WEBVTT 3 00:00:50.633 --> 00:00:52.635 [دفتر مدیر] 4 00:00:59.934 --> 00:01:01.352 کجا می ری؟ 5 00:01:05.899 --> 00:01:07.901 [صورت های فلکی] 6 00:01:08.443 --> 00:01:10.195 کلاس چندمی؟ 7 00:01:11.404 --> 00:01:13.740 کلاس دوازدهم - آماده ی دانشگاه رفتنی؟ - 8 00:01:14.574 --> 00:01:15.992 دانشگاه نمی رم 9 00:01:15.992 --> 00:01:17.786 چرا نمی ری؟ به نظر که باهوشی 10 00:01:17.786 --> 00:01:21.414 توی مراقبت از داداش کوچیکه و بابام کارم بهتره 11 00:01:24.542 --> 00:01:26.002 !جون کیونگ 12 00:01:27.253 --> 00:01:28.296 این چیه؟ 13 00:01:28.296 --> 00:01:33.510 داداش کوچیکه ام توی مسابقه ی ریاضیات نفر اول شد 14 00:01:33.510 --> 00:01:36.846 !نه فقط مدرسه، کل استان 15 00:01:36.846 --> 00:01:39.849 !وای - !چه عالی - 16 00:01:39.849 --> 00:01:41.851 !آفرین جون کیونگ 17 00:01:42.769 --> 00:01:45.814 چانگ سیک رو از روستای بونگا می شناسی؟ 18 00:01:45.814 --> 00:01:48.817 !جون هیونگ هم باید بره سئول درس بخونه 19 00:01:48.817 --> 00:01:51.820 !اما چانگ سیک در مقایسه با جون کیونگ، خیلی کند ذهن تره 20 00:01:51.820 --> 00:01:52.862 !آره 21 00:02:28.189 --> 00:02:30.191 زود باش. بریم 22 00:02:37.198 --> 00:02:39.242 چرا این همه غذا خریدی؟ 23 00:02:39.242 --> 00:02:42.829 فردا تولد شوهرمه - واقعاً؟ - 24 00:02:45.707 --> 00:02:47.709 آخ که گفتی 25 00:03:00.221 --> 00:03:01.055 !قطار داره میاد 26 00:03:01.055 --> 00:03:02.974 !وای - !عجله کنید - 27 00:03:08.396 --> 00:03:09.522 !عجله کن 28 00:03:22.410 --> 00:03:25.288 [ستاره ی مامان] 29 00:03:26.372 --> 00:03:29.834 [6سال بعد] 30 00:03:35.882 --> 00:03:37.759 جناب رئیس جمهور عزیز 31 00:03:39.135 --> 00:03:43.473 من در استان گیئونگ سانگ بوک، شهر سوچئون میئون و روستای بون چئون ری زندگی می کنم 32 00:03:43.473 --> 00:03:45.475 اسمم جونگ جون کیونگه 33 00:03:46.517 --> 00:03:51.189 این نامه ی 54ام من به شماست 34 00:03:51.189 --> 00:03:54.025 !جون کیونگ! زیرشلواری بلندت رو بپوش 35 00:03:54.025 --> 00:03:55.860 زیرشلواری بلند توی ماه مارچ؟ 36 00:03:55.860 --> 00:03:57.237 !لازم نیست 37 00:03:58.863 --> 00:04:02.033 !از سرما یخ می کنی ها - «!از سرما یخ می کنی ها» - 38 00:04:45.660 --> 00:04:47.870 [ساعت ورود و خروج] [مارچ 1986] 39 00:04:57.380 --> 00:04:58.464 سرده، نه؟ 40 00:04:59.132 --> 00:05:01.134 دستکش هایی که بهت دادم کوشن؟ 41 00:05:02.093 --> 00:05:05.054 این ها رو بپوش 42 00:05:05.054 --> 00:05:06.639 نه! خودت بپوش 43 00:05:06.639 --> 00:05:08.683 بپوش دیگه - !نه - 44 00:05:08.683 --> 00:05:11.019 !دِ بپوش دیگه 45 00:05:11.019 --> 00:05:13.021 مسیر ماشین رویی به روستامون نیست 46 00:05:14.480 --> 00:05:15.857 شوخی نمی کنم 47 00:05:15.857 --> 00:05:19.360 ،فقط یه راه آهن از اینجا رد می شه 48 00:05:20.069 --> 00:05:21.362 اما ایستگاهی نیست. 49 00:05:21.362 --> 00:05:25.950 برای همین تنها راه بیرون رفتن اینه که از همین راه آهن پیاده تا ایستگاه سونگ بو بریم 50 00:05:28.328 --> 00:05:29.746 امنه 51 00:05:33.583 --> 00:05:38.963 باید از 3تا تونل و 3تا پل بگذریم که برسیم اونجا 52 00:05:50.058 --> 00:05:53.686 می تونیم از سر راه قطارهای مسافربری بریم کنار، چون در زمان مشخص حرکت می کنن 53 00:05:53.686 --> 00:05:55.772 اما قطارهای باری نه 54 00:05:55.772 --> 00:05:57.482 خیلی ها توی تونل ها و روی پل ها مُردن 55 00:05:57.482 --> 00:06:00.068 هنوز می ترسی؟ پسرک دیوونه 56 00:06:08.201 --> 00:06:09.202 بیا 57 00:06:10.286 --> 00:06:11.371 اول تو 58 00:06:11.371 --> 00:06:12.372 بخور دیگه 59 00:06:32.934 --> 00:06:34.936 نمی خوای به بابا سلام کنی؟ 60 00:06:36.604 --> 00:06:37.814 چی؟ 61 00:06:38.564 --> 00:06:40.066 [به یئونگ جو] 62 00:06:41.067 --> 00:06:43.069 یه لحظه 63 00:06:43.611 --> 00:06:44.695 بفرما 64 00:06:44.695 --> 00:06:47.782 برای اولین روز دبیرستانته 65 00:06:47.782 --> 00:06:49.325 باهاش کتاب بخر 66 00:06:49.325 --> 00:06:50.993 مشکلی نیست جناب 67 00:06:50.993 --> 00:06:52.203 ...ای 68 00:06:52.203 --> 00:06:55.998 ،وقتی بزرگتر بهت چیزی می ده .بگیرش و تشکر کن 69 00:06:56.791 --> 00:06:57.625 ممنونم 70 00:06:57.625 --> 00:06:58.626 خوبه 71 00:07:01.462 --> 00:07:04.465 دلسرد شدی که پدرت نمی تونه بیاد مراسم روز اولت؟ 72 00:07:04.465 --> 00:07:06.926 بچه که نیستم چرا دلسرد بشم؟ 73 00:07:07.468 --> 00:07:08.094 صحیح 74 00:07:08.094 --> 00:07:09.095 بچه نیستی 75 00:07:09.804 --> 00:07:11.472 !خوب درس بخون - چشم - 76 00:07:19.564 --> 00:07:19.605 [ایستگاه یئونگ جو] 77 00:07:19.605 --> 00:07:20.606 !دیر کردی! 78 00:07:21.315 --> 00:07:25.653 این نامه رو نمی نویسم، چون 2ساعت طول می کشه تا برسم مدرسه 79 00:07:26.737 --> 00:07:30.116 فقط می خوام روستایی هامون به سلامت سفر کنن 80 00:07:30.116 --> 00:07:33.077 می شه لطفاً اینجا ایستگاه بسازید؟ 81 00:07:33.578 --> 00:07:36.789 !دیگه نمی تونم برم! پیاده شو 82 00:07:36.789 --> 00:07:38.541 چرا این قدر سنگینی!؟ 83 00:07:39.959 --> 00:07:41.043 تا بعد 84 00:07:41.043 --> 00:07:42.211 خیلی خب. برو 85 00:07:43.963 --> 00:07:44.922 !حواست باشه - !باشه - 86 00:07:44.922 --> 00:07:47.800 سوم مارچ 1986 .از طرف جونگ جون کیونگ 87 00:07:47.800 --> 00:07:50.970 [ورودی مراسم دبیرستان] 88 00:07:50.970 --> 00:07:55.766 امروز اولین روز دوران دبیرستانتونه 89 00:07:55.766 --> 00:07:58.269 کی حرف هاش تموم می شه؟ 90 00:07:58.269 --> 00:08:00.021 ...امیدها و آرزوهاتون 91 00:08:00.021 --> 00:08:02.565 مدیر خجالتی نداریم کلاً، نه؟ 92 00:08:03.941 --> 00:08:07.487 چرا. مدیر ابتداییم 93 00:08:07.487 --> 00:08:08.946 واقعاً؟ 94 00:08:08.946 --> 00:08:10.948 خیلی جذاب بود 95 00:08:37.183 --> 00:08:40.811 ...بر این باورم که در دبیرستان یئونگ بین آموزش می بینین و بزرگ می شید 96 00:08:40.811 --> 00:08:44.357 و موقع فارغ التحصیلی، آدم های بزرگ توانایی خواهید بود 97 00:08:44.357 --> 00:08:46.359 ،شاگردهای جدید محبوب 98 00:08:46.901 --> 00:08:47.985 ...من 99 00:09:06.128 --> 00:09:08.130 !چه عجیبه - آره - 100 00:09:10.841 --> 00:09:12.468 1 101 00:09:12.468 --> 00:09:13.803 - .بچه جون - بله؟ 102 00:09:13.803 --> 00:09:14.971 دسته گل رو اینجا بگیر. 103 00:09:16.097 --> 00:09:18.849 مشکلی نیست. همینطوری بگیرین. 104 00:09:19.517 --> 00:09:21.519 باشه پس. 105 00:09:22.186 --> 00:09:25.147 یک، دو، سه! 106 00:09:26.899 --> 00:09:27.984 [ایستگاه یئونگ جو] 107 00:09:27.984 --> 00:09:29.485 منم امتحان کردم. 108 00:09:29.485 --> 00:09:32.238 خب چرا ازشون نخوام ایستگاهی فرعی توی وونگوک بزنن؟ 109 00:09:32.738 --> 00:09:33.739 خب؟ 110 00:09:34.490 --> 00:09:39.453 ممکنه ایستگاه های سونگ بو و بون چئون به خاطر استفاده ی کم بسته بشن. 111 00:09:39.453 --> 00:09:42.498 سرم داد کشیدن که پیشنهاد دادم ایستگاه جدید بسازن. 112 00:09:42.498 --> 00:09:45.710 پس نتونستی چیزی بگی؟ 113 00:09:45.710 --> 00:09:47.461 معلومه که گفتم. 114 00:09:47.461 --> 00:09:49.547 گفتم حداقل ایستگاه سونگ بو رو باز نگه دارن. 115 00:09:49.547 --> 00:09:51.215 ایستگاه خواستیم، 116 00:09:51.215 --> 00:09:53.092 نه که ایستگاه سونگ بو رو نجات بدی! 117 00:09:53.092 --> 00:09:54.135 ببخشید جناب. 118 00:09:55.761 --> 00:09:59.181 خواهشاً جناب. کار اشتباهی نکرده. 119 00:10:02.935 --> 00:10:05.313 تِه یون؟ چرا اینقدر ساکتی؟ 120 00:10:06.522 --> 00:10:07.940 حرفی ندارم بزنم. 121 00:10:07.940 --> 00:10:09.984 راننده ی قطاری! 122 00:10:09.984 --> 00:10:12.278 من چه قدرتی دارم؟ 123 00:10:12.278 --> 00:10:14.572 فقط طبق برنامه ی زمانی مشخص قطار می رونم. 124 00:10:14.572 --> 00:10:16.157 چه کلافه کننده! 125 00:10:17.199 --> 00:10:19.869 حالا چی کار کنیم؟ 126 00:10:20.494 --> 00:10:24.707 اول، باید تلاش کنیم حداقل ایستگاه سونگ بو باز بمونه. 127 00:10:26.500 --> 00:10:27.918 چی کار می کنین؟ 128 00:10:28.669 --> 00:10:30.630 ممکنه ایستگاه سونگ بو رو ببندن، 129 00:10:30.630 --> 00:10:32.715 برای همین می خوایم به نوبت بیشتر ازش استفاده کنیم. 130 00:10:33.674 --> 00:10:35.509 ایستگاه سونگ بو رو می بندن؟ 131 00:10:35.509 --> 00:10:36.927 شنیدم احتمالش هست. 132 00:10:41.307 --> 00:10:42.308 صبر کن. 133 00:10:43.351 --> 00:10:44.935 تو برادر بو کیونگی، نه؟ 134 00:10:45.936 --> 00:10:46.854 آره، هستم. 135 00:10:46.854 --> 00:10:51.442 می دونستم! چقدر بزرگ شدی! 136 00:10:52.610 --> 00:10:53.819 بو کیونگ خوبه؟ 