WEBVTT 2 00:00:25.316 --> 00:00:26.735 ‫عاشق این دوربین کهنه ست. 3 00:00:26.818 --> 00:00:27.819 ‫یالا، یانگ. 4 00:00:28.903 --> 00:00:29.904 ‫الآن. 5 00:00:30.864 --> 00:00:32.532 ‫یادت نره بیای تو کادر پیش ما 6 00:00:32.991 --> 00:00:33.992 ‫چشم. 7 00:00:34.784 --> 00:00:36.244 ‫یه لحظه این ور رو نگاه کنید. 8 00:00:38.455 --> 00:00:40.290 ‫چیکار داری می کنی؟ بیا دیگه. 9 00:00:40.790 --> 00:00:42.125 ‫بدو، داداش. 10 00:00:59.225 --> 00:01:02.520 ‫«اعتدال زرد». معجون جدیده؟ 11 00:01:02.604 --> 00:01:03.855 ‫فکر کنم. 12 00:01:03.938 --> 00:01:05.148 ‫مطمئنم می تونم مثلش رو در بیارم. 13 00:01:05.231 --> 00:01:06.399 ‫می دونید چه نوع برگ چاییه؟ 14 00:01:06.483 --> 00:01:08.568 ‫نه. نه نه. از این چایی ها نیست. 15 00:01:08.651 --> 00:01:10.487 ‫من دنبال چای مُتبلورم. 16 00:01:10.570 --> 00:01:13.781 ‫عه شرمنده. من بلور چای همراهم ندارم. 17 00:01:14.240 --> 00:01:17.744 ‫چه طور چای فروشی هستی که ‫بلور چای همراهت نداری؟ 18 00:01:17.827 --> 00:01:19.412 ‫چه قدر اعصاب خردکن! 19 00:01:19.496 --> 00:01:21.206 ‫چه طوره اجازه بدید ‫شبیه ش رو براتون در بیارم؟ 20 00:01:21.289 --> 00:01:24.167 ‫نه. نه نه نه. این... ‫من باید برم. 21 00:01:25.418 --> 00:01:26.503 ‫قدم رنجه فرمودید. 22 00:01:37.639 --> 00:01:39.641 ‫بابایی کی میاد خونه؟ 23 00:01:40.350 --> 00:01:41.351 ‫زود میاد. 24 00:01:41.893 --> 00:01:44.812 ‫اون همیشه دیر می کنه. 25 00:01:45.563 --> 00:01:49.150 ‫خب، منم گاهی دیر می کنم. 26 00:01:49.234 --> 00:01:52.987 ‫و خب می دونی، چند هفته آینده م هم خیلی شلوغه و... 27 00:01:53.821 --> 00:01:55.990 ‫می دونم. یانگ هستش. 28 00:01:56.074 --> 00:01:57.450 ‫بابایی هم میاد. 29 00:01:58.284 --> 00:01:59.285 ‫میکا. 30 00:02:00.995 --> 00:02:04.582 ‫میکا؟ خیلی بهش سخت نگیر. 31 00:02:05.291 --> 00:02:07.085 ‫بهم گفت آخرهای ساعت کاری 32 00:02:07.168 --> 00:02:08.628 ‫مشتری زیاد می شه. 33 00:02:08.711 --> 00:02:12.340 این ‫برای بابا خبر خیلی خوبیه. ‫به این احتیاج داشت. 34 00:02:14.008 --> 00:02:15.969 ‫سس چیلیش رو دوست داشتی؟ 35 00:02:16.052 --> 00:02:17.929 ‫- آره. ‫- دست پخت خودم بود. 36 00:02:18.012 --> 00:02:19.013 ‫آره گفتی. 37 00:02:19.097 --> 00:02:20.598 ‫بار اولش بود. 38 00:02:21.057 --> 00:02:23.351 ‫پس مواد اولیه رو می ریزی تو کاسه 39 00:02:23.434 --> 00:02:25.728 ‫و خودت مخلوطشون می کنی؟ 40 00:02:26.813 --> 00:02:28.398 ‫آره. 41 00:02:28.690 --> 00:02:29.691 ‫خوبه، ها؟ 42 00:02:30.817 --> 00:02:32.568 ‫واقعاً عالی بود، آبجی. 43 00:02:32.652 --> 00:02:33.987 ‫ممنون. 44 00:02:34.070 --> 00:02:37.615 ‫سری بعد، هویجش رو «ویز ویز» می کنم. 45 00:02:37.699 --> 00:02:39.033 ‫«ریز ریز». 46 00:02:39.117 --> 00:02:41.160 ‫و نخیرم، همچین کاری نمی کنی. 47 00:03:15.486 --> 00:03:17.238 ‫مثل اینکه 3سال از وارانتیش 48 00:03:17.321 --> 00:03:18.948 ‫مونده، اما جواب نمی دن... 49 00:03:19.032 --> 00:03:20.950 ‫- نمی شه حضوری بری؟ ‫- چرا می رم، 50 00:03:21.034 --> 00:03:22.493 ‫اما اصلاً نمی دونم فروشگاهه ‫هنوز اونجاست یا نه. 51 00:03:22.577 --> 00:03:24.537 ‫یه بررسی کردم. هیچی پیدا نکردم. 52 00:03:24.620 --> 00:03:25.788 ‫به «خواهران و برادران» زنگ زدی؟ 53 00:03:25.872 --> 00:03:27.290 ‫آخه مستقیماً از خودشون نخریدمش... 54 00:03:27.373 --> 00:03:28.666 ‫وارانتی رو اجرا نمی کنن؟ 55 00:03:28.750 --> 00:03:30.877 ‫نه، وارانتی ش مال «خواهر برادرِ دوم»است 56 00:03:34.297 --> 00:03:35.965 ‫بهت گفتم جنسِ نو بخریم ها. 57 00:03:36.048 --> 00:03:39.177 ‫اینم نو بود. ‫یعنی عملاً. 58 00:03:39.260 --> 00:03:40.511 ‫ریفربیشده. 59 00:03:40.595 --> 00:03:42.180 ‫ریفربیشدِ رسمی. 60 00:03:42.263 --> 00:03:44.724 ‫و کلاً 5روز ازش استفاده شده بود. ‫5روز. 61 00:03:44.807 --> 00:03:46.225 ‫- و کلی هم سود... ‫- اما فعلاً که... 62 00:03:46.768 --> 00:03:49.562 ‫بیخیال دیگه. بریم فقط درستش کنیم. 63 00:03:49.812 --> 00:03:50.938 ‫آره. 64 00:03:51.105 --> 00:03:52.440 ‫باید میکا رو برسونی مدرسه. 65 00:03:52.523 --> 00:03:54.400 ‫میکا بیا، باید بریم! 66 00:03:58.404 --> 00:03:59.489 ‫میکا؟ 67 00:04:05.870 --> 00:04:08.122 ‫- میکا؟ ‫- یانگ چش شده؟ 68 00:04:09.123 --> 00:04:11.751 ‫عه سلام... 69 00:04:12.835 --> 00:04:13.878 ‫نمی دونم. 70 00:04:13.961 --> 00:04:15.963 ‫والا اون... دیشب خاموش شد. ‫روشن هم نمی شه. 71 00:04:16.047 --> 00:04:17.840 ‫- قبلاً هم این طوری شده؟ ‫- نه. 72 00:04:19.300 --> 00:04:20.468 ‫تعمیرکار می شناسی؟ 73 00:04:20.551 --> 00:04:21.886 ‫وارانتیش هنوز تموم نشده. 74 00:04:21.969 --> 00:04:25.014 ‫من جات بودم نمی بردمش ‫پیش خواهران و برادران. 75 00:04:25.097 --> 00:04:26.807 ‫اون ها فقط سعی می کنن ‫راضیت کنن که بازیافتش کنی 76 00:04:26.891 --> 00:04:28.893 ‫و یه مدل جدید بگیری. ‫عاتش رو هم خودت می دونی. 77 00:04:28.976 --> 00:04:30.436 ‫نمی برمش اونجا. 78 00:04:30.520 --> 00:04:32.355 ‫وارانتیش مال یه فروشگاه دیگه ست. 79 00:04:32.730 --> 00:04:34.106 ‫از خودشون نخریدی؟ 80 00:04:35.149 --> 00:04:38.110 ‫نه. نه، رسمیه. 81 00:04:38.444 --> 00:04:39.987 ‫باید برم دنبال میکا. 82 00:04:40.071 --> 00:04:41.656 ‫عه، میکا هنوز اینجاست؟ 83 00:04:41.739 --> 00:04:42.823 ‫چشم های بی جونِ یانگ رو دید؟ 84 00:04:42.907 --> 00:04:44.534 ‫- مطمئنم ترسیده. ‫- آره. 85 00:04:44.617 --> 00:04:47.203 ‫ببین، من یه تعمیرکار تو «وودبری» می شناسم. 86 00:04:47.286 --> 00:04:48.538 ‫به سفرش می ارزه. 87 00:04:48.621 --> 00:04:50.081 ‫اطلاعاتش رو برات می فرستم. 88 00:04:50.164 --> 00:04:52.458 ‫نه بابا... همون می برمش «کوئیک فیکس» 89 00:04:52.542 --> 00:04:53.626 ‫اگه نتونستم درستش کنم. 90 00:04:53.709 --> 00:04:55.670 ‫اونجا مال عقب مونده هاست. ‫اونجا نبرش. 91 00:04:55.753 --> 00:04:57.880 ‫آشنای من با یک سوم قیمت ‫برات درستش می کنه. 92 00:04:58.422 --> 00:05:00.132 ‫به «راس» بگو من فرستادمت. 93 00:05:00.216 --> 00:05:03.135 ‫خیلی خب. باشه، من دیگه برم. ‫ممنون. 94 00:05:03.219 --> 00:05:06.097 ‫میکا؟ میکا؟ 95 00:05:07.181 --> 00:05:08.975 ‫یالا بچه. باید راه بیفتیم. 96 00:05:09.058 --> 00:05:12.478 ‫نمی خوام برم مدرسه. ‫می خوام بمونم پیش یانگ. 97 00:05:12.562 --> 00:05:13.604 ‫میکا، هر چی بیشتر صبر کنیم، 98 00:05:13.688 --> 00:05:15.064 ‫وضعِ یانگ بدتر می شه. 99 00:05:15.940 --> 00:05:17.191 ‫یعنی چی؟ 100 00:05:17.275 --> 00:05:18.859 ‫شروع می کنه به تجزیه شدن. 101 00:05:19.652 --> 00:05:20.987 ‫چی؟ 102 00:05:21.070 --> 00:05:22.613 ‫پاشو بریم دیگه. 103 00:05:23.406 --> 00:05:24.949 ‫زودباش میکا. 104 00:05:28.327 --> 00:05:30.705 ‫جهت اطلاعت بگم که ‫میکا امروز باهام میاد. 105 00:05:30.788 --> 00:05:32.915 ‫چرا؟ چی شده؟ 106 00:05:32.999 --> 00:05:35.501 ‫خب می دونی، قبول نمی کرد 107 00:05:36.127 --> 00:05:37.420 ‫و منم نمی خواستم به زور ببرمش تو. 108 00:05:37.503 --> 00:05:38.629 ‫میکا؟ 109 00:05:42.383 --> 00:05:43.592 ‫جواب بده. 110 00:05:44.135 --> 00:05:48.431 ‫نمی تونم مامان. ‫می خوام پیش یانگ بمونم. 111 00:05:48.514 --> 00:05:49.515 ‫اشکال نداره عزیزم. 112 00:05:49.598 --> 00:05:51.600 ‫فقط می خواستم صداتـو بشنوم. 113 00:05:51.684 --> 00:05:54.228 ‫به حرف بابا گوش بده ‫و دختر خوب و مؤدبی باش، خب؟ 114 00:05:54.312 --> 00:05:55.896 ‫حال یانگ خوب میشه؟ 115 00:05:55.980 --> 00:05:56.981 ‫آره اون... 116 00:05:57.064 --> 00:05:59.567 ‫خب، هنوز مطمئن نیستیم، ولی... 117 00:05:59.650 --> 00:06:00.651 ‫منظورت چیه؟ 118 00:06:00.735 --> 00:06:01.819 ‫آره، منظورت چیه؟ 119 00:06:02.445 --> 00:06:05.448 ‫نمی تونیم هیچ قولی بهت بدیم، ‫ولی گوش بده میکا، 120 00:06:05.531 --> 00:06:08.242 ‫اگه تا آخر شب دختر خوب و مؤدبی باشی، 121 00:06:08.325 --> 00:06:09.994 ‫یه سورپرایز برات میارم. 122 00:06:10.453 --> 00:06:11.454 ‫چی؟ 123 00:06:11.537 --> 00:06:13.497 ‫الان قولِ یه سورپرایز بهش دادی. 124 00:06:13.581 --> 00:06:15.166 ‫- چه سورپرایزی، مامان؟ ‫- این فرق داره. 125 00:06:15.249 --> 00:06:16.333 ‫مامان، بگو چیه؟ 126 00:06:16.417 --> 00:06:17.793 ‫من نمی خواستم... 127 00:06:19.336 --> 00:06:20.880 ‫ازت ممنونم که امروز رو مرخصی گرفتی. 128 00:06:20.963 --> 00:06:22.465 ‫- مامان؟ ‫- عزیزم، 129 00:06:22.548 --> 00:06:23.924 ‫دختر خوبی باش و به حرف پدرت گوش بده. 130 00:06:24.008 --> 00:06:25.051 ‫من دیگه باید برم. 131 00:06:25.134 --> 00:06:27.053 ‫باید برای ارائه ام حاضر بشم. ‫بعداً صحبت می کنیم. 132 00:06:28.554 --> 00:06:30.347 ‫چی می خواد برام بگیره، بابا؟ 