WEBVTT 1 00:00:36.233 --> 00:00:37.566 !بالآخره اومدی 2 00:00:37.633 --> 00:00:40.233 حتی فکر کردن به چای سیاه هم برام سخت بود 3 00:00:40.766 --> 00:00:43.433 می دونی این یه جور جرمه .این قطعاً جرمه 4 00:00:43.533 --> 00:00:45.666 رفیق، من همیشه تشنه ام 5 00:00:45.733 --> 00:00:49.800 نه، نه، صبر کن، تو اون ها نریز سرد شدن و از دهن افتادن 6 00:00:49.866 --> 00:00:51.033 پس چرا ریختیشون توی لیوان؟ 7 00:00:51.066 --> 00:00:53.066 چون فکر می کردم فرز باشی 8 00:00:53.166 --> 00:00:54.866 باید تا انتهای خیابون بالایی می رفتم 9 00:00:54.966 --> 00:00:58.466 !می دونی که نبش خیابون اون ور یه مغازه هست، ابله 10 00:00:58.533 --> 00:01:00.400 اگه مارک بود خوشـش نمیاد 11 00:01:00.433 --> 00:01:01.433 مارک کیه؟ 12 00:01:01.500 --> 00:01:04.766 یه یارویی که قبلاً باهاش سر ساختمون کار می کردیم، لهستانی بود 13 00:01:04.833 --> 00:01:08.266 می گفت: اول شیر بعد چای شما انگلیسی ها چه طور این رو نمی فهمید؟ 14 00:01:08.333 --> 00:01:10.600 فرقی هم نمی کنه اما سر این مسئله قاطی می کرد 15 00:01:10.666 --> 00:01:13.466 معلومه که فرق می کنه، کودن 16 00:01:13.566 --> 00:01:16.633 تی بگ، آب، شیر، به همین ترتیب، باشه؟ 17 00:01:16.733 --> 00:01:18.133 سر ساختمون، لهستانی زیاد دارید؟ 18 00:01:18.233 --> 00:01:22.533 لهستانی، بلغارستانی، رومانی های عوضی. خیلی ها هستن 19 00:01:22.600 --> 00:01:25.233 هجوم آوردن - مثل کمپ پناهنده هاست - 20 00:01:27.100 --> 00:01:28.733 تو نمی خوای؟ 21 00:01:28.833 --> 00:01:30.333 نه، از این ها می خورم، رفیق 22 00:01:30.833 --> 00:01:33.466 خب، حتماً سلامتیت برات مهم نیست 23 00:01:33.533 --> 00:01:35.533 ایناهاش، زیبای خفته 24 00:01:35.633 --> 00:01:37.466 صبح بخیر، شرمنده، خواب موندم 25 00:01:37.533 --> 00:01:39.866 کتری تازه جوش اومده، اگه می خوای - و شیر هم داریم - 26 00:01:39.866 --> 00:01:41.766 رفته بودی گردش؟ - نه، داشته شیر می داده - 27 00:01:42.833 --> 00:01:45.466 شبکه ی تلویزیونی لعنتی 28 00:01:46.033 --> 00:01:47.900 کاش پلی استیشنـی چیزی می آوردیم 29 00:01:47.966 --> 00:01:51.166 این رو بهت بگم که من توی بازی فیفا استادم 30 00:01:51.266 --> 00:01:52.400 نه، نیستی - نه - 31 00:01:52.466 --> 00:01:54.800 کال آف دیوتی» بازی منه» .همتون رو می برم 32 00:01:54.900 --> 00:01:56.200 برای خوش گذرونی اینجا نیومدیم 33 00:01:56.266 --> 00:01:59.633 آره، اما داری این رو می گی چون می ترسی شکستت بده 34 00:02:00.233 --> 00:02:02.900 فکر می کنی من از یه سرباز پشت میز نشین می ترسم؟ 35 00:02:02.966 --> 00:02:04.600 من توی زندگی واقعی انجامـش دادم، رفیق 36 00:02:06.033 --> 00:02:07.166 به کشورم خدمت کردم 37 00:02:08.233 --> 00:02:10.233 چند نفر رو کشتی؟ 38 00:02:12.366 --> 00:02:13.666 منظورت توی بازیه؟ 39 00:02:13.733 --> 00:02:15.466 لعنت به بازی چه طوری بازی رو حساب می کنی؟ 40 00:02:16.333 --> 00:02:17.633 یعنی چی این حرف؟ 41 00:02:19.400 --> 00:02:21.333 چند نفر رو کشتی؟ 42 00:02:24.800 --> 00:02:26.433 خب، تو چند نفر رو کشتی؟ 43 00:02:26.500 --> 00:02:28.766 5نفر رو مطمئنم که کشتم .زیادی پیشروی کرده بودن 44 00:02:29.633 --> 00:02:31.666 خارج شدن روح از بدنشون رو دیدم 45 00:02:32.733 --> 00:02:34.233 شاید 9،8تا بیش تر هم کشته باشم 46 00:02:34.900 --> 00:02:36.766 یه جایی دیگه دست از شمردن بر می داری 47 00:02:45.533 --> 00:02:46.833 همین حالا 1میلیون بازدید خورد 48 00:02:46.900 --> 00:02:48.166 !ایول - آره 49 00:02:48.233 --> 00:02:50.833 حاضر شید، فکر کنم 5نفر برای مراسم اصلی بیان 50 00:02:52.833 --> 00:02:54.066 کسی بهش سر زده؟ 51 00:02:54.566 --> 00:02:55.566 که چی؟ 52 00:02:56.133 --> 00:02:57.700 فقط چون صداش در نمیاد، همین 53 00:02:57.800 --> 00:03:00.666 چون نمی تونه حرف بزنه، می تونه؟ برای چی انقدر برات مهمه؟ 54 00:03:00.700 --> 00:03:03.066 خب، تو که نمی خوای سکته ی قلبی کنه، می خوای؟ 55 00:03:03.100 --> 00:03:04.533 ممکنه اوضاع رو پیچیده کنه 56 00:03:05.633 --> 00:03:06.800 باشه، من می رم 57 00:03:08.500 --> 00:03:10.200 هیچ نامه ی عاشقانه ای نداری که برسونم دستش؟ 58 00:03:10.266 --> 00:03:11.266 !گمشو 59 00:03:14.500 --> 00:03:15.733 عوضی بازی در نیار 60 00:03:37.833 --> 00:03:39.633 چسب رو از روی دهنت بر می دارم 61 00:03:40.533 --> 00:03:44.333 اما ما از طبقه ی بالا همه چیز رو می شنویم 62 00:03:45.933 --> 00:03:47.933 چیزی خواستی، آروم بگو 63 00:03:48.000 --> 00:03:50.300 اگه برای کمک خواستن داد بزنی چراغ سبز، قرمز می شه 64 00:03:50.333 --> 00:03:53.733 و من میام پایین و به حسابت می رسم، فهمیدی؟ 65 00:04:10.266 --> 00:04:11.933 لطفاً، بذار من برم 66 00:04:12.033 --> 00:04:15.366 نمی تونم، تو خطرناکی 67 00:04:15.733 --> 00:04:17.300 و ما سرت رو می بریم 69 00:05:27.133 --> 00:05:30.800 شواهدی هست که نشون بده حمله ی دیگه ای در انتظارمونه؟ 70 00:05:30.866 --> 00:05:34.433 یا باور بر اینه که این اتفاق مجزاست؟ 71 00:05:35.933 --> 00:05:38.300 در ویدئوی دیشب که تهدید کردن 72 00:05:38.366 --> 00:05:39.666 1دقیقه، ممنون 73 00:05:39.766 --> 00:05:45.766 مقامات درجریان هستن .اما نخواستن رسانه ایش کنن 74 00:05:49.233 --> 00:05:51.566 صبح بخیر، آقایون - صبح بخیر، دایانا - 75 00:05:51.633 --> 00:05:56.000 ،خب، این یه موقعیت فوری پیش رونده ست .پس چیزهایی که می دونم رو بهتون می گم 76 00:05:56.066 --> 00:05:57.333 نباید منتظر تئونی باشیم؟ 77 00:05:58.033 --> 00:06:00.300 ..توهین نباشه دایانا، اما وقتی با وزیر کشور حرف زدم 78 00:06:00.333 --> 00:06:04.133 فکر می کردم خبر داری که رئیسمون این هفته واشنگتونه 79 00:06:04.633 --> 00:06:07.166 من درجریان نبودم - اینگرید خیلی سرش شلوغه، راجر - 80 00:06:07.233 --> 00:06:10.500 تو هم همین طور، واقعاً لازمه در جریان جزئیات برنامه ی اون باشی؟ 81 00:06:10.566 --> 00:06:14.466 مطمئنم همگی می دونیم معاون دایانا چقدر توانمنده دایانا، بفرمائید 82 00:06:14.533 --> 00:06:16.033 ممنون، لئونارد 83 00:06:16.766 --> 00:06:20.333 اسم گروگان، حسن احمد است .تو شهر بیرمنگام به دنیا اومده 84 00:06:20.433 --> 00:06:22.933 پدربزرگ مادربزرگش اوایل دهه ی 70 اومدن اینجا 85 00:06:23.433 --> 00:06:25.566 کوچکترین فرد بین 4تا فرزنده 86 00:06:25.633 --> 00:06:27.633 ،دانشجوی سال دوم دانشگاه لـیده 87 00:06:27.733 --> 00:06:29.033 مدیریت بازرگانی می خونه 88 00:06:29.100 --> 00:06:30.800 با 3تا دانشجوی دیگه در یک آپارتمان زندگی می کنه 89 00:06:30.900 --> 00:06:32.566 هیچ روابط عاشقانه ای نداره 90 00:06:33.366 --> 00:06:36.366 بازیکن کریکته .خانواده ش مسلمون هستن 91 00:06:36.433 --> 00:06:39.233 قبل از اینکه بره دانشگاه، می رفته مسجد محله شون 92 00:06:39.333 --> 00:06:41.433 که توی لیست مکان های زیرنظرمون نبوده 93 00:06:41.433 --> 00:06:45.233 ،به نظر میاد خودش دیگه نمی رفته .ولی خانواده ش هنوز می رفتن 94 00:06:45.333 --> 00:06:48.166 ،خلاصه بگم، همینی بوده که به نظر میاد 95 00:06:48.233 --> 00:06:51.033 یه دانشجوی قانون مدار انگلیسی-آسیایی 96 00:06:52.500 --> 00:06:54.833 آدم رباها به خودشون می گن «پسران انگلیس» 97 00:06:54.933 --> 00:06:56.566 حدود یک سال هست که زیر نظرشون داریم 98 00:06:56.600 --> 00:07:00.100 و یه شایعاتی بود که همچین اتفاقی قراره بیفته 99 00:07:00.166 --> 00:07:04.966 توی دستور کار، شایعات انقدر مبهم هستن که به نظر به درد نخور میان، دایانا 100 00:07:05.466 --> 00:07:06.533 ...به این ها می گن منابع و شیوه ی عمل 101 00:07:06.566 --> 00:07:09.966 خودت میدونی که خارج از فضای .این کمیته چه خبره، راجر 102 00:07:10.066 --> 00:07:13.133 - .ما نتیجه رو در نظر می گیریم، نه پروسه رو - توی این گروه هم نفوذی دارین؟ 