137 00:10:55.529 --> 00:10:56.530 آره. 138 00:11:00.409 --> 00:11:01.744 می خوای بری... 139 00:11:03.245 --> 00:11:04.747 ایستگاه یئونگ جو؟ 140 00:11:06.791 --> 00:11:09.669 از صف ترافیک دوری کنید] [و با قطار به موقع برسید 141 00:11:13.714 --> 00:11:15.841 مطمئنی ایستگاه مهد کودکت ساعت 8:30 میاد؟ 142 00:11:15.841 --> 00:11:16.884 نمی دونم. 143 00:11:21.764 --> 00:11:23.766 - جاش همینجاست؟ - نمی دونم . 144 00:11:31.649 --> 00:11:33.234 - چی شده؟ - دستشویی دارم ! 145 00:11:34.443 --> 00:11:35.486 چی؟ 146 00:11:35.486 --> 00:11:36.487 دستشویی! 147 00:12:00.636 --> 00:12:01.929 پنج دقیقه مونده. 148 00:12:33.461 --> 00:12:34.795 برگه های امتحان رو جمع کنین! 149 00:12:41.552 --> 00:12:42.762 جواب هات رو روی پاسخ نامه علامت بزن. 150 00:12:52.396 --> 00:12:54.398 این بابا نابغه ست. 151 00:12:56.650 --> 00:12:57.818 مسخره ست. 152 00:12:58.527 --> 00:13:00.070 می تونم ثابت کنم. 153 00:13:00.571 --> 00:13:01.739 چطوری؟ 154 00:13:09.580 --> 00:13:10.581 واقعاً؟ 155 00:13:12.416 --> 00:13:13.417 تازه بازم هست. 156 00:13:25.221 --> 00:13:26.680 همه اش همین نیست. 157 00:13:26.680 --> 00:13:28.432 این کار دیگه حتماً ثابت می کنه. 158 00:13:29.183 --> 00:13:30.351 چه کاری؟ 159 00:13:32.853 --> 00:13:33.938 کف دستت رو نشونم بده. 160 00:13:33.938 --> 00:13:34.939 کف دستم؟ 161 00:13:35.731 --> 00:13:36.732 ناخن هات رو ببینم. 162 00:13:37.608 --> 00:13:39.401 شک نکن ملت همچین کاری می کنن. 163 00:13:39.401 --> 00:13:40.986 چی کار کرد؟ 164 00:13:47.618 --> 00:13:48.869 چه مسخره! 165 00:14:32.162 --> 00:14:33.330 اه. 166 00:14:33.831 --> 00:14:35.291 یعنی چی؟ 167 00:14:43.132 --> 00:14:44.842 - چیه؟ - از من خوشت میاد؟ 168 00:14:45.509 --> 00:14:46.260 چی؟ 169 00:14:46.260 --> 00:14:47.678 بی خیال دیگه. 170 00:14:48.679 --> 00:14:50.514 می دونم ازم خوشت میاد. 171 00:14:53.100 --> 00:14:54.226 یعنی چی؟ 172 00:15:02.860 --> 00:15:05.821 اجی مجی لاترجی! 173 00:15:06.405 --> 00:15:09.074 امروز... 174 00:15:10.743 --> 00:15:12.745 هفته ی بعد تولد باباست. 175 00:15:13.996 --> 00:15:15.414 آخر این هفته که اومد، 176 00:15:15.414 --> 00:15:16.707 چطوره براش کارت پستال بنویسی؟ 177 00:15:16.707 --> 00:15:17.791 بی خیالش. 178 00:15:19.752 --> 00:15:20.920 چرا بنویسم؟ 179 00:15:22.379 --> 00:15:23.672 باز خراب نشو! 180 00:15:25.758 --> 00:15:27.718 چطوره براش جوراب بخریم؟ 181 00:15:29.595 --> 00:15:30.888 از کِی تا حالا به هم کادو می دیم؟ 182 00:15:30.888 --> 00:15:32.890 دیگه میری دبیرستان. 183 00:15:34.767 --> 00:15:36.727 نمیشه اول همین کار رو بکنی؟ 184 00:15:36.727 --> 00:15:37.728 نه. 185 00:15:40.731 --> 00:15:42.024 بی خیالش. 186 00:15:45.903 --> 00:15:46.987 عمراً. 187 00:15:54.870 --> 00:15:56.580 [صندوق پست] 188 00:16:04.004 --> 00:16:05.673 حتماً از یه دختره ای خوشش میاد. 189 00:16:09.301 --> 00:16:10.344 همون خرخونه؟ 190 00:16:20.396 --> 00:16:21.522 چی کار می کنی؟ 191 00:16:21.522 --> 00:16:22.564 کشیک بده. 192 00:16:22.564 --> 00:16:24.108 دیوونه شدی؟ 193 00:16:26.735 --> 00:16:27.778 این چیه؟ 194 00:16:28.362 --> 00:16:31.281 چکیده ی تز دکترای دوستمه. 195 00:16:31.281 --> 00:16:32.616 بخونش. 196 00:16:33.283 --> 00:16:34.410 من؟ 197 00:16:35.869 --> 00:16:36.787 چرا؟ 198 00:16:36.787 --> 00:16:39.665 همه ی کتاب های کتابخونه رو خوندی. 199 00:16:43.627 --> 00:16:44.712 اون چیه؟ 200 00:16:47.006 --> 00:16:48.132 رئیس جمهور؟ 201 00:16:49.842 --> 00:16:51.260 نباید بازش کنی! 202 00:16:51.260 --> 00:16:53.262 تو کشیک بده! 203 00:17:04.732 --> 00:17:05.733 وای! 204 00:17:07.735 --> 00:17:08.944 خیال کردین کی هستین؟ 205 00:17:09.862 --> 00:17:12.573 سونگ لا هی هستم. 206 00:17:14.742 --> 00:17:16.201 منم کیم گوانگ جا. 207 00:17:50.069 --> 00:17:52.404 مدرسه چطوره؟ 208 00:17:55.532 --> 00:17:56.533 خوبه. 209 00:18:27.314 --> 00:18:29.316 تا کِی می خوای این بیرون زندگی کنی؟ 210 00:18:33.112 --> 00:18:34.154 شروع نکن. 211 00:18:35.531 --> 00:18:37.407 وقتش نرسیده به خودت بیای؟ 212 00:18:37.407 --> 00:18:38.951 از خود بی خود نشدم. 213 00:18:38.951 --> 00:18:40.661 دیگه بچه نیستی. 214 00:18:41.161 --> 00:18:43.330 مسخره ست که همه اش برای ایستگاه قطار درخواست می کنی. 215 00:18:43.330 --> 00:18:44.706 چه اشکالی داره؟ 216 00:18:44.706 --> 00:18:45.791 منطقی نیست! 217 00:18:45.791 --> 00:18:46.959 چرا نیست؟ 218 00:19:20.117 --> 00:19:22.119 ببخشید. معذرت می خوام. 219 00:19:33.046 --> 00:19:35.424 کی با لهجه ی روستایی... 220 00:19:35.424 --> 00:19:37.759 و غلط املایی نامه می نویسه؟ 221 00:19:37.759 --> 00:19:40.470 با یه همچین نامه ای چطوری می خوای روی رئیس جمهور تاثیر بذاری؟ 222 00:19:44.766 --> 00:19:48.645 نامه ها رو باید با دقت و ملاحظه نوشت. 223 00:19:49.813 --> 00:19:54.526 بعداً توضیح میدم واسه ایستگاه قطار کمک می خوای؟. 224 00:20:11.501 --> 00:20:15.088 راستی بهت گفتم بابام نماینده ی کنگره ست؟ 225 00:20:33.273 --> 00:20:34.733 دامپلینگ [قطعات خمیر که به دور مواد غذایی مختلف پیچیده می شوند]. 226 00:20:34.733 --> 00:20:36.735 [دامپلینگ] 227 00:20:40.072 --> 00:20:41.615 اومدیم اینجا چی کار؟ 228 00:20:41.615 --> 00:20:42.950 سفر کوتاه علمی. 229 00:20:43.742 --> 00:20:46.036 «.سکه ام رفت توی دستگاه» 230 00:20:46.036 --> 00:20:47.579 «...سکه ام رفت توی» 231 00:20:48.080 --> 00:20:49.081 چی؟ 232 00:20:56.463 --> 00:20:58.548 چه ربطی به ایستگاه فرعی داره؟ 233 00:20:58.548 --> 00:21:01.093 کاری که میگم بکن! 234 00:21:01.093 --> 00:21:02.302 بس کن. 235 00:21:04.304 --> 00:21:05.472 بسه دیگه! 236 00:21:10.519 --> 00:21:11.561 گفتم بس کن. 237 00:21:12.729 --> 00:21:13.730 اه... 238 00:21:23.657 --> 00:21:26.285 چیزی ندیدم. ادامه بده. 239 00:21:27.119 --> 00:21:28.120 چی ندیدی؟ 240 00:21:29.037 --> 00:21:30.205 چی رو ادامه بدم؟ 241 00:21:30.956 --> 00:21:33.792 «بنویس «جناب. 242 00:21:36.670 --> 00:21:38.797 «نه که «درخواسته. 243 00:21:38.797 --> 00:21:41.967 جناب» رو اضافه کن». 244 00:21:42.718 --> 00:21:46.680 وای... 245 00:21:47.723 --> 00:21:49.391 اینطوری نیست. 246 00:21:50.183 --> 00:21:52.436 - چی؟ - هان؟ 247 00:21:52.436 --> 00:21:53.854 - چی؟ - چی؟ 248 00:22:00.652 --> 00:22:03.071 دو تا نامه بهتر از یه نامه ست. 249 00:22:05.282 --> 00:22:06.575 بریم بستنی بخوریم. 250 00:22:07.784 --> 00:22:08.994 ولی دیگه باید برم. 251 00:22:09.745 --> 00:22:10.746 به همین زودی؟ 252 00:22:11.121 --> 00:22:12.122 ببخشید. 253 00:22:13.040 --> 00:22:15.042 بقیه بدون تو بلد نیستن از تونل رد بشن؟ 254 00:22:15.709 --> 00:22:16.710 خطرناکه. 255 00:22:20.714 --> 00:22:24.092 تو باهوشی. نمی تونی علامتی چیزی درست کنی؟ 256 00:22:28.138 --> 00:22:29.139 علامت؟ 257 00:22:36.855 --> 00:22:38.857 بهم نمیگی؟ 258 00:22:40.484 --> 00:22:41.902 رازه. 259 00:22:50.160 --> 00:22:53.080 چرا با پاهای باز ایستاده؟ 260 00:22:53.080 --> 00:22:54.289 داره راه میره. 261 00:22:54.289 --> 00:22:57.125 چطوری راه میره؟ پاهاش رو باز کرده. 262 00:22:57.125 --> 00:22:59.753 نه! راه میره! 263 00:22:59.753 --> 00:23:00.879 می خوام تمرکز کنم! 264 00:23:06.927 --> 00:23:08.470 نمیشه بهم بگی چیه؟ 265 00:23:09.429 --> 00:23:12.349 می خوام تموم که شد غافلگیرت کنم .بس کن. 266 00:23:13.350 --> 00:23:14.351 باشه. 267 00:23:17.896 --> 00:23:20.148 پس به من توجهی نکن. 268 00:23:31.827 --> 00:23:35.122 - !وای! بیا ببین - واقعاً؟ 269 00:23:37.499 --> 00:23:38.625 چیه؟ 270 00:23:39.793 --> 00:23:41.002 وای. 271 00:23:42.754 --> 00:23:47.968 علامتیه که لرزه ها رو تشخیص میده که مشخص کنه قطار نزدیکه یا نه. 272 00:23:47.968 --> 00:23:49.302 - .خب - خب؟ 273 00:23:51.179 --> 00:23:52.764 - .این دسته - خب . 274 00:23:52.764 --> 00:23:53.682 اگه عقربه به اینجا... 275 00:23:53.682 --> 00:23:54.683 اشاره کنه، 276 00:23:55.517 --> 00:23:57.227 چی کار می کنیم؟ 277 00:24:00.730 --> 00:24:01.731 درسته. 278 00:24:02.315 --> 00:24:05.819 وایمیستیم و از تونل رد نمی شیم. 279 00:24:11.116 --> 00:24:14.578 - !وای - دست بزنین ! 280 00:24:17.539 --> 00:24:21.501 اگه عقربه به پایین اشاره کنه چی؟ 281 00:24:28.967 --> 00:24:35.557 اگه به اینجا اشاره کنه .یعنی میشه رفت توی تونل، 282 00:24:37.851 --> 00:24:38.810 بریم؟ 283 00:24:38.810 --> 00:24:39.811 آره، برین. 284 00:24:40.353 --> 00:24:41.813 برین. 285 00:24:43.732 --> 00:24:45.400 نخند. 286 00:24:49.654 --> 00:24:50.906 باهوشه! 