133 00:06:32.600 --> 00:06:33.934 ‫نمی دونم والا. 134 00:06:35.061 --> 00:06:36.353 ‫فکر کنم خودم بدونم. 135 00:06:38.022 --> 00:06:40.316 ‫فقط دلت رو واسه چیز خاصی صابون نزن. 136 00:06:42.068 --> 00:06:45.237 ‫می دونم چی می خواد برام بگیره، داداش. 137 00:06:49.909 --> 00:06:50.993 ‫ببخشید؟ 138 00:06:53.245 --> 00:06:55.623 ‫- جناب؟ ‫- چه کمکی ازم ساخته ست؟ 139 00:06:55.706 --> 00:06:57.249 ‫بله، می خواستم اگر براتون ممکنه... 140 00:06:57.333 --> 00:06:58.709 ‫من یه چیزی خریده بودم... 141 00:06:59.376 --> 00:07:01.170 ‫اینجا قبلاً مرکز خریدِ 142 00:07:01.253 --> 00:07:03.589 ‫خواهر برادر بزرگ تر ‫برای فرزندخوانده های چینی بود. 143 00:07:03.672 --> 00:07:05.424 ‫اسمش «خواهر برادر دوم» بود. 144 00:07:09.595 --> 00:07:11.222 ‫ما تُنگ و ماهی می فروشیم. 145 00:07:11.305 --> 00:07:12.306 ‫بله می بینم، 146 00:07:12.389 --> 00:07:13.849 ‫ولی خبر ندارین اون فروشگاه چی شد؟ 147 00:07:14.475 --> 00:07:17.603 ‫قبل از من، اینجا خاطره می فروختن. 148 00:07:17.645 --> 00:07:21.482 ‫مموری بالیا. درست تلفظ می کنم؟ مموری بالیا؟ 149 00:07:21.607 --> 00:07:25.528 ‫- مموروبیلیا. ‫- مموروبیلیا. بله، خاطره. 150 00:07:26.070 --> 00:07:27.905 ‫ولی «تکنو» نمی فروختن؟ ‫[ ربات های پیشرفته ] 151 00:07:27.905 --> 00:07:31.992 ‫نه، نمی دونم قبل از اون، چه مغازه ای بوده. 152 00:07:32.076 --> 00:07:34.078 ‫باشه، تشکر. 153 00:07:35.621 --> 00:07:36.622 ‫میکا؟ 154 00:07:40.000 --> 00:07:42.419 ‫میکا. میکا یالا، بیا بریم. 155 00:07:44.797 --> 00:07:46.507 ‫ماهی می خوام. 156 00:07:50.761 --> 00:07:53.639 ‫داداش؟ این پافی ـه. 157 00:07:56.850 --> 00:07:59.311 ‫مسئله ی جعبه سیاهـه، خب؟ 158 00:07:59.395 --> 00:08:00.813 ‫بنابراین طبق قانون، حق نداریم 159 00:08:00.896 --> 00:08:03.524 ‫به هستۀ داخلیش وَر بریم، متأسفانه. 160 00:08:03.649 --> 00:08:04.775 ‫پس شما اینجا چی کار می کنید؟ 161 00:08:04.858 --> 00:08:06.026 ‫خب، ما مجوز رسمیِ 162 00:08:06.110 --> 00:08:07.820 ‫شرکت خواهران و برادران رو داریم، 163 00:08:07.903 --> 00:08:10.739 ‫برای تعمیر و تعویضِ تا ۱۲ قطعه از 164 00:08:10.823 --> 00:08:12.283 ‫متداول ترین قطعات نیازمند به سرویس. 165 00:08:12.408 --> 00:08:13.867 ‫اگر دوست دارید یه نگاهی به 166 00:08:14.451 --> 00:08:16.287 ‫تشخیص ۱۲ نقطه ای بندازید. 167 00:08:16.412 --> 00:08:17.997 ‫بله، ولی تشخیص شما صرفاً... 168 00:08:18.080 --> 00:08:21.000 ‫خب، یانگ رو به آنالیزور رسمی مون وصل کردیم، 169 00:08:21.083 --> 00:08:23.419 ‫و تمامی ۱۲ قطعه ش درست کار می کردن، 170 00:08:23.544 --> 00:08:25.754 ‫البته داده ها نشون میدن که 171 00:08:25.838 --> 00:08:28.424 ‫متأسفانه هستۀ مرکزیش ‫نقص فنی پیدا کرده، برای همین... 172 00:08:28.549 --> 00:08:30.843 ‫برای همین چی؟ ‫کاری از دست تون بر نمیاد؟ 173 00:08:30.926 --> 00:08:32.553 ‫خب ما اینجا یه کارایی می تونیم بکنیم. 174 00:08:32.678 --> 00:08:35.472 ‫می تونیم برای بازیافت ‫بفرستیمش شرکت خواهران و برادران. 175 00:08:35.556 --> 00:08:38.559 ‫اگر قبل اینکه تجزیه بشه ‫این کارو بکنید، 176 00:08:38.684 --> 00:08:41.478 ‫روی مدل جدیدی که می خرید ‫هزار دلار تخفیف می گیرید که عالیه. 177 00:08:41.562 --> 00:08:42.855 ‫اگر هم نمی خواید بازیافتش کنید، 178 00:08:42.938 --> 00:08:45.149 ‫که کاملاً قابل درکـه، ما تجهیزاتی داریم 179 00:08:45.232 --> 00:08:49.486 ‫که می تونیم صورت و حنجره ش رو ‫به یه دستیار مجازی تبدیل کنیم، 180 00:08:49.570 --> 00:08:51.739 ‫و قطعات باقی مونده ش رو هم ‫بهتون تحویل بدیم. 181 00:08:51.822 --> 00:08:53.032 ‫چی؟ 182 00:08:53.115 --> 00:08:54.575 ‫ولی باید هسته ش رو بفرستیم برای 183 00:08:54.700 --> 00:08:55.701 ‫خواهران و برادران. 184 00:08:55.784 --> 00:08:57.077 ‫نه نه نه. همچین کاری نمی کنیم. 185 00:08:57.161 --> 00:08:58.829 دیگه بیارینش که من برم ‫نظر یه متخصص دیگه رو هم بپرسم. 186 00:08:58.871 --> 00:08:59.872 ‫بله. حتماً. 187 00:08:59.955 --> 00:09:02.291 ‫خب هزینۀ معاینه و تشخیص ‫میشه ۲۵۰ دلار. 188 00:09:02.416 --> 00:09:03.584 ‫شوخی می کنی دیگه. 189 00:09:05.210 --> 00:09:06.420 ‫متأسفانه خیر. 190 00:09:32.738 --> 00:09:34.448 ‫به نظر اوضاع خوب نیست. 191 00:09:34.490 --> 00:09:35.491 ‫آره. 192 00:09:37.117 --> 00:09:38.744 ‫به میکا چی گفتی؟ 193 00:09:38.786 --> 00:09:41.038 ‫گفتم می ریم نظر یه متخصص دیگه رو می پرسیم. 194 00:09:41.121 --> 00:09:42.956 ‫الانشـم بیشتر از حد انتظارم طول کشیده. 195 00:09:44.041 --> 00:09:46.168 ‫- بابایی؟ ‫- سلام میکا. 196 00:09:46.251 --> 00:09:47.377 ‫سلام. 197 00:09:47.503 --> 00:09:48.670 ‫حالت خوبه؟ 198 00:09:49.004 --> 00:09:52.216 ‫نه. یه ماهی گرفتم. 199 00:09:52.299 --> 00:09:53.759 ‫واقعاً؟ 200 00:09:54.676 --> 00:09:56.095 ‫- ماهی گرفته؟ ‫- آره. 201 00:09:56.178 --> 00:09:58.889 ‫آره، یه ماهیِ... بعداً توضیح میدم. 202 00:09:58.931 --> 00:10:00.015 ‫الان می رسیم. 203 00:10:01.391 --> 00:10:03.685 ‫باشه. خبرم کن. 204 00:10:03.769 --> 00:10:04.895 ‫باشه. 205 00:10:04.937 --> 00:10:06.105 ‫خدافظ، میکا جان. 206 00:10:06.647 --> 00:10:09.817 ‫خدافظ. با یانگ هم خداحافظی کن. 207 00:10:11.610 --> 00:10:12.778 ‫خدافظ یانگ. 208 00:10:23.288 --> 00:10:25.415 ‫مشکلش از هستۀ داخلی شـه. 209 00:10:26.250 --> 00:10:28.043 ‫آره، اینو که خودمون هم می دونستیم. 210 00:10:28.126 --> 00:10:31.338 ‫اجازه می خوام که هسته ش رو باز کنم. 211 00:10:34.049 --> 00:10:37.010 ‫خلاف قانونـه. 212 00:10:39.346 --> 00:10:42.432 ‫بابا... یه مشت تشریفات مرخرف اداریـه. 213 00:10:44.268 --> 00:10:46.103 ‫می دونی این قانون رو کی گذاشته؟ 214 00:10:46.186 --> 00:10:48.063 ‫شرکت خواهران و برادران. 215 00:10:48.146 --> 00:10:51.149 ‫فقط می خوان از جاسوس افزارشون محافظت کنن. 216 00:10:51.233 --> 00:10:53.360 ‫اگر بازیافتش کنی، 217 00:10:53.443 --> 00:10:55.863 ‫انقدر اطلاعات راجع به خانواده ت ‫به دست میارن 218 00:10:55.946 --> 00:10:57.447 ‫که مغزت سوت می کشه. 219 00:10:58.240 --> 00:10:59.449 ‫نمی خوام. 220 00:11:00.826 --> 00:11:02.035 ‫خودت سوخت می کنی. 221 00:11:02.703 --> 00:11:04.162 ‫قول دادی درستش می کنی. 222 00:11:04.246 --> 00:11:05.455 ‫گفتم بیرون منتظر بمونی، میکا. 223 00:11:05.581 --> 00:11:07.249 ‫تو گفتی حالش خوب میشه. 224 00:11:14.214 --> 00:11:17.843 زودباش دیگه، حاجی. ‫باید تصمیمت رو بگیری. 225 00:11:25.726 --> 00:11:28.020 ‫شاید خیر بوده. 226 00:11:28.103 --> 00:11:29.605 ‫این کجاش خیره؟ 227 00:11:31.982 --> 00:11:33.233 ‫یانگ خیلی... 228 00:11:34.026 --> 00:11:35.861 ‫یانگ خیلی برامون خوب بوده. 229 00:11:37.446 --> 00:11:39.281 ‫و دل مون کلی براش تنگ میشه، 230 00:11:41.241 --> 00:11:43.160 ‫ولی زیادی وابسته ش شده بودیم. 231 00:11:45.871 --> 00:11:47.497 ‫ما یانگ رو گرفتیم که میکا 232 00:11:47.581 --> 00:11:50.042 ‫با ریشۀ چینی اش ارتباط برقرار کنه، ‫نه که بیاد بزرگش کنه. 233 00:11:50.125 --> 00:11:51.918 ‫آره، ولی ما خیلی هم برای یانگ پول دادیم. 234 00:11:51.960 --> 00:11:53.170 ‫و خب... 235 00:11:54.421 --> 00:11:56.131 ‫ناراحت نمی شم اگه سوای 236 00:11:56.214 --> 00:11:58.592 ‫دانستنی های چینی ‫چیزای دیگه ای هم یادش بده. 237 00:11:58.634 --> 00:12:02.137 ‫اون کلی کار دیگه هم می کنه، ‫ولی مسئله اصلاً این نیست. 238 00:12:02.179 --> 00:12:03.347 ‫چیه مسئله؟ 239 00:12:04.640 --> 00:12:07.142 ‫اگه نتونیم یانگ رو درست کنیم، 240 00:12:07.184 --> 00:12:09.603 دیگه قرار نیست یه برادر دیگه ‫برای میکا بگیریم. 241 00:12:11.646 --> 00:12:12.773 ‫و این خیلی... 242 00:12:13.815 --> 00:12:15.150 ‫عجیب میشه. 243 00:12:16.902 --> 00:12:18.612 ‫بهرحال پولش هم نداریم. 244 00:12:20.530 --> 00:12:23.408 ‫واسه همین باید بیشتر براش وقت بذاریم. 245 00:12:23.492 --> 00:12:24.993 ‫بیشتر از الان. 246 00:12:25.911 --> 00:12:28.163 ‫و نه فقط برای بزرگ کردنش، 247 00:12:28.205 --> 00:12:31.541 ‫برای وصل کردن میکا به ریشه و فرهنگش. 248 00:12:31.666 --> 00:12:33.043 ‫یعنی مسئولیت این کار با ماست. 249 00:12:34.961 --> 00:12:37.798 ‫برای همین باید حاضر و آماده باشیم. 250 00:13:53.456 --> 00:13:56.042 ‫چی شده، آبجی؟ 251 00:13:56.418 --> 00:13:57.419 ‫هیچی 252 00:13:59.004 --> 00:14:00.547 ‫قیافه ت که یه چیز دیگه میگه. 253 00:14:03.341 --> 00:14:05.010 ‫هیچی، چندتا از بچه هان. 254 00:14:06.261 --> 00:14:07.679 ‫هم کلاسی هات؟ 255 00:14:07.762 --> 00:14:10.682 ‫نه، بچه ها تو زنگ تفریح. 256 00:14:10.765 --> 00:14:13.310 ‫درمورد پدر مادر واقعیم ازم سؤال می کردن. 257 00:14:14.477 --> 00:14:15.729 ‫آهان. 258 00:14:17.063 --> 00:14:18.440 ‫خب تو چی گفتی؟ 