:43:01.124 --> 00:43:03.749 نتونستم اون روز این رو تو بیمارستان بهت بدم. 533 00:43:03.874 --> 00:43:06.083 پدرت از تایپه این رو آورده بود. 534 00:44:04.333 --> 00:44:05.874 گریه میکنیم چون دلمون براش تنگ شده، 535 00:44:05.958 --> 00:44:07.999 تا متوفی صدای ما را بشوند، 536 00:44:08.124 --> 00:44:11.499 و وقتی صدای ما رو شنید .راه خانه به سوی ما را پیدا کند، 537 00:44:11.999 --> 00:44:13.874 اون مُرده .میدونه. 538 00:44:21.749 --> 00:44:22.791 مشکل چیه؟ 539 00:44:24.291 --> 00:44:25.791 یه چیزی اونجا داره حرکت میکنه. 540 00:44:25.874 --> 00:44:28.374 - کجا؟ - ممکنه که بابابزرگ برگشته باشه؟ 541 00:44:35.291 --> 00:44:36.333 نکشش! 542 00:44:38.041 --> 00:44:40.416 مامان بزرگ، خیلی حال بهم زنی. 543 00:44:46.333 --> 00:44:49.416 فکر نکن میتونی با قایم شدن تو خونه مامان بزرگ از مدرسه دوری کنی. 544 00:44:49.458 --> 00:44:51.291 اما امروز هفته. 545 00:44:51.333 --> 00:44:53.916 شاید تنها فرصتی باشه که بتونم بابابزرگ رو ببینم. 546 00:44:53.958 --> 00:44:56.083 پس باید قبل از نیمه شب بخوابی... 547 00:44:56.208 --> 00:44:58.166 تا بابابزرگ جرئت برگشتن رو داشته باشه. 548 00:44:58.208 --> 00:44:59.583 خرافات. 549 00:45:02.916 --> 00:45:03.958 الو؟ 550 00:45:04.583 --> 00:45:06.166 الآن چرا داری زنگ میزنی؟ 551 00:45:07.166 --> 00:45:09.333 الآن نمیتونم حرف بزنم. 552 00:45:12.791 --> 00:45:13.833 باشه. 553 00:45:14.791 --> 00:45:16.791 باشه، ممنون. 554 00:45:21.833 --> 00:45:22.833 الو؟ 555 00:45:27.916 --> 00:45:29.083 باشه. 556 00:45:29.208 --> 00:45:30.833 باشه، باهاش حرف میزنم. 557 00:45:33.791 --> 00:45:35.541 - .عزیزم - بله؟ 558 00:45:35.583 --> 00:45:37.708 کتاب "چه زمانی عاشق هستم" برای کیه؟ 559 00:45:39.333 --> 00:45:40.291 چی؟ 560 00:45:40.791 --> 00:45:42.958 "چه زمانی عاشق هستم" کتاب کیه؟. 561 00:45:44.208 --> 00:45:45.541 احتمالاً برای چوچانه. 562 00:45:45.583 --> 00:45:47.583 همیشه بسته هاش رو من دریافت میکنم. 563 00:45:59.999 --> 00:46:02.166 بیا. بشین. 564 00:46:02.249 --> 00:46:03.624 باید حرف بزنیم. 565 00:46:16.874 --> 00:46:18.041 طلاق میخوای؟ 566 00:46:18.541 --> 00:46:20.624 فقط باید پول تحصیلات چوچان رو بدی. 567 00:46:22.499 --> 00:46:25.416 - چرا طلاق میخوای؟ - خودت اول گفتی . 568 00:46:25.499 --> 00:46:26.916 نگفتم. 569 00:46:29.166 --> 00:46:30.749 تو تایپه با کسی آشنا شدی؟ 570 00:46:31.666 --> 00:46:33.124 من چینگ نیستم. 571 00:46:43.291 --> 00:46:45.291 درمورد چینگ میخوام باهات حرف بزنم. 572 00:46:49.041 --> 00:46:50.249 چه اتفاقی براش افتاده؟ 573 00:47:46.458 --> 00:47:47.833 از مرگ میترسی؟ 574 00:47:56.749 --> 00:47:58.166 دوباره همشون رو باید انجام بدم. 575 00:48:52.916 --> 00:48:54.666 اونا برای بابا هستن؟ 576 00:48:57.833 --> 00:48:59.041 این رو ببر روی میز. 577 00:49:15.083 --> 00:49:17.666 مهم نیست که چقدر پدرت بی عرضه بود، 578 00:49:18.291 --> 00:49:20.083 اصلاً به عنوان سوسک به زندگی برنمیگشت. 579 00:49:23.916 --> 00:49:24.833 مامان. 580 00:49:24.958 --> 00:49:25.916 چیه؟ 581 00:49:27.833 --> 00:49:30.708 چرا بابا از پلیس استعفا داد؟ 582 00:49:33.833 --> 00:49:35.333 حقوقش کم بود. 583 00:49:36.083 --> 00:49:39.291 اما یه شغل ثابت با یارانه شهریه. 584 00:49:41.958 --> 00:49:45.583 تصمیم خودت بود که از دانشگاه انصراف بدی و تو رستوران کار کنی. 585 00:49:45.708 --> 00:49:46.833 سرزنشت نمیکنم. 586 00:49:46.958 --> 00:49:49.291 دارم در مورد بابا میپرسم. 587 00:49:49.333 --> 00:49:51.458 - .مامان - یکی دیگه از دخترها اینجاست تا باباش رو ببینه . 588 00:49:53.041 --> 00:49:54.541 چینگ برگشت؟ 589 00:49:54.583 --> 00:49:55.958 نه. چرا؟ 590 00:49:56.083 --> 00:49:57.208 سین. 591 00:49:57.291 --> 00:49:58.708 - .مامان - بشین . 592 00:49:58.791 --> 00:50:00.291 من سس تند براتون میارم. 593 00:50:00.333 --> 00:50:01.333 باشه. ممنون. 594 00:50:01.458 --> 00:50:02.791 بخور .من میارم. 595 00:50:05.666 --> 00:50:07.416 - .سلام جیاجیا - سلام سین . 596 00:50:14.833 --> 00:50:16.583 چیکار میکنی؟ 597 00:50:17.833 --> 00:50:20.333 مامان، غذای تاریخ مصرف گذشته نخور. 598 00:50:20.458 --> 00:50:21.916 برات خوب نیست. 599 00:50:22.416 --> 00:50:23.958 کی گفته تاریخ مصرفش گذشته؟ 600 00:50:32.083 --> 00:50:35.333 من خرج خونه رو بهت میدم چرا غذای تاریخ مصرف گذشته میخورین؟. 601 00:50:35.458 --> 00:50:37.583 تو تنها کسی نیستی که درآمد داره. 602 00:50:37.666 --> 00:50:39.833 مامان داره پیر میشه .حافظه اش داره بدتر میشه. 603 00:50:39.916 --> 00:50:42.833 - ...چشماش داره ضعیف میشه - پس نمیتونی ازش نگهداری کنی؟ 604 00:50:42.958 --> 00:50:44.958 چطور میتونم همه کار رو براش انجام بدم؟ 605 00:50:46.833 --> 00:50:48.708 ما به اندازه کافی پول داریم، 606 00:50:49.666 --> 00:50:53.666 اما جیاجیا تو رستوران سرش شلوغه، میدونی؟ 607 00:50:54.208 --> 00:50:56.458 تو که خونه نمیای .