287 00:24:55.702 --> 00:24:56.953 صبر کن! 288 00:25:30.987 --> 00:25:33.031 می دونستم. 289 00:25:34.074 --> 00:25:35.450 کارت خوبه! 290 00:25:39.955 --> 00:25:41.122 بیا. 291 00:25:42.290 --> 00:25:43.041 بازم؟ 292 00:25:43.041 --> 00:25:46.628 خواهش کردم بهم بدن .زود بخون و برشون گردون. 293 00:25:52.801 --> 00:25:56.888 کمک می کنه یا ازم استفاده می کنه؟ 294 00:25:56.888 --> 00:25:58.348 چرا این همه؟ 295 00:26:12.362 --> 00:26:13.947 چی کار می کنی؟ 296 00:26:16.533 --> 00:26:18.076 اون چیه؟ 297 00:26:20.161 --> 00:26:21.246 هیچی. 298 00:26:22.497 --> 00:26:25.208 هم مطالعه ای جدیدت توی مدرسه کی بود؟ 299 00:26:27.210 --> 00:26:28.211 کی؟ 300 00:26:31.131 --> 00:26:32.340 - گوانگ سو؟ - گوانگ سو . 301 00:26:32.340 --> 00:26:33.508 چرا می پرسی؟ 302 00:26:33.508 --> 00:26:34.843 هر از گاهی بیارش خونه. 303 00:26:38.221 --> 00:26:40.056 خودش خونه داره. 304 00:26:42.309 --> 00:26:43.852 چه دلیلی داره بیاد اینجا؟ 305 00:26:44.477 --> 00:26:48.315 خیلی وقته دوستی نداشتی .به لطف اون داری خوب درس می خونی. 306 00:26:48.315 --> 00:26:51.318 اونه که باید ممنون باشه! 307 00:26:56.489 --> 00:26:58.992 چرا اینطوری نگام می کنی؟ 308 00:27:00.952 --> 00:27:06.124 چرا اینقدر هیجان داری؟ 309 00:27:07.042 --> 00:27:08.877 چرا صورتت قرمز شده؟ 310 00:27:08.877 --> 00:27:11.046 - !برو رد کارت - یالا دیگه! بهم بگو ! 311 00:27:20.930 --> 00:27:26.645 می فهمم چرا میگن مردا وقتی حواسشون به کاره جذاب به نظر میان. 312 00:27:27.646 --> 00:27:29.189 وای. بس کن. 313 00:27:30.357 --> 00:27:33.485 - یعنی اینقدر از فضا خوشت میاد؟ - آره . 314 00:27:33.485 --> 00:27:35.153 چرا ازش خوشت میاد؟ 315 00:27:35.153 --> 00:27:36.154 از ستاره ها خوشم میاد. 316 00:27:36.821 --> 00:27:37.947 چرا؟ 317 00:27:42.702 --> 00:27:43.745 رازه. 318 00:27:49.459 --> 00:27:50.752 باز چیه؟ 319 00:27:53.296 --> 00:27:55.298 - .بس کن - به دوربین نگاه کن . 320 00:28:00.387 --> 00:28:02.222 آرزوت اینه منجم بشی؟ 321 00:28:02.764 --> 00:28:04.599 نمی تونم آرزو داشته باشم. 322 00:28:04.599 --> 00:28:06.059 چرا نمی تونی؟ 323 00:28:10.605 --> 00:28:12.190 می خوای بدونی آرزوی من چیه؟ 324 00:28:13.108 --> 00:28:15.443 آرزو داری؟ چیه؟ 325 00:28:17.153 --> 00:28:18.154 می خوام منبع الهام باشم. 326 00:28:19.989 --> 00:28:21.241 چی هست؟ 327 00:28:23.201 --> 00:28:25.120 فقط لازمه تو یه دانشمند نابغه بشی. 328 00:28:25.120 --> 00:28:26.621 چه دلیلی داره بخوام آرزوت رو بفهمم؟ 329 00:28:26.621 --> 00:28:29.207 نه که بخوای بفهمی .کاری می کنم بفهمی. 330 00:28:31.918 --> 00:28:34.713 متوجه نمیشم. حالا هر چی. 331 00:28:38.425 --> 00:28:40.552 می خوای با هم بریم سئول درس بخونیم؟ 332 00:28:40.552 --> 00:28:42.554 مسخره ست! 333 00:28:44.097 --> 00:28:46.766 می تونم از بابام بخوام با هم بفرسته مون. 334 00:28:46.766 --> 00:28:47.767 بی خیالش. 335 00:28:56.234 --> 00:28:57.569 راستی، 336 00:28:59.070 --> 00:29:00.780 از بابات برای ایستگاه فرعی پرسیدی؟ 337 00:29:01.740 --> 00:29:02.741 پرسیدم. 338 00:29:02.991 --> 00:29:03.992 چی گفت؟ 339 00:29:04.868 --> 00:29:06.870 گفت چرند نگم و برم بخوابم. 340 00:29:11.166 --> 00:29:12.167 چرا؟ 341 00:29:13.668 --> 00:29:16.296 - می خواستی از بابام استفاده کنی؟ - چی؟ نه ! 342 00:29:19.424 --> 00:29:20.759 پاشو. 343 00:29:25.221 --> 00:29:28.975 سرمایه گذاریه برای آرزوی خودم، نه تو. 344 00:29:28.975 --> 00:29:32.520 فقط کتاب فضا نخون و رمان هم بخون. 345 00:29:32.520 --> 00:29:33.229 این چیه؟ 346 00:29:33.229 --> 00:29:34.355 [مرد محبوب دل های من] 347 00:29:34.355 --> 00:29:35.356 وای! 348 00:29:36.316 --> 00:29:38.860 چرا این رو بخونم خب؟ دختر که نیستم. 349 00:29:50.205 --> 00:29:51.206 به همین زودی خوابیدی؟ 350 00:29:59.506 --> 00:30:01.674 به چی نگاه می کنی؟ 351 00:30:01.674 --> 00:30:03.259 - !نشونم بده - بس کن ! 352 00:30:03.259 --> 00:30:04.260 کو ببینم! 353 00:30:05.887 --> 00:30:06.721 کو ببینم! 354 00:30:06.721 --> 00:30:07.514 کتاب درسیه! 355 00:30:07.514 --> 00:30:08.723 بس کن! 356 00:30:15.480 --> 00:30:17.440 مرد محبوب دل های من»؟» 357 00:30:17.440 --> 00:30:18.441 چیز خاصی نیست. 358 00:30:24.364 --> 00:30:26.950 - از گوانگ سو خوشت میاد؟ - نه . 359 00:30:34.207 --> 00:30:36.376 اونطور که فکر می کنی نیست. 360 00:30:37.085 --> 00:30:38.086 ... دختره. 361 00:30:40.004 --> 00:30:41.005 معلومه که هست. 362 00:30:43.383 --> 00:30:46.344 قشنگ اسم پسرانه ست می دونستی دختره؟. 363 00:30:48.888 --> 00:30:51.891 - تا حالا با کسی قرار گذاشتی؟ - نخیرم ! 364 00:30:53.434 --> 00:30:55.228 - پس با گوانگ سو قرار می ذاری؟ - نخیر ! 365 00:30:57.522 --> 00:30:58.523 دوستمه. 366 00:31:00.733 --> 00:31:03.486 فکر خاصی نکن. 367 00:31:05.780 --> 00:31:08.741 چرا؟ فکر می کنی حس می کنم خودم جا موندم؟ 368 00:31:14.664 --> 00:31:16.666 اگه پیراهن خوبی بپوشی گوانگ سو خوشش میاد. 369 00:31:18.251 --> 00:31:19.586 شبیه پیراهن باباست. 370 00:31:20.086 --> 00:31:21.963 خوشتیپی. مهم نیست. 371 00:31:22.505 --> 00:31:23.506 پیراهن باباته؟ 372 00:31:28.136 --> 00:31:30.597 دو کاسه رشته فرنگی و یه کیک برنج لطفاً. 373 00:31:30.597 --> 00:31:32.932 الساعه! 374 00:31:33.433 --> 00:31:35.184 میشه بستنی هم سفارش بدیم؟ 375 00:31:36.936 --> 00:31:37.687 حتماً. 376 00:31:37.687 --> 00:31:38.855 بستنی هم بیارین لطفاً. 377 00:31:38.855 --> 00:31:40.940 حتماً! 378 00:31:43.359 --> 00:31:44.944 - .لا هی - چی؟ 379 00:31:47.822 --> 00:31:48.948 فالوده چطوره؟ 380 00:31:56.748 --> 00:31:57.999 برو کنار! 381 00:31:57.999 --> 00:31:59.792 به خاطر تو باختم! 382 00:31:59.792 --> 00:32:01.210 فکر کردی صندلیت رو عوض کنی دیگه می بری؟ 383 00:32:02.170 --> 00:32:03.588 برو کنار! 384 00:32:04.881 --> 00:32:05.882 اَه! 385 00:32:11.179 --> 00:32:12.221 بُردم! 386 00:32:36.955 --> 00:32:40.416 اون همه نامه نوشتی یه بار هم جوابی نیومد برات؟، 387 00:32:47.924 --> 00:32:49.592 لازمه ایستگاه فرعی درست کنی؟ 388 00:32:51.511 --> 00:32:52.720 خب بریم سئول. 389 00:32:56.557 --> 00:32:58.518 خواهرت نمی خواد بره یه جای دیگه؟ 390 00:32:58.518 --> 00:32:59.519 نه. 391 00:33:01.604 --> 00:33:04.482 - باهاش حرف بزنم؟ - بی خیالش . 392 00:33:04.482 --> 00:33:07.485 خب چطوره خودمون درست کنیم؟ 393 00:33:07.485 --> 00:33:09.487 چطوری ایستگاه درست کنیم؟ 394 00:33:10.029 --> 00:33:11.531 چرا نشه؟ چقدر پول می خوای؟ 395 00:33:14.283 --> 00:33:15.535 چرند نگو. 396 00:33:21.958 --> 00:33:23.584 می تونی بری توی تلوزیون! 397 00:33:23.584 --> 00:33:25.211 [کوییز بورسیه ی تحصیلی] 398 00:33:25.211 --> 00:33:27.505 در سرود ملی به چه فصلی اشاره شده؟ 399 00:33:29.882 --> 00:33:30.758 وقت تمومه! 400 00:33:30.758 --> 00:33:32.468 می خوای تا خود شب طولش بدی؟ 401 00:33:33.594 --> 00:33:35.388 اسم وسط موتزارت چیه؟ 402 00:33:35.388 --> 00:33:36.014 چی؟ 403 00:33:36.014 --> 00:33:39.058 معنیش میشه دوستدار خدا و توی یه فیلم جدید هم بهش اشاره شده. 404 00:33:39.809 --> 00:33:41.644 یه کلمه ی چهار بخشی، که با ا شروع میشه. 405 00:33:43.396 --> 00:33:45.148 اجی مجی لاترجی! 406 00:33:45.148 --> 00:33:47.817 امروز روز... 407 00:33:47.817 --> 00:33:48.818 دادام! 408 00:33:50.611 --> 00:33:52.405 شوخیت گرفته؟ 409 00:33:56.993 --> 00:33:58.161 به هم بگرد دیگه! 410 00:34:02.498 --> 00:34:04.792 چه حیوونی شگونه ی المپیک سال 1988 ـه؟ 411 00:34:04.792 --> 00:34:05.334 هودوری! 412 00:34:05.334 --> 00:34:07.170 ببر! احمق! 413 00:34:10.131 --> 00:34:11.549 پایتخت آمریکا کجاست؟ 414 00:34:13.426 --> 00:34:14.427 لس آنجلس؟ 415 00:34:18.556 --> 00:34:19.557 یک باضافه ی یک؟ 416 00:34:20.058 --> 00:34:21.059 دو! 417 00:34:24.187 --> 00:34:27.815 478,329ضربدر 85,127؟ 418 00:34:28.858 --> 00:34:33.029 40میلیارد و 718 میلیون و 712 هزار و... 419 00:34:34.197 --> 00:34:35.990 حرف نداری! 420 00:34:35.990 --> 00:34:37.325 - !783 - حالا هر چی ! 421 00:34:38.367 --> 00:34:39.452 این رو ببین! 422 00:34:41.370 --> 00:34:43.039 [دهمین مسابقه ی ریاضیات دبیرستان در سطح کشوری] 423 00:34:43.039 --> 00:34:44.499 مسابقه ی ریاضیات؟ 424 00:34:44.499 --> 00:34:45.792 [نفر اول، جایزه ی رئیس جمهوری] 425 00:34:45.792 --> 00:34:47.001 جایزه ی رئیس جمهوری؟ 