259 00:14:23.904 --> 00:14:26.323 ‫از مامان و بابا براشون گفتم، 260 00:14:26.448 --> 00:14:29.910 ‫و اونا گفتن: «نه، پدر مادر واقعیت رو می گیم.» 261 00:14:30.535 --> 00:14:35.040 ‫گفتن که مامان و بابا ‫والدین اصلیم نیستن. نه واقعاً. 262 00:14:36.207 --> 00:14:37.459 ‫حرف شون رو باور کردی؟ 263 00:14:40.503 --> 00:14:44.799 ‫خب، اونا مادر پدرمونن، ولی... 264 00:14:46.551 --> 00:14:47.677 ‫ما که چیز نیستیم، 265 00:14:48.678 --> 00:14:51.806 ‫یعنی، اونا هم چیز نیستن... 266 00:14:53.808 --> 00:14:55.310 ‫نیستن دیگه. 267 00:14:58.229 --> 00:14:59.356 ‫آبجی. 268 00:15:03.234 --> 00:15:04.361 ‫ایناهاش. 269 00:15:05.737 --> 00:15:06.946 ‫اینو نگاه کن. 270 00:15:08.657 --> 00:15:10.492 ‫درختـه آسیب دیده؟ 271 00:15:11.201 --> 00:15:14.746 ‫نه. یه اتفاق شگفت انگیزی ‫داره اینجا میفته. 272 00:15:14.829 --> 00:15:15.830 ‫چه اتفاقی؟ 273 00:15:16.331 --> 00:15:19.751 ‫ببین، این شاخه مال یه درخت دیگه ست. 274 00:15:20.251 --> 00:15:22.045 ‫واقعاً؟ 275 00:15:22.087 --> 00:15:26.091 ‫آره، ولی الان داره رسماً ‫جزئی از این درخت میشه. 276 00:15:26.841 --> 00:15:30.220 ‫البته نه واقعاً. ‫داره ادا در میاره. 277 00:15:31.096 --> 00:15:32.263 ‫چرا این حرفـو می زنی؟ 278 00:15:32.347 --> 00:15:34.974 ‫چون با چسب به چسبوندنش به این درخته. 279 00:15:36.476 --> 00:15:40.105 ‫آها آره. انگار همین طوره، مگه نه؟ 280 00:15:41.689 --> 00:15:44.734 ‫بیا، بذار یه شاخه ای پیدا کنیم ‫که کامل وصل شده باشه. 281 00:16:00.083 --> 00:16:01.126 ‫آبجی. 282 00:16:05.255 --> 00:16:06.589 ‫این شاخه رو می بینی؟ 283 00:16:07.382 --> 00:16:09.467 ‫این شاخه هم مال یه درخت دیگه ست. 284 00:16:10.385 --> 00:16:13.680 ‫ولی ببین، تو هم به مامان و بابا وصلی، 285 00:16:13.763 --> 00:16:15.140 ‫درست مثل این شاخه. 286 00:16:16.015 --> 00:16:18.977 ‫جزئی از درخت خانواده ای. واقعاً. 287 00:16:20.520 --> 00:16:22.730 ‫پس تو هم همین طوری. 288 00:16:24.816 --> 00:16:26.234 ‫چرا این کارو می کنن؟ 289 00:16:26.276 --> 00:16:29.154 ‫چرا شاخه هاشون رو به ‫درخت های دیگه وصل می کنن؟ 290 00:16:29.237 --> 00:16:30.572 ‫به این کار میگن «پیوند.» 291 00:16:30.655 --> 00:16:32.490 ‫این کارو می کنن که یه چیز جدید بسازن. 292 00:16:32.574 --> 00:16:33.658 ‫بعضی از سیب های موردعلاقه ت 293 00:16:33.741 --> 00:16:35.827 ‫با ترکیب درخت های مختلف پرورش یافتن. 294 00:16:35.910 --> 00:16:37.036 ‫یه شگرد باستانیـه 295 00:16:37.120 --> 00:16:39.914 ‫که بیشتر از ۴۰۰۰ سال پیش ‫تو چین استفاده می شده. 296 00:16:39.998 --> 00:16:42.625 ‫- یه دانستنی دربارۀ چین. ‫- آره. 297 00:16:42.709 --> 00:16:45.628 ‫ولی باید اینو بدونی که ‫جفت درخت ها مهمن. 298 00:16:46.629 --> 00:16:50.008 ‫نه تنها این، ‫بلکه درختِ این شاخه هم مهمه. 299 00:16:50.884 --> 00:16:53.887 ‫اون یکی درخت خانوادگیت هم ‫بخش مهمی از شخصیت توئن. 300 00:16:55.013 --> 00:16:56.181 ‫می فهمی؟ 301 00:17:08.693 --> 00:17:09.944 ‫می خوام با بابا برم. 302 00:17:10.028 --> 00:17:11.905 ‫نه دختر جان، امروز باید بری مدرسه. 303 00:17:12.447 --> 00:17:15.992 ‫ولی یانگ! ‫من می خوام یانگ رو ببینم! 304 00:17:16.075 --> 00:17:17.702 ‫هی، «پاپ پاپ» چی؟ 305 00:17:17.785 --> 00:17:19.329 ‫نمی خوای نشونش بدی به دوستات؟ 306 00:17:19.454 --> 00:17:20.455 ‫یانگ. 307 00:17:20.538 --> 00:17:21.998 ‫یانگ زودی برمی گرده خونه. 308 00:17:22.582 --> 00:17:23.708 ‫بهتر شده؟ 309 00:17:24.459 --> 00:17:25.460 ‫حالا معلوم میشه. 310 00:17:27.337 --> 00:17:28.922 ‫ولی شما باید بری مدرسه. 311 00:17:29.005 --> 00:17:31.174 ‫یانگ هم بود همینو می خواست. ‫به خاطر داداشی برو. 312 00:17:33.593 --> 00:17:35.219 ‫می خواست که پاپ پاپ ام رو نشون بدم. 313 00:17:35.345 --> 00:17:37.221 ‫- اوهوم. ‫- خب، من دیگه رفتم. 314 00:17:37.347 --> 00:17:38.973 ‫باشه. منم در جریان بذار. 315 00:17:39.057 --> 00:17:40.058 ‫چشم. 316 00:17:42.352 --> 00:17:44.812 ‫کوله ت. زودباش. 317 00:18:47.667 --> 00:18:50.294 ‫ما همیشه می دونستیم که ‫یه سری از ربات ها 318 00:18:50.420 --> 00:18:52.380 ‫مجهز به نرم افزارهای جاسوسی ان. 319 00:18:52.463 --> 00:18:55.466 ‫مخصوصاً ربات های خارجی. ‫و حالا مدرکش هم داریم. 320 00:18:56.509 --> 00:18:58.886 ‫حالا؟ یعنی اولین باره این چیزا رو می بینی؟ 321 00:18:59.470 --> 00:19:01.681 ‫مگه مهمه؟ ‫همینه دیگه. 322 00:19:05.309 --> 00:19:06.394 ‫فایل ها رو نگاه نکردی؟ 323 00:19:06.477 --> 00:19:07.478 ‫نه. 324 00:19:08.604 --> 00:19:10.189 ‫نه! من طرفدار حریم خصوصی ام. 325 00:19:10.273 --> 00:19:11.524 ‫می تونم ببینم توی این چیه؟ 326 00:19:12.859 --> 00:19:14.235 ‫یه عینک مخصوص نیاز داره. 327 00:19:14.318 --> 00:19:16.863 ‫تا حالا همچین اتصال دهنده هایی ندیده بودم. 328 00:19:16.946 --> 00:19:20.074 ‫این لامصب خیلی رده بالاست، پسر. 329 00:19:23.244 --> 00:19:24.328 ‫خب این... 330 00:19:26.330 --> 00:19:29.709 ‫شرمنده، هنوز نتونستم هضمش کنم. 331 00:19:34.088 --> 00:19:35.965 ‫- واقعاً آزاردهنده ست. ‫- بله. 332 00:19:38.509 --> 00:19:39.802 ‫معلومه که آزاردهنده ست. 333 00:19:42.763 --> 00:19:44.348 ‫دیگه وقتشه بیدار شی، برادر من. 334 00:19:52.607 --> 00:19:56.944 ‫خب، از کجا عینکی بگیرم که بشه ‫محتویات این رو باهاش خوند؟ 335 00:19:57.737 --> 00:20:00.448 ‫کسی از این عینک ها نمی فروشه. 336 00:20:02.742 --> 00:20:03.743 ‫باید بدی یه عینک 337 00:20:03.826 --> 00:20:06.245 ‫مخصوصِ این اتصال دهنده ها برات بسازن. 338 00:20:07.246 --> 00:20:08.247 ‫خیلیم عالی. 339 00:20:18.758 --> 00:20:22.053 ‫خیله خب، یه بابایی رو بهت معرفی می کنم. 340 00:20:23.137 --> 00:20:26.682 ‫شماره نداره، ولی می تونی اینجا پیداش کنی. 341 00:20:43.658 --> 00:20:44.742 ‫هزینه ش چه قدر شد؟ 342 00:20:46.577 --> 00:20:48.871 ‫بهت که گفتم، ‫من برای تعمیرات پول می گیرم. 343 00:20:50.998 --> 00:20:51.999 ‫دمت گرم. 344 00:20:53.751 --> 00:20:55.503 ‫پس گمونم دیگه یانگ رو برگردونم. 345 00:20:58.547 --> 00:20:59.632 ‫یه نظری دارم. 346 00:21:01.759 --> 00:21:04.637 ‫چطوره... اول بری ببینی اون تو چیه؟ 347 00:21:06.305 --> 00:21:10.393 ‫اگر چیز بد و آزاردهنده ای بود 348 00:21:11.143 --> 00:21:14.230 ‫شاید دیگه نخوای این ربات ‫پاشـو توی خونه ت بذاره. 349 00:21:17.650 --> 00:21:22.363 ‫می تونی با خودت ببریش، ‫ولی کم کم تجزیه هم میشه. 350 00:21:23.614 --> 00:21:25.658 ‫از قیمتش میفته. 351 00:21:27.451 --> 00:21:29.829 ‫من می تونم متصل به شبیه ساز نگه ش دارم 352 00:21:29.912 --> 00:21:31.664 ‫تا اطلاعات بیشتری دستگیرت بشه. 353 00:21:36.544 --> 00:21:38.170 ‫دوستِ جورجی دیگه، درسته؟ 354 00:21:39.338 --> 00:21:40.339 ‫بله. 355 00:21:42.258 --> 00:21:43.718 ‫ببخشید، الان وسط جلسه ان، 356 00:21:43.801 --> 00:21:45.845 ‫ولی خوشحال میشم ‫پیغام تون رو منتقل کنم. 357 00:21:45.928 --> 00:21:47.346 ‫آره، میشه بهش بگین که... 358 00:21:50.307 --> 00:21:52.143 ‫الو؟ هنوز هستین؟ 359 00:21:53.686 --> 00:21:56.313 ‫اصلاً اشکال نداره. بعداً باهاش حرف می زنم. 360 00:21:56.397 --> 00:21:58.023 ‫بسیار عالی. بگم باهاتون تماس بگیرن؟ 361 00:21:58.107 --> 00:21:59.942 ‫نه. نه، نمی خواد. ممنون. 362 00:22:12.997 --> 00:22:15.082 ‫به من گفتن که می تونم با شما صحبت کنم. 363 00:22:15.332 --> 00:22:16.917 ‫دنبال مکس واکر بودم، ‫ولی بهم گفتن که... 364 00:22:17.001 --> 00:22:18.252 ‫علاقه ای به این مسائل ندارم. 365 00:22:18.335 --> 00:22:19.336 ‫جانم؟ 366 00:22:19.420 --> 00:22:21.964 ‫اومدین راجع به تئوری توطئه صحبت کنین؟ 367 00:22:22.715 --> 00:22:24.592 ‫نه. نه، راس بهم گفت که می تونم... 368 00:22:24.675 --> 00:22:26.051 ‫راس؟ وای خدا، تو هم از اون هایی. 369 00:22:26.135 --> 00:22:27.887 ‫باورم نمی شه که اینجا راهت دادن. 370 00:22:27.970 --> 00:22:29.638 ‫من از اون ها نیستم. من... 371 00:22:32.349 --> 00:22:33.642 ‫اینو آوردم. 372 00:22:35.144 --> 00:22:36.979 ‫به من گفتن که مکس می تونه ‫تو خوندنش بهم کمک کنه. 373 00:22:37.062 --> 00:22:38.481 ‫چی هست؟ 374 00:22:38.564 --> 00:22:40.316 ‫راس می گفت نرم افزار جاسوسیـه. 375 00:22:44.403 --> 00:22:45.529 ‫از کجا پیداش کردی؟ 376 00:22:47.323 --> 00:22:48.991 ‫داخل بدن یانگ بود. 377 00:22:49.074 --> 00:22:51.869 ‫و... اون... 378 00:22:54.038 --> 00:22:56.415 ‫بعد از اینکه دخترمون رو به فرزندی گرفتیم ‫اون رو گرفتیم. دخترمون چینی ـه. 379 00:22:56.499 --> 00:22:57.541 ‫اوهوم. 