اصلاً نمیدونی چه خبره. 608 00:51:21.583 --> 00:51:24.333 مامان بزرگ، میشه امشب پیش تو بخوابم؟ 609 00:51:25.208 --> 00:51:26.291 چرا؟ 610 00:51:26.333 --> 00:51:28.458 هیچ وقت بابابزرگ رو ندیدم. 611 00:51:30.208 --> 00:51:34.083 با این وجود، اون میدونست که تو نوه اش هستی. 612 00:51:34.208 --> 00:51:35.208 از چی میترسی؟ 613 00:51:35.333 --> 00:51:36.666 اون تو رو با خودش نمیبره. 614 00:51:37.791 --> 00:51:39.916 اون موقع چطور ازت خواستگاری کرد؟ 615 00:52:06.208 --> 00:52:08.333 خانم شوئینگ عزیز"، 616 00:52:08.458 --> 00:52:10.208 امروز روز دوست داشتنی هستش. 617 00:52:10.291 --> 00:52:13.416 یه پروانه جلوی من داره میرقصه. 618 00:52:13.458 --> 00:52:17.666 امیدوارم که امروز گرمای آفتاب رو برات به ارمغان بیاره. 619 00:52:19.583 --> 00:52:21.333 یه نامه عاشقونه ست. 620 00:52:21.458 --> 00:52:22.958 بابابزرگ دست خط قشنگی داشته. 621 00:52:23.083 --> 00:52:24.708 تو نوشتن خوب بوده. 622 00:52:24.791 --> 00:52:26.416 فایده اش چیه؟ 623 00:52:28.416 --> 00:52:30.083 تنها چیزی که نیاز بود یه کم چاپلوسی بود. 624 00:52:30.208 --> 00:52:32.333 بهش حرف های خوب میزدن، 625 00:52:32.416 --> 00:52:37.208 بعدش اون ضامن وام بقیه میشد. 626 00:52:37.708 --> 00:52:40.416 اگه تو ضامن میشدی چه اتفاقی میفتاد؟ 627 00:52:41.166 --> 00:52:43.291 وقتی دیدیش ازش بپرس. 628 00:52:45.083 --> 00:52:46.583 دلم نمیخواد. 629 00:52:48.166 --> 00:52:49.583 برمیگردم پیش مامان. 630 00:52:49.666 --> 00:52:50.708 عجب ترسویی هستی. 631 00:52:50.833 --> 00:52:53.708 وقتی مامانت داشت تو رو به دنیا می اورد یه کم جرئت بهت نداد؟، 632 00:53:17.166 --> 00:53:20.333 هر موقع که تو مدرسه یه مدالی میگرفتم بابا همیشه می آمد. 633 00:53:21.333 --> 00:53:23.916 مامان هم اون موقع از دیدن بابا خوشحال به نظر میرسید. 634 00:53:24.833 --> 00:53:27.708 پس من به این فکر افتادم که اگه همش مدال برنده بشم، 635 00:53:28.583 --> 00:53:30.708 بابا یادش می مونه که بیاد خونه. 636 00:53:33.541 --> 00:53:36.458 اما در نهایت، حتی وقتی که از دانشکده پزشکی هم فارغ التحصیل شدم، 637 00:53:37.041 --> 00:53:38.833 بابا دیگه سر و کله اش پیدا نشد. 638 00:53:45.333 --> 00:53:46.416 ببین. 639 00:53:50.166 --> 00:53:52.916 درس خوندن تنها کاری بود که اون موقع میکردم. 640 00:53:53.666 --> 00:53:56.666 به غیر از عکس گرفتن بعد از مدال گرفتنم، 641 00:53:56.749 --> 00:53:58.291 چیز دیگه ای اینجا نیست. 642 00:54:02.833 --> 00:54:03.874 عزیزم. 643 00:54:04.624 --> 00:54:05.624 ببین. 644 00:54:10.749 --> 00:54:13.708 بابات تو دانشگاه این شکلی بود. 645 00:54:14.499 --> 00:54:17.708 - چرا این عکس رو داری؟ - فقط همین یکیه . 646 00:54:17.749 --> 00:54:18.874 شبیه منه؟ 647 00:54:20.124 --> 00:54:21.374 اون موقع خوشتیپ تر بودی. 648 00:54:22.333 --> 00:54:23.499 و لاغرتر. 649 00:54:25.999 --> 00:54:27.249 خیلی اسکلت بودی. 650 00:54:28.624 --> 00:54:30.958 میدونی که .ما خیلی دوستت داریم، 651 00:54:31.999 --> 00:54:34.249 فقط میخواییم که سالم و سرحال باشی. 652 00:54:37.083 --> 00:54:39.374 پس چرا دارین من رو میفرستین آمریکا؟ 653 00:54:47.249 --> 00:54:49.583 وسایلت رو جمع کن و فردا برو خونه. 654 00:54:49.624 --> 00:54:51.249 دل بابات خیلی برات تنگ میشه. 655 00:54:54.833 --> 00:54:56.124 دل اون خیلی برات تنگ میشه. 656 00:55:09.749 --> 00:55:11.499 یو دنبالت میگشت. 657 00:55:13.999 --> 00:55:14.958 خیلی خب. 658 00:55:21.749 --> 00:55:22.833 جیاجیا؟ 659 00:55:24.208 --> 00:55:25.208 بله. 660 00:55:28.374 --> 00:55:30.124 وقتی که بابا مُرد... 661 00:55:31.208 --> 00:55:32.624 چطور به نظر میرسید؟ 662 00:55:40.374 --> 00:55:42.208 خانم تسای دستش رو گرفته بود. 663 00:55:43.999 --> 00:55:45.749 به نظر نمیرسید که دردی داشته باشه. 664 00:55:51.499 --> 00:55:52.624 واقعاً؟ 665 00:55:54.374 --> 00:55:55.374 بله. 666 00:56:01.749 --> 00:56:04.083 میشه تو هم وقتی دارم میمیرم دستم رو بگیری؟ 667 00:56:05.374 --> 00:56:07.499 درمورد چی حرف میزنی؟ 668 00:56:19.583 --> 00:56:21.999 باورم نمیشه هنوز این رو داری. 669 00:56:22.499 --> 00:56:25.458 وقتی راهنمایی بودم این رو برات درست کردم، درسته؟ 670 00:56:25.499 --> 00:56:27.333 نه. 671 00:56:27.999 --> 00:56:30.124 یو اینو درست کرد. 672 00:56:31.624 --> 00:56:34.124 تو این یکی رو درست کردی .خیلی زشته. 673 00:56:37.499 --> 00:56:39.249 - این یکی؟ - آره . 674 00:56:40.499 --> 00:56:41.583 این یکی؟ 675 00:56:41.624 --> 00:56:42.874 درسته. 676 00:56:47.666 --> 00:56:48.541 خدایا. 677 00:56:48.666 --> 00:56:51.999 اما متاسفانه خاطرخواه زیاد داری که برای گرفتن دستت با هم بجنگن. 678 00:56:55.541 --> 00:56:56.666 گوش کن. 679 00:56:57.874 --> 00:56:59.541 فقط خاطرخواه ندارم، 680 00:57:01.166 --> 00:57:02.999 کلی رفیق هم دارم. 681 00:57:08.541 --> 00:57:10.874 تو بودی چیکار میکردی؟ 