426 00:34:47.001 --> 00:34:48.711 برو و خودت ازش بخواه! 427 00:35:14.487 --> 00:35:16.697 تو که نمی تونی دستشوییت رو نگه داری جایزه ی رئیس جمهوری می خوای؟، 428 00:35:17.532 --> 00:35:19.200 تقصیر خودم نیست که دستشوییم گرفت. 429 00:35:19.200 --> 00:35:23.496 من که دستشوییم نگرفت، تو دستشوییت گرفت پس تقصیر کیه؟! 430 00:35:24.413 --> 00:35:26.874 جونگ جون کیونگ برنده ی جایزه ی رئیس جمهوری شد. 431 00:35:28.918 --> 00:35:33.756 جمعه برای مراسم جوایز میری دِگو. 432 00:35:33.756 --> 00:35:37.760 چرا توی دِگوئه و نه سئول؟ 433 00:35:37.760 --> 00:35:39.846 مدیر آموزش و پروش جایزه رو میده. 434 00:35:53.776 --> 00:35:55.778 بیا بریم جای رئیس جمهور. 435 00:35:57.864 --> 00:35:58.865 اونجا رفتی تا حالا؟ 436 00:35:59.907 --> 00:36:02.076 نه. تو چی؟ 437 00:36:02.076 --> 00:36:03.286 تا حالا نرفتم سئول. 438 00:36:06.497 --> 00:36:07.623 می خوای بریم؟ 439 00:36:09.208 --> 00:36:11.127 شاید بیرونمون کنن، ولی بریم. 440 00:36:11.878 --> 00:36:13.588 باشه. بریم! 441 00:36:47.371 --> 00:36:49.123 نامه نوشتن بهترین کاره. 442 00:36:51.834 --> 00:36:55.922 هوا خیلی بده و حوصله ام سر رفته. 443 00:36:56.881 --> 00:36:58.007 می خوای فیلم ببینیم؟ 444 00:36:59.967 --> 00:37:01.302 فیلم؟ 445 00:37:11.896 --> 00:37:13.105 اینجا سینماست؟ 446 00:37:13.105 --> 00:37:15.107 نگفتم می ریم سینما که. 447 00:37:31.165 --> 00:37:32.458 تنهایی ببینیم؟ 448 00:37:34.669 --> 00:37:35.753 اشکالی نداره؟ 449 00:37:36.504 --> 00:37:38.506 چه اشکالی؟ فیلمه دیگه. 450 00:37:47.848 --> 00:37:48.849 اینجا کجاست؟ 451 00:37:49.517 --> 00:37:50.518 چی؟ 452 00:37:54.647 --> 00:37:55.773 اتاق مامان و باباته. 453 00:37:56.440 --> 00:37:57.441 خب؟ 454 00:37:58.150 --> 00:37:59.151 چی؟ 455 00:38:00.069 --> 00:38:01.362 می خوای همونجا وایستی؟ 456 00:38:16.711 --> 00:38:17.712 چی کار می کنی؟ 457 00:38:19.380 --> 00:38:20.423 اونجا راحت نیستی، نه؟ 458 00:38:25.469 --> 00:38:27.013 گمونم. 459 00:38:27.805 --> 00:38:32.935 بچه ها در گذشته بیشتر از داستان های ببرها و جنگ می ترسیدن. 460 00:38:32.935 --> 00:38:37.356 امروزه بچه ها فیلم های خشن می بینن... 461 00:38:37.690 --> 00:38:40.276 و دست به کارهای غیرقانونی می زنن. 462 00:38:41.068 --> 00:38:47.616 برنامه های خوبی انتخاب کنین که کمک کنن ذاتشون خوب و مهربون بشه. 463 00:38:47.616 --> 00:38:50.119 بیاین همگی راهنماهای خوبی باشیم. 464 00:38:50.119 --> 00:38:51.912 فیلم اکشنه؟ 465 00:38:51.912 --> 00:38:52.997 فیلم خلافکاریه. 466 00:39:06.427 --> 00:39:08.429 - .تجربه ای بود - آره . 467 00:39:09.889 --> 00:39:10.890 درسته. 468 00:39:14.060 --> 00:39:15.936 - تو از این کارهای خلاف کردی؟ - چی؟ 469 00:39:15.936 --> 00:39:17.938 - .خلاف ملاف دیگه - دیوونه ای؟ 470 00:39:21.692 --> 00:39:22.443 خودت چی؟ 471 00:39:22.443 --> 00:39:24.070 - .نه، نکردم - اوهوم . 472 00:39:31.452 --> 00:39:32.203 می خوای کار خلاف بکنیم؟ 473 00:39:32.203 --> 00:39:33.496 دیوونه ای؟ 474 00:39:37.792 --> 00:39:38.876 تو می خوای؟ 475 00:39:41.295 --> 00:39:42.296 خودت چی؟ 476 00:39:49.720 --> 00:39:50.721 یه... 477 00:39:55.226 --> 00:39:55.976 چی شد؟ 478 00:39:55.976 --> 00:39:57.978 - .خراب شده - چطوری؟ 479 00:39:59.313 --> 00:40:00.898 گیر کرده! 480 00:40:01.399 --> 00:40:02.483 چی کار کنیم؟ 481 00:40:03.192 --> 00:40:04.527 همه اش قاتی پاتی شده. 482 00:40:12.368 --> 00:40:13.369 بس کن! 483 00:40:29.218 --> 00:40:30.428 سلام مامان! 484 00:40:30.428 --> 00:40:32.179 جون کیونگ برای تکلیفمون اومده. 485 00:40:33.597 --> 00:40:35.850 پس تو جون کیونگی. 486 00:40:36.475 --> 00:40:38.436 لا هی ازت بهم گفته. 487 00:40:40.271 --> 00:40:41.647 کتلت درست می کنم. 488 00:40:41.647 --> 00:40:42.815 شام بمون. 489 00:40:43.315 --> 00:40:44.400 بمون. 490 00:40:45.317 --> 00:40:46.318 مشکلی نیست خانوم. 491 00:41:02.293 --> 00:41:03.878 نزدیک بودا! 492 00:41:36.452 --> 00:41:37.453 سلام. 493 00:41:38.120 --> 00:41:41.207 مدیر می خواد بری جاش. 494 00:41:41.207 --> 00:41:43.209 برو دفترش. 495 00:41:44.210 --> 00:41:45.211 مدیر؟ 496 00:41:59.225 --> 00:42:03.979 نماینده ی کنگره سونگ می خواستن ببیننت. 497 00:42:06.023 --> 00:42:07.191 می خواین بهش بگین؟ 498 00:42:07.191 --> 00:42:08.567 از لا هی تعریفت رو شنیدم. 499 00:42:09.443 --> 00:42:10.236 جناب؟ 500 00:42:10.236 --> 00:42:14.031 بعد از این ترم لا هی رو می بریم سئول. 501 00:42:14.823 --> 00:42:18.244 سئول جای بهتریه برای درس خوندن. 502 00:42:18.244 --> 00:42:19.787 جناب، تقصیر لا هی نیست. 503 00:42:21.038 --> 00:42:22.122 منظورت چیه؟ 504 00:42:23.457 --> 00:42:25.459 پیشنهاد من بود، نه؟ 505 00:42:28.128 --> 00:42:29.797 کار خلافی نکردیم. 506 00:42:32.049 --> 00:42:33.801 خب، می خواستیم بکنیم. 507 00:42:36.720 --> 00:42:38.556 یادم نیست. 508 00:42:38.556 --> 00:42:40.349 من مسئولیتش رو قبول می کنم و از مدرسه میرم. 509 00:42:40.891 --> 00:42:42.893 لطفاً بذارین لا لی اینجا درسش رو بخونه جناب. 510 00:42:45.187 --> 00:42:46.397 بیلیارد بازی کردیم! 511 00:42:49.441 --> 00:42:50.442 ببخشید بابا. 512 00:42:51.902 --> 00:42:52.903 چه بیلیاردی؟ 513 00:42:55.823 --> 00:42:57.992 گوش کن جون کیونگ. 514 00:42:57.992 --> 00:43:00.828 نماینده ی کنگره دارن میرن سئول. 515 00:43:00.828 --> 00:43:02.830 می خوان تو رو هم ببرن اونجا درس بخونی. 516 00:43:03.664 --> 00:43:05.666 هزینه ی تحصلیت رو برای دبیرستان علوم میدن. 517 00:43:09.878 --> 00:43:10.963 دبیرستان علوم؟ 518 00:43:11.630 --> 00:43:13.424 معلومه که باید بری! 519 00:43:13.424 --> 00:43:15.843 تا نظرش عوض نشده موافقت کن! 520 00:43:16.844 --> 00:43:18.846 ولی خب باید ایستگاه فرعی رو درست کنم. 521 00:43:19.388 --> 00:43:22.600 اگه توی سئول آدم موفقی بشی !درست کردن ایستگاه مثل آب خوردن میشه، 522 00:43:24.727 --> 00:43:29.273 بیشتر دوست دارم اینجا با تو زندگی کنم. 523 00:43:30.774 --> 00:43:32.526 همچین فرصتی به راحتی گیر نمیاد! 524 00:43:32.526 --> 00:43:34.194 می خوای کل زندگیت همینجا بمونی؟ 525 00:43:58.469 --> 00:43:59.637 چی شده اومدی اینجا؟ 526 00:44:01.972 --> 00:44:04.141 وقت داری؟ باید حرف بزنیم. 527 00:44:04.141 --> 00:44:06.602 سرم شلوغه. بعداً حرف بزنیم. 528 00:44:55.943 --> 00:44:56.944 زنده ست؟ 529 00:44:58.946 --> 00:45:01.699 نفس می کشه؟ 530 00:45:02.950 --> 00:45:04.201 صبر کن. 531 00:45:04.201 --> 00:45:05.703 تو برادر بو کیونگی، نه؟ 532 00:45:28.142 --> 00:45:29.143 زود بیا! زود باش! 533 00:45:53.167 --> 00:45:54.168 تِه یون. 534 00:45:55.544 --> 00:45:56.545 چیه؟ 535 00:45:57.796 --> 00:45:58.797 بو کیونگ... 536 00:46:00.424 --> 00:46:02.426 بو کیونگ! نه! 537 00:46:17.107 --> 00:46:18.525 ببخشید! اجازه بدین! 538 00:46:20.360 --> 00:46:21.445 پیداش کردین؟ 539 00:46:23.405 --> 00:46:24.531 پیداش کردین دیگه؟ 540 00:46:35.709 --> 00:46:36.835 بو کیونگ کجاست؟ 541 00:46:40.923 --> 00:46:42.925 پیداش نکردین؟ 542 00:47:15.082 --> 00:47:16.083 خواهر! 543 00:47:18.210 --> 00:47:19.253 بو کیونگ! 544 00:47:21.004 --> 00:47:22.005 کجایی؟ 545 00:47:23.882 --> 00:47:24.883 خواهر! 546 00:47:30.639 --> 00:47:31.640 خواهشاً! 547 00:47:36.144 --> 00:47:37.145 خواهر! 548 00:48:22.774 --> 00:48:23.775 حتماً لازمه استعفا بدی؟ 549 00:48:25.527 --> 00:48:27.070 باید خرج زندگیت رو بدی. 550 00:48:29.114 --> 00:48:33.994 یه مغازه ی کارت پستال فروشی ای چیزی راه می ندازم که خرجم در بیاد. 551 00:48:34.828 --> 00:48:37.998 چرند نگو، پاشو بیا اینجا .برات یه جا پیدا می کنم. 552 00:48:39.708 --> 00:48:41.293 چرا همچین کاری می کنی؟ 553 00:48:41.293 --> 00:48:45.213 پارک رفت یه مسیر دیگه رو برونه .دیگه فقط تو رو برای این مسیر دارم. 554 00:48:47.174 --> 00:48:48.342 نمیشه کمکم کنی؟ 555 00:49:47.985 --> 00:49:49.152 چرا می خوای بندازیش دور؟ 556 00:49:55.742 --> 00:49:57.744 چون نمی خواستم از دستش بدیم افتادم. 557 00:49:58.620 --> 00:49:59.621 نگهش دار. 558 00:50:00.122 --> 00:50:01.123 واقعاً خودتی؟ 559 00:50:01.373 --> 00:50:03.709 چرا؟ ترسیدی؟ 560 00:50:09.131 --> 00:50:10.132 خواب می دیدی؟ 561 00:50:11.299 --> 00:50:12.300 آره. 562 00:50:14.469 --> 00:50:15.470 خوب بخوابی. 563 00:50:40.746 --> 00:50:41.747 باز کن! 564 00:50:42.414 --> 00:50:45.250 خوت برو! من همینجا می مونم! 565 00:50:45.876 --> 00:50:49.212 چطوری برم یه جای دیگه و تو رو اینجا تنها بذارم؟ 