380 00:22:57.625 --> 00:22:59.835 ‫و بعد اینکه یانگ خاموش شد، ‫همسایه مون 381 00:22:59.919 --> 00:23:01.587 ‫راس رو بهمون معرفی کرد، ‫و راس هم... 382 00:23:01.670 --> 00:23:03.756 ‫میشه... ببخشید. اجازه هست؟ 383 00:23:04.340 --> 00:23:05.424 ‫بله حتماً. 384 00:23:24.401 --> 00:23:27.029 ‫خدای من، این که جاسوس افزار نیست. 385 00:23:27.112 --> 00:23:29.031 ‫تقریباً مطمئنم که بانک حافظه ست. 386 00:23:32.243 --> 00:23:33.994 ‫بانک های حافظه باعث می شدن ‫که «تکنو»ها بتونن 387 00:23:34.078 --> 00:23:36.580 ‫چند لحظه از هر روز رو ضبط کنن. 388 00:23:36.664 --> 00:23:38.707 ‫آزمایشگاه ها می خواستن بفهمن 389 00:23:38.791 --> 00:23:40.751 ‫از نظر تکنوها چه چیزی به یادموندنیـه. 390 00:23:41.335 --> 00:23:42.878 ‫ولی تحقیقات شون برملا شد، 391 00:23:42.962 --> 00:23:44.046 ‫و به دلیل نقض قانون حریم خصوصی 392 00:23:44.129 --> 00:23:47.132 ‫بلافاصله کل پروژه تعطیل شد. 393 00:23:47.466 --> 00:23:48.550 ‫خب چی کار کنم؟ 394 00:23:51.845 --> 00:23:53.973 ‫خب، بهتون دروغ نمیگم. این... 395 00:23:54.807 --> 00:23:56.725 ‫خیلی چیز مهمیه. 396 00:23:57.685 --> 00:24:00.312 ‫اگه مشکل از رگلاتورش باشه ‫راس درست میگه. 397 00:24:00.396 --> 00:24:02.273 ‫دیگه روشن نمی شه. 398 00:24:03.023 --> 00:24:04.775 ‫دارم واقعیت رو بهتون میگم. 399 00:24:06.777 --> 00:24:09.029 ‫اما وجودِ اون، 400 00:24:10.364 --> 00:24:12.533 ‫وجود یانگ می تونه 401 00:24:12.616 --> 00:24:15.369 ‫کمک گرانبهایی به این موزه باشه 402 00:24:15.452 --> 00:24:17.079 ‫و همین طور برای درک بهترِ 403 00:24:17.162 --> 00:24:18.622 ‫«تکنو انسان ها.» 404 00:24:22.126 --> 00:24:25.212 ‫پس گمونم سؤال اصلی اینجاست که 405 00:24:25.295 --> 00:24:28.549 ‫ما چه قدر به شما پول بدیم ‫که یانگ و خاطراتش رو 406 00:24:28.632 --> 00:24:30.259 ‫به موزۀ ما بسپارید؟ 407 00:24:34.263 --> 00:24:35.723 ‫یکی دیگه لطف می کنید؟ 408 00:24:48.068 --> 00:24:49.069 ‫جواب تماس رو بده. 409 00:24:49.153 --> 00:24:51.697 ‫- سلام. ‫- سلام. میکا چطوره؟ 410 00:24:52.031 --> 00:24:53.032 ‫رفته خونۀ همسایه. 411 00:24:53.699 --> 00:24:55.367 ‫خونۀ همسایه؟ یعنی جورج؟ 412 00:24:55.451 --> 00:24:56.660 ‫آره. 413 00:24:56.744 --> 00:24:57.745 ‫برای چی؟ 414 00:24:59.288 --> 00:25:01.540 ‫چون جناب عالی خونه نیستی ‫و منم کار دارم. 415 00:25:02.666 --> 00:25:04.084 ‫دارم کارای یانگ رو می کنم. 416 00:25:04.877 --> 00:25:06.253 پس که این طور؟ 417 00:25:06.336 --> 00:25:07.337 ‫بله. 418 00:25:30.152 --> 00:25:32.196 ‫یعنی همین طوری رفتی گذاشتیش اونجا؟ 419 00:25:32.279 --> 00:25:34.865 ‫نه، دختراش دعوتش کردن بره بازی. 420 00:25:37.242 --> 00:25:39.369 ‫انقدر به جورج گیر نده. 421 00:25:39.453 --> 00:25:42.915 ‫اون از تو خوشش میاد، ‫و خیلی هم کمک دست مونـه. 422 00:25:42.998 --> 00:25:44.082 ‫بچه های اون کلون ان. (انسان کُپی) 423 00:25:44.166 --> 00:25:46.335 ‫دوباره حوصلۀ این بحث رو ندارم. 424 00:25:46.418 --> 00:25:48.337 ‫در ضمن طرف واسه مسابقات ورزشی ‫صورت شـو رنگ می کنه. 425 00:25:48.420 --> 00:25:50.547 ‫- مرگت چیه؟ ‫- مرگِ اون چیه؟ 426 00:25:51.131 --> 00:25:53.258 ‫بس کن دیگه. باشه؟ 427 00:26:02.518 --> 00:26:03.894 ‫رامن ش چطوره؟ 428 00:26:05.354 --> 00:26:08.232 ‫آرامش بخشـه. 429 00:26:09.441 --> 00:26:11.026 ‫آره، مشخصـه. 430 00:26:13.195 --> 00:26:14.571 ‫تو داری چی می خوری؟ 431 00:26:16.448 --> 00:26:17.449 ‫رامن. 432 00:26:18.200 --> 00:26:20.327 ‫جدی؟ جالبه. 433 00:26:21.286 --> 00:26:22.371 ‫واقعاً؟ 434 00:26:23.038 --> 00:26:24.456 ‫آره یه جورایی، نیست؟ 435 00:26:25.123 --> 00:26:27.584 کارِ یانگ هنوز به جایی نرسیده؟ 436 00:26:29.670 --> 00:26:31.838 ‫اینجا سومین جاییـه که بردیش. 437 00:26:31.922 --> 00:26:33.590 ‫والا هنوز تو تعمیرگاهـه. 438 00:26:33.674 --> 00:26:36.885 ‫گذاشتم یه قطعه ش چک بشه. 439 00:26:37.553 --> 00:26:38.679 ‫پیش یه کارشناس. 440 00:26:38.762 --> 00:26:41.431 ‫پس یعنی به زودی باز سرپا می شه؟ 441 00:26:42.349 --> 00:26:46.478 ‫معلوم نیست. می دونی.. پیچیده ست. 442 00:26:49.690 --> 00:26:51.358 ‫میکاـه. باید برم. 443 00:26:57.990 --> 00:27:00.075 ‫مثل عینک های دیگه کار می کنه. 444 00:27:00.158 --> 00:27:01.410 ‫غریزی عمل می کنه. 445 00:27:01.493 --> 00:27:02.494 ‫کد لازم داره؟ 446 00:27:03.370 --> 00:27:05.497 ‫آره، یه گواهی باید داشته باشین 447 00:27:05.580 --> 00:27:06.581 ‫که روی یانگ بوده. 448 00:27:06.665 --> 00:27:08.917 ‫شماره سریال و پین کُد توش نوشته شده. 449 00:27:09.001 --> 00:27:10.544 ‫همچنین، طبق توافق مون، 450 00:27:10.627 --> 00:27:12.754 ‫باید بدن یانگ رو هم ‫فردا بیارید اینجا. 451 00:27:12.838 --> 00:27:13.839 ‫- هر چی زودتر، بهتر. ‫- چشم. 452 00:27:13.922 --> 00:27:14.923 ‫تعجب نمی کنم 453 00:27:15.007 --> 00:27:16.883 ‫اگه بفهمم راس قصد داره قطعاتش رو جایگزین کنه 454 00:27:16.967 --> 00:27:18.927 ‫و قطعات اورجینالش رو بدزده. 455 00:27:19.720 --> 00:27:24.182 ‫ما بدن یانگ رو اینجا ‫در یک محفظۀ زیستی نگه می داریم 456 00:27:24.266 --> 00:27:27.894 ‫تا شما برید خاطراتش رو بازبینی کنید 457 00:27:27.978 --> 00:27:29.938 ‫و تصمیم بگیرید می خواید چی کار کنید. 458 00:27:30.022 --> 00:27:32.607 ‫باشه. آره، ممنون. 459 00:27:32.691 --> 00:27:33.734 ‫من ممنونم. 460 00:27:33.817 --> 00:27:36.611 ‫من تمام زندگی مـو وقفِ ‫درک «تکنو انسان ها» کردم. 461 00:27:36.695 --> 00:27:39.364 ‫این... برام حکم یه هدیه رو داره. 462 00:28:07.559 --> 00:28:09.269 ‫من می خوام 463 00:28:09.352 --> 00:28:11.897 ‫بشم عین باد 464 00:28:12.564 --> 00:28:15.942 ‫غوطه ور تو هوا 465 00:28:16.026 --> 00:28:19.863 ‫و شناور در فضای باز. 466 00:28:20.447 --> 00:28:21.990 ‫اینو از یانگ یاد گرفتی؟ 467 00:28:22.074 --> 00:28:25.035 ‫اوهوم. آهنگ موردعلاقه شـه. 468 00:28:25.118 --> 00:28:26.828 ‫خوشت اومد؟ 469 00:28:27.871 --> 00:28:28.914 ‫عشق کردم. 470 00:28:36.797 --> 00:28:37.798 ‫سلام. 471 00:28:39.007 --> 00:28:40.300 ‫میکا هنوز بیداره. 472 00:28:42.719 --> 00:28:43.929 ‫خوابش نمی برد. 473 00:28:46.515 --> 00:28:47.599 ‫جایی میری؟ 474 00:28:49.184 --> 00:28:51.102 ‫قراره با برندا بریم دفتر. 475 00:28:51.186 --> 00:28:53.021 ‫می خوایم تا صبح کار کنیم. 476 00:28:54.105 --> 00:28:55.440 ‫از برنامه عقبیم. 477 00:28:56.525 --> 00:28:58.401 ‫ببخشید که زودتر نیومدم. 478 00:28:58.485 --> 00:28:59.611 ‫ایرادی نداره. 479 00:29:01.655 --> 00:29:03.573 ‫باید میکا رو برسونی مدرسه 480 00:29:03.657 --> 00:29:04.783 ‫و حاضرش کنی. 481 00:29:05.116 --> 00:29:06.618 ‫به نظرت از پسش بر میای؟ 482 00:29:06.701 --> 00:29:07.953 ‫آره معلومه. 483 00:29:09.955 --> 00:29:12.290 ‫خیله خب. من دیگه باید برم. 484 00:29:12.374 --> 00:29:13.792 ‫ببینم... ما ردیفیم دیگه؟ 485 00:29:18.463 --> 00:29:20.507 ‫خب، از بررسی قطعه ش چی دستگیرت شد؟ 486 00:29:21.508 --> 00:29:22.509 ‫قطعه؟ 487 00:29:24.803 --> 00:29:25.804 ‫قطعه دیگه. 488 00:29:27.514 --> 00:29:28.682 ‫همون کارشناسی که گفتی؟ 489 00:29:28.765 --> 00:29:31.017 ‫آها. آره آره. 490 00:29:31.852 --> 00:29:32.978 ‫آم... 491 00:29:34.938 --> 00:29:37.315 ‫خب... به زودی خبر میدن. 492 00:29:41.778 --> 00:29:42.779 ‫من باید برم. 493 00:29:45.156 --> 00:29:46.908 ‫اگه تونستی یه خرده هم بخواب. 494 00:30:00.422 --> 00:30:07.345 ‫شماره سریال 733951137CM99. 495 00:30:10.140 --> 00:30:15.061 ‫پین ۲۷۹۳۲۱. 496 00:31:24.172 --> 00:31:25.173 ‫پخش کن. 497 00:31:30.929 --> 00:31:32.138 ‫داری چی کار می کنی؟ 498 00:31:36.434 --> 00:31:37.435 ‫تکرار پخش. 499 00:31:43.066 --> 00:31:44.150 ‫داری چی کار می کنی؟ 500 00:31:58.540 --> 00:31:59.582 ‫پخش کن. 501 00:32:30.738 --> 00:32:31.739 ‫پخش کن. 502 00:32:37.662 --> 00:32:43.251 ‫می خوام دوستم داشته باشن... 503 00:33:11.487 --> 00:33:17.201 ‫یک، دو، سه، چهار. 504 00:33:17.285 --> 00:33:18.995 ‫- پنج. ‫- پنج. 505 00:33:19.078 --> 00:33:20.413 ‫- شش. ‫- شش. 506 00:33:20.496 --> 00:33:21.789 ‫- هفت. ‫- هفت. 507 00:33:22.624 --> 00:33:26.461 ‫هشت. نُه. ده. 508 00:33:34.135 --> 00:33:36.679 ‫آبجی. آبجی. 509 00:33:48.232 --> 00:33:50.860 ‫باهام بیا، آبجی. ‫باهام بیا. 510 00:33:52.528 --> 00:33:53.696 ‫مراقب باش. 511 00:34:14.759 --> 00:34:17.053 ‫[ مغازهٔ میکا ] 512 00:34:25.311 --> 00:34:26.354 ‫عالیه. 513 00:34:30.108 --> 00:34:32.276 ‫- رنگین کمان. ‫- رنگین کمان. 514 00:34:34.946 --> 00:34:36.322 ‫می دونن که از قصد نبوده. 515 00:34:48.459 --> 00:34:49.877 ‫سلام، آبجی. 516 00:35:07.186 --> 00:35:08.479 ‫بابایی. 