682 00:57:33.999 --> 00:57:37.499 [مراسم ختم] 683 00:57:37.583 --> 00:57:41.083 [مراسم ختم] 684 00:57:49.999 --> 00:57:53.624 [سالن عزاداری چن بوچانگ] 685 00:57:53.749 --> 00:57:57.499 [سالن عزاداری چن بوچانگ] 686 00:58:05.416 --> 00:58:06.458 چینگ. 687 00:58:07.208 --> 00:58:08.291 یو. 688 00:58:09.583 --> 00:58:11.791 چرا اومدی تایوان؟ 689 00:58:15.708 --> 00:58:17.083 مامانم بهت گفت که... 690 00:58:17.958 --> 00:58:19.333 دایی فوت کرده. 691 00:58:23.041 --> 00:58:23.833 بیا. 692 00:58:36.833 --> 00:58:39.333 هی، دقیقاً کیه اون؟ 693 00:58:40.333 --> 00:58:41.458 نمیدونم. 694 00:58:45.916 --> 00:58:47.333 مامان، می اینجاست. 695 00:58:51.833 --> 00:58:52.833 عمه. 696 00:58:57.208 --> 00:58:58.208 بفرما. 697 00:59:02.333 --> 00:59:03.708 قبولش نمیکنیم. 698 00:59:04.583 --> 00:59:06.083 - .لطفاً - نه . 699 00:59:06.208 --> 00:59:07.416 بگیرش. 700 00:59:12.083 --> 00:59:15.083 زندگی تو سنگاپور چطوره؟ 701 00:59:18.458 --> 00:59:19.916 شوهرت همراهت اومد؟ 702 00:59:20.791 --> 00:59:21.958 بله. 703 00:59:25.958 --> 00:59:27.791 قصد داری بچه دار بشی؟ 704 00:59:31.833 --> 00:59:32.958 باردارم. 705 00:59:34.083 --> 00:59:36.416 پس نبایستی می اومدی اینجا. 706 00:59:37.291 --> 00:59:38.708 اومدم تو رو ببینم. 707 00:59:44.333 --> 00:59:46.166 یو، نخ قرمز رو بده به من. 708 00:59:46.833 --> 00:59:47.708 بفرما. 709 01:00:50.041 --> 01:00:52.166 اون تو خانواده ما زجر نکشید. 710 01:00:52.791 --> 01:00:54.333 زندگیش اینجوری بهتره. 711 01:00:56.583 --> 01:00:57.541 نه واقعاً. 712 01:00:58.291 --> 01:01:01.041 من و تو به خاطر سختی ها قویتر شدیم. 713 01:01:09.541 --> 01:01:13.833 غده ای که آخرین بار پیدا کردیم در واقع یه تومور بوده. 714 01:01:13.958 --> 01:01:15.708 حدوداً دو الی سه سانتی متره. 715 01:01:16.208 --> 01:01:20.833 نمونه برداری تایید کرد که... 716 01:01:21.583 --> 01:01:22.958 غده بدخیمه. 717 01:01:24.208 --> 01:01:27.458 به کمک ماستکتومی و شیمی درمانی، 718 01:01:27.583 --> 01:01:29.208 میتونی تا پنج سال دیگه زنده باشی. 719 01:01:37.458 --> 01:01:40.708 این همه رنج فقط برای پنج سال. 720 01:01:40.833 --> 01:01:42.583 به نظر نمیاد ارزشش رو داشته باشه. 721 01:01:48.291 --> 01:01:51.374 یا ازم میخوای برم تایپه تا مجبورت کنم که بری پیش دکتر؟ 722 01:01:51.416 --> 01:01:52.499 کوآن. 723 01:01:53.041 --> 01:01:54.499 کوآن ژن. آقای کوآن. 724 01:01:54.541 --> 01:01:56.916 ده ها ساله که همدیگه رو ندیدیم. 725 01:01:58.541 --> 01:02:01.666 واقعاً نیاز نیست مراقب من باشی .مسئولیتش با تو نیست. 726 01:02:13.333 --> 01:02:16.083 کوآن، ما یه صحبت خانوادگی داریم .تو باید بری. 727 01:02:18.416 --> 01:02:20.416 - .بمون - نیازی نیست اون بره . 728 01:02:23.208 --> 01:02:24.208 بشین. 729 01:02:38.333 --> 01:02:40.083 خیلی خب، چی میخوایین به من بگین؟ 730 01:02:46.083 --> 01:02:47.166 من این رو... 731 01:02:48.208 --> 01:02:49.458 امضا نمیکنم. 732 01:02:56.833 --> 01:02:58.333 شما هر دوتا آدم بالغ هستین. 733 01:02:58.458 --> 01:03:00.416 باید در موردش با هم حرف بزنین. 734 01:03:00.458 --> 01:03:02.833 طلاق راه ساده ای نیست. 735 01:03:03.333 --> 01:03:06.166 من این گواهی رو سه سال پیش برات فرستادم. 736 01:03:06.708 --> 01:03:09.583 جدایی ما حقیقت سختیه .یه قرون هم ازت نمیخوام. 737 01:03:09.666 --> 01:03:10.708 دیگه چی میخوای؟ 738 01:03:10.833 --> 01:03:12.958 از کارم استعفا دادم که مراقبت باشم. 739 01:03:13.083 --> 01:03:15.291 وقتی خوب شدی من رو ترک کردی چرا؟. 740 01:03:15.958 --> 01:03:19.083 پس غرامت احساسی میخوای؟ باشه، یه رقم بگو. 741 01:03:20.083 --> 01:03:23.583 حالا که رفیق پولدار پیدا کردی میخوای بهم پول بدی؟، 742 01:03:25.083 --> 01:03:26.333 باشه. 743 01:03:26.916 --> 01:03:28.208 واقعاً میخوای اینکار رو کنی؟ 744 01:03:28.708 --> 01:03:30.708 پس بیا دفعاتی رو که تو ده سال ازدواجمون... 745 01:03:30.791 --> 01:03:32.833 بهم بی وفایی کردی رو بشماریم باشه؟، 746 01:03:32.916 --> 01:03:34.166 تو سال اول، 747 01:03:34.208 --> 01:03:37.208 واسه کار رفته بودی میلان و با یه گارسون رفیق شدی. 748 01:03:37.333 --> 01:03:41.041 جیووانی پسر دوست داشتنی هستش .میلان رو بهم نشون داد، 749 01:03:41.083 --> 01:03:44.166 سال سوم، تو و یه همکار برای یک هفته رفتین به کوه های یانگ مینگ. 750 01:03:44.208 --> 01:03:46.666 - .نمیتونستم باهات تماس بگیرم - یه سفر انزوای معنوی بود . 751 01:03:46.708 --> 01:03:47.958 چطور میتونستم تلفن جواب بدم؟ 752 01:03:48.041 --> 01:03:51.333 سال چهارم. این یکی جالبه .با یه ملوان رفت قایقرانی. 753 01:03:51.416 --> 01:03:52.666 از کی تا حالا از دریا خوشت میاد؟ 754 01:03:52.708 --> 01:03:55.458 داشتم یه رقص درمورد قایقرانی رو طراحی میکردم. 755 01:03:55.583 --> 01:03:56.666 یه کم الهام نیاز داشتم. 756 01:03:56.708 --> 01:03:57.416 - ...سال ششم - خیلی خب . 