566 00:50:49.212 --> 00:50:51.715 مشکلی نیست. با بو کیونگ می مونم. 567 00:50:52.883 --> 00:50:55.802 ای... دیوونه ای؟ 568 00:50:55.802 --> 00:50:57.054 مهم نیست اگه دیوونه باشم! 569 00:50:58.346 --> 00:51:00.891 باز کن، وگرنه در رو می شکنم! 570 00:51:00.891 --> 00:51:02.434 قول بده می ذاری بمونم! 571 00:51:10.817 --> 00:51:11.818 بیا بریم. 572 00:51:12.778 --> 00:51:13.779 نه! 573 00:51:14.738 --> 00:51:15.739 ولم کن! 574 00:51:15.739 --> 00:51:16.740 بیا دیگه! 575 00:51:35.133 --> 00:51:36.468 خواهرت رفته! 576 00:51:39.262 --> 00:51:40.722 به چشم من هنوزم اینجاست. 577 00:53:06.683 --> 00:53:07.684 جونگ هوا. 578 00:53:09.895 --> 00:53:10.937 غذا خوردی؟ 579 00:53:16.276 --> 00:53:17.527 مهد کودک چطوره؟ 580 00:53:18.528 --> 00:53:19.529 رفتی؟ 581 00:54:12.707 --> 00:54:13.667 الو؟ 582 00:54:13.667 --> 00:54:15.210 شما به رئیس جمهور نامه نوشتی؟ 583 00:54:20.006 --> 00:54:22.008 خب، موافقت کرد یا نه؟ 584 00:54:23.176 --> 00:54:25.178 رئیس جمهور اجازه داده. 585 00:54:25.804 --> 00:54:31.142 ولی ممکنه سال ها طول بکشه که بودجه اختصاص بدن .زمین بخرن و ایستگاه بسازن، 586 00:54:31.142 --> 00:54:32.310 که یعنی... 587 00:54:32.310 --> 00:54:36.439 می تونیم ایستگاه فرعی داشته باشیم ولی پولی نیست بسازنش؟، 588 00:54:36.439 --> 00:54:38.942 چون المپیک سال آینده ست، نه. 589 00:54:38.942 --> 00:54:41.361 بعد از المپیک می سازن؟ 590 00:54:42.654 --> 00:54:45.323 تا به اون موقع نرسیم، معلوم نیست. 591 00:54:46.992 --> 00:54:50.328 به هر حال انگار به این زودیا ساخته نمیشه. 592 00:54:50.328 --> 00:54:51.329 خودمون درست کنیم. 593 00:54:57.419 --> 00:54:58.962 شوخی نمی کنم. 594 00:54:59.754 --> 00:55:01.756 اجازه که داریم دیگه؟ 595 00:55:03.466 --> 00:55:04.551 خودمون بسازیم. 596 00:55:26.031 --> 00:55:27.032 این برای تو اومد. 597 00:55:36.833 --> 00:55:39.419 - نمیری؟ - نه . 598 00:55:40.628 --> 00:55:42.297 - می خوای بشنوی؟ - آره . 599 00:55:43.631 --> 00:55:47.302 - !عمراً - پخشش کن ! 600 00:55:47.302 --> 00:55:48.303 - !نه - چرا ! 601 00:55:50.722 --> 00:55:53.933 دل تو دلت نیست من رو ببینی، نه؟ 602 00:55:55.018 --> 00:55:59.939 شاید خیلی جوون باشی که بدونی .ولی عشق در سختی ها پیشرفت می کنه و شکوفا میشه، 603 00:55:59.939 --> 00:56:01.775 این حرفا چیه میزنه؟ 604 00:56:01.775 --> 00:56:04.778 - !بس کن - جون کیونگ ! 605 00:56:04.778 --> 00:56:08.615 ولی خب اگه دل تو دلت نیست ببینیم، 606 00:56:08.615 --> 00:56:10.575 راحت باش و گریه کن. 607 00:56:10.575 --> 00:56:13.328 جلوی اشک هات رو نگیر .بدتر میشه. 608 00:56:17.082 --> 00:56:21.961 به آهنگ هایی که ضبط کردم گوش کن و یادت باشه که به ازدواج... 609 00:56:22.545 --> 00:56:23.546 نخیر. 610 00:56:25.173 --> 00:56:27.425 دیوونه شده؟ 611 00:56:27.425 --> 00:56:28.468 برو کنار! 612 00:56:29.469 --> 00:56:32.639 به ازدواجمون که فکر کنی .حس بهتری پیدا می کنی، 613 00:56:33.973 --> 00:56:34.974 باشه؟ 614 00:56:37.268 --> 00:56:41.523 دیگه چی بگم؟ 615 00:56:43.733 --> 00:56:46.319 با یه اخطار تمومش می کنم. 616 00:56:47.278 --> 00:56:48.863 اگه نمی خوای بمیری، جوابم رو بده. 617 00:57:10.760 --> 00:57:11.761 برو کنار! 618 00:57:31.948 --> 00:57:32.949 جون کیونگ! 619 00:57:36.327 --> 00:57:37.287 بابابزرگ! 620 00:57:37.287 --> 00:57:38.079 دارم میام. 621 00:57:38.079 --> 00:57:39.414 بریم! 622 00:57:43.585 --> 00:57:44.586 کمک می خواین؟ 623 00:57:54.345 --> 00:57:56.931 برین کنار! 624 00:57:58.725 --> 00:58:01.436 - !خوب با پات فشارش بده - همین کار رو می کنم ! 625 00:58:25.210 --> 00:58:26.211 چرا کار نمی کنه؟ 626 00:58:37.722 --> 00:58:38.723 برو. 627 00:58:39.766 --> 00:58:40.767 چیه؟ 628 00:58:41.601 --> 00:58:43.353 برو بیرون. باید بنویسم. 629 00:58:53.196 --> 00:58:54.197 چلغوز بی ادب! 630 00:58:55.740 --> 00:58:56.741 دیوونه ای؟ 631 00:59:02.580 --> 00:59:03.581 لا هی عزیز. 632 00:59:05.750 --> 00:59:06.501 سلام. 633 00:59:06.501 --> 00:59:07.585 ضایعه. 634 00:59:10.838 --> 00:59:12.131 خطاب به لا هی. 635 00:59:12.131 --> 00:59:13.174 اَه... 636 00:59:15.635 --> 00:59:16.803 سئول چطوره و... 637 00:59:18.596 --> 00:59:23.977 [به لا هی] 638 00:59:25.520 --> 00:59:28.398 اسمش رو بذاریم ایستگاه وونگوک؟ 639 00:59:28.898 --> 00:59:34.112 بهش فکر کردم، ولی جون کیونگ گفت یه ایستگاه دیگه به این اسم هست. 640 00:59:37.240 --> 00:59:38.658 ایستگاه یانگ وون چطوره؟ 641 00:59:40.535 --> 00:59:43.955 به جاهای مختلفی میگن وونگوک. 642 00:59:43.955 --> 00:59:47.375 خب یانگ وون چطوره؟ 643 00:59:47.959 --> 00:59:50.169 [یانگ وون] 644 00:59:50.169 --> 00:59:52.338 مراقب باش! می شکنیش! 645 00:59:52.338 --> 00:59:53.965 - !تو سفت بگیر - باشه . 646 01:00:17.071 --> 01:00:20.908 - !ایول - ایول ! 647 01:00:24.621 --> 01:00:27.665 [گیرنده] 648 01:00:33.838 --> 01:00:35.632 [فرستنده: سونگ لا هی] 649 01:00:40.053 --> 01:00:40.637 [رئیس بخش روابط عمومی] 650 01:00:40.637 --> 01:00:42.597 بخش روابط عمومیِ راه آهن ملی؟ 651 01:00:42.597 --> 01:00:46.726 ماهانه برای بازاریابی مجله ای منتشر می کنیم. 652 01:00:48.186 --> 01:00:52.190 می خوایم ماجرای شما رو توش بنویسیم. 653 01:00:54.400 --> 01:00:55.401 من؟ 654 01:00:56.277 --> 01:00:57.236 چرا؟ 655 01:00:57.236 --> 01:00:58.404 شنیدم چطور... 656 01:00:58.404 --> 01:01:01.699 با کمک روستایی ها ایستگاه یانگ وون رو ساختین. 657 01:01:01.699 --> 01:01:05.536 مدیر مدرسه ات از تلاش مضاعفی که داشتی تعریف کرد. 658 01:01:07.664 --> 01:01:08.831 خب، چطوره؟ 659 01:01:08.831 --> 01:01:11.209 به نظرم جالبه و بامعنی. 660 01:01:26.391 --> 01:01:27.392 چی کار می کنی؟ 661 01:01:28.810 --> 01:01:30.436 اونجا چی کار می کنی؟ 662 01:01:32.021 --> 01:01:33.064 اومدی چی کار؟ 663 01:01:34.649 --> 01:01:35.650 همین؟ 664 01:01:36.776 --> 01:01:37.235 هان؟ 665 01:01:37.735 --> 01:01:40.321 وقتی بعد از این همه مدت منبع الهامت رو دیدی همین رو میگی؟ 666 01:01:44.283 --> 01:01:46.869 آها... چطوریایی؟ 667 01:01:48.037 --> 01:01:49.288 بیا بگیر. 668 01:01:49.288 --> 01:01:50.581 پاهام از خستگی داغون شدن. 669 01:01:52.125 --> 01:01:54.377 چطوری هر روز این رو با خودش می بره؟ 670 01:02:05.847 --> 01:02:06.389 برو کنار. 671 01:02:06.389 --> 01:02:07.557 گوانگ سوئه، نه؟ 672 01:02:12.603 --> 01:02:13.771 به چی نگاه می کنی؟ 673 01:02:14.313 --> 01:02:16.691 - .خواهرت خیلی خوشگله - چی؟ 674 01:02:16.691 --> 01:02:18.401 گوانگ سو حس تشخیص خوبی داره. 675 01:02:19.694 --> 01:02:21.904 به این میگی خوشگل؟ 676 01:02:21.904 --> 01:02:24.532 شبیه دامپلینگ نصفه خورده شده ست. 677 01:02:24.532 --> 01:02:25.366 می خوای بمیری؟ 678 01:02:25.366 --> 01:02:26.909 از تو خیلی خوشگل تره. 679 01:02:26.909 --> 01:02:28.035 عمراً. 680 01:02:28.035 --> 01:02:30.037 وای! اینا همه رو خودت درست کردی؟ 681 01:02:30.913 --> 01:02:35.293 خانوم های روستا همیشه برام غذاهای مختلف میارن. 682 01:02:35.293 --> 01:02:37.086 - سوپ چی؟ - خودم درست کردم . 683 01:02:38.045 --> 01:02:39.046 بخور. 684 01:02:40.298 --> 01:02:42.383 منتظر خواهرت نشیم؟ 685 01:02:45.136 --> 01:02:47.722 نگران نباش. بخور. 686 01:02:59.233 --> 01:03:01.235 توی آشپزی هم نمره ی قبولی می گیری. 687 01:03:02.945 --> 01:03:04.071 منظورت چیه؟ 688 01:03:05.156 --> 01:03:06.574 می دونی منظورم چیه. 689 01:03:10.828 --> 01:03:13.664 گوانگ سو موقع غذا خوردن هم نازه. 690 01:03:16.042 --> 01:03:17.502 شنیدم ایستگاه فرعی رو درست کردی. 691 01:03:17.502 --> 01:03:21.339 دیگه کامل برای مراسم افتتاحیه آماده ست. 692 01:03:22.548 --> 01:03:24.050 چطوری برگزار میشه؟ 693 01:03:24.675 --> 01:03:26.344 گمونم قطاری چیزی باید بیاد نگه داره. 694 01:03:27.011 --> 01:03:28.721 عجب زمان بندی خفنی. 695 01:03:29.597 --> 01:03:30.681 منظورت چیه؟ 696 01:03:31.432 --> 01:03:32.975 معلم فیزیک بهت نگفت؟ 697 01:03:36.938 --> 01:03:37.939 غذامون رو بخوریم. 698 01:03:38.689 --> 01:03:41.776 فرصتیه که بدون هزینه آمریکا درس بخونی. 699 01:03:41.776 --> 01:03:43.903 بخور و حرف نزن دیگه. 700 01:03:43.903 --> 01:03:47.031 اگه خوب پیش بری، ممکنه بتونی وارد ناسا هم بشی! 701 01:03:47.031 --> 01:03:49.283 همیشه آرزوت بوده! 702 01:03:49.283 --> 01:03:51.828 خوشمزه ست. امتحانش کن. 703 01:03:53.913 --> 01:03:55.581 بازم ازش می گذری؟ 