103 00:07:13.233 --> 00:07:14.766 این جزو پروسه محسوب می شه. 104 00:07:14.866 --> 00:07:18.866 فقط می تونم بگم که ۱۷تا گروه راست-گرا مثل این هارو، 105 00:07:18.933 --> 00:07:20.400 درحال حاضر زیرنظر داریم. 106 00:07:21.033 --> 00:07:23.033 چند وقتـه داریم می گیم که با امکانات بیش تر، 107 00:07:23.066 --> 00:07:24.833 می تونیم همه شون رو درست حسابی زیرنظر بگیریم. 108 00:07:24.866 --> 00:07:27.366 و جلوی همچین اتفاقاتی رو بگیریم. 109 00:07:27.433 --> 00:07:28.733 وزارت کشور هواتون رو داره، 110 00:07:29.466 --> 00:07:32.700 اما خزانه داری می تونه تایید کنه که شما افزایش بودجه داشتین، 111 00:07:32.800 --> 00:07:34.200 اما پیشرفت خاصی حاصل نشده. 112 00:07:34.300 --> 00:07:37.266 از این امکانات بیش تر برای زیرنظر گرفتن گروه های جهادی استفاده کردیم. 113 00:07:37.333 --> 00:07:38.733 متاسفانه، 114 00:07:38.800 --> 00:07:42.033 فقط تمرکزمون رو یه چیز بود درصورتی که باید به جفتش می بود. 115 00:07:42.033 --> 00:07:43.366 .فرود اومد، خانوم 116 00:07:44.233 --> 00:07:47.266 آقایون، من باید برم جایی .مطمئنم که درک می کنین، 117 00:07:52.866 --> 00:07:56.766 و در اسرع وقت، باید با سفیر پاکستان تماس بگیرم. 118 00:07:57.800 --> 00:08:00.600 به نظر میاد اون جور که فکر می کردیم این یه آدم ربایی عادی نبوده. 119 00:08:15.633 --> 00:08:19.166 خبری از کارت رایت نیست .موبایلـش رو جواب نمی ده، 120 00:08:24.966 --> 00:08:25.966 مشکل چیه؟ 121 00:08:26.066 --> 00:08:29.066 اولین مشکل اینـه که تو هنوز اینجایی و داری با من حرف میز نی. 122 00:08:29.133 --> 00:08:31.266 اواسط صبحـه و تو هنوز چیزی نخوردی. 123 00:08:31.933 --> 00:08:35.766 قبلاًها تا این موقع شیکمت رو حسابی پر کرده بودی. 124 00:08:36.366 --> 00:08:39.200 این اولین متلکیـه که از صبح انداختی حواست جمع نیست. 125 00:08:39.266 --> 00:08:41.433 مطمئناً یه خبری هست. 126 00:08:41.433 --> 00:08:46.266 برای حرفه ای شذن توی تشخیص .حال و هوای رئیست یکم دیر شده 127 00:08:47.833 --> 00:08:48.866 این نباید اینجا باشه. 128 00:08:50.533 --> 00:08:53.400 وقتی کارت رایت برگشت یه کاری کن از میزش جم نخوره. 129 00:08:53.500 --> 00:08:57.666 می خوام مامورام اینجا باشن حتی اگه هیچ کاری نکنن. 130 00:09:28.233 --> 00:09:29.733 لعنتی. 131 00:09:30.333 --> 00:09:31.900 خدای من. 132 00:09:32.666 --> 00:09:36.166 اینجا موی گوش رو هم می سوزونین؟ 133 00:09:36.233 --> 00:09:39.033 چون اگه من بودم قطعاً بعدش میرفتم سراغ گوش. 134 00:09:39.133 --> 00:09:40.566 این کار دو هفته طول می کشه. 135 00:09:40.566 --> 00:09:43.100 حسود. 136 00:09:43.166 --> 00:09:45.966 با حقوق اسلو هاوس از پس هزینه ی همچین جایی برنمیای، نه ریور؟ 137 00:09:46.033 --> 00:09:48.833 درسته ولی بازم من نیازی ندارم همچین جاهایی بیام. 138 00:09:48.833 --> 00:09:51.533 - .چون بلدم چطوری اصلاح کنم - پس لازم نیست اینجا باشی، درسته؟ 139 00:09:51.566 --> 00:09:55.000 چرا، لازمه، چون میخوام بدونم توی فلش هوبدن چی بوده. 140 00:09:56.900 --> 00:09:58.533 - جینو، یه لحظه تنهامون بذار - حتماً، قربان . 141 00:09:58.600 --> 00:09:59.600 ممنون. 142 00:10:03.233 --> 00:10:05.300 داری چه غلطی می کنی؟ این محرمانه ست. 143 00:10:05.400 --> 00:10:07.166 مربوط به آدم ربایی میشه؟ 144 00:10:07.233 --> 00:10:09.666 جوابم همونیـه که گفتم 145 00:10:10.266 --> 00:10:13.666 ببین، میدونم، ما کند ذهنـیم ما سرباز معمولی ایم. 146 00:10:14.300 --> 00:10:16.866 فقط وقتی کار خوبی انجام می دی حس خوبی داره که بازخورد بگیری. 147 00:10:17.733 --> 00:10:20.566 معلومـه که کارتون خوب نبوده .شما لعنتی ها کند ذهنـین. 148 00:10:22.700 --> 00:10:23.866 ممنون. 149 00:10:23.966 --> 00:10:25.100 برای چی؟ 150 00:10:25.166 --> 00:10:27.533 که بهم گفتی چیز به دردبخوری توی فلش نبوده. 151 00:10:27.633 --> 00:10:30.333 - .نه، نگفتم - چرا گفتی . 152 00:10:30.433 --> 00:10:33.766 درضمن، پسوردش به نظرم عدد پی با کلی اعشار بود. 153 00:10:33.833 --> 00:10:36.233 ای عوضی! توی فلش رو دیدی! 154 00:10:36.300 --> 00:10:37.800 با سوئینی تاد خوش بگذره. 155 00:10:50.100 --> 00:10:51.233 چارلز؟ 156 00:10:54.766 --> 00:10:56.566 صبح بخیر، چارلز. 157 00:10:57.500 --> 00:10:58.500 چارلز. 158 00:10:59.566 --> 00:11:00.566 چارلز؟ 159 00:11:00.666 --> 00:11:02.166 توی حمومـه. 160 00:11:03.533 --> 00:11:04.666 شما کی هستین؟ 161 00:11:07.700 --> 00:11:08.700 لمب. 162 00:11:09.700 --> 00:11:13.100 صبح بخیر کاترین، فکر کنم شنیدم داری راجب صبحونه داد و فریاد می کنی. 163 00:11:16.566 --> 00:11:17.566 جکسون. 164 00:11:18.933 --> 00:11:20.533 فکر کردم برلین باشی. 165 00:11:20.600 --> 00:11:22.200 برلین لو رفته. 166 00:11:32.366 --> 00:11:36.100 استیو، بعد از فیلم تهدید اولیه شون هیچ بیانیه ی دیگه ای 167 00:11:36.200 --> 00:11:38.333 از طرف آدم رباها اعلام نشده 168 00:11:38.400 --> 00:11:42.166 به شناسایی هویت شخص گروگان گرفته شده نزدیک شدیم؟ 169 00:11:42.200 --> 00:11:47.100 براساس اطلاعاتی که دارم .سازمان امنیت هویتـش رو تایید کرده 170 00:11:47.166 --> 00:11:48.866 .اما به رسانه ها اطلاع ندادن 171 00:11:48.966 --> 00:11:50.766 کاترین، اوضاع چطوره؟ 172 00:11:50.833 --> 00:11:52.200 داره پیش می ره دیگه. 173 00:11:52.300 --> 00:11:56.166 میخواستم بدونم که میخوای توی .یه خیریه شرکت کنی، بلیط بخت آزمایی ـه 174 00:11:56.266 --> 00:11:58.333 نیت خوبی پشتش ـه .مال مدرسه ی دخترمـه، 175 00:11:58.433 --> 00:11:59.566 کیف پولـم طبقه ی بالاست. 176 00:11:59.633 --> 00:12:05.033 بهت اعتماد دارم، راستی ۵تا بگیری میشه ۴ ولی ۱۰ تا بگیری میشه ۱۰ پوند. 177 00:12:05.100 --> 00:12:07.233 - .چهارتا کافیـه - نه، ۱۰تا بگیری بهتره . 178 00:12:07.300 --> 00:12:09.100 جایزه ش یه روز اسپا ـه 179 00:12:09.200 --> 00:12:11.066 - .دلت نمی خواد از دستـش بدی - چهارتا . 180 00:12:16.433 --> 00:12:19.133 - .یه چیزی برام چک کن - توی زمان اداری؟ 181 00:12:19.200 --> 00:12:20.200 ریور. 182 00:12:21.133 --> 00:12:22.133 کاترین. 183 00:12:23.200 --> 00:12:24.400 کجا بودی؟ 184 00:12:24.500 --> 00:12:26.000 رفته بودم هواخوری. 185 00:12:26.666 --> 00:12:28.133 اینجا هم هوا هست. 186 00:12:28.200 --> 00:12:30.933 آره، خب هوای متعفنیـه. 187 00:12:32.266 --> 00:12:34.000 لمب می خواد همه سر میزشون باشن. 188 00:12:34.100 --> 00:12:37.766 آره، حتماً، یه مقدار مشکل نرم افزاری داشتم. 189 00:12:37.833 --> 00:12:42.900 که رودی داره کمکـم می کنه .ایمیل های جدیدم نمیاد برام. 190 00:12:43.433 --> 00:12:46.033 خب، وقتی کارت تموم شد برو سر میزت. 191 00:12:47.133 --> 00:12:48.133 مودی کجاست؟ 192 00:12:48.233 --> 00:12:51.300 - ...من - نوکرش نیستی، آره فهمیدم . 193 00:13:05.033 --> 00:13:07.466 درسته، پس میتونی بری توی ایمیل های هوبدن؟ 194 00:13:07.533 --> 00:13:10.366 معلومـه که می تونم، سوال اینجاست که چرا باید این کارو بکنم؟ 195 00:13:11.466 --> 00:13:13.666 چون ممکنـه به نجات دادن جون اون پسر کمک کنی. 196 00:13:13.766 --> 00:13:15.533 آره ولی من اون پسر رو نمی شناسم. 197 00:13:15.633 --> 00:13:19.133 و پارک اهل جایزه یا مدال دادن به خاطر کمک هامون نیست، پس... 198 00:13:19.233 --> 00:13:20.933 رودی، رودی، رودی 199 00:13:21.500 --> 00:13:23.666 دقیقاً واسه چی دوباره عضو سازمان شدی، رودی؟ 200 00:13:23.766 --> 00:13:27.200 چون سازمان میخواست من اینجا باشم اعصابم خورد باشه. 201 00:13:29.366 --> 00:13:33.100 این کار سخت تری نسبت به چک کردن یه فلش ـه، حقوقـم کافی نیست. 202 00:13:33.200 --> 00:13:35.833 باشه، خب. 203 00:13:36.600 --> 00:13:39.233 پس انجامش بده چون شاید یه چیزی داشته باشم که تو بخوایـش 204 00:13:40.933 --> 00:13:42.800 میدونم چرای توی اسلو هاوسی. 205 00:13:43.800 --> 00:13:45.066 نه، نمی دونی. 206 00:13:45.700 --> 00:13:47.000 چرا می دونم. 207 00:13:47.066 --> 00:13:48.066 امکان نداره. 