757 01:03:57.749 --> 01:03:59.041 وقتی ازم خواستگاری کردی، 758 01:03:59.166 --> 01:04:02.999 بهت هشدار داده بودم که فکر نمیکنم بتونم زن زندگی باشم، 759 01:04:03.041 --> 01:04:07.041 تو کسی بودی که بهم میگفتی اجازه میدی مثل بادبادک آزاد باشم. 760 01:04:09.624 --> 01:04:11.541 اگه تو باد گُم بشی"، 761 01:04:12.166 --> 01:04:13.583 "میام و پیدات میکنم. 762 01:04:14.458 --> 01:04:16.416 اون آهنگ بابی چن بود "بادبادک". 763 01:04:16.458 --> 01:04:17.791 آهنگ مورد علاقه چینگه. 764 01:04:18.541 --> 01:04:19.833 بابی چن کیه؟ 765 01:04:20.833 --> 01:04:23.958 هردوتون باید به یک توافق برسید. 766 01:04:25.333 --> 01:04:26.458 چینگ. 767 01:04:27.958 --> 01:04:29.833 از مردم سؤءاستفاده نکن. 768 01:04:29.916 --> 01:04:31.541 من از مردم سوءاستفاده میکنم؟ 769 01:04:31.583 --> 01:04:32.958 طلاق برای ما بهترین کاره. 770 01:04:33.041 --> 01:04:35.291 ایشون فقط ول بکن نیست و میخواد خودش رو عذاب بده. 771 01:04:35.333 --> 01:04:36.583 چینگ، 772 01:04:37.416 --> 01:04:38.666 تو به من احتیاج پیدا میکنی. 773 01:04:40.041 --> 01:04:43.583 خیلی نادره که یک مرد... 774 01:04:44.208 --> 01:04:45.791 این شکلی تحملت کنه. 775 01:04:46.708 --> 01:04:50.083 مثل پدرت سرگردون نباش. 776 01:04:50.833 --> 01:04:53.958 - ...وقتی که 70 یا 80 سالت شد - اونقدر زنده نمی مونم ! 777 01:04:54.041 --> 01:04:55.666 نگران این نباش. 778 01:04:57.749 --> 01:04:58.749 چینگ. 779 01:04:58.874 --> 01:05:00.124 مادر، این رو بده به من. 780 01:05:00.624 --> 01:05:02.749 چینگ! 781 01:05:03.249 --> 01:05:06.124 مامان .تو کار چینگ دخالت نکن، 782 01:05:08.749 --> 01:05:11.624 اصلاً این مزخرف رو امضا نمیکنم. 783 01:05:39.083 --> 01:05:42.499 میخوای یه وکیل خوب بهت معرفی کنم؟ 784 01:05:43.749 --> 01:05:44.999 هنوز اینجایی؟ 785 01:05:55.958 --> 01:05:57.583 آدم ها غیر منطقی هستن. 786 01:06:00.249 --> 01:06:02.333 میدونیم که یه چیزی برامون مضره، 787 01:06:03.374 --> 01:06:04.666 اما همچنان بهش ادامه میدیم. 788 01:06:16.833 --> 01:06:19.624 خوشحالم که اومدین، خانم تسای. 789 01:06:27.124 --> 01:06:29.624 چینش رو خیلی عمیق درست نکن. 790 01:06:33.374 --> 01:06:34.999 بازش کن. 791 01:06:36.333 --> 01:06:37.374 یواش. 792 01:06:39.333 --> 01:06:40.833 زور نزن. 793 01:06:45.249 --> 01:06:46.833 گل به صورت طبیعی باز میشه. 794 01:06:51.708 --> 01:06:52.916 راستی، 795 01:06:53.833 --> 01:06:56.541 خانم تسای همراه شما نیامد؟ 796 01:07:05.374 --> 01:07:06.458 ببخشید. 797 01:07:07.624 --> 01:07:10.499 یه دفعه یادم آمد که باید با چندتا از دوستان ملاقات کنیم. 798 01:07:11.874 --> 01:07:13.624 - .خانم چن، مراقب خودتون باشید - بریم . 799 01:07:21.083 --> 01:07:22.041 بریم. 800 01:07:30.041 --> 01:07:30.916 خانم تسای. 801 01:08:28.999 --> 01:08:30.208 الو؟ 802 01:08:32.583 --> 01:08:34.083 کی هستین؟ 803 01:08:36.749 --> 01:08:37.874 الو؟ 804 01:08:39.249 --> 01:08:40.499 الو؟ 805 01:09:04.583 --> 01:09:06.874 خانم تسای با اومدنش به اینجا باعث شد مامان احساس ناخوشایندی کنه. 806 01:09:06.958 --> 01:09:09.083 میشه دیگه باهاش در ارتباط نباشی؟ 807 01:09:09.124 --> 01:09:10.624 چون مامان خیلی تند مزاجه، 808 01:09:10.749 --> 01:09:13.083 خانم تسای باید یواشکی دیدن بابا بیاد. 809 01:09:14.958 --> 01:09:16.624 شوهرت کلیدش رو فراموش کرد؟ 810 01:09:16.749 --> 01:09:18.499 امروز شیفت شبه. 811 01:09:20.874 --> 01:09:21.916 چیه؟ 812 01:09:23.124 --> 01:09:26.041 میخواستین کلی پشت من و خانم تسای حرف بزنین، 813 01:09:27.374 --> 01:09:28.416 مگه نه؟ 814 01:09:38.249 --> 01:09:40.041 چوچان، برو تو اتاقت. 815 01:09:40.124 --> 01:09:41.249 دلم نمیخواد. 816 01:09:41.916 --> 01:09:43.999 چرا به جای اینکه حدس بزنید مامان بزرگ چه حسی داره... 817 01:09:43.999 --> 01:09:46.041 در موردش حرف نمی زنین؟ 818 01:09:49.541 --> 01:09:51.416 تمام زندگیم، سخت کار کردم... 819 01:09:52.749 --> 01:09:54.791 تا شما سه تا رو بزرگ کنم، 820 01:09:57.374 --> 01:09:58.916 با این حال همتون پدری رو ترجیح دادین که، 821 01:09:59.916 --> 01:10:03.249 برای بیست سال اصلاً باهاتون کاری نداشت. 822 01:10:05.666 --> 01:10:07.166 مخصوصاً تو. 823 01:10:09.499 --> 01:10:11.624 از وقتی که کوچیک بودی لوس بارت آوردم. 824 01:10:12.541 --> 01:10:14.499 از یه دکه رول های میگو فروشی، 825 01:10:14.541 --> 01:10:17.291 یه رستوران باز کردم و تقدیم تو کردم. 826 01:10:18.916 --> 01:10:20.666 حالا، به تنها چیزی که اهمیت میدی... 827 01:10:21.291 --> 01:10:23.916 بابات و خانم تسای هستش. 828 01:10:24.416 --> 01:10:26.541 این چه ربطی به رستوران داره؟ 829 01:10:27.249 --> 01:10:29.249 به علاوه، خانم تسای بابا رو دوست داشت. 830 01:10:29.291 --> 01:10:31.791 به عنوان یه زن نمیتونی این رو درک کنی؟، 831 01:10:31.874 --> 01:10:33.166 هیچی نمیدونی. 832 01:10:33.249 --> 01:10:34.874 چطور میتونی این حرف رو به مامان بزنی؟ 