704 01:03:55.581 --> 01:03:58.543 - ...از دبیرستان علوم بهتره - فقط بخور ! 705 01:04:02.463 --> 01:04:03.464 چته تو؟ 706 01:04:05.299 --> 01:04:06.676 چقدر حرف می زنی. 707 01:04:16.519 --> 01:04:22.859 تولدت مبارک. 708 01:04:22.859 --> 01:04:26.654 تولدت مبارک جون کیونگ عزیز. 709 01:04:26.654 --> 01:04:29.240 تولدت مبارک. 710 01:04:37.456 --> 01:04:39.584 زود بخور. برت می گردونم. 711 01:04:39.584 --> 01:04:40.585 همینجا می مونم. 712 01:04:44.130 --> 01:04:45.214 قاتی داری؟ 713 01:04:48.718 --> 01:04:50.136 چی میگی؟ 714 01:04:50.636 --> 01:04:52.096 خب چه توضیحی داری بدی؟ 715 01:04:52.096 --> 01:04:53.347 برای چی؟ 716 01:04:54.432 --> 01:04:55.516 حتماً قاتی داری دیگه. 717 01:05:03.190 --> 01:05:04.233 راه بیفتیم. 718 01:05:17.246 --> 01:05:18.748 دلت برام تنگ نشد؟ 719 01:05:21.000 --> 01:05:22.251 چرا جوابم رو ندادی؟ 720 01:05:23.878 --> 01:05:24.921 می خواستم بدم. 721 01:05:25.838 --> 01:05:28.090 واقعاً؟ پس چرا ندادی؟ 722 01:05:33.638 --> 01:05:34.931 آدرست رو نمی دونم. 723 01:05:39.393 --> 01:05:41.395 آها، آره. 724 01:05:52.573 --> 01:05:54.158 [منبع الهام] 725 01:05:58.663 --> 01:06:01.040 کد پستی یادت نره. 726 01:06:45.251 --> 01:06:46.377 چرا وایستادی؟ 727 01:07:25.541 --> 01:07:26.625 کاشکی میشد... 728 01:07:27.585 --> 01:07:30.504 همینطوری پرواز کنی و بری بالا. 729 01:07:31.797 --> 01:07:33.799 بعد آرزوی من هم برآورده میشه. 730 01:08:09.418 --> 01:08:10.795 راحت نیست. 731 01:08:12.088 --> 01:08:17.259 شک ندارم بهترین بهترین نفر در ریاضیات و علومِ کره درخواست رفتن میده [دنیایی در فضا - حقایق ناسا]. 732 01:08:18.844 --> 01:08:22.348 شاگردهای دبیرستانی و دانشگاهی همه می تونن درخواست بدن. 733 01:08:22.932 --> 01:08:23.349 [کارت مشخصات آزمون] 734 01:08:23.349 --> 01:08:27.812 از مسابقه ی ریاضی خیلی سخت تره. 735 01:08:30.356 --> 01:08:33.859 خب پس من چه شانسی دارم؟ 736 01:08:34.485 --> 01:08:36.904 چی؟ اعتماد به نفست کجا رفته؟ 737 01:09:02.805 --> 01:09:06.642 خیلی لطف کرد برای تولدت اومد اینجا. 738 01:09:07.977 --> 01:09:09.061 لطف؟ 739 01:09:13.816 --> 01:09:17.695 می دونی چیه؟ دیگه از من بزرگ تری. 740 01:09:17.695 --> 01:09:19.196 منظورت چیه؟ 741 01:09:20.406 --> 01:09:22.491 تو همیشه خواهر بزرگ ترمی. 742 01:09:22.491 --> 01:09:24.827 نمی خوای داداش بزرگه باشی؟ 743 01:09:24.827 --> 01:09:27.997 چرند نگو. 744 01:09:30.749 --> 01:09:32.042 من داداش کوچیکه اتم. 745 01:09:37.464 --> 01:09:42.511 به نظرت تا کِی می تونم باهات بمونم؟ 746 01:09:48.100 --> 01:09:54.315 همه اش برای خیر و صلاحت به فکر رفتنم. 747 01:09:55.983 --> 01:09:57.985 ولی می دونی چرا هنوز اینجام؟ 748 01:10:04.241 --> 01:10:12.249 «می خوام بخندی و بگی: «دیگه باید برم. 749 01:10:16.545 --> 01:10:18.088 کل این مدت دلم می خواسته. 750 01:10:26.931 --> 01:10:31.977 خب، نظرت چیه؟ میشه این کار رو برام بکنی؟ 751 01:10:38.484 --> 01:10:39.485 زود باش! 752 01:10:42.529 --> 01:10:45.532 قطار که وایستاد، بچرخین. 753 01:10:47.701 --> 01:10:48.744 آماده شین! 754 01:11:10.391 --> 01:11:13.394 - چی؟ - چرا واینستاد؟ 755 01:11:30.828 --> 01:11:34.206 روستایی ها عصبانی شدن که توی ایستگاه واینستادی. 756 01:11:35.582 --> 01:11:37.334 طبق دستورالعمل قطار رو روندم. 757 01:11:37.334 --> 01:11:39.962 گمونم ما حق اختیاری چیزی نداریم. 758 01:11:41.171 --> 01:11:42.172 راستی... 759 01:11:45.175 --> 01:11:46.468 ببین. 760 01:11:46.468 --> 01:11:47.553 این جون کیونگ نیست؟ 761 01:11:50.681 --> 01:11:53.642 پسری که رویای فضا را در سر دارد] [ایستگاه فرعی می سازد، 762 01:12:00.858 --> 01:12:01.900 بخش روابط عمومی. 763 01:12:01.900 --> 01:12:04.236 چرا همچین مقاله ای نوشتین و زندگی پسرم رو از بین بردین؟ 764 01:12:06.822 --> 01:12:08.741 لطفاً آروم باشین آقا. 765 01:12:08.741 --> 01:12:10.617 منظورتون چیه؟ 766 01:12:10.617 --> 01:12:11.827 خوب گوش کن! 767 01:12:11.827 --> 01:12:16.540 همه ی مجله ها رو برگردونین و قسمت های اشتباهش رو درست کنین! 768 01:12:16.540 --> 01:12:17.916 متوجهم آقا. 769 01:12:18.751 --> 01:12:21.003 میشه بگین کدوم قسمت ها اشتباهه؟ 770 01:12:21.003 --> 01:12:23.005 که تقصیر اون بوده مامان و خواهرش مُردن! 771 01:12:24.131 --> 01:12:26.592 مامانش نتونست بره بیمارستان چون قطاری نبود! 772 01:12:26.592 --> 01:12:28.677 خواهرش از پُل افتاد که قطار بهش نخوره! 773 01:12:28.677 --> 01:12:29.887 تقصیر اون نیست! 774 01:12:30.888 --> 01:12:32.723 به خاطر اینه که قطار واینستاد! 775 01:12:33.265 --> 01:12:35.017 اگه بخونه چی؟ 776 01:12:35.017 --> 01:12:36.852 فکر می کنه تقصیر خودشه که مُردن! 777 01:12:36.852 --> 01:12:41.857 شد یه لحظه صبر کنین و فکر کنین این کار چقدر به پسره صدمه می زنه؟ 778 01:12:41.857 --> 01:12:44.276 شما پدر جون کیونگین، نه؟ 779 01:12:44.943 --> 01:12:46.904 حتماً سوءتفاهم شده آقا. 780 01:12:46.904 --> 01:12:48.530 چه سوءتفاهمی؟ 781 01:12:50.074 --> 01:12:51.075 آقای جونگ. 782 01:12:52.034 --> 01:12:55.621 این که خودش باعث مُردن مادر و خواهرش شده... 783 01:12:56.288 --> 01:12:58.290 از خودمون ننوشتیم آقا. 784 01:12:59.666 --> 01:13:02.127 خود جون کیونگ اینطوری گفت. 785 01:13:04.713 --> 01:13:06.465 می دونین چرا از وقتی بچه بود... 786 01:13:06.465 --> 01:13:11.720 اونقدر دلش می خواست ایستگاه رو بسازه؟ 787 01:13:12.596 --> 01:13:16.725 فکر نکنم دلیلش واقعیش رو بدونین. 788 01:13:17.893 --> 01:13:23.315 [افتتاحیه ی بزرگ ایستگاه یانگ وون] 789 01:13:30.072 --> 01:13:31.407 فرار می کنی؟ 790 01:13:37.746 --> 01:13:39.123 بازم فرار می کنی؟ 791 01:13:41.708 --> 01:13:42.918 بی خیال شدم. 792 01:13:43.585 --> 01:13:44.586 کله پوک! 793 01:13:45.796 --> 01:13:49.258 فقط مونده قطارها اینجا وایستن، بعد بی خیال شدی؟ 794 01:13:50.300 --> 01:13:52.010 تو که نمی دونی. 795 01:13:52.010 --> 01:13:53.220 چی رو نمی دونم؟ 796 01:13:58.308 --> 01:13:59.393 که چرا اینقدر... 797 01:14:04.982 --> 01:14:11.822 دلم می خواست ایستگاه یانگ وون رو درست کنم. 798 01:14:16.827 --> 01:14:18.829 چون می خواستم بابا ازم تعریف کنه. 799 01:14:25.127 --> 01:14:26.670 و بعد هم... 800 01:14:31.216 --> 01:14:32.885 می خواستم من رو ببخشه. 801 01:14:36.513 --> 01:14:38.515 مامان چون من رو به دنیا آورد مُرد. 802 01:14:39.892 --> 01:14:41.894 و تو هم به خاطر من افتادی. 803 01:14:43.479 --> 01:14:46.398 ولی فکر می کردم اگه ایستگاه رو بسازم، 804 01:14:48.108 --> 01:14:50.110 متوجه میشه... 805 01:14:51.612 --> 01:14:54.740 و میگه کارم خوب بود. 806 01:14:56.783 --> 01:14:58.368 یه بار هم نشده... 807 01:14:59.578 --> 01:15:01.580 که از بابا بدم بیاد. 808 01:15:04.374 --> 01:15:07.169 می ترسیدم ببینمش که بهم نگاه نمی کنه، 809 01:15:11.673 --> 01:15:13.175 برای همین اول ازش دوری کردم. 810 01:15:16.678 --> 01:15:19.848 تقصیر تو که نیست چرا می خوای بابا ببخشه ات؟. 811 01:15:20.390 --> 01:15:22.768 دیگه نگو اتفاقی که برای من و مامان افتاد تقصیر تو بوده! 812 01:15:22.768 --> 01:15:24.561 اگه به خاطر من نبود، 813 01:15:26.647 --> 01:15:32.361 الان با مامان و بابا خوشحال زندگی می کردی! 814 01:15:38.408 --> 01:15:43.330 هنوز رفتارت مثل همون بچه کوچولوی نق نقوئه که ترسیده. 815 01:15:45.457 --> 01:15:47.876 نمی خوای بابا ببخشه ات. 816 01:15:47.876 --> 01:15:49.294 فقط ترسویی. 817 01:15:49.962 --> 01:15:53.298 چون از شکست خوردن می ترسی .این رو بهانه کردی که نخوای کاری بکنی، 818 01:15:53.298 --> 01:15:54.299 نخواستم؟ 819 01:15:55.676 --> 01:15:57.261 چطور همچین حرفی می زنی؟ 820 01:15:59.596 --> 01:16:01.890 خواستم خوشحال باشم! 821 01:16:03.100 --> 01:16:07.854 ولی هرجوری بخوام، بازم اتفاق های بدی میفته! 822 01:16:08.564 --> 01:16:10.566 چرا بخوام؟ 823 01:16:11.191 --> 01:16:15.404 راحت تره که فکر کنم قرار نبود من اینطوری باشم! 824 01:16:15.404 --> 01:16:18.407 به نظرت میشد از اول ایستگاه یانگ وون رو ساخت؟ 825 01:16:19.408 --> 01:16:21.034 همه گفتن محاله! 826 01:16:21.034 --> 01:16:23.537 خودت فکرشم نمی کردی به این خوبی ساخته بشه! 827 01:16:23.537 --> 01:16:24.538 چی؟ 828 01:16:26.248 --> 01:16:27.374 به این خوبی؟ 829 01:16:29.501 --> 01:16:31.503 به نظرت ایستگاه یانگ وون خوبه؟ 830 01:16:34.256 --> 01:16:37.384 کل روستا کنار هم جمع شدن که این ایستگاه رو درست کنن، 831 01:16:37.384 --> 01:16:38.510 ولی قطارها اینجا نگه نمی دارن! 832 01:16:38.510 --> 01:16:40.012 به این میگن ایستگاه؟ 