208 00:13:48.566 --> 00:13:51.966 نابغه ی ام-آی5 هم جواب این معمارو بلد نیست. 209 00:13:52.033 --> 00:13:54.800 و این نابغه یعنی تو؟ 210 00:13:54.866 --> 00:13:56.166 - .معلومه - آره . 211 00:13:56.766 --> 00:13:59.300 آره، و من اگه نتونم اون پازل رو حل کنم... 212 00:14:00.166 --> 00:14:01.400 تو چطوری بتونی؟ 213 00:14:03.900 --> 00:14:07.166 چون پدربزرگ تو قبلاً مقام بالایی توی سازمان نداشته. 214 00:14:10.900 --> 00:14:12.300 بهتره بلوف نزده باشی. 215 00:14:12.400 --> 00:14:14.800 آره، چون من سعی می کنم بهت بلوف بزنم. 216 00:14:14.900 --> 00:14:17.833 تو رودی هستی، مک رودسر رودِ جذاب. 217 00:14:18.400 --> 00:14:21.066 - .میتونی آنلاین دخلمو بیاری، بیخیال - یه جوری دخلت رو میارم ، 218 00:14:21.100 --> 00:14:22.966 - .که هیچکی نتونه جمعـت کنه - میدونم . 219 00:14:23.366 --> 00:14:24.700 این منو می ترسونه. 220 00:14:25.700 --> 00:14:27.066 چند دقیقه بیش تر زمان نمی بره. 221 00:14:27.166 --> 00:14:28.700 خوبه، مرد. 222 00:14:28.800 --> 00:14:32.700 انگشت های من یه جور سلاح ـه .انگشت شصتـم از مال «نیرو» قوی تره. 223 00:14:32.800 --> 00:14:34.333 شصت اون قوی بود؟ 224 00:14:34.433 --> 00:14:37.033 توی میدون با بالا یا پایین آوردن شصت ش تعیین می کرد بمیری یا زنده بمونی. 225 00:14:37.033 --> 00:14:39.666 - .درسته، اینو نمیدونستم - و توی فضای آنلاین ، 226 00:14:39.766 --> 00:14:42.500 من تو مایه های یه امپراطورم. 227 00:14:49.466 --> 00:14:50.466 آره، نمی تونم انجامش بدم. 228 00:14:51.066 --> 00:14:53.033 الان گفتی امپراطوری، رودی. 229 00:14:53.100 --> 00:14:54.966 حتی امپراطورها هم نقطه کور دارن. 230 00:14:55.066 --> 00:14:57.066 نقطه کور چیـه؟ 231 00:14:57.133 --> 00:14:58.433 رو شبکه نیست 232 00:14:58.533 --> 00:14:59.666 یعنی چی رو شبکه نیست؟ 233 00:15:01.066 --> 00:15:02.166 آنلاین نیست. 234 00:15:02.233 --> 00:15:04.533 پس باید آنلاین باشه تا بتونی ایمیلـش رو هک کنی؟ 235 00:15:04.600 --> 00:15:07.966 نه، اون از ایمیل استفاده نمی کنه .هیچ ایمیل فعالی نداره. 236 00:15:08.033 --> 00:15:10.000 هیچی توی فضای مجازی نداره .حتی توی شبکه های اجتماعی. 237 00:15:10.533 --> 00:15:13.166 یارو قدیمی ـه، آنالوگ کار می کنه. 238 00:15:13.866 --> 00:15:14.966 توی دنیای واقعی کار می کنه. 239 00:15:15.033 --> 00:15:16.866 من میدونم که اون یه کامپیوتر داره. 240 00:15:16.966 --> 00:15:20.966 میتونه کامپوتر داشته باشه ولی ایمیل نفرسته و ازش بک آپ آنلاین نگیره. 241 00:15:21.966 --> 00:15:25.666 پس تنها راه دسترسی به اطلاعاتش اینه که لپ تاپـش رو بگیریم. 242 00:15:25.766 --> 00:15:27.066 - .آره - خوبه . 243 00:15:27.133 --> 00:15:28.666 آره، ولی باید سریع عمل کنین. 244 00:15:28.666 --> 00:15:31.533 کسی که انقدر مواظب امنیتـشه احتمالاً گلدون ترمایت داره. 245 00:15:32.133 --> 00:15:33.200 اون چی هست؟ 246 00:15:33.733 --> 00:15:35.433 یه گلدونـه که توش پر ترمایتـه. 247 00:15:35.533 --> 00:15:36.700 تا اینجاشو فهمیدم. 248 00:15:37.433 --> 00:15:40.766 ترمایت از آلومینیوم، اکسیدآهن و یه نوار نازک منیزیم ساخته شده، 249 00:15:40.866 --> 00:15:43.366 میچسبونیـش توی یه گلدون خاک رس .میذاریش روی لپتاپ، 250 00:15:43.400 --> 00:15:45.100 خوک ها در خونه ت رو بشکنن نوار رو آتیش می زنی [منظور از خوک، پلیس ها هستن]. 251 00:15:45.100 --> 00:15:46.600 این ترکیب هارد درایو رو می سوزونه. 252 00:15:49.666 --> 00:15:51.333 میدونی که خوک ها دراصل ماییم. 253 00:15:51.400 --> 00:15:54.300 من بچه ی خیابونم، گاهی اوقات مثل خیابونی ها حرف می زنم. 254 00:15:55.466 --> 00:15:57.133 - .باشه، ممنون رودی - هی ! 255 00:15:57.200 --> 00:15:59.633 قرار بود بهم بگی من چرا اینجام. 256 00:16:01.000 --> 00:16:03.966 خب، معامله این بود که بتونی وارد ایمیل هوبدن بشی که نتونستی. 257 00:16:04.033 --> 00:16:06.066 پس دفعه ی بعد. 258 00:16:07.566 --> 00:16:09.066 منصفانه ست. 259 00:16:22.600 --> 00:16:23.600 ریور برگشتـه. 260 00:16:25.000 --> 00:16:26.366 کجا بود؟ 261 00:16:26.433 --> 00:16:28.933 گفت رفته بوده هواخوری منم دیگه چیزی نپرسیدم. 262 00:16:29.033 --> 00:16:31.333 بقیه سرکارشون هستن، به جز مودی 263 00:16:33.400 --> 00:16:36.500 ولی انگار فقط نگران ریور نیستی، درسته؟ 264 00:16:39.033 --> 00:16:43.133 فکر می کنی این اتفاقیـه که وقتی دایانا تاونر 265 00:16:44.266 --> 00:16:47.500 داره یه عملیات ویژه درمورد ترد شده های راست-گراها مدیریت می کنه 266 00:16:47.600 --> 00:16:51.400 یه ناسیونالیست عوضی، 267 00:16:51.466 --> 00:16:53.300 یه بچه ی رنگین پوست رو بدزده؟ 268 00:16:55.966 --> 00:16:58.133 - ...خب - سوالی نبود . 269 00:17:07.333 --> 00:17:10.733 همین طور میتونم بهتون بگم یه سازمان چندگانه 270 00:17:10.833 --> 00:17:12.466 ...داره وارد عمل میشه 271 00:17:12.533 --> 00:17:15.633 گروگان گیرها تهدید کردن .که اون رو می کشن 272 00:17:15.700 --> 00:17:19.533 و مقامات هنوز موفق به شناسایی .موقعیت مکانیـش نشدن 273 00:17:20.600 --> 00:17:23.200 میزان بازدید ویدیو ،الان یک میلیون شده 274 00:17:24.366 --> 00:17:26.633 .و این عدد به سرعت داره بالا میره 275 00:17:26.700 --> 00:17:28.833 ،به زودی با سخنگوی 276 00:17:28.933 --> 00:17:32.133 واحد ضدتروریستی پلیس درمورد واکنشـشون 277 00:17:32.233 --> 00:17:33.766 .نسبت به ویدیو، صحبت می کنیم 278 00:17:42.766 --> 00:17:45.166 همش اخبار رو چک می کنم .ولی خبر خاصی نیست، 279 00:17:45.233 --> 00:17:47.433 آره، خب پارک سانسور خبری اعلام می کنه. 280 00:17:47.533 --> 00:17:48.533 آره، میدونم. 281 00:17:49.866 --> 00:17:52.500 داری بازیافتی هارو جدا می کنی؟ 282 00:17:56.400 --> 00:17:57.500 کجا رفته بودی؟ 283 00:17:58.133 --> 00:18:01.133 میخواستم ببینم چیزی که از فلش هوبدن دانلود کردی، 284 00:18:01.200 --> 00:18:02.666 همون چیزیـه که پارک دنبالش بود یا نه 285 00:18:04.033 --> 00:18:05.266 اما نبود. 286 00:18:06.033 --> 00:18:08.400 فکر کردی چیزی که اونا دنبالـشن رو اونجا پیدا می کنی؟ 287 00:18:19.533 --> 00:18:21.200 مطمئن باش دلت نمی خواد بدونی دارم چیکار می کنم. 288 00:18:21.266 --> 00:18:22.866 احتمالاً برای همیشه منو پرت می کنن بیرون. 289 00:18:22.933 --> 00:18:24.533 ریور، واقعاً ارزشـش رو داره؟ 290 00:18:24.600 --> 00:18:26.600 نمی تونم همین جوری بشینم و هیچ کاری نکنم، سید. 291 00:18:27.933 --> 00:18:30.100 من یه سرنخ دارم و آره، شاید به دردنخور باشه. 292 00:18:30.200 --> 00:18:32.200 ولی باید دنبالـش کنم اگه نکنم به چه دردی می خورم؟ 293 00:18:33.200 --> 00:18:36.700 من تمیزش می کنم، قول میدم .فقط نذار کسی بهش دست بزنه. 294 00:18:58.600 --> 00:18:59.800 خانوم. 295 00:18:59.900 --> 00:19:03.600 آقای مودی، سریع بشین اخبار رو دیدی، من سرم شلوغـه. 296 00:19:05.533 --> 00:19:07.866 دیشب مزاحم رئیس تیم محافظتی من شدین. 297 00:19:07.933 --> 00:19:09.166 آره، خب اون دوست قدیمی مه. 298 00:19:09.833 --> 00:19:10.833 مطمئنم که هست. 299 00:19:11.333 --> 00:19:13.400 بهش گفتی جکسون لمب داره یه عملیات رو می چرخونه. 300 00:19:14.266 --> 00:19:16.066 خب، دافی گفت کاملاً در جریانـه. 301 00:19:16.166 --> 00:19:19.700 اما میدونم که داشت بلوف می زد چون نمیدونست سید بیکر یه دختر‍ـه. 302 00:19:19.800 --> 00:19:21.133 اون یه خانوم ـه. 303 00:19:21.200 --> 00:19:22.900 و از تو مامور خیلی بهتری ـه. 304 00:19:23.966 --> 00:19:25.466 من ۶ سال بازرس بودم. 305 00:19:25.533 --> 00:19:27.000 محض رضای خدا، خفه شو. 306 00:19:27.833 --> 00:19:30.466 میخوام بدونم که از کجا خبردار شدی؟ 307 00:19:32.033 --> 00:19:33.300 درمورد چی، خانوم؟ 