833 01:10:34.916 --> 01:10:35.916 آره من هیچی نمیدونم... 834 01:10:36.041 --> 01:10:37.208 - .چون شما هیچ وقت به من نمیگین - حرف زدن درمورد گذشته رو بس کن . 835 01:10:37.458 --> 01:10:41.374 بابا مهر پدربزرگ رو دزدید که از بانک برای شغلی وام بگیره، 836 01:10:41.458 --> 01:10:42.999 اما شغله شکست خورد. 837 01:10:43.499 --> 01:10:46.708 پدربزرگ مجبور شد کلینیکش رو بفروشه تا بدهی رو پرداخت کنه. 838 01:10:46.749 --> 01:10:48.874 این ضربه بزرگی بهش زد و اون فرو ریخت. 839 01:10:49.374 --> 01:10:52.249 به خاطر همینه دایی های ما از مامان کینه دارن... 840 01:10:52.374 --> 01:10:54.874 و حتی اون رو از رفتن به مراسم ختم پدربزرگ منع کردن. 841 01:10:56.999 --> 01:10:59.374 بابا هم چاره ای نداشت. 842 01:11:00.874 --> 01:11:02.999 - ...اون موقع، خانواده لین - درسته . 843 01:11:03.749 --> 01:11:05.499 تو پدرت رو بهتر از همه میشناسی. 844 01:11:06.624 --> 01:11:08.958 مثل اون احمقی. 845 01:11:08.999 --> 01:11:11.249 - .به خاطر همینه سرطان گرفتی - مامان ! 846 01:11:31.708 --> 01:11:34.249 منطقیه. 847 01:11:36.333 --> 01:11:39.624 اما نگران نباش .سرنوشت من خیلی زود فرا میرسه. 848 01:11:39.749 --> 01:11:41.708 میتونی تحت جراحی قرار بگیری چرا در مورد سرنوشت حرف میزنی؟. 849 01:11:41.749 --> 01:11:42.958 یو. 850 01:11:45.499 --> 01:11:46.958 در مورد چی حرف میزنین؟ 851 01:11:55.583 --> 01:11:57.749 - .سرطان چینگ برگشته - یو . 852 01:11:57.874 --> 01:12:00.208 باید بعد از مراسم ختم بابا عمل جراحی کنه. 853 01:12:00.249 --> 01:12:02.624 هنوز موافقت نکردم. 854 01:12:02.749 --> 01:12:04.874 چرا در مورد این به من نگفتین؟ 855 01:12:09.833 --> 01:12:11.499 باید عمل کنی؟ 856 01:12:11.624 --> 01:12:13.124 باید شیمی درمانی کنی؟ 857 01:12:14.124 --> 01:12:15.999 بیا خونه من ازت نگهداری میکنم، باشه؟. 858 01:12:16.083 --> 01:12:17.249 دیدی؟ 859 01:12:17.333 --> 01:12:21.833 دقیقاً به خاطر همین بهت نگفتم. 860 01:12:24.499 --> 01:12:26.999 خیلی به مردم فشار میاری میدونی؟، 861 01:12:28.458 --> 01:12:31.249 اگه عمل موفق آمیز نباشه یا من نتونم شیمی درمانی رو بگذرونم، 862 01:12:31.333 --> 01:12:33.208 انگار تو رو سرافکنده کردم. 863 01:12:38.249 --> 01:12:40.708 تمام زندگیم ،کلی کار برای تو کردم، 864 01:12:41.583 --> 01:12:44.124 اما هیچ وقت ازم تشکر نکردی. 865 01:12:44.624 --> 01:12:45.749 باشه. 866 01:12:46.749 --> 01:12:47.749 ممنون. 867 01:12:49.749 --> 01:12:53.249 البته میتونم ازت تشکر کنم .اما من بابا نیستم، 868 01:12:53.374 --> 01:12:55.208 همه این رو میدونیم. 869 01:12:55.249 --> 01:12:58.208 نمیتونم بابت اشتباهات اون معذرت خواهی کنم. 870 01:12:58.249 --> 01:13:00.624 اما اون الآن مُرده. 871 01:13:00.708 --> 01:13:04.333 کاری که الآن باید انجام بدی فراموش کردنه، باشه؟ 872 01:13:13.624 --> 01:13:14.999 خیلی عصبانی هستم. 873 01:13:15.624 --> 01:13:17.874 دنیا آوردن شما بی فایده بوده! 874 01:13:42.166 --> 01:13:44.583 این یکی مربوط به سلامتی دخترتونه؟ 875 01:13:44.708 --> 01:13:46.083 بله، ممنون. 876 01:13:48.583 --> 01:13:51.208 بادها و امواج رودخانه یانگ تسه در حال آرام شدن هستن. 877 01:13:51.291 --> 01:13:53.583 اکنون آرامش برقرار خواهد شد. 878 01:13:53.708 --> 01:13:55.541 یکی برای کمک خواهد آمد. 879 01:13:56.083 --> 01:13:58.458 این بیچارگی حل خواهد شد. 880 01:13:58.958 --> 01:14:01.958 }[مازو: الهه دریایی چینی] 881 01:14:02.041 --> 01:14:04.083 مشکلات به آرامی از بین خواهند رفت. 882 01:14:04.208 --> 01:14:06.166 و یک نفر برای کمک به شما خواهد آمد. 883 01:14:06.208 --> 01:14:08.208 همه چیز حل خواهد شد. 884 01:14:08.291 --> 01:14:09.791 نیازی به نگرانی نیست. 885 01:14:09.833 --> 01:14:11.458 ممنون. 886 01:14:11.541 --> 01:14:13.666 دومی برای چیه؟ 887 01:14:13.708 --> 01:14:15.916 - .دنبال یک شخص هستم - متوجه ام . 888 01:14:16.583 --> 01:14:18.208 شماره 9. 889 01:14:19.583 --> 01:14:23.583 [خدمت به مردم] 890 01:14:23.708 --> 01:14:27.833 [خدمت به مردم] 891 01:14:27.916 --> 01:14:30.458 اژدهایان و ببرها در کوه های عمیق کنار هم هستند. 892 01:14:30.583 --> 01:14:33.291 چرا نیازی به بازگشت به گذشته است؟ 893 01:14:33.333 --> 01:14:35.583 شما شیفته به نظر می آیید، 894 01:14:35.666 --> 01:14:37.833 اما به زودی همه روابط را قطع خواهید کرد. 895 01:14:38.708 --> 01:14:39.916 این داره میگه که... 896 01:14:39.958 --> 01:14:42.708 لازم نیست اکنون در یافتن اون شخص مضطرب باشید. 897 01:14:42.833 --> 01:14:46.958 بی تابی و وسواس ممکنه نتیجه خوبی نداشته باشه. 898 01:14:47.458 --> 01:14:48.791 بازگشت به گذشته، 899 01:14:48.833 --> 01:14:52.333 شاید فقط یه تلاش بیهوده باشه. 900 01:15:35.083 --> 01:15:36.166 خانم لین، 901 01:15:37.208 --> 01:15:40.166 اون روز وقتی میخواستم عود روشن کنم مزاحمتون شده بودم. 902 01:15:40.666 --> 01:15:41.958 واقعاً متاسفم. 