833 01:16:44.725 --> 01:16:46.351 داستان زندگی من همینه. 834 01:16:47.603 --> 01:16:51.648 حداقل وقتی درستش نکرده بودیم !اینقدر عصبانیم نمی کرد، 835 01:16:55.277 --> 01:16:56.903 دیوونه ی چلغوز! 836 01:18:14.481 --> 01:18:17.567 [به یاد جونگ بو کیونگ] 837 01:18:42.676 --> 01:18:45.887 می خواستی کجا بری؟ 838 01:18:46.388 --> 01:18:48.849 معلم جون کیونگ اومده. 839 01:18:48.849 --> 01:18:49.850 سلام. 840 01:18:50.308 --> 01:18:55.272 سلام آقای جونگ .معلم فیزیک جون کیونگم. 841 01:18:55.272 --> 01:18:58.692 چی شده اومدی اینجا آقای کیم؟ 842 01:19:07.159 --> 01:19:09.619 آزمون مهمی هست که جون کیونگ باید توش شرکت کنه. 843 01:19:10.120 --> 01:19:13.623 اگه بذارین، خودم شخصاً می برمش سئول. 844 01:19:14.332 --> 01:19:17.335 چه آزمونیه که به خاطرش باید بره سئول؟ 845 01:19:17.335 --> 01:19:23.175 برنامه ایه که دولت هزینه اش رو میده برای شاگردهای نخبه که برن آمریکا درس بخونن. 846 01:19:23.175 --> 01:19:26.303 و فرصتی هم هست که برن در ناسا تمرین کنن. 847 01:19:26.303 --> 01:19:28.013 وقتی نمونده آقا. 848 01:19:28.013 --> 01:19:31.266 باید بریم که نُه صبح برسیم اونجا. 849 01:19:37.898 --> 01:19:41.985 شاگرد نخبه ی کره؟ از پسش بر میاد؟ 850 01:19:50.535 --> 01:19:54.206 خانوم ها و آقایان، توقف بعدی... 851 01:19:55.832 --> 01:19:59.586 در ایستگاه سونگ بوئه .یک دقیقه توقف داریم. 852 01:20:12.474 --> 01:20:13.433 آقای جونگ. 853 01:20:13.433 --> 01:20:15.435 جون کیونگ نابغه ست. 854 01:20:16.812 --> 01:20:20.899 اگه بذاریم استعدادش هدر بره در حق بشر گناه کردیم. 855 01:20:21.775 --> 01:20:23.902 اصلاً این هیچی آقا. 856 01:20:25.570 --> 01:20:31.535 خیلی وقته که آرزوی جون کیونگ بوده. 857 01:20:33.578 --> 01:20:36.331 ولی فکر می کنه حق نداره آرزو داشته باشه و نِمیره. 858 01:20:38.250 --> 01:20:40.252 می خواین وایستین ببینین فرصتش رو از دست میده؟ 859 01:20:57.060 --> 01:20:58.687 اصلاح می کنم. اصلاح می کنم. 860 01:20:58.687 --> 01:21:02.023 توقف بعدی در ایستگاه یانگ وونه. 861 01:21:02.023 --> 01:21:07.279 تکرار می کنم. توقف بعدی در ایستگاه یانگ وونه. 862 01:21:07.279 --> 01:21:08.363 به مدت ده دقیقه... 863 01:21:12.617 --> 01:21:13.702 توقف داریم. 864 01:21:15.996 --> 01:21:16.997 آقا! 865 01:21:18.331 --> 01:21:19.666 چی کار می کنی؟ 866 01:21:20.375 --> 01:21:21.668 ول کن! 867 01:21:21.668 --> 01:21:23.420 - !به دردسر میفتی - ول کن ! 868 01:21:23.420 --> 01:21:26.214 معلوم هست چی توی فکرته؟ 869 01:21:26.214 --> 01:21:27.632 آقا! 870 01:21:28.466 --> 01:21:30.385 خلاف دستورالعمله! 871 01:21:30.385 --> 01:21:31.553 دستورالعمل بره به جهنم! 872 01:21:36.266 --> 01:21:37.851 پسرم... 873 01:21:41.563 --> 01:21:43.231 پسر طفلکم... 874 01:21:46.026 --> 01:21:52.073 تنها کاری که می تونم برای رویاش بکنم همینه. 875 01:21:53.575 --> 01:21:55.160 باید این کار رو بکنم. 876 01:22:11.760 --> 01:22:13.178 چی کار می کنی؟ 877 01:22:13.178 --> 01:22:14.721 آماده شو که همین الان بری سئول! 878 01:22:19.893 --> 01:22:21.895 یالا! بریم! 879 01:22:23.730 --> 01:22:24.981 بی خیالش. 880 01:22:24.981 --> 01:22:26.399 خیلی دیر شده. 881 01:22:26.399 --> 01:22:27.651 هنوز می تونی برسی. 882 01:22:30.195 --> 01:22:31.780 قطار توی ایستگاه یانگ وون توقف کرده! 883 01:22:38.119 --> 01:22:39.120 حاضر شو! 884 01:22:46.044 --> 01:22:47.754 کارت مشخصات آزمونم رو گُم کردم. 885 01:22:47.754 --> 01:22:49.255 اینجاست! 886 01:23:01.476 --> 01:23:02.769 خواهر... 887 01:23:02.769 --> 01:23:05.063 لازمه همیشه اوضاع رو اینقدر سخت کنی؟ 888 01:23:17.033 --> 01:23:18.159 خانوم رو. 889 01:23:25.041 --> 01:23:26.751 اگه رد بشم هم عصبانی نمیشی؟ 890 01:23:27.335 --> 01:23:29.963 من فقط می خواستم بخوای و سعی کنی. 891 01:23:33.925 --> 01:23:35.301 منظورت چیه؟ 892 01:23:35.301 --> 01:23:37.804 اگه رد شدی، به فکر برگشت نباش! 893 01:23:51.735 --> 01:23:53.820 آقا! زود باش! 894 01:23:53.820 --> 01:23:58.742 جون کیونگ! زود باش! 895 01:24:30.148 --> 01:24:31.691 اینجا! 896 01:24:40.450 --> 01:24:41.743 دیگه راه میفتیم... 897 01:24:42.786 --> 01:24:44.037 من می برمش. 898 01:24:45.413 --> 01:24:46.623 چی؟ 899 01:24:54.923 --> 01:24:57.383 قبل از آزمون یه کم استراحت کنم. 900 01:24:59.803 --> 01:25:01.888 خوابالو نیستی؟ 901 01:25:03.556 --> 01:25:05.100 نه. 902 01:25:05.809 --> 01:25:07.143 یه کم استراحت کن. 903 01:25:18.571 --> 01:25:19.697 چی کار می کنی؟ 904 01:25:20.532 --> 01:25:22.450 نشسته خوابم نمی بره. 905 01:25:22.450 --> 01:25:25.620 ای ای ای ای... 906 01:25:25.620 --> 01:25:30.416 دسته ی کنار صندلی رو بچرخون. 907 01:25:30.416 --> 01:25:31.543 بچرخون. 908 01:25:31.543 --> 01:25:35.797 نمی دونستی؟ 909 01:25:35.797 --> 01:25:37.090 کجاست؟ 910 01:25:41.469 --> 01:25:43.721 همینطوری؟ 911 01:25:44.514 --> 01:25:45.890 از اون طرف! 912 01:25:46.391 --> 01:25:51.146 یعنی چی؟ 913 01:25:51.146 --> 01:25:52.647 چه باحال. 914 01:26:09.706 --> 01:26:10.707 سئول چه شکلیه؟ 915 01:26:13.751 --> 01:26:14.836 چی؟ 916 01:26:15.795 --> 01:26:17.172 سئول چه شکلیه؟ 917 01:26:20.133 --> 01:26:21.176 من از کجا بدونم؟ 918 01:26:24.762 --> 01:26:27.849 چی؟ تا حالا نرفتی اونجا؟ 919 01:26:29.934 --> 01:26:31.936 معلومه که نرفتم. 920 01:26:33.897 --> 01:26:35.440 اولین باره میری؟ 921 01:26:36.357 --> 01:26:38.359 - .بچرخ چپ - وای ! 922 01:26:38.359 --> 01:26:39.611 برو چپ! 923 01:26:39.611 --> 01:26:44.032 - چرا زودتر نگفتی؟ - خب از کجا بدونم؟ ! 924 01:26:44.949 --> 01:26:46.326 آروم آروم برون! 925 01:26:46.326 --> 01:26:47.744 وقت زیادی برات نمونده! 926 01:26:49.370 --> 01:26:51.998 - !ماشین رو بچرخون - به کدوم سمت؟ 927 01:26:56.252 --> 01:26:59.297 شاید اشتباه می کنم. 928 01:27:01.216 --> 01:27:04.385 کودن! نقشه هم بلد نیستی بخونی! 929 01:27:04.385 --> 01:27:06.512 تو حواست به میسر باشه بابا! 930 01:27:06.512 --> 01:27:08.681 اه! وقتی نمونده! 931 01:27:09.390 --> 01:27:11.392 چرا گفتی خودت میای؟ 932 01:27:13.102 --> 01:27:15.104 قرار بود آقای کیم برسونه ام! 933 01:27:15.772 --> 01:27:16.856 ای بابا. 934 01:27:27.075 --> 01:27:28.159 دیر کردیم. 935 01:27:32.330 --> 01:27:34.749 چی؟ کجا میری؟ 936 01:27:36.459 --> 01:27:39.712 چی کار می کنی؟ 937 01:27:40.463 --> 01:27:41.422 آزمون شروع شده! 938 01:27:41.422 --> 01:27:42.423 چی کار می کنه؟ 939 01:27:42.715 --> 01:27:44.717 زود باش! برو تو! 940 01:27:44.717 --> 01:27:46.219 نمیشه برین داخل! 941 01:27:46.219 --> 01:27:47.303 زود باش! 942 01:27:49.097 --> 01:27:50.473 دیگه نمیشه برین تو! 943 01:27:50.473 --> 01:27:51.808 زود باش! 944 01:27:51.808 --> 01:27:53.351 صبر کن! 945 01:27:58.856 --> 01:28:00.024 از پسش بر میای! 946 01:29:02.253 --> 01:29:04.881 بعد بیشتر میشه. 947 01:29:04.881 --> 01:29:07.967 اصول پایه ای شتاب همینه. 948 01:29:11.137 --> 01:29:13.681 بریم فصل بعدی. 949 01:29:16.225 --> 01:29:17.894 نامه برای جونگ جون کیونگ دارم! 950 01:29:21.522 --> 01:29:23.191 [انجمن فیزیک فضایی کره] 951 01:30:21.666 --> 01:30:24.293 پسر، سر همچین چیزی گریه نکن! 952 01:30:25.336 --> 01:30:28.631 حالا چون توی یه آزمون رد شدی زندگیت تموم نشده که! 953 01:30:36.681 --> 01:30:39.016 موفق شد! 954 01:30:39.016 --> 01:30:46.983 جون کیونگ نفر اول کره شد و میره آمریکا! 955 01:30:59.537 --> 01:31:01.330 [منبع الهام] 956 01:31:04.917 --> 01:31:06.210 اینا چیه؟ 957 01:31:13.009 --> 01:31:14.010 بخور. 958 01:31:14.927 --> 01:31:16.095 نباید نوشیدنی بخورم. 959 01:31:16.095 --> 01:31:17.597 باید از بابات نوشیدنی خوردن رو یاد بگیری. 960 01:31:31.611 --> 01:31:32.695 بچه جون. 961 01:31:32.695 --> 01:31:35.448 وقتی با بزرگ تر نوشیدنی می خوری .باید بچرخی، 962 01:31:42.914 --> 01:31:46.751 منظورم بدنته! اینطوری بچرخ به کنار! 963 01:31:47.418 --> 01:31:50.129 چطوری نفر اول کره شدی؟ 964 01:32:12.068 --> 01:32:16.781 قبل از این که بری آمریکا خوب نگاه کن. 965 01:32:24.413 --> 01:32:26.415 دلم برات تنگ میشه. 966 01:32:27.667 --> 01:32:30.795 مثل دخترا از این حرفا نزن بهم. 967 01:32:33.130 --> 01:32:37.760 اینجا هم جدا زندگی می کردیم چه دلیلی داره دلت برام تنگ بشه؟. 968 01:32:38.261 --> 01:32:39.637 منظورم ماه بود. 969 01:32:40.137 --> 01:32:41.389 توی آمریکا نمی بینمش. 970 01:32:55.111 --> 01:32:56.279 ببخشید. 