308 00:19:33.400 --> 00:19:36.166 اشتباهاً فکر کردی این یه مکالمه ست. 309 00:19:36.266 --> 00:19:39.166 وقتی ازت چیزی می پرسم جواب بده. 310 00:19:39.666 --> 00:19:41.233 خودت رو به خریت نزن. 311 00:19:41.300 --> 00:19:43.266 دروغـم نگو، فهمیدی؟ 312 00:19:45.866 --> 00:19:48.933 من به لمب دستورالعمل مشخصـی دادم چرا تو درجریان قرار گرفتی؟ 313 00:19:49.766 --> 00:19:51.866 اون احترامی برات قائل نیست باهات درد و دل نمی کنه. 314 00:19:54.400 --> 00:19:56.233 یادته راجب دروغ نگفتن چی گفتم؟ 315 00:19:58.733 --> 00:19:59.733 یه شنود هست. 316 00:20:01.700 --> 00:20:04.533 یعنی واقعا داری می گی توی دفتر جکسون لمب شنود کار گذاشتی؟ 317 00:20:04.566 --> 00:20:06.366 - .هیچ وقت به اون تنبل عوضی اعتماد ندارم - خدای من . 318 00:20:06.366 --> 00:20:09.366 - .مسئله شخصی نبود - چطور مامورهای تفتیش پیداش نکردن؟ 319 00:20:10.100 --> 00:20:13.366 نگو که تفتیش رو هم خودت انجام دادی خدای من. 320 00:20:14.300 --> 00:20:16.900 به جز این چه گند دیگه ای زدی؟ 321 00:20:16.966 --> 00:20:19.600 فکر کنم از روی عادت باشه من قبلاً بازرس بودم. 322 00:20:19.666 --> 00:20:21.033 واقعاً؟ نگفته بودی. 323 00:20:21.066 --> 00:20:24.533 و اون هیچ کاری به من محول نمی کنه حداقل کارای مهم رو نمیده. 324 00:20:25.200 --> 00:20:26.900 فقط داره مسخره بازی درمیاره. 325 00:20:26.966 --> 00:20:29.566 پس میخواستم ببینم می تونم آتویی ازش بگیرم یا نه، که تونستم. 326 00:20:29.633 --> 00:20:31.166 مهره سوخته ی عوضی. 327 00:20:31.233 --> 00:20:33.533 اگه یه روزی بخواد از سازمان خارج شه دقیقاً میدونم چطوری انجامش میده. 328 00:20:33.566 --> 00:20:35.933 میدونم کجا میره .و اسم مستعارش چی خواهد بود، 329 00:20:39.833 --> 00:20:40.966 این اتفاقیـه که قراره بیفته. 330 00:20:41.000 --> 00:20:43.866 چندتا کار غیر رسمی واسه من انجام می دی. 331 00:20:43.966 --> 00:20:46.866 یعنی اگه حتی یه ذره اوضاع درست پیش نرفت، 332 00:20:46.966 --> 00:20:48.233 من تورو نمی شناسم. 333 00:20:48.266 --> 00:20:49.366 فهمیدی؟ 334 00:20:50.300 --> 00:20:52.366 یک طرفه است .و از شر شنود خلاص شو. 335 00:20:52.466 --> 00:20:54.766 اسلو هوس شاید بن بست باشه اما جزوی از سازمانـه. 336 00:20:54.800 --> 00:20:56.733 اگه خبرش درز کنه که اطلاعاتش لو رفته، 337 00:20:56.800 --> 00:20:59.966 رئیس های قدیمیت دخلت رو میارن. 338 00:21:00.633 --> 00:21:04.433 و مودی، یه هشدار بهت بدم لمب به یه دلیلی مهره ی سوخته شده. 339 00:21:04.533 --> 00:21:08.033 وقتی توی زمین خدمت می کرد، دغدغه های مهم تری نسبت به عوضی هایی مثل تو داشت. 340 00:21:08.566 --> 00:21:12.400 ریسک دستگیر و شکنجه شدن و تیر خوردن رو به جون خرید و زنده موند. 341 00:21:12.500 --> 00:21:13.766 شاید بخوای اینو توی ذهنت نگه داری 342 00:21:16.000 --> 00:21:19.900 ،خبرنگار وزارت کشور .درک روتری رو داریم 343 00:21:20.000 --> 00:21:23.666 درمورد تحقیقات تا اینجا چی می تونین بهمون بگین؟ 344 00:21:23.733 --> 00:21:28.533 پلیس یورکشیر غربی تایید کرده .که توی این تحقیقات شرکت داره 345 00:21:28.633 --> 00:21:30.166 این شامل ارتباط برقرار کردن - کمـش کن -... 346 00:21:30.266 --> 00:21:31.433 با خانواده ی حسن احمد می شه 347 00:21:31.500 --> 00:21:33.800 همش چیزای تکراری 355. 348 00:21:33.866 --> 00:21:36.466 این لحظه ی بزرگیِ برامون .کل دنیا نگاهشون به ماست. 349 00:21:36.533 --> 00:21:39.333 اصلاً می دونین چرا آقای احمد دزدیده شده؟ 350 00:21:39.333 --> 00:21:41.233 - ...نمی دونیم، حالا شاید - لعنتی ... 351 00:21:41.266 --> 00:21:43.966 می دونین که وقتی این کار انجام بشه دیگه نمی تونین درباره ش حرف بزنین، آره؟ 352 00:21:44.900 --> 00:21:47.133 هم دیگه رو نمی شناسیم .اینجا هم نبودیم. 353 00:21:47.233 --> 00:21:48.233 آره. 354 00:21:48.300 --> 00:21:50.466 - .خواهش می کنم - آره، به کاری که داریم برای کشورمون 355 00:21:50.466 --> 00:21:52.233 - .می کنیم افتخار می کنم - .باید برم دستشویی 356 00:21:52.266 --> 00:21:54.500 - .ولی هیچی نمی گم - نه، نمی گی . 357 00:21:54.566 --> 00:21:56.166 چون اگه بگی پیدات می کنم. 358 00:21:58.000 --> 00:21:59.533 .ببین، واقعاً باید برم دستشویی 359 00:22:36.833 --> 00:22:37.933 کو پس؟ 360 00:22:38.033 --> 00:22:39.166 سطلی پیدا نکردم. 361 00:22:40.233 --> 00:22:42.600 فکر کنم یه سطل تو باغچه پُشتی باشه، می دونی؟ 362 00:22:44.266 --> 00:22:46.966 نمی دونیم این آدم برای پلیس یا 363 00:22:47.033 --> 00:22:48.733 .نگهبان ها شناس هست یا نه 364 00:22:48.833 --> 00:22:51.500 - من می رم بیارمش پس، باشه؟ - ولی چیز معمولی هست 365 00:22:51.566 --> 00:22:54.266 در حوادث مربوط به ترور، مسئولین 366 00:22:54.333 --> 00:22:57.933 از دادن اطلاعاتی که فکر می کنن ممکنه خطرناک باشه جلوگیری می کنن 367 00:23:02.033 --> 00:23:05.900 اما پلیس حضور قابل توجهی در این منطقه داشت که 368 00:23:05.966 --> 00:23:07.133 چطور بود خانم؟ 369 00:23:07.233 --> 00:23:10.200 اگه منظورت آقای مودیه، قضیه بین من و اونه. 370 00:23:10.266 --> 00:23:12.866 سفیر پاکستان خیلی راضی نبود. 371 00:23:12.933 --> 00:23:14.366 شنیدم پیشرفتی تو کار انجام شده. 372 00:23:14.433 --> 00:23:17.833 پیشرفت خاصی که نه خانم ولی فکر کنیم تو لندن نگهش داشتن. 373 00:23:17.866 --> 00:23:20.700 - چون؟ - از آجرهای لندنه، تو زیرزمین . 374 00:23:20.766 --> 00:23:23.400 تصورمون اینه که یه زیرزمینه .بدون چراغ، دیوارهای ساده. 375 00:23:23.500 --> 00:23:25.366 - براساس آجرهای لندن؟ - آره . 376 00:23:25.433 --> 00:23:28.466 پس محدوده ی جست وجو رو به سه و نیم میلیون خونه کاهش دادی. 377 00:23:28.533 --> 00:23:30.300 نه، نه. اُه، کمتر از اون. 378 00:23:30.366 --> 00:23:34.366 ببین، سن و حالت اون قسمت نشون می ده که می تونیم به یه ناحیه مشخص محدودش کنیم. 379 00:23:34.466 --> 00:23:36.533 ناحیه ی مربوط به دوره ی ویکتوریای قبل از گسترش. 380 00:23:37.500 --> 00:23:41.200 هوم. خب ادامه بده .من آدرس می خوام نه که مردم و سرشماری کنم. 381 00:23:41.833 --> 00:23:43.300 خبر جدیدی نشده؟ 382 00:23:43.366 --> 00:23:47.566 اوم، کاری که با آپلود اصلی کرده بودن یه انعکاس خیلی پیچیده بود، 383 00:23:47.633 --> 00:23:49.766 پوشش زنده دیگه آفلاین شده. 384 00:23:50.433 --> 00:23:52.800 وقتی دوباره آنلاین بشن، می خوان اعدامش کنن. 385 00:23:52.900 --> 00:23:54.733 پس جایی که ازش فیلم گرفتن رو پیدا کن. 386 00:23:54.800 --> 00:23:56.400 باید وزارت خارجه رو با خبر کنم، 387 00:23:56.466 --> 00:23:58.500 و ازتون می خوام از تمام گزینه ها استفاده کنین. 388 00:23:58.533 --> 00:24:00.833 - .بله خانم - هیش کی خونه نمی ره . 389 00:24:00.900 --> 00:24:03.666 و هرکی هم که رفته مرخصی زنگ بزنین که مستقیم برگردن. 390 00:24:17.500 --> 00:24:18.833 می تونی از اون استفاده کنی. 391 00:24:20.600 --> 00:24:22.600 - .اُه، نه - آروم باش . 392 00:24:22.666 --> 00:24:25.033 فردا صبح قراره دخلت و بیاریم. 393 00:24:25.633 --> 00:24:28.933 - .و بعد برای کشورمون می جنگیم - من...من انگلیسی هستم . 394 00:24:29.000 --> 00:24:30.966 چی؟ چون امتحان شهروندی رو قبول شدی؟ 395 00:24:31.066 --> 00:24:33.233 نه، نه، نه. منم مثل تو همینجا به دنیا اومدم. 396 00:24:33.300 --> 00:24:35.033 - ...خانواده م اومدن اینجا - مثل هم نیست . 397 00:24:35.066 --> 00:24:39.033 مسیح هم تو اصطبل به دنیا اومد، باعث نمی شه که بگیم یه مِیمونه. پا شو. 398 00:24:43.566 --> 00:24:44.900 دستا رو بذار کنار هم. 399 00:24:49.900 --> 00:24:51.500 گوش کن، خواهش می کنم. 400 00:24:52.500 --> 00:24:53.566 پاها کنار هم. 401 00:24:55.966 --> 00:24:57.566 تکون نخور! 402 00:25:00.866 --> 00:25:02.133 بفرما. 403 00:25:03.466 --> 00:25:05.133 هر وقت دلت بخواد می تونی از دستشوییت استفاده کنی. 404 00:25:09.666 --> 00:25:11.766 فکر می کنی چرچیل به کاری که داری می کنی افتخار می کنه؟ 