903 01:15:42.833 --> 01:15:44.458 این حرف رو نزن. 904 01:15:45.416 --> 01:15:48.166 دوستات همه خیلی خوش برخورد بودن. 905 01:15:48.958 --> 01:15:52.458 این یه نعمتیه که همه شما از همدیگه مراقبت میکنید. 906 01:16:07.208 --> 01:16:11.208 این معبد از شهر دوره. 907 01:16:11.708 --> 01:16:13.583 چرا برای عبادت به اینجا اومدی؟ 908 01:16:15.166 --> 01:16:17.166 از وقتی که بیشتر از ده سال پیش با اون آشنا شدم، 909 01:16:18.166 --> 01:16:20.666 همیشه درمورد بازگشت به تاینان حرف میزد. 910 01:16:21.458 --> 01:16:24.916 اما بابت اتفاقی که با پدرتون رخ داد .هرگز جرئت بازگشت نکرد، 911 01:16:26.666 --> 01:16:29.291 سلامتیش تو سال های اخیر بدتر شده بود. 912 01:16:29.333 --> 01:16:32.208 اون میترسید که اگه برنگشت، 913 01:16:32.791 --> 01:16:34.708 دوباره فرصتشو پیدا نکنه. 914 01:17:15.333 --> 01:17:17.833 اون درمورد اتفاق با پدرم بهت گفت؟ 915 01:17:19.666 --> 01:17:20.708 بله. 916 01:17:21.416 --> 01:17:24.458 کلی طول کشید که بالاخره بهم بگه. 917 01:17:24.541 --> 01:17:26.208 چی گفت؟ 918 01:17:31.583 --> 01:17:32.791 گفت که... 919 01:17:34.916 --> 01:17:37.833 وام رو برای تو، 920 01:17:38.541 --> 01:17:41.666 برای بچه ها .و برای وقار خودش گرفته بود، 921 01:17:42.916 --> 01:17:46.333 اون میخواست ریسک کنه تا ببینه میتونه اوضاع رو تغییر بده یا نه، 922 01:17:47.708 --> 01:17:51.208 بنابراین بدون اجازه پدرتون از مهرش استفاده کرد. 923 01:17:54.541 --> 01:17:55.833 اون همچنین گفت که... 924 01:17:57.833 --> 01:17:59.333 شرمنده بود... 925 01:18:00.958 --> 01:18:04.958 که شما رو تو موقعیت سختی با خانودتون قرار داد. 926 01:18:07.541 --> 01:18:11.208 وقتی در مورد دردی که تجربه کردین فکر میکنم... 927 01:18:11.291 --> 01:18:13.541 از اینکه نتونستید تو مراسم ختم پدرتون حضور داشته باشین، 928 01:18:14.583 --> 01:18:18.083 متوجه میشم که چرا نمی تونین اون رو ببخشین. 929 01:18:19.458 --> 01:18:20.708 درست نیست. 930 01:18:21.708 --> 01:18:23.208 اون همچنین گفت که... 931 01:18:23.958 --> 01:18:27.208 میدونه چقدر دلت میخواست اون دختری که دادی بره برگرده. 932 01:18:28.083 --> 01:18:31.583 کنجکاو بود بدونه شرایطش خوبه یا نه. 933 01:19:41.833 --> 01:19:45.916 [خدای عشق] 934 01:20:29.958 --> 01:20:31.583 هر دفعه که میایم اینجا، 935 01:20:31.666 --> 01:20:33.583 اصرار میکرد که خدای عشق رو پرستش کنیم. 936 01:20:34.416 --> 01:20:36.458 واقعاً نمیدونم که اون چه فکری میکرد. 937 01:20:39.958 --> 01:20:42.958 حدس میزنم که دیگه به رحمت خدا نیاز نداریم. 938 01:20:46.708 --> 01:20:47.958 خانم تسای. 939 01:20:49.333 --> 01:20:54.833 درک میکنم اگه بابت طلاق ندادن اون ازم کینه داشته باشین. 940 01:21:03.458 --> 01:21:04.833 این سرنوشته. 941 01:21:06.583 --> 01:21:08.333 اگه اون اول شما رو نمیدید، 942 01:21:08.916 --> 01:21:13.291 ما احتمالاً این شانس رو نداشتیم که با هم باشیم. 943 01:21:19.041 --> 01:21:25.083 [ونچانگ دی یان] 944 01:21:25.208 --> 01:21:31.333 [ونچانگ دی یان] 945 01:21:54.791 --> 01:21:56.458 کجا رفته بودی، مامان بزرگ؟ 946 01:21:57.958 --> 01:21:59.208 معبد. 947 01:22:28.583 --> 01:22:31.791 بابات یه کم طلا برای شما گذاشته بود. 948 01:22:33.666 --> 01:22:37.416 من هم این چند سال یه کم نگه داشتم. 949 01:22:38.333 --> 01:22:39.916 همین الآنش اونا رو تقسیم کردم. 950 01:22:42.583 --> 01:22:46.708 اگه میخوای یه مدیحه بنویسین، 951 01:22:47.583 --> 01:22:51.083 یه چیزی هست که باید بدونین. 952 01:23:07.416 --> 01:23:09.083 من اونی بودم که... 953 01:23:15.083 --> 01:23:16.916 مهر پدربزرگتون رو دزدید. 954 01:23:20.083 --> 01:23:21.041 مامان. 955 01:23:22.833 --> 01:23:24.791 اما دایی همیشه میگفت که کار بابا بوده. 956 01:23:29.291 --> 01:23:33.208 پدربزرگتون نمیخواست که اعضای خانوادمون از من متنفر بشه، 957 01:23:33.916 --> 01:23:35.958 پس گفتش که کار پدرتون بوده. 958 01:23:39.208 --> 01:23:42.333 اما پدربزرگتون و دایی هاتون بازم روابطشون رو با من قطع کردن. 959 01:23:43.041 --> 01:23:44.583 به خاطر اتفاقی که افتاده بود. 960 01:23:45.208 --> 01:23:47.666 دایی کوچیکتون یواش یواش دوباره با ما ارتباط برقرار کرد، 961 01:23:48.291 --> 01:23:50.708 چون خوب درس میخوندی... 962 01:23:51.708 --> 01:23:53.833 و مثل اون به دانشکده پزشکی رفتی. 963 01:24:02.041 --> 01:24:05.708 حالا که بهتون گفتم، 964 01:24:05.791 --> 01:24:07.541 دیگه به پدرتون مدیون نیستم. 965 01:24:09.041 --> 01:24:10.083 خیلی خب. 966 01:24:10.208 --> 01:24:12.791 سهمتون رو بگیرید و برین بخوابین. 967 01:24:13.541 --> 01:24:14.708 بفرما. 968 01:24:14.791 --> 01:24:16.583 چرا اینکار رو میکنی؟ 969 01:24:17.333 --> 01:24:19.333 برای خودت نگهشون دار. 970 01:24:21.208 --> 01:24:22.958 همه چیز رو تو خودت نریز. 971 01:24:24.291 --> 01:24:26.458 این خیلی کار سختیه. 972 01:24:27.166 --> 01:24:29.583 بذار وکیل پروسه طلاق رو انجام بده. 973 01:24:30.708 --> 01:24:32.791 مراقب خودت باش. 974 01:24:32.833 --> 01:24:35.916 هر روز رو شاد زندگی کن باشه؟