517 00:35:09.981 --> 00:35:11.023 ‫بابایی. 518 00:35:12.108 --> 00:35:13.276 ‫بابایی! 519 00:35:14.318 --> 00:35:16.070 ‫عذر می خوام، همه چیز مرتبه؟ 520 00:35:17.947 --> 00:35:19.448 ‫میرم یه کم آب بیارم. 521 00:35:19.866 --> 00:35:21.325 ‫می خوای منم بیام؟ 522 00:35:21.325 --> 00:35:22.869 ‫فیلم می بینی؟ 523 00:35:24.495 --> 00:35:25.496 ‫آره. 524 00:35:26.038 --> 00:35:27.165 ‫چی می بینی؟ 525 00:35:28.541 --> 00:35:29.625 ‫یه فیلمِ... 526 00:35:31.586 --> 00:35:32.920 ‫یه مستنده. 527 00:35:33.921 --> 00:35:35.464 ‫در مورد چاییه؟ 528 00:35:39.093 --> 00:35:40.136 ‫آره. 529 00:35:43.472 --> 00:35:45.850 ‫حسابی حوصله ات رو سر برده؟ 530 00:35:55.401 --> 00:35:56.527 ‫ببین... 531 00:35:59.614 --> 00:36:01.032 ‫بریم بهت آب بدم. 532 00:36:14.462 --> 00:36:15.463 ‫خودم می ریزم. 533 00:36:16.339 --> 00:36:17.340 ‫باشه. 534 00:36:27.391 --> 00:36:29.101 ‫همیشه این کار رو می کنی؟ 535 00:36:29.185 --> 00:36:31.520 ‫خودت نصفه شب میری آب میاری؟ 536 00:36:34.815 --> 00:36:36.942 ‫داداش معمولا باهام میاد. 537 00:36:38.319 --> 00:36:41.030 ‫که اینطور؟ ‫پس بیدارش می کنی؟ 538 00:36:41.781 --> 00:36:43.616 ‫مگه می خوابه؟ 539 00:36:45.242 --> 00:36:46.577 ‫نه، فکر نکنم. 540 00:36:47.453 --> 00:36:50.122 ‫معمولاً فقط میگم داداش. 541 00:36:50.206 --> 00:36:53.125 ‫خیلی بلند نمیگم البته، ‫چون حتی وقتی که 542 00:36:53.209 --> 00:36:54.960 ‫زمزمه هم کنم می شنوه. 543 00:36:55.002 --> 00:36:59.423 ‫بهش میگم: داداش، ‫می خوام برم آب بخورم. 544 00:36:59.548 --> 00:37:01.258 ‫بعد اونم توی سالن باهام میاد 545 00:37:01.342 --> 00:37:03.469 ‫و آروم میریم توی آشپزخونه. 546 00:37:07.682 --> 00:37:10.226 ‫خب چرا به خودش نمیگی برات آب بیاره؟ 547 00:37:10.309 --> 00:37:11.727 ‫این جوری می تونی توی تخت بمونی. 548 00:37:13.312 --> 00:37:14.939 ‫دوست دارم خودم واسه خودم آب بیارم. 549 00:37:28.661 --> 00:37:29.912 ‫منظورت چیه می خوای برگرده؟ 550 00:37:29.995 --> 00:37:30.996 ‫یعنی می خوام برگرده. 551 00:37:31.080 --> 00:37:32.790 ‫مکس برات عینک رو درست کرد؟ 552 00:37:32.790 --> 00:37:33.833 ‫مکس دیگه اونجا نیست. 553 00:37:34.291 --> 00:37:36.252 ‫- کجاست؟ ‫- نمی دونم. 554 00:37:37.920 --> 00:37:39.296 ‫حتماً بردنش. 555 00:37:40.381 --> 00:37:41.674 ‫اه! 556 00:37:42.842 --> 00:37:44.760 ‫باورم نمیشه بالاخره بردنش. 557 00:37:46.345 --> 00:37:49.515 ‫لطفاً، فقط بذار یانگ برگرده. 558 00:37:50.057 --> 00:37:51.767 ‫یه توضیح می خوام. 559 00:37:56.313 --> 00:37:58.649 ‫یانگ جاش پیش ماست. من... 560 00:38:00.860 --> 00:38:02.528 ‫دلیلی نمی بینم بهت توضیح بدم. 561 00:38:18.544 --> 00:38:19.712 ‫درست میشه. 562 00:38:24.550 --> 00:38:27.052 ‫خدایا، عاشق این تکنوهام. 563 00:38:27.136 --> 00:38:28.220 ‫و از اونجایی که برای 564 00:38:28.304 --> 00:38:30.389 ‫یادگیری زبان و فرزندخواندگی استفاده میشن 565 00:38:30.472 --> 00:38:32.933 ‫لازم نیست تا چندین سال ‫خیلی تغییر کنن. 566 00:38:33.726 --> 00:38:36.103 ‫لازم نیست قوی تر یا سریع تر باشن. 567 00:38:37.813 --> 00:38:39.356 ‫این قسمت یه کم آسیب دیده. 568 00:38:39.440 --> 00:38:41.692 ‫راسِ لعنتی یه راست تا هسته ش پیش رفته. 569 00:38:41.775 --> 00:38:43.569 ‫یه راه درست برای باز کردنش هست. 570 00:38:43.652 --> 00:38:44.653 ‫پس اگه اشکال نداره، 571 00:38:44.737 --> 00:38:46.447 ‫یه بررسی کامل انجام میدیم 572 00:38:46.530 --> 00:38:48.908 ‫و بعد تاجایی که میشه یانگ رو خوب می کنیم. 573 00:38:49.450 --> 00:38:50.451 ‫عالی میشه. 574 00:38:50.951 --> 00:38:53.579 ‫به فعال شدنش کمکی نمی کنه 575 00:38:53.662 --> 00:38:56.207 ‫ولی احتمالاً برای سالم مودن ظاهریش به کار بیاد. 576 00:39:24.860 --> 00:39:25.861 ‫پخش کن. 577 00:39:32.785 --> 00:39:33.786 ‫تکرار کن. 578 00:40:01.563 --> 00:40:02.606 ‫پخش کن. 579 00:40:16.912 --> 00:40:18.247 ‫یالا، یانگ. 580 00:40:18.330 --> 00:40:20.165 ‫یه لحظه. 581 00:40:20.249 --> 00:40:21.875 ‫دختر لوسم. 582 00:40:23.293 --> 00:40:25.379 ‫دختر لوس. 583 00:40:28.841 --> 00:40:30.509 ‫دختر لوس. 584 00:40:31.510 --> 00:40:32.886 ‫عاشق اون دوربین قدیمیه. 585 00:40:32.970 --> 00:40:34.179 ‫یالا، یانگ. 586 00:40:34.221 --> 00:40:36.014 ‫یادت نره خودتم بیای. 587 00:40:36.098 --> 00:40:37.141 ‫میام. 588 00:40:39.101 --> 00:40:40.769 ‫عاشق اون دوربین قدیمیه. 589 00:40:41.311 --> 00:40:42.354 ‫یالا، یانگ. 590 00:40:43.647 --> 00:40:44.648 ‫یه لحظه. 591 00:40:45.441 --> 00:40:47.151 ‫یادت نره خودتم بیای. 592 00:40:47.776 --> 00:40:48.777 ‫میام. 593 00:40:48.861 --> 00:40:50.904 ‫دختر لوس. 594 00:40:50.988 --> 00:40:52.698 ‫یه لحظه اینجا رو نگاه کن فقط. 595 00:41:07.504 --> 00:41:09.298 ‫داری چی کار میکنی؟ ‫بیا. 596 00:41:09.882 --> 00:41:11.091 ‫بیا. داداش. 597 00:41:47.920 --> 00:41:49.755 ‫از چیِ چایی خوشت میاد؟ 598 00:41:50.797 --> 00:41:52.257 ‫منظورت مزهٔ چاییه؟ 599 00:41:52.716 --> 00:41:55.469 ‫شاید. به خاطر مزه ا ش از چایی خوشت میاد؟ 600 00:41:57.971 --> 00:41:59.514 ‫بهش ربط داره. 601 00:41:59.598 --> 00:42:01.475 ‫واسه همینه که کل زندگیت رو ‫پای چایی گذاشتی؟ 602 00:42:03.060 --> 00:42:04.228 ‫زندگیم رو پای چایی گذاشتم 603 00:42:04.311 --> 00:42:07.105 ‫خب، خیلی جدی به نظر میاد. 604 00:42:08.232 --> 00:42:09.483 ‫مگه جدی نیست؟ 605 00:42:12.194 --> 00:42:14.279 ‫فکر کنم مزهٔ چایی ‫به مرور برام لذت بخش شده. 606 00:42:15.948 --> 00:42:17.991 ‫ولی به این دلیل نبود که بهش علاقه مند شدم. 607 00:42:20.702 --> 00:42:21.870 ‫علاقه مند. 608 00:42:22.955 --> 00:42:24.081 ‫به نظرم چیزی که از اول خیلی 609 00:42:24.164 --> 00:42:25.165 ‫بهش جذب شدم... 610 00:42:25.249 --> 00:42:26.250 ‫به نظرم چیزی که از اول خیلی 611 00:42:26.333 --> 00:42:27.834 ‫بهش جذب شدم، خود مفهوم چایی بود. 612 00:42:27.918 --> 00:42:28.919 ‫مفهوم چایی. 613 00:42:29.002 --> 00:42:30.879 ‫مفهوم چایی. 614 00:42:30.963 --> 00:42:32.422 ‫آره، وقتی توی دانشگاه بودم 615 00:42:32.506 --> 00:42:33.715 ‫یه مستند قدیمی دیدم. 616 00:42:33.799 --> 00:42:36.843 ‫مال قرن ۲۰ـم بود. 617 00:42:36.927 --> 00:42:38.303 ‫و در مورد یه مردی بود 618 00:42:38.387 --> 00:42:39.638 ‫که دنبال بهترین چایی چین می گشت. 619 00:42:39.721 --> 00:42:42.432 ‫در مورد مردی بود ‫که دنبال بهترین چایی چین می گشت. 620 00:42:42.516 --> 00:42:43.767 ‫منشأ چایی همون چینه. 621 00:42:43.850 --> 00:42:44.851 ‫آره، مطئنم کلی اطلاعات جالب 622 00:42:44.935 --> 00:42:47.062 ‫در مورد چایی توی چین داری. 623 00:42:47.145 --> 00:42:48.146 ‫دارم. 624 00:42:48.230 --> 00:42:49.898 ‫می خوای چندتا رو بگم؟ 625 00:42:51.274 --> 00:42:52.567 ‫شاید یه وقت دیگه. 626 00:42:54.444 --> 00:42:55.862 ‫ببخشید، داشتی در مورد 627 00:42:55.946 --> 00:42:58.323 ‫مردی که دنبال چایی می گرده صحبت می کردی. 628 00:42:58.407 --> 00:42:59.616 ‫آره. آره. 629 00:43:00.909 --> 00:43:02.411 ‫آره، در واقع، فکر کنم همینه. 630 00:43:02.494 --> 00:43:04.538 ‫به نظرم همین جست وجوش بود ‫که منو کشید به سمتش. 631 00:43:05.789 --> 00:43:07.666 ‫می دونی، دنبال کردنِ این چیز تخیلی، 632 00:43:07.749 --> 00:43:11.211 ‫این فرآیندی که به خاک مرتبط بود، 633 00:43:11.294 --> 00:43:15.757 ‫به گیاهان، به آب وهوا، ‫و به یه سبک زندگی. 634 00:43:17.217 --> 00:43:18.301 ‫به یه سبک زندگی. 635 00:43:20.137 --> 00:43:22.055 ‫پس این چیزیه که در مورد چایی دوست داری؟ 636 00:43:23.598 --> 00:43:27.644 ‫جست وجو، ‫نه خیلی مزه اش. 637 00:43:27.728 --> 00:43:29.229 ‫نه، نه، نه. مزه اش هم هست. 638 00:43:32.149 --> 00:43:35.569 ‫یه تیکه... 639 00:43:37.320 --> 00:43:39.156 ‫یه تیکه توی فیلم هست 640 00:43:39.239 --> 00:43:40.657 ‫تیکهٔ قشنگیه، ‫که مَرده 641 00:43:40.741 --> 00:43:42.659 ‫به دوست آلمانیش توضیح میده 642 00:43:43.577 --> 00:43:46.037 ‫که چرا خیلی براش سخته ‫تا مزهٔ چایی رو توصیف کنه. 643 00:43:46.121 --> 00:43:48.498 ‫اونم میگه، ‫زبانی براش اختصاص داده نشده. 644 00:43:48.582 --> 00:43:50.959 ‫که با هیچ کلماتی نمیشه به طور مناسب 645 00:43:51.042 --> 00:43:53.044 ‫ذاتِ مرموز چایی رو بیان کنی. 646 00:43:54.171 --> 00:43:55.505 ‫و دوست آلمانیش 647 00:43:55.589 --> 00:43:56.757 ‫که با یه استکان چایی 648 00:43:56.840 --> 00:43:58.175 ‫کنارش وایساده، میگه 649 00:43:58.258 --> 00:44:01.261 ‫بله، ولی یه چیزایی رو تصور می کنم 650 00:44:01.344 --> 00:44:03.847 ‫مثل وقتی که توی جنگل قدم می زنی 651 00:44:03.930 --> 00:44:06.475 ‫و کلی برگ روی زمینه، 652 00:44:06.558 --> 00:44:09.770 ‫و تازه بارون بند اومده 653 00:44:09.853 --> 00:44:12.898 ‫فضا مرطوبه، و راه میری، 654 00:44:12.981 --> 00:44:17.110 ‫و یه جورایی همهٔ این حس ها ‫توی این چایی هست. 655 00:44:19.404 --> 00:44:23.533 ‫یعنی، خیلی دوستش داشتم. 