405 00:25:11.800 --> 00:25:12.800 تو چی؟ 406 00:25:14.000 --> 00:25:15.433 با بی رحمی سر من و ببرین. 407 00:25:15.533 --> 00:25:18.566 تو یه ترسویی. 408 00:25:18.633 --> 00:25:20.466 می خوای درباره ی ترسو بودن حرف بزنی؟ 409 00:25:21.866 --> 00:25:23.600 حتی نمی تونی بری تو سالن نمایش. 410 00:25:24.900 --> 00:25:26.166 این رؤیات بود؟ 411 00:25:26.833 --> 00:25:28.233 خب، دیگه خیلی دیره براش. 412 00:25:31.666 --> 00:25:32.666 هووا! 413 00:25:39.666 --> 00:25:41.100 محض رضای خدا. 414 00:25:50.400 --> 00:25:52.666 رابرت هوبدن هستم، با نیک درو کار داشتم. 415 00:25:53.500 --> 00:25:55.766 خب کی رفت؟ نه، مهم نیست. 416 00:25:55.833 --> 00:25:58.400 می تونی من و به هرکی که الآن پشت میز خبری نشسته وصل کنی؟ 417 00:25:59.533 --> 00:26:02.300 متأسفم، نمی تونم شماره بدم. 418 00:26:02.400 --> 00:26:03.733 بعداً زنگ می زنم. 419 00:26:05.100 --> 00:26:07.100 .سلام. رابرت هوبدن هستم بازم زنگ زدم 420 00:26:07.200 --> 00:26:09.600 کِیت دراپر از جلسه ش بیرون اومده؟ 421 00:26:09.700 --> 00:26:12.600 جلسه ی طولانیه. 422 00:26:14.566 --> 00:26:16.166 اُه، یه جلسه ی دیگه س، مگه نه؟ 423 00:26:20.700 --> 00:26:22.666 رابرت هوبدن هستم، با پیتر جاد کار دارم. 424 00:26:23.633 --> 00:26:25.866 نه، خب، پس دوباره و دوباره زنگ می زنم. 425 00:26:41.733 --> 00:26:43.566 هی، بقیه پولت. 426 00:26:44.200 --> 00:26:46.633 پنج سال میاد اینجا، هیچ وقت انعام نداده. 427 00:26:47.233 --> 00:26:48.833 خب، روز شانسته. 428 00:29:40.666 --> 00:29:41.666 !استنیش 429 00:29:52.900 --> 00:29:55.900 آره، اگه جای تو بودم صبر می کردم. خدایا. 430 00:29:55.966 --> 00:29:58.766 یکی و ول دادم. 431 00:29:58.866 --> 00:30:00.566 آدم رو می کُشه. 432 00:30:04.033 --> 00:30:05.533 شماره ی تاورنر رو بگیر برام. 433 00:30:06.066 --> 00:30:09.833 کاترین، خودت گفتی بعداً و بعداً می شه الآن. 434 00:30:09.900 --> 00:30:11.633 یه دقیقه بهم وقت بده. 435 00:30:15.666 --> 00:30:16.666 رئیس؟ 436 00:30:17.433 --> 00:30:19.000 اُه، گم شو. 437 00:30:19.100 --> 00:30:21.633 گم می شم، به زودی. 438 00:30:21.733 --> 00:30:24.266 بعد از این که از خانم استنیش پول بلیتش رو گرفتم. 439 00:30:25.900 --> 00:30:28.166 اُه، بهتون وصل شد. 440 00:30:28.266 --> 00:30:30.100 آشغال، تماس دارم. 441 00:30:31.300 --> 00:30:32.300 دایانا؟ 442 00:30:33.766 --> 00:30:36.633 کی؟ تو کدوم خری هستی؟ 443 00:30:36.733 --> 00:30:40.166 خب اگه نمی تونه بیاد پای تلفن پس تلفن لعنتی رو ببر پیشش. 444 00:30:40.233 --> 00:30:42.566 - .اه، بالآخره ده تایی شدی - آره . 445 00:30:42.666 --> 00:30:44.433 پیغام اینه که، 446 00:30:44.533 --> 00:30:48.633 «.فوراً بهم زنگ بزن، نتیجه ی آزمایشت رو دارم» 447 00:30:48.700 --> 00:30:51.333 جبران ریور که بدون خرید زود گذاشت رفت رو می کنه. 448 00:30:51.400 --> 00:30:53.233 آره، فقط بگو بهم زنگ بزنه. 449 00:30:54.266 --> 00:30:56.600 اه، کارت رایت دقیقاً کِی رفت؟ 450 00:30:57.266 --> 00:31:00.666 دقیق نمی دونم. دو ساعت پیش؟ 451 00:31:00.766 --> 00:31:01.866 درست قبل از سید. 452 00:31:01.966 --> 00:31:04.433 خیله خب پس گم شو. 453 00:31:18.933 --> 00:31:20.566 وای خدا، همین ساعت فردا صبح. 454 00:31:21.433 --> 00:31:23.400 آره، برمی گردیم همینجا. 455 00:31:23.500 --> 00:31:27.400 همون چیزای سابق، با .منظورت گروگان گیریه... 456 00:31:27.500 --> 00:31:30.700 معلومه، اوم خب قبل از این که اتفاقی بیفته پیدا می کنن، مگه نه؟... 457 00:31:30.800 --> 00:31:32.333 یعنی، باید پیداش کنن. 458 00:31:32.400 --> 00:31:33.700 آره، بیا امیدوار باشیم پیداش می کنن. 459 00:31:35.200 --> 00:31:36.933 امشب کاری می کنی؟ 460 00:31:37.000 --> 00:31:39.300 دارم دعا می کنم لاتاری ببرم. 461 00:31:40.033 --> 00:31:43.100 ولی یعنی، می دونی، نیاز به جای خاصی نداره. 462 00:31:43.166 --> 00:31:45.133 می تونم اون کار رو تو حرکت انجام بدم. 463 00:31:45.766 --> 00:31:49.833 سلام به شما دو تا عزیزان فراموش کردین که امشب قرار داریم؟. 464 00:31:51.900 --> 00:31:55.100 لعنتی، متأسفم استروآن، ام، دو تا قرار گذاشتم. 465 00:31:55.200 --> 00:31:57.133 امشب قراره یکی از دوستام رو ببینم. شرمنده. 466 00:31:57.233 --> 00:32:01.433 دیشب هم رفتی ملاقات یکی از دوستات محبوب بودن خوبه. مین تو چی؟. 467 00:32:02.333 --> 00:32:04.566 کلیر پیام داد .واسه خواهرش یه مشکلی پیش اومده. 468 00:32:04.666 --> 00:32:06.666 از شوهرش جدا شده. 469 00:32:06.733 --> 00:32:09.666 پس، آره، امشب بایدتمام وقت به وظیفه ی پدریم برسم. 470 00:32:10.633 --> 00:32:15.000 خیله خب. دفعه ی پیش که رفتیم نوشیدنی بخوریم خیلی خوش گذشت. 471 00:32:15.033 --> 00:32:16.666 بازم باید گاهی این کارو بکنیم. 472 00:32:16.733 --> 00:32:17.766 اُه، حتماً. 473 00:32:17.833 --> 00:32:19.133 بیاین بذاریمش برای شب کریسمس. 474 00:32:19.700 --> 00:32:20.933 الآن فوریه س. 475 00:32:56.733 --> 00:32:58.166 اینجا چه غلطی می کنی؟ 476 00:32:58.233 --> 00:32:59.500 منم می تونم همین و ازت بپرسم. 477 00:33:00.100 --> 00:33:01.300 فکر کردم شاید قهوه بخوای. 478 00:33:01.333 --> 00:33:02.800 تو کافه اصلاً قهوه نخوردی. 479 00:33:04.033 --> 00:33:05.433 ببخشید، داشتی من و تعقیب می کردی؟ 480 00:33:05.933 --> 00:33:07.300 بهتره امیدوار باشی که این کارو نکرده باشم. 481 00:33:07.366 --> 00:33:09.766 چون این جوری یعنی نصف لندن رو بدون این که بفهمی دنبالت کردم. 482 00:33:09.800 --> 00:33:11.700 - .اه، خدای من - فکر می کردم تو این کارها ماهر باشی . 483 00:33:11.733 --> 00:33:14.966 شاید اون داستان که می گن دنبال تاورنر کردی فقط یه افسانه س. 484 00:33:14.966 --> 00:33:18.233 اون... اه، نه افسانه نیست درواقع. اون اتفاق واقعاً افتاده. 485 00:33:18.300 --> 00:33:19.466 هوم. 486 00:33:22.966 --> 00:33:27.200 مأمور شدم که وزیر آموزش و پرورش رو به عنوان تمرین دنبال کنم. 487 00:33:27.266 --> 00:33:29.033 ولی شب قبلش سکته ی قلبی کرد. 488 00:33:29.066 --> 00:33:32.000 پس به جاش تاورنر رو تعقیب کردم. 489 00:33:32.066 --> 00:33:34.366 و تمام کارهاش رو تحت نظر گرفتم .همه ش. 490 00:33:34.466 --> 00:33:38.000 باشگاه، صبحونه، دفترکار دوباره باشگاه موقع ناهار. 491 00:33:38.966 --> 00:33:40.933 تو ده قدیم ش بودم و اصلاً نفهمید. 492 00:33:41.500 --> 00:33:45.100 خب، نه تا وقتی که خودم فردا صبحش عکس ها رو نشونش بدم. 493 00:33:45.166 --> 00:33:47.200 و اون کارت باعث شد تشویق بشی؟ 494 00:33:47.966 --> 00:33:50.833 مردم پیازداغش رو زیاد می کنن .فقط سه تا کف زد. 495 00:33:50.833 --> 00:33:53.766 تو باید من و تشویق کنی .وقتی تو رفتی تو ماشین من حواسم به هوبدن بود. 496 00:33:53.800 --> 00:33:54.900 من باید تشوی... 497 00:33:55.966 --> 00:33:58.166 منم می تونستم بیرون تو خیابون باشم و تحمل کنم. 498 00:33:58.266 --> 00:33:59.300 خب، من نتونستم. 499 00:33:59.400 --> 00:34:02.700 ولی خب همون طور که مشخص شد .من بهتر از تو نظارت می کنم، 500 00:34:02.766 --> 00:34:05.566 به زاویه ی دیدت بستگی داره. 501 00:34:06.066 --> 00:34:07.066 بی خیال. 502 00:34:07.866 --> 00:34:09.200 باورنکردنیه. 503 00:34:09.266 --> 00:34:11.900 وقتی بهت سخت می گیرم خوشت میاد. 504 00:34:14.966 --> 00:34:18.166 خب تو آشغالای هوبدن چی پیدا کردی که به جاسوسی کردنش رو آوردی؟ 505 00:34:19.800 --> 00:34:23.333 هو پیش بینی کرده که هوبدن یه چیزی به اسم گلدان ترمایت ساخته 506 00:34:24.300 --> 00:34:27.266 که اساساً یه راه حل غیرنرمال و از نظر بالینی بدبینانه 507 00:34:27.333 --> 00:34:28.700 برای به خاکستر تبدیل کردن کامپیوتره. 508 00:34:29.200 --> 00:34:33.966 من یه مقدار سیم ظرف شویی و فیلتر زنگ زده ی قهوه پیدا کردم تو آشغالاش. 