، 975 01:24:38.791 --> 01:24:39.583 اینو بگیر. 976 01:24:41.208 --> 01:24:43.333 سهم می رو هم بهش بده از طرف من. 977 01:24:47.333 --> 01:24:48.333 باشه. 978 01:24:55.291 --> 01:24:58.541 درمورد رستوران غر زدم، 979 01:24:59.291 --> 01:25:01.083 اما تو الآن صاحبشی. 980 01:25:02.291 --> 01:25:07.041 خوشحالم که از من نگهداری میکنی، 981 01:25:07.833 --> 01:25:09.333 اما باید بدونی که... 982 01:25:09.416 --> 01:25:11.583 یه روزی از پیشت میرم. 983 01:25:12.583 --> 01:25:14.583 یکی رو پیدا کن که زندگیت رو باهاش سهیم شی. 984 01:25:16.208 --> 01:25:17.291 بفرما. 985 01:25:27.708 --> 01:25:30.666 چوچان، این برای توئه. 986 01:25:32.916 --> 01:25:36.958 مامانت اصرار داره برای درس تو رو بفرسته خارج کشور. من نمیتونم جلوش رو بگیرم. 987 01:25:37.791 --> 01:25:40.333 اما خیلی دلم برات تنگ میشه. 988 01:25:41.208 --> 01:25:42.083 بفرما. 989 01:25:44.833 --> 01:25:46.833 دلم نمیخواد برم آمریکا. 990 01:25:46.916 --> 01:25:48.208 خونه درموردش حرف میزنیم. 991 01:25:48.333 --> 01:25:50.458 بریم خونه نمیذاری در موردش حرف بزنم. 992 01:25:50.583 --> 01:25:52.583 جدی میگم .میخوام بمونم. 993 01:25:52.708 --> 01:25:56.458 اگه بمونی،زندگیت فقط به مدرسه، ازدواج و بچه محدود میشه. 994 01:25:57.833 --> 01:25:59.958 خارج از کشور گزینه های بیشتری داری. 995 01:26:00.458 --> 01:26:02.458 تو داری برام تصمیم میگیری که برم خارج از کشور. 996 01:26:02.541 --> 01:26:04.083 هیچ چاره ای برام نمیذاری. 997 01:26:04.166 --> 01:26:05.541 مجبورش نکن. 998 01:26:06.166 --> 01:26:09.458 وقتی تو بچه بودی مجبورت نمیکردم که درس بخونی، درسته؟ 999 01:26:10.083 --> 01:26:11.458 با این حال... 1000 01:26:12.583 --> 01:26:14.833 همیشه بهم میگفتی که به حرف های دایی گوش بدم... 1001 01:26:15.583 --> 01:26:16.958 و دکتر بشم. 1002 01:26:17.083 --> 01:26:18.833 من واسه دایی تو فامیلامون غنیمت بودم. 1003 01:26:20.833 --> 01:26:24.041 اما الآن با دکتر بودن درآمد خوبی داری. 1004 01:26:24.083 --> 01:26:26.583 من برای پول دکتر نشدم. 1005 01:26:32.416 --> 01:26:33.333 مامان. 1006 01:26:34.041 --> 01:26:36.666 من مشکلی ندارم که تو آمریکا درس بخونم. 1007 01:26:43.958 --> 01:26:46.333 فقط میخوام کنار تو، بابا و... 1008 01:26:47.583 --> 01:26:49.333 مامان بزرگ باشم. 1009 01:26:56.166 --> 01:26:57.458 مامانت... 1010 01:26:58.041 --> 01:27:00.541 دقیقاً مثل جوونی های منه. 1011 01:27:00.583 --> 01:27:02.291 مدارا کردن باهاش خیلی سخته. 1012 01:27:02.958 --> 01:27:04.083 اینو بده بهش. 1013 01:27:09.291 --> 01:27:11.333 منصفانه بشه .تو اول انتخاب کن، 1014 01:27:11.833 --> 01:27:14.666 همشون یکیه مهم نیست کی اول انتخاب کنه. 1015 01:27:29.791 --> 01:27:31.291 برای تو بزرگتره. 1016 01:27:35.583 --> 01:27:36.541 چینگ 1017 01:27:37.833 --> 01:27:39.208 می کیه؟ 1018 01:27:45.833 --> 01:27:47.041 هی چینگ می 1019 01:27:48.083 --> 01:27:49.958 خانمی که اون روز تنها اومده بود 1020 01:27:50.708 --> 01:27:54.791 ،روزی که خانواده هی اومدن دنبالش .مامان از اتاقش بیرون نمی آمد 1021 01:27:55.708 --> 01:27:57.041 ...پس اون 1022 01:27:57.708 --> 01:27:59.333 ...اون 1023 01:27:59.916 --> 01:28:01.166 خواهر سومته 1024 01:28:05.458 --> 01:28:07.958 این تصمیم اون زمان مامان و بابا بود 1025 01:28:09.916 --> 01:28:12.416 چرا من هیچی در مورد خانوادمون نمی دونم؟ 1026 01:28:16.166 --> 01:28:20.083 ،مامان به شما 2تا نگفته بود چون می خواست ازتون محافظت کنه 1027 01:28:25.083 --> 01:28:26.083 چینگ 1028 01:28:28.291 --> 01:28:31.833 برای من رو بده به می 1029 01:28:40.041 --> 01:28:43.083 خودت یه روز وقتی باهاش ملاقات کردی، می تونی بدی بهش 1030 01:28:47.791 --> 01:28:49.083 و این یکی هم 1031 01:28:53.083 --> 01:28:54.208 و مال من هم 1032 01:29:03.458 --> 01:29:05.708 بابا از تایپه آورده بود 1033 01:29:06.541 --> 01:29:08.083 خدایا 1034 01:29:08.166 --> 01:29:10.333 این تنها حقه ای هستش که بابا بلده 1035 01:29:10.458 --> 01:29:11.833 بیخیال 1036 01:29:20.333 --> 01:29:21.416 یو 1037 01:29:21.458 --> 01:29:23.166 تازه دندونم رو مسواک زدم 1038 01:29:23.833 --> 01:29:25.666 چرا اخلاقت این جوریه؟ 1039 01:29:26.333 --> 01:29:29.041 چیکار می کنید؟ - خیلی شبیه مامانی - 1040 01:29:29.958 --> 01:29:31.083 چیکار می کنی؟ 1041 01:29:32.833 --> 01:29:33.958 یه مقدار بخور 1042 01:29:41.208 --> 01:29:44.291 خیلی سرکشیه که قبل خواب شیرینی بخوری و دندون هات رو مسواک نزنی، درسته؟ 1043 01:29:47.583 --> 01:29:49.333 وقتی غذا می خوری، خیلی زشت می شی 1044 01:29:53.083 --> 01:29:54.333 خیلی زشت 1045 01:29:57.666 --> 01:29:58.958 نگاش کن 1046 01:30:01.291 --> 01:30:02.541 نگاه کنید 1047 01:30:04.416 --> 01:30:08.041 این بازتابه ماه تو آبه 1048 01:30:08.166 --> 01:30:11.624 ،اگه صورتتون رو تو این بشورید .