656 00:44:24.576 --> 00:44:27.496 ‫خیلی دوستش داشتم. 657 00:44:28.413 --> 00:44:30.248 ‫و یه جورایی همهٔ این حس ها ‫توی این چایی هست. 658 00:44:30.332 --> 00:44:31.917 ‫و یه جورایی همهٔ این حس ها ‫توی این چایی هست. 659 00:44:32.000 --> 00:44:33.376 ‫خدایا، بارها و بارها تماشاش کردم. 660 00:44:33.460 --> 00:44:35.045 ‫خدایا، بارها و بارها تماشاش کردم. 661 00:44:35.128 --> 00:44:36.880 ‫منم دوست دارم این فیلم رو ببینم. 662 00:44:39.841 --> 00:44:41.218 ‫خب، شاید بتونیم با هم ببینیم. 663 00:44:43.220 --> 00:44:45.680 ‫آره. خوب میشه اینجوری. 664 00:44:48.141 --> 00:44:49.309 ‫پس باورش داری؟ 665 00:44:49.726 --> 00:44:50.727 ‫چی؟ 666 00:44:51.686 --> 00:44:54.189 ‫که یه فنجان چایی می تونه ‫دنیایی رو در خودش داشته باشه؟ 667 00:44:54.439 --> 00:44:58.026 ‫که می تونی مکان و زمانی رو مزه کنی؟ 668 00:45:03.573 --> 00:45:05.158 ‫بیا امتحانش کنیم، باشه؟ 669 00:45:30.350 --> 00:45:32.686 ‫اول باید بوش کنی. 670 00:45:33.561 --> 00:45:34.562 ‫می دونی، صرفاً فقط 671 00:45:34.646 --> 00:45:38.400 ‫عطر و بو نیست، ‫یه سرگذشت هم توش هست. 672 00:45:40.694 --> 00:45:41.820 ‫می دونی، رسم این بود که 673 00:45:41.903 --> 00:45:43.822 ‫چایی فروشی هایی که شغل خونوادگی بود 674 00:45:43.905 --> 00:45:45.198 ‫از یه نسل به نسل دیگه... 675 00:45:45.282 --> 00:45:46.283 ‫از یه نسل... 676 00:45:46.366 --> 00:45:48.201 ‫به نسل دیگه، ‫می دونی دیگه 677 00:45:48.285 --> 00:45:49.577 ‫به نسل دیگه منتقل میشد. 678 00:45:49.661 --> 00:45:51.579 ‫شاید وقتشه که حرفه رو یادت بدم. 679 00:45:52.580 --> 00:45:54.916 ‫بیا ببینم می تونیم با هم دنیا رو مزه کنیم. 680 00:45:55.000 --> 00:45:56.167 ‫همه رو یک باره بنوش. 681 00:46:15.937 --> 00:46:17.022 ‫نظرت چیه؟ 682 00:46:21.484 --> 00:46:23.319 ‫فکر نکنم مزهٔ جنگل رو حس کنم. 683 00:46:27.198 --> 00:46:28.324 ‫مزهٔ چیزی رو حس کردی اصلاً؟ 684 00:46:34.914 --> 00:46:36.666 ‫شاید نتونم با کلمات بیانش کنم. 685 00:46:38.209 --> 00:46:41.212 ‫کاش چایی چینی فقط ‫به معنی اطلاعات عمومی برام نبود. 686 00:46:44.090 --> 00:46:45.091 ‫منظورت چیه؟ 687 00:46:45.884 --> 00:46:48.094 ‫تماشا کردنِ جوری که ‫چایی درست می کنی رو دوست دارم. 688 00:46:49.763 --> 00:46:51.306 ‫خیلی قشنگه. 689 00:46:53.224 --> 00:46:58.188 ‫جوری که برگ چای دم می کشه، ‫شناور میشه و ته نشین میشه. 690 00:47:01.483 --> 00:47:04.527 ‫کاش می تونستم یه چیز عمیق تر ‫در مورد چایی حس کنم. 691 00:47:05.862 --> 00:47:09.240 ‫کاش یه خاطرهٔ واقعی ‫درمورد چایی توی چین داشتم. 692 00:47:11.826 --> 00:47:12.952 ‫از یه مکان. 693 00:47:14.746 --> 00:47:16.039 ‫یه زمان. 694 00:47:17.916 --> 00:47:19.417 ‫به نظرم این جوری... 695 00:47:26.007 --> 00:47:27.008 ‫چی؟ 696 00:47:34.057 --> 00:47:36.851 ‫ببخشید. رشتهٔ افکارم پاره شد. 697 00:47:46.945 --> 00:47:48.154 ‫خوشحالی، یانگ؟ 698 00:47:50.532 --> 00:47:52.992 ‫فکر نکنم خوشحال بودن یا نبودن ‫برام مسئله باشه. 699 00:47:53.868 --> 00:47:55.954 ‫فکر نکنم خوشحال بودن یا نبودن ‫برام مسئله باشه. 700 00:48:09.050 --> 00:48:10.051 ‫تکرار کن. 701 00:48:54.429 --> 00:48:56.431 ‫پخش کن. 702 00:49:01.019 --> 00:49:07.025 ‫می خوام دوستم داشته باشن... 703 00:49:07.942 --> 00:49:08.776 ‫تکرار کن. 704 00:49:11.279 --> 00:49:12.697 ‫نگه دار. 705 00:49:13.614 --> 00:49:14.615 ‫نزدیکش کن. 706 00:49:16.159 --> 00:49:20.413 ‫[ لیلی چان ] 707 00:49:59.786 --> 00:50:00.870 ‫تطابق چهره. 708 00:50:15.802 --> 00:50:17.178 ‫چی براتون بیارم؟ 709 00:50:26.854 --> 00:50:31.692 ‫حس های ما ذخیره شدن، ‫هیچ وقت یکسان نمیشن. 710 00:50:31.776 --> 00:50:35.238 ‫به گوشمون زمزمه کن. ‫وجود داشتن. 711 00:50:35.321 --> 00:50:37.824 ‫وجود داشتن. می تونیم... 712 00:50:37.907 --> 00:50:39.200 ‫داری چی کار می کنی؟ 713 00:50:39.283 --> 00:50:42.829 ‫بهتر و بهتر باشیم، ‫چرا که وجود داشتن. 714 00:50:44.956 --> 00:50:46.249 ‫به نظرت واقعیت داره؟ 715 00:51:01.305 --> 00:51:02.515 ‫سلام، چی براتون بیارم؟ 716 00:51:02.598 --> 00:51:04.100 ‫سلام، ایشون رو می شناسید؟ 717 00:51:04.767 --> 00:51:06.477 ‫نه، نمی شناسم. 718 00:51:06.561 --> 00:51:08.312 ‫میشه از یکی دیگه بپرسید؟ ‫فکر کنم اینجا کار می کرده. 719 00:51:08.396 --> 00:51:09.814 ‫ببخشید. بقیه تو صفن. 720 00:51:09.897 --> 00:51:11.607 ‫باید یه چیزی سفارش بدین. 721 00:51:11.691 --> 00:51:13.776 ‫یه اسپرسو دوبل بدین. 722 00:51:13.860 --> 00:51:15.528 ‫و اگه بتونم با مدیریت صحبت کنم، عالی میشه. 723 00:51:15.611 --> 00:51:17.238 ‫ اسپرسو دوبل، همین؟ 724 00:51:17.321 --> 00:51:18.406 ‫بله، و مدیر. 725 00:51:24.203 --> 00:51:25.788 ‫ببخشید، نمی تونم کمکتون کنم. 726 00:51:26.414 --> 00:51:27.456 ‫ولی اینجا کار می کرد. 727 00:51:27.540 --> 00:51:29.041 ‫دیگه اینجا کار نمی کنه. 728 00:51:30.835 --> 00:51:32.044 ‫ولی می تونید اسمش رو بهم بگید؟ 729 00:51:32.795 --> 00:51:34.088 ‫چرا می خواید پیداش کنید؟ 730 00:51:36.674 --> 00:51:38.009 ‫پسرم رو می شناخت. 731 00:51:38.884 --> 00:51:42.179 ‫و الان وضعیتش خیلی خوب نیست. ‫از لحاظ سلامتی. 732 00:51:43.097 --> 00:51:44.515 ‫گفتم شاید بخواد بدونه. 733 00:51:45.349 --> 00:51:46.767 ‫ولی هیچ وقت ندیدینش. 734 00:51:47.184 --> 00:51:48.185 ‫نه. 735 00:51:48.728 --> 00:51:50.271 ‫و اسمش رو نمی دونید. 736 00:51:51.606 --> 00:51:52.607 ‫نه. 737 00:51:53.816 --> 00:51:56.944 ‫آره. پس منم نمی دونم. 738 00:51:58.029 --> 00:51:59.030 ‫ببخشید. 739 00:52:09.540 --> 00:52:10.833 ‫- سلام. ‫- سلام، جورج. 740 00:52:10.916 --> 00:52:11.917 ‫چی می خوای؟ 741 00:52:12.001 --> 00:52:15.338 ‫می خواستم ببینم تاحالا اونو اطراف خونه دیدی؟ 742 00:52:18.799 --> 00:52:20.468 ‫من... اون کیه؟ 743 00:52:20.551 --> 00:52:22.553 ‫نمی دونم. ‫ولی یانگ می شناختش. 744 00:52:23.012 --> 00:52:24.347 ‫واقعاً؟ 745 00:52:25.014 --> 00:52:27.641 ‫من... نمی دونستم که ربات ها... 746 00:52:29.101 --> 00:52:32.396 ‫که تکنوها می تونن دوست پیدا کنن. 747 00:52:33.856 --> 00:52:35.691 ‫- اونا... ‫- من چیزی نمی دونم. 748 00:52:35.775 --> 00:52:37.818 ‫فقط می خوام پیداش کنم. 749 00:52:37.902 --> 00:52:38.986 ‫همم. 750 00:52:39.070 --> 00:52:40.780 ‫بذار از دخترا بپرسم. ‫شاید اونا بدونن. 751 00:52:40.863 --> 00:52:42.156 ‫لطف می کنی، ممنونم. 752 00:52:42.490 --> 00:52:44.617 ‫خانوما، یه لحظه بیاید. 753 00:52:45.951 --> 00:52:46.994 ‫چی شده؟ 754 00:52:47.745 --> 00:52:50.456 ‫بیا اینجا. ‫و دوقلوهات رو هم بیار. 755 00:52:52.291 --> 00:52:55.127 ‫ویکی اخیراً وارد یه تیم سافت بال معروف شده. 756 00:52:55.211 --> 00:52:57.713 ‫باید بیای ببینی. ‫یعنی، کارش حرف نداره. 757 00:52:57.797 --> 00:52:58.923 ‫آفرین. 758 00:53:01.175 --> 00:53:02.176 ‫چی شده؟ 759 00:53:03.594 --> 00:53:07.139 ‫آقای فلمینگ می خواد ببینه ‫شاید این دختر رو دیده باشین. 760 00:53:09.141 --> 00:53:10.267 ‫مطمئنی؟ 761 00:53:11.727 --> 00:53:13.020 ‫می تونیم بریم؟ 762 00:53:13.521 --> 00:53:15.189 ‫آره. برید. 763 00:53:17.983 --> 00:53:18.984 ‫تو چی؟ 764 00:53:20.945 --> 00:53:22.029 ‫تو دردسر افتاده؟ 765 00:53:23.364 --> 00:53:25.866 ‫- نمی دونم... ‫- نه، نه. ابداً. 766 00:53:26.325 --> 00:53:27.326 ‫یانگ حالش چطوره؟ 767 00:53:28.244 --> 00:53:29.495 ‫خیلی خوب نیست. 768 00:53:30.412 --> 00:53:34.083 ‫می دونی، فکر کنم پیدا کردن اون ‫شاید کمک کنه. 769 00:53:35.626 --> 00:53:37.002 ‫آره، دیدمش. 770 00:53:37.086 --> 00:53:38.087 ‫دیدی؟ 771 00:53:38.462 --> 00:53:40.464 ‫چند باری. توی خونه ات. 772 00:53:41.340 --> 00:53:42.508 ‫باهاش حرف زدی؟ 773 00:53:43.259 --> 00:53:46.053 ‫یه بار. یانگ ازم خواست که چیزی نگم. 774 00:53:46.137 --> 00:53:47.138 ‫چرا؟ 775 00:53:47.680 --> 00:53:49.140 ‫از کلون ها خوشتون نمیاد، درسته؟ 776 00:53:50.099 --> 00:53:52.852 ‫- نه، نه، یعنی... ‫- بی خیال، ویک، نمی خواد تهاجمی بشی الان. 777 00:53:52.935 --> 00:53:54.311 ‫فقط... تا حالا نشده... 778 00:53:54.395 --> 00:53:56.105 ‫- اشکال نداره. ‫- نه، داره. 779 00:53:56.772 --> 00:53:57.773 ‫ویکی. 780 00:53:57.857 --> 00:53:58.941 ‫اون یه کلونه. 