509 00:34:34.566 --> 00:34:38.300 اون داشته اکسید آهن می ساخته .اون یکی از مواد تشکیل دهنده ی ترمایته. 510 00:34:38.900 --> 00:34:40.333 پس یه چیزی تو هادرش داره 511 00:34:40.366 --> 00:34:42.700 - که نمی خواد کسی متوجه بشه؟ - اوهوم . 512 00:34:45.633 --> 00:34:46.633 حال به هم زنه. 513 00:34:46.733 --> 00:34:48.333 اون آرسنیکه 514 00:34:50.000 --> 00:34:51.000 چطوری هو رو وادار کردی کمکت کنه؟ 515 00:34:53.200 --> 00:34:55.333 بهش قول دادم که بگم چرا اون تو اسلوهاوسه. 516 00:34:55.400 --> 00:34:58.533 - می دونی؟ - آره می دونم، تو می دونی؟ 517 00:34:58.633 --> 00:34:59.733 اوهوم. 518 00:34:59.833 --> 00:35:02.000 خب به هرحال، اون نتونست کاری رو که ازش خواستم بکنه، 519 00:35:02.066 --> 00:35:04.766 کارمم هک کردن ایمیل هوبدن بود .پس مجبور نشدم بهش بگم، 520 00:35:05.266 --> 00:35:06.300 بهش می گفتی؟ 521 00:35:06.366 --> 00:35:07.966 آره، می خواست بدونه. 522 00:35:08.033 --> 00:35:10.533 - چطور بهش می گفتی؟ - نمی دونم. از کلمات استفاده می کردم . 523 00:35:11.633 --> 00:35:15.500 خیله خب، فرض کن من رودی هو هستم و می خوای بهم بگی که 524 00:35:15.500 --> 00:35:19.266 دلیل این که تو اسلوهاوس هتسم اینه که یه عقده ایِ غیرقابل تحملم. 525 00:35:19.333 --> 00:35:20.500 - ...از تمام - با ادبیات بهتری می گم 526 00:35:20.500 --> 00:35:23.800 اداراتی که تو سازمان اطلاعات نظامی کار کردم بیرون شدم و اسلوهاوس تنها جاییه که مونده. 527 00:35:23.900 --> 00:35:25.500 ولی اگه ایمیل هوبدن رو بهم می داد، 528 00:35:25.533 --> 00:35:27.566 - موافقی که می تونست مفید باشه؟ - اون ... 529 00:35:27.633 --> 00:35:29.366 اون یه بار یکی رو به خاطر این که 530 00:35:29.400 --> 00:35:30.933 صندلش رو جا زدن تو اتوبوس متهم کرد. 531 00:35:31.033 --> 00:35:32.066 مجبور نبودم بهش بگم. 532 00:35:32.166 --> 00:35:34.766 - .فکر کن چی به سرت می آورد - پس چرا داریم سرش بحث می کنیم؟ 533 00:35:37.366 --> 00:35:41.366 فکر می کنی رودی می تونه بفهمه چرا لمب تو اسلوهاوسه؟ 534 00:35:41.466 --> 00:35:43.700 نه. وگرنه تا حالا فهمیده بود. 535 00:35:44.333 --> 00:35:46.066 هوم. 536 00:35:55.000 --> 00:35:58.833 تو چرا اینجایی سید؟ تو ماشین نه، اسلوهاوس رو می گم. 537 00:35:58.933 --> 00:36:00.900 من فکر می کردم اسلوهاوس مثل زندونه. 538 00:36:00.966 --> 00:36:03.800 نباید بپرسی که چرا اونجایی. 539 00:36:04.300 --> 00:36:05.633 خب، تو می دونی من چرا اینجام. 540 00:36:06.400 --> 00:36:08.466 آره ولی همه می دونن تو چرا اونجایی. 541 00:36:09.733 --> 00:36:11.866 داشتم ازت تعریف می کردم .ولی دیگگه می تونی بری گم شی اصلاً، 542 00:36:11.900 --> 00:36:14.033 راحت باش .به اندازه ی کافی از طرف لمب حرفای چاپلوسانه می شنوم. 543 00:36:14.100 --> 00:36:17.166 ولی منظور منم همینه. 544 00:36:18.033 --> 00:36:20.033 اون می فهمه که تو مثل بقیه نیستی. 545 00:36:20.800 --> 00:36:22.200 چون واقعاً نیستی. 546 00:36:23.500 --> 00:36:25.866 یعنی، مین 547 00:36:26.400 --> 00:36:27.400 استروآن، 548 00:36:28.366 --> 00:36:29.366 رودی، 549 00:36:30.366 --> 00:36:34.333 شاید لوئیزا نه، ولی حتماً مودی، همیشه به سمت شکست پیش رفتن. 550 00:36:34.433 --> 00:36:35.800 اونا بی مصرفن، ولی تو... 551 00:36:37.166 --> 00:36:39.233 می دونی، منطقی نیست. 552 00:36:41.400 --> 00:36:44.233 ولی هر دلیلی که باعث شده کارِت به اسلوهاوس کشیده بشه 553 00:36:44.300 --> 00:36:47.433 حتماً دست خودت نبوده، درسته؟ 554 00:36:50.633 --> 00:36:51.633 آره. 555 00:36:53.233 --> 00:36:54.833 آره، همین طوره، و فقط... 556 00:36:56.666 --> 00:36:58.333 به تو مربوط نمی شه. 557 00:37:00.000 --> 00:37:01.000 خیله خب. 558 00:37:02.633 --> 00:37:05.633 - خب تا کِی می خوای اینجا بشینی؟ - فقط تا وقتی که هوبدن بره بخوابه . 559 00:37:06.500 --> 00:37:07.933 بعدش می خوام برم تو و بفهمم 560 00:37:07.966 --> 00:37:10.366 تو لپ تاپی که کل روز این ور و اون ور می بره چی داره. 561 00:37:46.366 --> 00:37:47.733 - .سلام - حالت خوبه عزیزم؟ 562 00:37:47.833 --> 00:37:50.866 - آره، می تونم یه نشابه سفارش بدم؟ - آره، نوشابه ی تَگَری . 563 00:37:50.966 --> 00:37:51.966 آره لطفاً. 564 00:37:55.366 --> 00:37:57.100 فقط می رم اون سمت. 565 00:37:58.266 --> 00:37:59.500 خیله خب. 566 00:38:03.500 --> 00:38:05.100 فکر کردم رفتی بچه داری کنی. 567 00:38:07.166 --> 00:38:08.700 فکر کردم رفتی یکی از دوستات رو ببینی. 568 00:38:10.200 --> 00:38:11.433 استروآن بیچاره. 569 00:38:12.433 --> 00:38:15.033 آره، فکر کنم اگه ما رو اینجا ببینه گریه کنه. 570 00:38:15.066 --> 00:38:16.333 نمی خوای بری خونه پس؟ 571 00:38:17.033 --> 00:38:19.933 اه، نه. فکر کردم بهتره اول یه کم خستگی در کنم، می دونی که. 572 00:38:20.033 --> 00:38:21.266 آره. منصفانه س. 573 00:38:21.366 --> 00:38:25.033 روز وحشتناک دفاع از وطن بود. 574 00:38:25.700 --> 00:38:28.233 فکر کن اگه نمی اومدم سر کار چی می شد؟ 575 00:38:28.333 --> 00:38:29.466 ممنون. 576 00:38:29.533 --> 00:38:32.200 خب اون وقت من با استروآن تنها می شدم .پس لطفاً همیشه بیا. 577 00:38:32.200 --> 00:38:33.966 بابتش باید پول نزدیکی در خطر بگیری. 578 00:38:37.433 --> 00:38:40.700 پس فکر کنم دیشب هم رفیقی نداشتی که بری ملاقاتش، درسته؟ 579 00:38:40.800 --> 00:38:41.800 نه. 580 00:38:44.800 --> 00:38:46.733 می دونی، من کلاً رفیقی ندارم. 581 00:38:49.066 --> 00:38:51.966 نه، یعنی من... 582 00:38:52.066 --> 00:38:53.366 کسایی هستن که می شناسم شون، 583 00:38:53.433 --> 00:38:55.900 ولی مثلاً کسی نیست که بتونم باهاش حرف بزنم. 584 00:38:55.966 --> 00:38:57.933 نه درباره ی کار. 585 00:38:59.000 --> 00:39:01.466 با هیچ کدوم از دوستات از ریجنتز پارک در ارتباط نیستی؟ 586 00:39:01.500 --> 00:39:04.233 نه، یه جورایی ازم فرار می کنن. 587 00:39:05.000 --> 00:39:06.400 خب، از من فقط دوری نکردن. 588 00:39:06.500 --> 00:39:10.333 خجالت زده هم شدم توسط همه 589 00:39:10.400 --> 00:39:12.900 بعد از... می دونی. 590 00:39:13.000 --> 00:39:14.800 بعد از این که یه پرونده ی محرمانه رو تو قطار جا گذاشتی. 591 00:39:14.833 --> 00:39:16.266 آره. 592 00:39:16.333 --> 00:39:17.600 همین. 593 00:39:24.133 --> 00:39:27.800 داشتم اصلاح می کردم و به رادیو گوش می دادم 594 00:39:27.900 --> 00:39:29.400 وقتی که سرتیتر اخبار شد که... 595 00:39:30.333 --> 00:39:32.900 پرونده توسط یکی از مردم پیدا شده. 596 00:39:34.300 --> 00:39:38.466 :و بعد کلیر گفت «کدوم احمقی این کارو کرده؟» 597 00:39:40.566 --> 00:39:42.400 و من شروع کردم به گریه کردن. 598 00:39:43.933 --> 00:39:45.933 اه، فکر کردم شاید بغلم کنه. 599 00:39:46.033 --> 00:39:47.900 ولی نه. نکرد. 600 00:39:48.000 --> 00:39:49.866 فقط گفت... 601 00:39:50.500 --> 00:39:52.066 «.مین، خیلی احمقی» 602 00:39:52.166 --> 00:39:54.033 وای. اون، اوم... 603 00:39:56.800 --> 00:39:57.933 و، اه، 604 00:39:58.000 --> 00:40:01.166 - اوضاع بینتون خوبه الآن؟ - اُه، خدای من. آره. دارم طلاق می گیرم . 605 00:40:04.000 --> 00:40:06.233 فکر کنم بعد از اون دیدش نسبت به من تغییر کرد. 606 00:40:08.966 --> 00:40:10.666 ولی کاری کردی فکر کنیم اهل خونه و زندگی ای. 607 00:40:10.666 --> 00:40:15.333 خب، آره. به این دروغ ادامه می دم چون یه کم دلم نمی خواد بپذیرمش. 608 00:40:15.366 --> 00:40:18.300 یه کم واسه این که نمی خوام سوژه ی بیشتری دست لمب بدم. 609 00:40:19.200 --> 00:40:21.266 و، خب، شاید مهم تر از همه، 610 00:40:21.366 --> 00:40:23.766 چون باعث می شه با استروآن نرم بیرون. 611 00:40:23.866 --> 00:40:26.500 یعنی، اُه، خدای من. 612 00:40:26.566 --> 00:40:28.533 اُه. 613 00:40:28.600 --> 00:40:30.900 - .باعث می شه مشتاق دیدار آلن بلک بشم - آره . 