به اندازه ماه زیبا می شید 1049 01:30:16.166 --> 01:30:18.208 صبح زود کجا داری می ری؟ 1050 01:30:19.291 --> 01:30:20.583 نگران نباش 1051 01:30:22.333 --> 01:30:23.416 چینگ 1052 01:30:27.458 --> 01:30:29.666 داری حاضر می شی عمل بشی؟ 1053 01:30:30.458 --> 01:30:32.208 لازمه که شیمی درمانی بشی؟ 1054 01:31:08.791 --> 01:31:15.166 [توافقنامه طلاق] 1055 01:31:15.291 --> 01:31:17.791 [لین شوئینگ] 1056 01:31:46.249 --> 01:31:48.749 مادربزرگ، ماشین بابا اینجاست 1057 01:31:49.249 --> 01:31:50.249 باشه 1058 01:31:53.416 --> 01:31:54.541 این ها رو بگیر 1059 01:31:57.874 --> 01:31:59.374 این ها رو بده به مامانت 1060 01:32:00.416 --> 01:32:01.624 ...بهش بگو 1061 01:32:02.666 --> 01:32:05.541 این ها رو با پدربزرگت بسوزونه 1062 01:34:31.999 --> 01:34:35.333 ♫ جوانی تلخ و شیرینه ♫ 1063 01:34:35.374 --> 01:34:38.458 آهنگ های آرامش بخش ♫ ♫ نیازی به شعر ندارند 1064 01:34:38.499 --> 01:34:41.499 ♫ نوشیدنی رو بخور ♫ 1065 01:34:41.583 --> 01:34:43.583 ♫ از هیچ غم و اندوهی نترس ♫ 1066 01:34:43.624 --> 01:34:45.833 عود را پیشکش کنید 1067 01:34:45.874 --> 01:34:49.208 ♫ تو شب های بی خواب غم انگیز ♫ 1068 01:34:49.249 --> 01:34:51.124 ♫ طعم نوشیدنی یکسان نیست ♫ 1069 01:34:51.166 --> 01:34:52.708 عود را دوباره پیشکش کنید 1070 01:34:52.749 --> 01:34:55.374 چرا با من می نوشی ♫ ♫ اگه قلبت یه جای دیگه ست؟ 1071 01:34:55.499 --> 01:34:56.249 تعظیم کنید 1072 01:34:56.291 --> 01:34:58.708 ♫ فقط ماه من رو درک می کنه ♫ 1073 01:34:58.749 --> 01:35:00.124 دوباره تعظیم کنید 1074 01:35:00.124 --> 01:35:01.749 ♫ برنامه چه طور می تونه خوب باشه؟ ♫ 1075 01:35:01.874 --> 01:35:03.458 لطفاً برگردید سر جاتون 1076 01:35:03.499 --> 01:35:04.999 ♫ گذشته مثل ابرهاست ♫ 1077 01:35:05.083 --> 01:35:07.124 ♫ نمی تونی کاری کنی از بین بره ♫ 1078 01:35:07.208 --> 01:35:09.708 سه بار به شوهرتون تعظیم کنید 1079 01:35:09.749 --> 01:35:12.124 ♫ چه طور آواز خوندن رو تمام کنم ♫ 1080 01:35:12.208 --> 01:35:16.499 ♫ یک آهنگ بی فایده؟ ♫ 1081 01:35:17.124 --> 01:35:22.999 ♫ لطفاً لیوان من را با تنهایی پر کن ♫ 1082 01:35:24.624 --> 01:35:27.333 عود را دوباره پیشکش کنید 1083 01:35:32.374 --> 01:35:34.749 عود را دوباره پیشکش کنید 1084 01:35:37.749 --> 01:35:40.999 ♫ جوانی تلخ و شیرینه ♫ 1085 01:35:41.083 --> 01:35:44.624 ♫ سرگردانی من پایانی ندارد ♫ 1086 01:35:44.708 --> 01:35:47.499 ♫ هر جا می رم از مرگ نمی ترسم ♫ 1087 01:35:47.624 --> 01:35:50.708 ♫ از هیچ غم و اندوهی نترس ♫ 1088 01:35:50.749 --> 01:35:54.249 ♫ اگه بر خلاف میلت نقشی رو بازی کنی ♫ 1089 01:35:54.333 --> 01:35:58.624 ♫ برنامه چه طور می تونه خوب باشه؟ ♫ 1090 01:35:58.708 --> 01:36:01.374 ♫ گذشته مثل ابرهاست ♫ 1091 01:36:01.374 --> 01:36:04.083 ♫ نمی تونی کاری کنی از بین بره ♫ 1092 01:36:04.624 --> 01:36:08.208 ♫ چه طور آواز خوندن رو تمام کنم ♫ 1093 01:36:08.249 --> 01:36:12.374 ♫ یک آهنگ بی فایده؟ ♫ 1094 01:36:12.499 --> 01:36:18.874 ♫ من یک لیوان پر از تنهایی نمی خواهم ♫ 1095 01:36:19.499 --> 01:36:22.958 ♫ جوانی تلخ و شیرینه ♫ - ♫ جوانی تلخ و شیرینه ♫ - 1096 01:36:22.999 --> 01:36:26.749 ♫ فصل ها با باد محو می شوند ♫ - ♫ فصل ها با باد محو می شوند ♫ - 1097 01:36:29.749 --> 01:36:35.749 ♫ با وزش نسیم پاک اشک می ریزد ♫ 1098 01:36:36.624 --> 01:36:43.333 ،گل ها خوش بو هستند ♫ ♫ چه شکوفه بزنند چه پژمرده شوند 1099 01:36:43.374 --> 01:36:49.874 ♫ با وزش نسیم پاک اشک می ریزد ♫ - ♫ با وزش نسیم پاک اشک می ریزد ♫ - 1100 01:36:49.958 --> 01:36:53.208 ♫ گل ها خوش بو هستند ♫ 1101 01:36:53.249 --> 01:36:56.624 ♫ چه شکوفه بزنند چه پژمرده شوند ♫ - ♫ چه شکوفه بزنند چه پژمرده شوند ♫ - 1102 01:36:56.708 --> 01:37:03.249 ♫ با وزش نسیم پاک اشک می ریزد ♫ - ♫ با وزش نسیم پاک اشک می ریزد ♫ - 1103 01:37:03.333 --> 01:37:05.874 ♫ گل ها خوش بو هستند ♫ - ♫ گل ها خوش بو هستند ♫ - 1104 01:37:05.999 --> 01:37:09.999 ♫ چه شکوفه بزنند چه پژمرده شوند ♫ - ♫ چه شکوفه بزنند چه پژمرده شوند ♫ - 1105 01:37:10.083 --> 01:37:16.249 ♫ با وزش نسیم پاک اشک می ریزد ♫ - ♫ با وزش نسیم پاک اشک می ریزد ♫ - 1106 01:37:16.333 --> 01:37:19.374 ♫ گل ها خوش بو هستند ♫ - ♫ گل ها خوش بو هستند ♫ - 1107 01:37:19.499 --> 01:37:23.249 ♫ چه شکوفه بزنند چه پژمرده شوند ♫ - ♫ چه شکوفه بزنند چه پژمرده شوند ♫ - 1108 01:37:23.374 --> 01:37:29.874 ♫ با وزش نسیم پاک اشک می ریزد ♫ 1109 01:37:29.958 --> 01:37:36.499 گل ها خوش بو هستند ♫ ♫ چه شکوفه بزنند چه پژمرده شوند 1110 01:37:36.583 --> 01:37:39.958 ♫ با وزش نسیم پاک ♫ 1111 01:37:39.999 --> 01:37:44.624 ♫ اشک می ریزد ♫ 1113 01:38:19.249 --> 01:38:26.249 [میراثش به زندگی ادامه خواهد داد] 1114 01:38:26.333 --> 01:38:33.249 [به سمت بهشت برو] 1115 01:38:33.374 --> 01:38:40.249 [ستاره ای سقوط کرد] 1116 01:38:40.374 --> 01:38:47.083 [ولی نجابتت باقی خواهد ماند]