781 00:53:59.692 --> 00:54:00.693 ‫هست؟ 782 00:54:01.151 --> 00:54:05.489 ‫آره، ولی خیلی خوب و باحاله. ‫مثل بیشترمون. 783 00:54:06.490 --> 00:54:07.491 ‫حتماً که این طوره. 784 00:54:09.535 --> 00:54:10.953 ‫اسمش رو می دونی؟ 785 00:54:11.579 --> 00:54:16.041 ‫ایدی یا آدا، همچین چیزی. 786 00:54:17.376 --> 00:54:20.254 ‫باشه. ممنون. 787 00:54:21.338 --> 00:54:22.464 ‫ببین، شرمنده اگه... 788 00:54:22.548 --> 00:54:23.632 ‫میتونم برم؟ 789 00:54:26.093 --> 00:54:28.512 ‫آره. ممنونم، عزیزم. 790 00:54:34.143 --> 00:54:35.394 ‫من... شرمنده ام، چیزه... 791 00:54:35.477 --> 00:54:37.187 ‫نه، نه... راستش... 792 00:54:38.063 --> 00:54:39.273 ‫باید پرتاب های سریعش رو ببینی. 793 00:54:39.356 --> 00:54:42.359 ‫یعنی، اون... 794 00:54:42.443 --> 00:54:44.653 ‫کل روز کارش شده همین، یعنی... 795 00:54:46.363 --> 00:54:48.324 ‫خب، ممنون جورج. ‫باید دیگه برم... 796 00:54:49.199 --> 00:54:50.826 ‫- یه وقت دیگه پس. ‫- آره. 797 00:54:50.909 --> 00:54:55.164 ‫شاید بد نباشه که یه وقتایی ‫با هم بریم بیرون؟ 798 00:54:55.247 --> 00:54:57.875 ‫آره. آره، عالی میشه. 799 00:55:13.932 --> 00:55:15.392 ‫می خوام داداش رو ببینم. 800 00:55:17.519 --> 00:55:18.771 ‫می دونم، عزیزم. 801 00:55:19.605 --> 00:55:24.109 ‫دلت براش تنگ شده. منم. ‫فقط الان نمی تونیم ببینیمش. 802 00:55:26.695 --> 00:55:28.697 ‫پس نمایش خونوادگی چی؟ 803 00:55:29.323 --> 00:55:31.533 ‫دیگه قرار نیست هیچ وقت نمایش داشته باشیم؟ 804 00:55:31.617 --> 00:55:33.202 ‫البته که داریم. 805 00:55:34.411 --> 00:55:38.832 ‫ولی شاید مجبور باشیم ‫به شکل خونوادهٔ سه نفری اجراش کنیم. 806 00:55:40.209 --> 00:55:42.878 ‫نمی خوام خونوادهٔ سه نفری باشیم. 807 00:55:42.961 --> 00:55:43.962 ‫میکا. 808 00:55:44.046 --> 00:55:46.006 ‫می خوام داداش برگرده. 809 00:55:48.926 --> 00:55:51.428 ‫بابا داره نهایت سعیش رو می کنه. ‫هر کاری ازش بر میاد رو انجام میده. 810 00:55:52.596 --> 00:55:53.806 ‫منم دلم می خواد برگرده. 811 00:55:57.434 --> 00:56:01.230 ‫تو چی، مامان؟ ‫تو هم می خوای برگرده؟ 812 00:56:03.565 --> 00:56:04.608 ‫البته که می خوام. 813 00:56:23.252 --> 00:56:24.503 ‫نه، گیر کرده. 814 00:56:24.586 --> 00:56:26.046 ‫جالبه. 815 00:56:26.130 --> 00:56:28.465 ‫این دستور رو امتحان کن، ‫نشان دادن اطلاعات حافظه. 816 00:56:28.549 --> 00:56:30.134 ‫این بهت میگه خراب شده یا نه. 817 00:56:30.217 --> 00:56:31.218 ‫باشه، این کار رو می کنم. 818 00:56:31.301 --> 00:56:33.554 ‫و این که، واسم سوال بود 819 00:56:33.637 --> 00:56:37.391 ‫ممکنه که تکنوهایی مثل یانگ 820 00:56:38.600 --> 00:56:40.519 ‫بتونن قابلیت رابطهٔ عاطفی رو داشته باشن؟ 821 00:56:40.978 --> 00:56:42.646 ‫یعنی بین آدما و اونا؟ 822 00:56:42.729 --> 00:56:46.775 ‫نه، نه، نه. ‫یعنی یانگ، بخواد به... 823 00:56:46.859 --> 00:56:50.028 ‫یه دختری هست، و توی خاطراتش پیداش شده 824 00:56:50.112 --> 00:56:52.781 ‫و می دونی، چیزی در موردش نمی دونستیم. 825 00:56:52.865 --> 00:56:53.991 ‫واقعاً؟ 826 00:56:54.783 --> 00:56:55.993 ‫عالیه. 827 00:56:56.076 --> 00:56:58.203 ‫چون هیچ وقت نشنیده بودم که تکنوها 828 00:56:58.287 --> 00:57:01.498 ‫همچین ظرفیتی داشته باشن. ‫نمی تونم بگم که چقدر... 829 00:57:01.582 --> 00:57:03.083 ‫یانگ و خاطراتش... 830 00:57:03.458 --> 00:57:04.918 ‫باید جواب بدم. 831 00:57:05.002 --> 00:57:07.462 ‫باشه، ولی به زودی صحبت کنیم دوباره؟ 832 00:57:07.546 --> 00:57:09.506 ‫- آره، باشه. ‫- عالیه. 833 00:57:15.512 --> 00:57:16.889 ‫دنبال من می گشتین؟ 834 00:57:17.848 --> 00:57:19.057 ‫بله. 835 00:57:20.100 --> 00:57:21.351 ‫من جیک هستم. 836 00:57:22.394 --> 00:57:23.395 ‫می دونم. 837 00:57:24.396 --> 00:57:25.480 ‫من ایدا هستم. 838 00:57:26.189 --> 00:57:29.234 ‫ایدا. خب، بیا داخل، لطفاً. 839 00:57:30.319 --> 00:57:31.987 ‫می دونستم یه جای کار می لنگه. 840 00:57:35.449 --> 00:57:38.118 ‫معمولاً هم دیگه رو می بینیم، ‫این مدت جواب پیام هام رو نمی داد. 841 00:57:41.997 --> 00:57:43.081 ‫عذر می خوام. 842 00:57:47.044 --> 00:57:48.170 ‫من عذر می خوام. 843 00:57:50.172 --> 00:57:52.674 ‫می دونم یانگ عاشق اینه ‫که عضوی از این خونواده ست. 844 00:58:01.183 --> 00:58:02.517 ‫می تونم بپرسم چطور آشنا شدین؟ 845 00:58:04.561 --> 00:58:05.562 ‫توی کافه. 846 00:58:07.648 --> 00:58:08.732 ‫اون پیش قدم شد؟ 847 00:58:11.401 --> 00:58:13.362 ‫صرفاً یه مشتری معمولی بود. 848 00:58:14.780 --> 00:58:16.907 ‫همیشه کلی چیز می خرید، 849 00:58:16.990 --> 00:58:19.409 ‫که می دونی، خنده دار بود ‫وقتی فهمیدم یه تکنو بوده. 850 00:58:21.787 --> 00:58:23.455 ‫ولی، آره، شروع کردیم به حرف زدن... 851 00:58:25.666 --> 00:58:28.085 ‫و بعد ازم خواست ‫که می خوام دوباره باهاش حرف بزنم یا نه؟ 852 00:58:30.337 --> 00:58:31.546 ‫تو و یانگ... 853 00:58:32.881 --> 00:58:34.091 ‫شماها... 854 00:58:44.309 --> 00:58:46.687 ‫خب، هیچ وقت در مورد ‫خودمون این جوری صحبت نکردیم. 855 00:59:03.704 --> 00:59:06.123 ‫ببخشید، اون.. ‫همسرمه. باید جواب... 856 00:59:07.416 --> 00:59:08.417 ‫- باشه. ‫- ببخشید. 857 00:59:08.500 --> 00:59:10.961 ‫لطفاً... بمون. 858 00:59:16.049 --> 00:59:18.593 ‫حسابی ترسیده. ‫باید بری دنبالش. 859 00:59:18.677 --> 00:59:19.719 ‫داره چی کار می کنه 860 00:59:19.803 --> 00:59:20.971 ‫گفتن با مشت یه بچه رو زده 861 00:59:21.054 --> 00:59:22.639 ‫و بعد سر همه جیغ و داد کشیده. 862 00:59:22.722 --> 00:59:25.016 ‫- لعنتی. ‫- می تونی الان بری بیاریش؟ 863 00:59:25.434 --> 00:59:27.769 ‫آره. آره. الان راه میفتم. 864 00:59:27.853 --> 00:59:29.521 ‫ممنون. 865 00:59:32.482 --> 00:59:34.109 ‫می خوام ببینمش. 866 00:59:39.698 --> 00:59:40.824 ‫میکا... 867 00:59:43.410 --> 00:59:45.120 ‫یانگ خیلی دوستت داره. 868 00:59:46.413 --> 00:59:48.123 ‫همیشه در موردت حرف می زنه. 869 01:00:12.731 --> 01:00:14.733 ‫- بازم ممنونم. ‫- نه، متوجهم. 870 01:00:14.816 --> 01:00:16.401 ‫مطمئنم همه خیلی دلشون براش تنگ شده. 871 01:00:20.447 --> 01:00:21.448 ‫میکا. 872 01:00:27.996 --> 01:00:29.206 ‫داداش. 873 01:00:33.668 --> 01:00:34.753 ‫داداش. 874 01:00:35.962 --> 01:00:37.172 ‫متأسفم، عزیزم. 875 01:00:38.548 --> 01:00:39.716 ‫داداش 876 01:01:27.931 --> 01:01:29.975 ‫قسمت خاصی بهش اختصاص میدیم. 877 01:01:33.144 --> 01:01:38.858 ‫می تونیم بعضی از خاطراتش رو ‫روی تکرار قرار بدیم 878 01:01:39.985 --> 01:01:41.361 ‫که پخش بشن 879 01:01:42.112 --> 01:01:46.408 ‫یا روی عینک بارگزاری کنیم ‫که بازدیدکننده ها بتونن بزنن. 880 01:01:54.457 --> 01:01:58.294 ‫البته، هر خاطره ای که باشه ‫باید توسط خودتون تأیید بشه. 881 01:02:40.336 --> 01:02:41.337 ‫پخش کن. 882 01:03:09.699 --> 01:03:11.284 ‫کلکسیونت داره بزرگ تر میشه. 883 01:03:11.993 --> 01:03:13.620 ‫سلام. 884 01:03:14.370 --> 01:03:15.747 ‫آره، داره بزرگ تر میشه. 885 01:03:17.040 --> 01:03:18.958 ‫می خوای دیگه جمع نکنم؟ ‫می تونم چندتایی رو دور بندازم. 886 01:03:19.042 --> 01:03:21.252 ‫نه، نه. مشکلی ندارم. 887 01:03:21.878 --> 01:03:23.963 ‫خیلی هم ازشون خوشم میاد. 888 01:03:24.506 --> 01:03:26.174 ‫می دونی پروانه ها یکی از 889 01:03:26.257 --> 01:03:27.675 ‫موارد محبوب تجارتِ هنر چینی 890 01:03:27.759 --> 01:03:29.344 ‫توی اواسط قرن ۱۸م بوده؟ 891 01:03:29.719 --> 01:03:31.346 ‫نه، نمی دونستم. 892 01:03:31.429 --> 01:03:33.765 ‫چینی ها عاشق پروانه ها هستن. 893 01:03:34.682 --> 01:03:36.809 ‫یه قصهٔ عامیانه معروف هم در مورد ‫دو عاشق و معشوق هست 894 01:03:36.893 --> 01:03:39.771 ‫که با قلب های شکسته می میرن ‫و به شکل پروانه دوباره برمی گردن. 895 01:03:39.854 --> 01:03:43.399 ‫همچنین، فیلسوف باستانی چینی، ‫لائوتسه یه بار گفته 896 01:03:43.483 --> 01:03:45.693 ‫چیزی که از نظر کرم ابریشم، ‫پایان زندگیه 897 01:03:45.777 --> 01:03:48.321 ‫بقیهٔ دنیا بهش میگن پروانه. 898 01:03:52.242 --> 01:03:53.243 ‫خوشم اومد. 899 01:03:54.535 --> 01:03:56.871 ‫خوشم اومد. 900 01:04:02.043 --> 01:04:03.461 ‫این چیزیه که بهش باور داری؟ 901 01:04:04.128 --> 01:04:06.547 ‫- هوم؟ ‫- که پایان... 902 01:04:06.631 --> 01:04:09.717 ‫که پایان زندگی خودش یه جور شروعه؟ 903 01:04:09.801 --> 01:04:10.969 ‫... خودش 904 01:04:11.844 --> 01:04:12.971 ‫همون شروعه؟ 905 01:04:16.724 --> 01:04:17.725 ‫برای کرم ابریشم... 906 01:04:17.809 --> 01:04:20.228 ‫برای کرم ابریشم، آره. 907 01:04:22.230 --> 01:04:24.691 ‫ولی به نظرت برای همه صدق می کنه؟ 