614 00:40:31.000 --> 00:40:33.600 بلک مثل استروآن که افسردگی داشت ،ولی حداقل اون، می دونی، 615 00:40:33.633 --> 00:40:35.466 نمی خواست بعد از کار هم به حرف زدن ادامه بده. 616 00:40:35.533 --> 00:40:37.533 :اون خیلی مشتاقه. می گه... 617 00:40:37.633 --> 00:40:39.866 - .آره - «.بیاین بریم یه ماه با هم شام بخوریم» 618 00:40:39.966 --> 00:40:41.333 «.بیا بریم پینتبال» «...بیا بریم» 619 00:40:41.433 --> 00:40:44.166 ...پس به اونایی که دزدیدنش می گیم که 620 00:40:44.266 --> 00:40:48.333 .خواهش می کنم. اون هیچ آسیبی به شما نزده .لطفاً ولش کنین 621 00:40:49.633 --> 00:40:50.900 پلیس می گه 622 00:40:50.933 --> 00:40:53.100 ...تهدید شدن حسن، دانشجوی دانشگاه لیدز 623 00:41:19.866 --> 00:41:21.266 به هو بگو بیاد پیشم. 624 00:41:23.366 --> 00:41:24.833 فکر کنم رفته. 625 00:41:26.366 --> 00:41:28.000 خب برش گردون. 626 00:42:57.566 --> 00:42:59.300 هوبدن می خواست به کی زنگ بزنه؟ 627 00:42:59.400 --> 00:43:02.966 فقط یه مشت روزنامه نگار و ویراستار جناح راست 628 00:43:03.600 --> 00:43:05.533 ولی هیچ کدومشون جوابش و ندادن. 629 00:43:06.600 --> 00:43:08.766 ولی هفت بار به پیتر جاد زنگ زد. 630 00:43:08.866 --> 00:43:10.933 اه، جاد بدترینه. 631 00:43:12.366 --> 00:43:13.566 آره. 632 00:43:20.033 --> 00:43:21.833 سلام؟ 633 00:43:23.400 --> 00:43:24.966 الآن نمی تونم صحبت کنم. 634 00:43:26.766 --> 00:43:28.833 - .نه، الآن تحت نظر دارمش - .من و در جریان قرار بده 635 00:43:28.933 --> 00:43:30.933 باشه، ولی باید برم. 636 00:43:31.000 --> 00:43:32.433 خیله خب. 637 00:43:34.333 --> 00:43:35.833 خاله زِیدی کیه؟ 638 00:43:37.766 --> 00:43:38.766 اوم... 639 00:43:41.966 --> 00:43:42.966 خاله زِیدی ای در کار نیست. 640 00:43:43.066 --> 00:43:46.033 این جوری ذخیره ش کردم که اگه کسی اومد سراغ گوشیم 641 00:43:46.100 --> 00:43:47.700 نفهمه با کی داشتم صحبت می کردم. 642 00:43:47.733 --> 00:43:49.366 صبر کن، خب داشتی با کی حرف می زدی پس؟ 643 00:43:50.000 --> 00:43:51.866 کسی که می دونه رابرت هوبدن رو تحت نظر داری؟ 644 00:43:52.900 --> 00:43:53.900 این و نگفتم. 645 00:43:54.533 --> 00:43:56.666 آره گفتی «.همین الآن گفتی: «الآن تحت نظر دارمش. 646 00:43:56.733 --> 00:44:00.066 گوش کن...یه دلیلی داره که بهت نگفتم چرا تو اسلوهاوسم. 647 00:44:00.166 --> 00:44:04.000 نه، نه، نه. سید... واقعاً .جدی می گم، لازم نیست بهم بگی، 648 00:44:04.066 --> 00:44:07.666 به خاطر چیزی که تو میدان انجام دادی نیست، چون یه مأمور خیلی باهوشی. 649 00:44:09.000 --> 00:44:10.133 یه جورایی مأمور باهوشی هستی. 650 00:44:10.200 --> 00:44:12.500 پس یه چیزیه که مربوط به زندگیِ شخصیت می شه. 651 00:44:12.533 --> 00:44:15.233 - .که به من مربوط نیست - نه. ریور، بهت مربوطه. من ... 652 00:44:17.566 --> 00:44:19.166 همین جوری امروز تو رو تعقیب نکردم. 653 00:44:21.500 --> 00:44:22.733 اون تاورنر بود، 654 00:44:23.566 --> 00:44:25.233 و بهش نگفتم که هوبدن رو تحت نظر دارم. 655 00:44:25.266 --> 00:44:27.233 بهش گفتم که تو رو تحت نظر دارم. 656 00:44:32.433 --> 00:44:33.433 جدی می گی؟ 657 00:44:35.666 --> 00:44:37.700 داری من و به دستور تاورنر تعقیب می کنی؟ 658 00:44:38.233 --> 00:44:39.233 چر... 659 00:44:40.533 --> 00:44:42.066 چرا می خواد تو من و تحت نظر بگیری؟ 660 00:44:42.166 --> 00:44:45.500 ببین، نمی دونم، ولی دلیل تو اسلوهاوس بودن من اینه. 661 00:44:45.566 --> 00:44:47.500 که...که تو رو بپام. 662 00:44:50.133 --> 00:44:51.133 شوخی می کنی دیگه نه؟ 663 00:44:52.866 --> 00:44:54.033 نه. 664 00:44:55.200 --> 00:44:57.233 نه، شوخی نمی کنم. من...اه. 665 00:45:00.966 --> 00:45:02.166 لعنتی. 666 00:45:04.000 --> 00:45:05.200 لعنتی. ببین. 667 00:45:07.733 --> 00:45:09.400 من جلو رو پوشش می دم. 668 00:45:33.833 --> 00:45:35.200 بس کن! 669 00:45:38.166 --> 00:45:39.933 خواهش می کنم. خواهش می کنم. 670 00:45:43.233 --> 00:45:46.800 این و ازم جداش کن! این و از من جداش کن! 671 00:45:47.933 --> 00:45:49.133 گوش بده به من. 672 00:45:49.233 --> 00:45:51.900 بذار بره و تفنگت رو بیار پایین .واکنش مسلحانه دو دقیقه دیگه می رسه. 673 00:45:51.933 --> 00:45:54.466 اگه با تفنگ ببینن، می کُشنت. 674 00:45:55.100 --> 00:45:56.700 - شنیدی چی گفتم؟ - چی می خوای؟ 675 00:45:56.733 --> 00:45:58.000 تفنگ رو بذار زمین. 676 00:46:15.100 --> 00:46:17.100 سید. 677 00:46:17.666 --> 00:46:19.900 سید، گلوله خوردی؟ 678 00:46:20.766 --> 00:46:22.933 سید؟ تف بهش، لعنتی، لعنتی، لعنتی. 679 00:46:23.000 --> 00:46:26.600 خیله خب .باشه، باشه، باشه. 680 00:46:27.300 --> 00:46:29.766 سید، تحمل کن. سید. 681 00:46:29.866 --> 00:46:31.233 آره، آمبولانس نیاز دارم. 682 00:46:31.300 --> 00:46:33.933 اِن دابلیو1، جاده ی مِیثورن. 683 00:46:34.033 --> 00:46:36.033 آره، شلیک گلوله به سر. 684 00:46:36.700 --> 00:46:38.866 آره، آره، آره، آره. .اینجا هستم، من و می بینین. 685 00:46:38.933 --> 00:46:40.833 فقط عجله کنین، خیله خب؟ 686 00:46:40.900 --> 00:46:41.900 سید؟ 688 00:51:31.333 --> 00:51:32.666 بالاخره اومدی! 689 00:51:32.733 --> 00:51:35.333 حتی فکر کردن به چای سیاه هم برام سخت بود. 690 00:51:35.866 --> 00:51:38.533 میدونی این یه جور جرمـه .این قطعاً جرمـه. 691 00:51:38.633 --> 00:51:40.766 رفیق، من همیشه تشنه ام. 692 00:51:40.833 --> 00:51:44.900 نه، نه، صبرکن، تو اونا نریز سرد شدن و از دهن افتادن 693 00:51:44.966 --> 00:51:46.133 پس چرا ریختیشون توی لیوان؟ 694 00:51:46.166 --> 00:51:48.166 چون فکر می کردم سریع باشی 695 00:51:48.266 --> 00:51:49.966 باید تا آخر خیابون بالایی می رفتم. 696 00:51:50.066 --> 00:51:53.566 میدونی که نبش خیابون اونور یه مغازه هست، احمق. 697 00:51:53.633 --> 00:51:55.500 اگه مارک بود خوشـش نمیاد 698 00:51:55.533 --> 00:51:56.533 مارک کیـه؟ 699 00:51:56.600 --> 00:51:59.866 یه یارویی که قبلاً باهاش سر ساختمون کار می کردیم، لهستانی بود. 700 00:51:59.933 --> 00:52:03.366 می گفت: اول شیر بعد چای شما انگلیسی ها چطور اینو نمی فهمین؟، 701 00:52:03.433 --> 00:52:05.700 فرقی هم نمی کنه ولی سر این مسئله قاطی می کرد. 702 00:52:05.766 --> 00:52:08.566 معلومـه که فرق می کنه، احمق. 703 00:52:08.666 --> 00:52:11.733 تی بگ، آب، شیر، به همین ترتیب، باشه؟ 704 00:52:11.833 --> 00:52:13.233 سرساختمون لهستانی زیاد دارین؟ 705 00:52:13.333 --> 00:52:17.633 لهستانی، بلغارستانی، رومانی های عوضی .خیلی ها هستن. 706 00:52:17.700 --> 00:52:20.333 - .هجوم آوردن - مثل کمپ پناهنده هاست . 707 00:52:22.200 --> 00:52:23.833 تو نمی خوای؟ 708 00:52:23.933 --> 00:52:25.433 نه، از اینا می خورم، رفیق 709 00:52:25.933 --> 00:52:28.566 خب، حتماً سلامتیت برات مهم نیست. 710 00:52:28.633 --> 00:52:30.633 ایناهاش، زیبای خفته. 711 00:52:30.733 --> 00:52:32.566 صبح بخیر، شرمنده، خواب موندم. 712 00:52:32.633 --> 00:52:34.966 - .کتری تازه جوش اومده، اگه میخوای - و شیر هم داریم . 713 00:52:34.966 --> 00:52:36.866 - رفته بودی گردش؟ - نه، داشته شیر میداده . 714 00:52:37.933 --> 00:52:40.566 شبکه ی تلویزیونی لعنتی. 715 00:52:41.133 --> 00:52:43.000 کاش پلی استیشنـی چیزی میاوردیم. 716 00:52:43.066 --> 00:52:46.266 اینو بهت بگم که من توی بازی فیفا استادم. 717 00:52:46.366 --> 00:52:47.500 - .نه، نیستی - نه . 718 00:52:47.566 --> 00:52:49.900 کال آف دیوتی» بازی منـه» .همه تون رو می برم. 719 00:52:50.000 --> 00:52:51.300 برای خوش گذرونی اینجا نیومدیم. 720 00:52:51.366 --> 00:52:54.733 آره، ولی داری اینو می گی چون می ترسی شکستـت بده. 721 00:52:55.333 --> 00:52:58.000 فکر می کنی من از یه سرباز پشت میز نشین می ترسم؟ 