971 01:33:00.700 --> 01:33:01.701 برای چی؟ 972 01:33:03.703 --> 01:33:06.872 می دونی چرا... 973 01:33:10.293 --> 01:33:13.296 هیچ وقت نیومدم مراسم های مدرسه ی تو و بو کیونگ؟ 974 01:33:19.176 --> 01:33:20.678 دلم برای مامانت می سوخت. 975 01:33:24.181 --> 01:33:29.520 مامانتون نمی تونه ببینه تون و من می تونستم، برای همین دلم براش می سوخت. 976 01:33:35.693 --> 01:33:36.694 بهش فکر کن. 977 01:33:38.988 --> 01:33:44.076 به نظرت چرا دلم برای مامانت سوخت؟ 978 01:33:48.664 --> 01:33:49.999 در تمام عمرم، 979 01:33:53.419 --> 01:34:00.176 فقط از دو چیز حسرت می خورم. 980 01:34:11.604 --> 01:34:13.147 بابایی... 981 01:34:14.899 --> 01:34:19.153 مشغول کارم شدم و نیومدم خونه. 982 01:34:21.113 --> 01:34:27.078 اگه همین که زایمان مامانت شروع شد میومدم خونه، 983 01:34:29.121 --> 01:34:30.289 اون وقت ممکن بود... 984 01:34:33.292 --> 01:34:35.086 مامانت زنده بمونه. 985 01:34:44.220 --> 01:34:45.221 و... 986 01:34:48.599 --> 01:34:49.809 دومی هم... 987 01:34:58.859 --> 01:35:01.862 وقتی بود که کلاس چهارم نفر اول شدی. 988 01:35:07.451 --> 01:35:09.704 وقتی جایزه ات رو گرفتی نیومدم دیدنت. 989 01:35:15.668 --> 01:35:17.670 تا ابد حسرتش رو می خورم. 990 01:35:19.797 --> 01:35:21.465 کار می کنم چطوری بیام؟. 991 01:35:22.800 --> 01:35:24.802 چیز خاصی نیست. آروم باش. 992 01:35:26.011 --> 01:35:27.847 برادرت رو بردار و برو. 993 01:35:28.639 --> 01:35:29.724 سرم شلوغه. 994 01:35:32.351 --> 01:35:35.020 من شیفتت رو میرم چرا نمیری؟. 995 01:35:35.896 --> 01:35:37.606 برنده ی مسابقه ی ریاضیات شد. 996 01:35:38.524 --> 01:35:41.444 برو خونه و با مرغ سوخاری ای چیزی جشن بگیر. 997 01:35:42.486 --> 01:35:43.946 بی خیالش. 998 01:35:46.031 --> 01:35:48.033 همیشه کله شق بودی. 999 01:36:16.145 --> 01:36:18.439 [مرغ سوخاری خانوادگی] 1000 01:36:19.356 --> 01:36:20.357 تِه یون. 1001 01:36:22.401 --> 01:36:23.402 چی؟ 1002 01:36:24.695 --> 01:36:25.946 بو کیونگ... 1003 01:36:27.865 --> 01:36:28.866 چی؟ 1004 01:36:30.326 --> 01:36:31.869 بو کیونگ چی شده؟ 1005 01:36:37.416 --> 01:36:38.584 حادثه ای رخ داده. 1006 01:36:42.588 --> 01:36:45.549 صدمه دیده؟ چقدر بد؟ 1007 01:36:46.509 --> 01:36:50.513 توی روخونه گُم شده. 1008 01:36:50.513 --> 01:36:52.932 چی؟ کجا؟ 1009 01:36:52.932 --> 01:36:55.267 جای تونل سومی که به ونگوک میره. 1010 01:36:55.267 --> 01:36:57.061 از پُل افتاد. 1011 01:36:57.937 --> 01:36:59.021 ولم کن! 1012 01:36:59.021 --> 01:37:01.106 من بودم که قطار رو می روندم. فهمیدی؟ 1013 01:37:01.106 --> 01:37:04.235 مگه حالا مهمه؟ 1014 01:37:04.235 --> 01:37:07.154 به خودت بیا! تو باید !پیش جون کیونگ باشی 1015 01:37:08.113 --> 01:37:10.574 می خوای کل عمرش ازت متنفر بشه؟ 1016 01:37:15.120 --> 01:37:16.705 منظورت چیه؟ 1017 01:37:20.334 --> 01:37:21.752 دخترت می خواست قطار بهش نخوره، برای همین افتاد 1018 01:37:23.254 --> 01:37:24.463 قطار باری 37 1019 01:37:50.865 --> 01:37:52.283 ولم کن 1020 01:37:54.368 --> 01:37:57.079 ولم کن 1021 01:37:57.079 --> 01:37:58.539 !بو کیونگ 1022 01:37:58.539 --> 01:37:59.957 !بو کیونگ 1023 01:37:59.957 --> 01:38:02.334 !ولم کن - صبر کن - 1024 01:38:02.334 --> 01:38:05.963 !ولم کن - !تِه یون - 1025 01:38:05.963 --> 01:38:06.964 !ولم کن 1026 01:38:06.964 --> 01:38:07.965 !کافیه 1027 01:38:07.965 --> 01:38:09.592 !تِه یون 1028 01:38:09.592 --> 01:38:11.051 !تمرکز کن 1029 01:38:11.051 --> 01:38:12.803 گوش کن 1030 01:38:12.803 --> 01:38:14.597 من بودم که اون قطار رو روندم 1031 01:38:16.098 --> 01:38:19.810 تا ابد پیش خودمون بمونه، باشه؟ 1032 01:38:25.065 --> 01:38:26.609 فقط به فکر جون کیونگ باش 1033 01:38:27.526 --> 01:38:30.946 باید زندگی کنی و ازش بگذری 1034 01:38:42.541 --> 01:38:50.215 ...حالا فهمیدی چرا نمی تونستم 1035 01:38:54.094 --> 01:38:55.679 بهت نگاه کنم؟ 1036 01:39:07.316 --> 01:39:08.525 ...خب 1037 01:39:13.572 --> 01:39:15.032 ...راستش 1038 01:39:18.619 --> 01:39:22.456 ...از دست دادن کسایی که دوست داشتم اونطوری 1039 01:39:28.420 --> 01:39:29.797 ...خب 1040 01:39:33.676 --> 01:39:35.678 ...برای تو 1041 01:39:39.098 --> 01:39:40.307 ...لازم بود 1042 01:39:44.520 --> 01:39:47.189 علاقه ام بهت رو پنهان کنم 1043 01:39:51.652 --> 01:39:52.861 ،وگرنه 1044 01:39:54.363 --> 01:39:55.906 فکر کردم تو رو هم از دست می دم 1045 01:40:02.121 --> 01:40:03.539 خیلی ترسیده بودم 1046 01:40:08.627 --> 01:40:11.088 ترسیده بودم، برای همین فاصله ام رو حفظ کردم 1047 01:40:17.886 --> 01:40:19.888 چرا الآن می گی؟ 1048 01:40:19.888 --> 01:40:21.265 !دیوونه 1049 01:40:23.267 --> 01:40:25.019 !خودت رو سرزنش نکن 1050 01:40:27.354 --> 01:40:30.649 کار اشتباهی نکردی و دلیلی نداره پشیمون باشی 1051 01:40:34.695 --> 01:40:40.701 می خواستم این رو بهت بگم که دیگه از خودت متنفر نباشی 1052 01:40:49.585 --> 01:40:50.586 باشه 1053 01:40:53.672 --> 01:40:54.923 می فهمم 1054 01:40:58.552 --> 01:41:00.179 دیگه از خودم بیزار نیستم 1055 01:41:05.392 --> 01:41:06.643 ...پس قول بده 1056 01:41:12.232 --> 01:41:13.901 که تو هم از خودت متنفر نمی شی 1057 01:41:17.029 --> 01:41:18.280 باشه 1058 01:41:23.869 --> 01:41:24.995 بابا 1059 01:41:27.998 --> 01:41:29.708 ...ممنونم که اون موقع 1060 01:41:37.174 --> 01:41:39.176 توی رودخونه نمُردی 1061 01:41:40.344 --> 01:41:41.428 !خواهر 1062 01:41:43.388 --> 01:41:44.431 کجایی؟ 1063 01:41:54.233 --> 01:41:55.234 چی؟ 1064 01:41:58.028 --> 01:41:59.530 از کجا می دونستی؟ 1065 01:42:02.574 --> 01:42:03.659 ...بو کیونگ 1066 01:42:10.999 --> 01:42:12.751 توی خوابم بهم گفت 1067 01:43:26.700 --> 01:43:27.367 [!مبارک باشه جونگ جون کیونگ] 1068 01:43:27.367 --> 01:43:29.203 !وربین رو ببینید 1069 01:43:29.203 --> 01:43:30.495 همه آماده؟ 1070 01:43:31.538 --> 01:43:32.539 !1 1071 01:43:33.790 --> 01:43:34.958 !2 1072 01:43:35.959 --> 01:43:36.960 !3 1073 01:44:08.867 --> 01:44:10.035 ممنون. 1074 01:44:12.287 --> 01:44:13.288 برای چی؟ 1075 01:44:14.248 --> 01:44:15.666 همش به لطف توئه 1076 01:44:15.666 --> 01:44:19.211 نه، به خاطر زحمت های خودته 1077 01:44:19.211 --> 01:44:20.254 نه 1078 01:44:23.006 --> 01:44:30.681 اگه به خاطر تو و بابا نبود، موفق نمی شدم 1079 01:44:32.724 --> 01:44:33.767 واقعاً؟ 1080 01:44:36.728 --> 01:44:37.813 به خدا قسم بخور 1081 01:44:43.860 --> 01:44:46.738 گوانگ سو چی؟ چرا بهش خبر نمی دی؟ 1082 01:44:49.366 --> 01:44:50.367 آره 1083 01:45:07.009 --> 01:45:08.468 ...تمام سعیم رو می کنم 1084 01:45:13.974 --> 01:45:15.392 حواست هست، نه؟ 1085 01:45:18.645 --> 01:45:19.813 معلومه 1086 01:45:22.858 --> 01:45:24.192 دیگه باید برم 1087 01:45:30.407 --> 01:45:31.408 خوبه 1088 01:45:32.909 --> 01:45:34.161 ،داداش کوچیکه ام 1089 01:45:38.665 --> 01:45:40.667 مراقب خودت باش 1090 01:46:10.405 --> 01:46:12.574 [منبع الهام] 1091 01:46:40.394 --> 01:46:41.812 !جونگ جون کیونگ 1092 01:46:46.316 --> 01:46:48.318 !صبر کنید! در رو باز کنید 1093 01:46:53.865 --> 01:46:54.783 نمی شه برگردین بیرون. 1094 01:46:54.783 --> 01:46:55.325 صبر کنین. 1095 01:46:55.325 --> 01:46:57.077 نمی شه برگردید بیرون - صبر کنید - 1096 01:47:21.268 --> 01:47:22.644 چرا زدی؟ 1097 01:47:23.145 --> 01:47:24.813 چه طور تونستی بهم زنگ نزنی و بری؟ 1098 01:47:24.813 --> 01:47:26.648 زنگ زدم، جواب ندادی 1099 01:47:26.648 --> 01:47:27.649 کِی؟ 1100 01:47:29.985 --> 01:47:30.986 همین حالا 1101 01:47:32.237 --> 01:47:34.239 چه طور تونستی بدون دیدن من بذاری بری!؟ 1102 01:47:46.460 --> 01:47:47.461 پاشو 1103 01:47:54.426 --> 01:47:55.635 برام نامه می نویسی دیگه؟ 1104 01:47:57.429 --> 01:47:58.430 معلومه 1105 01:47:59.097 --> 01:48:01.308 !چشمت نره دنبال خانم های دیگه 1106 01:48:02.434 --> 01:48:04.060 خوب غذا بخور 1107 01:48:04.060 --> 01:48:05.562 مریض نشو 1108 01:48:06.354 --> 01:48:07.522 ...و دیگه 1109 01:48:15.405 --> 01:48:21.369 ،اولین ایستگاه خصوصی کره، یانگ وون] [.بعد از 24 سال، در سال 2012 بسته شد 1110 01:48:21.369 --> 01:48:27.792 از سال 2013 به بعد، قطاری گردشگری به نام: «قطار جورجِ بِکدو دِگان] [.در آنجا می ایستاد 1111 01:48:27.792 --> 01:48:34.966 مسیرهای جدیدی به روستا نیز ساخته شدند] [.تا رفت و آمد بهتر شود 1113 01:52:48.845 --> 01:52:52.098 [امیدواریم آرزوی شما همه هم بهتر بشه]