908 01:04:28.152 --> 01:04:29.278 ‫نمی دونم. 909 01:04:29.362 --> 01:04:33.199 ‫برنامه ریزی نشدم که چنین باوری داشته باشم. 910 01:04:33.282 --> 01:04:34.909 ‫خودت چی؟ 911 01:04:39.706 --> 01:04:41.749 ‫دوست دارم باورش کنم. 912 01:04:41.833 --> 01:04:43.793 ‫واقعاً؟ 913 01:04:44.293 --> 01:04:45.378 ‫واقعاً؟ 914 01:04:49.465 --> 01:04:50.883 ‫گاهی فکر می کنم 915 01:04:52.510 --> 01:04:53.511 ‫انسان ها برنامه ریزی شدن 916 01:04:53.594 --> 01:04:56.097 ‫که به همچین چیزایی باور کنن، ‫ولی... 917 01:05:00.143 --> 01:05:02.729 ‫نمی دونم به صلاحمونه، یا نه. 918 01:05:05.857 --> 01:05:07.817 ‫میشه باهات رو راست باشم؟ 919 01:05:09.068 --> 01:05:11.362 ‫آره. وایسا، یعنی... 920 01:05:12.572 --> 01:05:14.490 ‫مگه می تونی راستش رو هم نگی؟ 921 01:05:14.907 --> 01:05:16.534 ‫فکر نکنم. 922 01:05:18.161 --> 01:05:20.621 ‫همم. 923 01:05:23.791 --> 01:05:24.917 ‫بگو. 924 01:05:30.131 --> 01:05:35.678 ‫مشکلی ندارم اگه تهش هیچی نباشه. 925 01:05:40.266 --> 01:05:41.434 ‫واقعاً؟ 926 01:05:43.895 --> 01:05:46.314 ‫شاید برای اینم این جوری برنامه ریزی شدم. 927 01:05:58.618 --> 01:06:00.578 ‫غمگینت می کنه؟ 928 01:06:09.420 --> 01:06:10.421 ‫خب... 929 01:06:11.422 --> 01:06:14.842 ‫اگه نیستی نباشه، هستی هم وجود نداره. 930 01:06:25.853 --> 01:06:28.564 ‫غمگینت می کنه؟ 931 01:06:29.357 --> 01:06:33.569 ‫اگه نیستی نباشه، هستی هم وجود نداره. 932 01:06:35.321 --> 01:06:36.364 ‫لائوتسه گفته؟ 933 01:06:37.907 --> 01:06:39.116 ‫مطمئن نیستم. 934 01:07:02.890 --> 01:07:05.393 ‫شده بود که یانگ به خاطر تکنو بودن اذیت بشه؟ 935 01:07:10.356 --> 01:07:11.440 ‫منظورت چیه؟ 936 01:07:12.900 --> 01:07:17.071 ‫یعنی، شده بود که... ‫دلش بخواد انسان باشه؟ 937 01:07:22.243 --> 01:07:23.369 ‫چی؟ 938 01:07:25.246 --> 01:07:26.289 ‫هیچی. 939 01:07:30.501 --> 01:07:31.961 ‫فقط... 940 01:07:32.044 --> 01:07:34.380 ‫پرسیدن همچین چیزی ‫خیلی انسان مآبانه ست، مگه نه؟ 941 01:07:35.548 --> 01:07:36.966 ‫همیشه فرض رو بر این می گیریم ‫که بقیهٔ موجودات 942 01:07:37.049 --> 01:07:38.092 ‫می خوان انسان باشن. 943 01:07:38.175 --> 01:07:39.760 ‫مگه انسان بودن چی داره که این قدر مهمه؟ 944 01:07:40.886 --> 01:07:45.683 ‫پس هیچ وقت باهاش مشکلی نداشته؟ ‫هیچ وقت... زیرسؤالش نبرد؟ 945 01:07:49.520 --> 01:07:50.604 ‫پیش من که نه. 946 01:07:53.941 --> 01:07:54.942 ‫که این طور. 947 01:08:03.075 --> 01:08:05.077 ‫چینی بودنش رو زیرسؤال برد. 948 01:08:07.163 --> 01:08:08.164 ‫واقعاً؟ 949 01:08:10.666 --> 01:08:11.667 ‫آره. 950 01:08:16.672 --> 01:08:19.258 ‫چی باعث میشه یکی آسیایی باشه؟ 951 01:08:22.553 --> 01:08:24.013 ‫همیشه این رو می پرسید. 952 01:08:26.557 --> 01:08:28.517 ‫شاید فقط می خواست به میکا کمک کنه 953 01:08:28.601 --> 01:08:30.227 ‫درک کنه که چینی بودن یعنی چی. 954 01:08:34.106 --> 01:08:36.358 ‫خیلی به خواهر کوچولوش وابسته بود. 955 01:08:41.947 --> 01:08:43.574 ‫آره، یانگ برادر خوبی بود. 956 01:08:46.744 --> 01:08:48.579 ‫برادر خوبی هست. 957 01:10:36.937 --> 01:10:38.480 ‫نمایش اطلاعات پوشه. 958 01:10:39.023 --> 01:10:41.358 ‫دستور اشتباه است. ‫دوباره امتحان کنید. 959 01:10:42.693 --> 01:10:45.904 ‫نمایش اطلاعات حافظه. 960 01:10:45.988 --> 01:10:49.033 ‫دسترسی داده شد. ‫بایگانی بتا. 961 01:10:49.116 --> 01:10:50.200 ‫بایگانی بتا. 962 01:10:51.994 --> 01:10:52.995 ‫باز کن. 963 01:10:53.078 --> 01:10:55.497 ‫دستور اشتباه، دوباره امتحان کنید. 964 01:10:55.581 --> 01:10:56.582 ‫استخراج کن. 965 01:10:56.665 --> 01:10:57.750 ‫دستور کامل. 966 01:10:58.417 --> 01:10:59.418 ‫بتا رو استخراج کن. 967 01:11:09.887 --> 01:11:11.055 ‫کلش رو پخش کن. 968 01:11:37.790 --> 01:11:38.791 ‫نزدیکش کن. 969 01:11:46.507 --> 01:11:47.549 ‫مختصات. 970 01:11:53.180 --> 01:11:54.181 ‫سلام. 971 01:11:54.264 --> 01:11:56.308 ‫سلام، می تونم با مالک حرف بزنم؟ 972 01:11:56.391 --> 01:11:57.893 ‫بله، یه لحظه. 973 01:12:02.815 --> 01:12:05.234 ‫فقط ساکت نبود. 974 01:12:05.317 --> 01:12:08.278 ‫به نظر افسرده و شکسته می رسید 975 01:12:08.362 --> 01:12:10.030 ‫چند روز بعد برش گردوندیم 976 01:12:10.113 --> 01:12:12.032 ‫و گذاشتن که عوضش کنیم. 977 01:12:12.115 --> 01:12:13.283 ‫برادران و خواهران؟ 978 01:12:13.367 --> 01:12:15.077 ‫نه، مال... 979 01:12:17.246 --> 01:12:19.414 ‫خب، اسمش یادم نمیاد. 980 01:12:19.498 --> 01:12:20.999 ‫نو نخریدیمش. 981 01:12:22.584 --> 01:12:23.585 ‫جداً؟ 982 01:12:24.127 --> 01:12:26.046 ‫نه، اما رسمی بود. 983 01:12:27.130 --> 01:12:28.298 ‫خواهر و برادر دوم. 984 01:12:29.132 --> 01:12:31.093 ‫شاید. توی محله چینی ها بوده؟ 985 01:12:31.176 --> 01:12:32.344 ‫آره، قبلاً بوده. 986 01:12:33.762 --> 01:12:37.349 ‫به گمونم وقتی که توی حالت خواب خریدینش، فعال بوده 987 01:12:38.433 --> 01:12:39.518 ‫منطقی به نظر میاد. 988 01:12:46.233 --> 01:12:47.276 ‫آلفا رو 989 01:12:49.152 --> 01:12:50.529 ‫استخراج کن. 990 01:12:50.612 --> 01:12:52.447 ‫فضای کافی وجود ندارد. 991 01:12:52.531 --> 01:12:55.200 ‫مایلید بتا یا گاما رو فشرده کنید؟ 992 01:12:55.868 --> 01:12:56.994 ‫بتا رو فشرده کن. 993 01:12:57.369 --> 01:12:58.662 ‫بتا فشرده شد. 994 01:13:01.415 --> 01:13:02.708 ‫آلفا رو استخراج کن. 995 01:13:02.791 --> 01:13:04.835 ‫فضای کافی وجود ندارد. 996 01:13:04.918 --> 01:13:06.962 ‫مایلید گاما رو فشرده کنید؟ 997 01:13:07.421 --> 01:13:08.672 ‫گاما رو فشرده کن. 998 01:13:08.755 --> 01:13:10.382 ‫گاما در حال فشرده شدن... 999 01:13:15.596 --> 01:13:16.805 ‫گاما فشرده شد. 1000 01:13:29.151 --> 01:13:30.235 ‫آلفا رو استخراج کن. 1001 01:13:57.596 --> 01:13:58.638 ‫خواهر. 1002 01:14:13.320 --> 01:14:14.738 ‫سلام، خواهر. 1003 01:14:24.915 --> 01:14:26.333 ‫خواهر، بیدار شو. 1004 01:14:27.793 --> 01:14:29.086 ‫خواهر. 1005 01:14:32.923 --> 01:14:34.841 ‫همه چی روبراهه؟ 1006 01:15:00.867 --> 01:15:03.537 ‫سلام، اومدیم که به اِما دیویدسن کمک کنیم. 1007 01:15:04.538 --> 01:15:06.164 ‫بله، بیایید تو 1008 01:15:10.418 --> 01:15:12.170 ‫آروم بیارش پایین. 1009 01:15:13.088 --> 01:15:14.381 ‫پهلو به پهلو. 1010 01:15:15.799 --> 01:15:16.883 ‫خوبه. 1011 01:15:21.721 --> 01:15:23.974 ‫خواهرزاده ات مثل من می شه. 1012 01:15:26.810 --> 01:15:29.813 ‫هی. بریم پیش یانگ. ‫بیا، بریم پیشش. 1013 01:15:29.896 --> 01:15:31.898 ‫ 1014 01:15:39.406 --> 01:15:40.740 ‫می تونم یه چیزی بهت بگم؟ 1015 01:15:55.297 --> 01:15:56.381 ‫یالا! 1016 01:17:05.700 --> 01:17:07.285 ‫خاله بزرگم بود. 1017 01:17:08.453 --> 01:17:09.454 ‫سازنده اصلیت؟ 1018 01:17:10.747 --> 01:17:12.040 ‫پس یانگ می شناختش؟ 1019 01:17:12.957 --> 01:17:13.958 ‫بله. 1020 01:17:15.335 --> 01:17:17.087 ‫هیچ وقت بهت نگفته بود؟ 1021 01:17:20.382 --> 01:17:21.383 ‫نه. 1022 01:17:24.552 --> 01:17:26.846 ‫اما همیشه کمک کردم. 1023 01:17:32.185 --> 01:17:33.853 ‫ببخشید. 1024 01:17:47.033 --> 01:17:50.578 ‫کاش در مورد اون و ما بهم می گفت. 1025 01:17:51.788 --> 01:17:52.789 ‫واقعاً؟ 1026 01:18:17.272 --> 01:18:18.356 ‫بهت علاقه داشت. 1027 01:19:24.172 --> 01:19:25.298 ‫خوابیده. 1028 01:19:59.040 --> 01:20:02.919 ‫نمی خوام که خاطرات یانگ رو ‫توی موزه به نمایش بذارن. 1029 01:20:04.796 --> 01:20:05.880 ‫منم. 1030 01:20:07.131 --> 01:20:08.299 ‫اما... 1031 01:20:10.134 --> 01:20:12.011 ‫باید بذاریم خاطراتش رو مطالعه کنن. 1032 01:20:15.431 --> 01:20:18.226 ‫- این جوری فکر می کنی؟ ‫- آره، وجودش اهمیت داره. 1033 01:20:19.936 --> 01:20:21.104 ‫نه تنها برای ما. 1034 01:20:27.944 --> 01:20:28.945 ‫آره. 1035 01:21:16.701 --> 01:21:17.910 ‫داداش. 1036 01:21:18.703 --> 01:21:20.663 ‫[ صحبت به زبان چینی ] 1037 01:21:44.604 --> 01:21:45.605 ‫بابایی. 1038 01:21:46.606 --> 01:21:48.065 ‫چرا بیداری؟ 1039 01:21:49.108 --> 01:21:50.443 ‫خودت چرا بیداری؟ 1040 01:21:52.695 --> 01:21:53.696 ‫آب می خوای؟ 1041 01:21:55.865 --> 01:21:57.074 ‫می خوای پیشم بشینی؟ 1042 01:22:09.337 --> 01:22:10.504 ‫خوابم نمی بره. 1043 01:22:11.923 --> 01:22:12.924 ‫منم. 1044 01:22:15.384 --> 01:22:17.345 ‫نمی خوام از داداش خداحافظی کنم. 1045 01:22:18.804 --> 01:22:19.805 ‫منم. 1046 01:22:25.978 --> 01:22:29.232 ‫♪ می خوام که... ♪ 1047 01:22:32.193 --> 01:22:35.404 ‫♪ می خوام که... ♪ 1048 01:22:37.657 --> 01:22:42.495 ‫♪ می خوام مثل یه ملودی باشم. ♪ 1049 01:22:43.245 --> 01:22:46.791 ‫♪ مثل یه آهنگ ساده ♪ 1050 01:22:46.874 --> 01:22:50.002 ‫♪ مثل یه هارمونی ♪