722 00:52:58.066 --> 00:52:59.700 من توی زندگی واقعی انجامـش دادم، رفیق. 723 00:53:01.133 --> 00:53:02.266 به کشورم خدمت کردم. 724 00:53:03.333 --> 00:53:05.333 چند نفر رو کشتی؟ 725 00:53:07.466 --> 00:53:08.766 منظورت توی بازی ـه؟ 726 00:53:08.833 --> 00:53:10.566 لعنت به بازی چطوری بازی رو حساب می کنی؟. 727 00:53:11.433 --> 00:53:12.733 یعنی چی این حرف؟ 728 00:53:14.500 --> 00:53:16.433 چند نفر رو کشتی؟ 729 00:53:19.900 --> 00:53:21.533 خب، تو چند نفر رو کشتی؟ 730 00:53:21.600 --> 00:53:23.866 پنج نفر رو مطمئنم که کشتم .زیادی پیشروی کرده بودن. 731 00:53:24.733 --> 00:53:26.766 خارج شدن روح از بدنشـون رو دیدم. 732 00:53:27.833 --> 00:53:29.333 شاید ۸،۹ تا بیش تر هم کشته باشم. 733 00:53:30.000 --> 00:53:31.866 یه جایی دیگه دست از شمردن برمیداری. 734 00:53:40.633 --> 00:53:41.933 همین الان یه میلیون بازدید خورد. 735 00:53:42.000 --> 00:53:43.266 - !ایول - آره . 736 00:53:43.333 --> 00:53:45.933 آماده شین، فکر کنم پنج نفر برای مراسم اصلی بیان. 737 00:53:47.933 --> 00:53:49.166 کسی بهش سر زده؟ 738 00:53:49.666 --> 00:53:50.666 که چی؟ 739 00:53:51.233 --> 00:53:52.800 فقط چون صداش درنمیاد، همین. 740 00:53:52.900 --> 00:53:55.766 چون نمی تونه حرف بزنه، می تونه؟ واسه چی انقدر برات مهمـه؟ 741 00:53:55.800 --> 00:53:58.166 خب، تو که نمی خوای سکته ی قلبی کنه، می خوای؟ 742 00:53:58.200 --> 00:53:59.633 ممکنـه اوضاع رو پیچیده کنه. 743 00:54:00.733 --> 00:54:01.900 باشه، من می رم. 744 00:54:03.600 --> 00:54:05.300 هیچ نامه ی عاشقانه ای نداری که برسونم دستش؟ 745 00:54:05.366 --> 00:54:06.366 گمشو. 746 00:54:09.600 --> 00:54:10.833 عوضی بازی درنیار. 747 00:54:32.933 --> 00:54:34.733 چسب رو از روی دهنت برمیدارم. 748 00:54:35.633 --> 00:54:39.433 ولی ما از طبقه ی بالا همه چیز رو می شنویم. 749 00:54:41.033 --> 00:54:43.033 چیزی خواستی، آروم بگو. 750 00:54:43.100 --> 00:54:45.400 اگه برای کمک خواستن داد بزنی چراغ سبز، قرمز می شه. 751 00:54:45.433 --> 00:54:48.833 و من میام پایین و به حسابت میرسم، فهمیدی؟، 752 00:55:05.366 --> 00:55:07.033 لطفاً، بذار من برم. 753 00:55:07.133 --> 00:55:10.466 نمی تونم، تو خطرناکی. 754 00:55:30.000 --> 00:55:31.566 و ما سرت رو می بریم. 756 00:56:41.400 --> 00:56:45.066 شواهدی هست که نشون بده حمله ی دیگه ای در انتظارمونه؟ 757 00:56:45.133 --> 00:56:48.700 یا باور بر اینه که این اتفاق مجزاست؟ 758 00:56:50.200 --> 00:56:52.566 توی ویدیوی دیشب که تهدید کردن 759 00:56:52.633 --> 00:56:53.933 یک دقیقه، ممنون. 760 00:56:54.033 --> 00:57:00.033 مقامات درجریان هستن .ولی نخواستن رسانه ایش کنن 761 00:57:03.500 --> 00:57:05.833 - .صبح بخیر، آقایون - صبح بخیر، دایانا . 762 00:57:05.900 --> 00:57:10.266 خب، این یه موقعیت سریع پیش رنده ست .پس چیزایی که میدونم رو بهتون می گم، 763 00:57:10.333 --> 00:57:11.600 نباید منتظر تئونی باشیم؟ 764 00:57:12.300 --> 00:57:14.566 توهین نباشه، دایانا ولی وقتی با وزیر کشور صحبت کردم... 765 00:57:14.600 --> 00:57:18.400 فکر می کردم خبر داری که رئیسـمون این هفته واشنگتونـه. 766 00:57:18.900 --> 00:57:21.433 - .من درجریان نبودم - اینگرید خیلی سرش شلوغـه، راجر . 767 00:57:21.500 --> 00:57:24.766 تو هم همینطور، واقعاً لازمه درجریان جزئیات برنامه ی اون باشی؟ 768 00:57:24.833 --> 00:57:28.733 مطمئنم همگی میدونیم معاون دایانا چقدر توانمنده دایانا، بفرمایید. 769 00:57:28.800 --> 00:57:30.300 ممنون، لئونارد. 770 00:57:31.033 --> 00:57:34.600 اسم گروگان حسن احمدـه .توی شهر بیرمنگام به دنیا اومده. 771 00:57:34.700 --> 00:57:37.200 پدربزرگ مادربزرگـش اوایل دهه ی هفتاد اومدن اینجا. 772 00:57:37.700 --> 00:57:39.833 کوچکترین فرد بین ۴تا فرزندـه 773 00:57:39.900 --> 00:57:41.900 دانشجوی سال دوم دانشگاه لـیدـه، 774 00:57:42.000 --> 00:57:43.300 مدیریت بازرگانی می خونه. 775 00:57:43.366 --> 00:57:45.066 با سه تا دانشجوی دیگه توی یه آپارتمان زندگی می کنه. 776 00:57:45.166 --> 00:57:46.833 هیچ روابط عاشقانه ای نداره. 777 00:57:47.633 --> 00:57:50.633 بازیکن کریکت ـه .خانواده ش مسلمون هستن. 778 00:57:50.700 --> 00:57:53.500 قبل از اینکه بره دانشگاه میرفته مسجد محله شون. 779 00:57:53.600 --> 00:57:55.700 که توی لیست مکان های زیرنظرمون نبوده. 780 00:57:55.700 --> 00:57:59.500 به نظر میاد خودش دیگه نمی رفته .اما خانواده ش هنوز می رفتن، 781 00:57:59.600 --> 00:58:02.433 خلاصه بگم، همینی بوده که به نظر میاد، 782 00:58:02.500 --> 00:58:05.300 یه دانشجوی قانون مدار انگلیسی-آسیایی. 783 00:58:06.766 --> 00:58:09.100 آدم رباها به خودشون می گن «پسران انگلیس» 784 00:58:09.200 --> 00:58:10.833 حدود یک سال هست که زیر نظرشون داریم. 785 00:58:10.866 --> 00:58:14.366 و یه شایعاتی بود که همچین اتفاقی قراره بیفته. 786 00:58:14.433 --> 00:58:19.233 توی دستور کار، شایعات انقدر مبهم هستن که به نظر به دردنخور میان، دایانا 787 00:58:19.733 --> 00:58:20.800 به اینا می گن منابع و شیوه ی عمل... 788 00:58:20.833 --> 00:58:24.233 خودت میدونی که خارج از فضای .این کمیته چه خبره، راجر 789 00:58:24.333 --> 00:58:27.400 - .ما نتیجه رو در نظر می گیریم، نه پروسه رو - توی این گروه هم نفوذی دارین؟ 790 00:58:27.500 --> 00:58:29.033 این جزو پروسه محسوب می شه. 791 00:58:29.133 --> 00:58:33.133 فقط می تونم بگم که ۱۷تا گروه راست-گرا مثل این هارو، 792 00:58:33.200 --> 00:58:34.666 درحال حاضر زیرنظر داریم. 793 00:58:35.300 --> 00:58:37.300 چند وقتـه داریم می گیم که با امکانات بیش تر، 794 00:58:37.333 --> 00:58:39.100 می تونیم همه شون رو درست حسابی زیرنظر بگیریم. 795 00:58:39.133 --> 00:58:41.633 و جلوی همچین اتفاقاتی رو بگیریم. 796 00:58:41.700 --> 00:58:43.000 وزارت کشور هواتون رو داره، 797 00:58:43.733 --> 00:58:46.966 اما خزانه داری می تونه تایید کنه که شما افزایش بودجه داشتین، 798 00:58:47.066 --> 00:58:48.466 اما پیشرفت خاصی حاصل نشده. 799 00:58:48.566 --> 00:58:51.533 از این امکانات بیش تر برای زیرنظر گرفتن گروه های جهادی استفاده کردیم. 800 00:58:51.600 --> 00:58:53.000 متاسفانه، 801 00:58:53.066 --> 00:58:56.300 فقط تمرکزمون رو یه چیز بود درصورتی که باید به جفتش می بود. 802 00:58:56.300 --> 00:58:57.633 .فرود اومد، خانوم 803 00:58:58.500 --> 00:59:01.533 آقایون، من باید برم جایی .مطمئنم که درک می کنین، 804 00:59:07.133 --> 00:59:11.033 و در اسرع وقت، باید با سفیر پاکستان تماس بگیرم. 805 00:59:12.066 --> 00:59:14.866 به نظر میاد اون جور که فکر می کردیم این یه آدم ربایی عادی نبوده. 806 00:59:29.900 --> 00:59:33.433 خبری از کارت رایت نیست .موبایلـش رو جواب نمی ده، 807 00:59:39.233 --> 00:59:40.233 مشکل چیه؟ 808 00:59:40.333 --> 00:59:43.333 اولین مشکل اینـه که تو هنوز اینجایی و داری با من حرف میز نی. 809 00:59:43.400 --> 00:59:45.533 اواسط صبحـه و تو هنوز چیزی نخوردی. 810 00:59:46.200 --> 00:59:50.033 قبلاًها تا این موقع شیکمت رو حسابی پر کرده بودی. 811 00:59:50.633 --> 00:59:53.466 این اولین متلکیـه که از صبح انداختی حواست جمع نیست. 812 00:59:53.533 --> 00:59:55.700 مطمئناً یه خبری هست. 813 00:59:55.700 --> 01:00:00.533 برای حرفه ای شذن توی تشخیص .حال و هوای رئیست یکم دیر شده 814 01:00:02.100 --> 01:00:03.133 این نباید اینجا باشه. 815 01:00:04.800 --> 01:00:07.666 وقتی کارت رایت برگشت یه کاری کن از میزش جم نخوره. 816 01:00:07.766 --> 01:00:11.933 می خوام مامورام اینجا باشن حتی اگه هیچ کاری نکنن. 817 01:00:42.500 --> 01:00:44.000 لعنتی. 818 01:00:44.600 --> 01:00:46.166 خدای من. 819 01:00:46.933 --> 01:00:50.433 اینجا موی گوش رو هم می سوزونین؟ 820 01:00:50.500 --> 01:00:53.300 چون اگه من بودم قطعاً بعدش میرفتم سراغ گوش. 821 01:00:53.400 --> 01:00:54.833 این کار دو هفته طول می کشه. 822 01:00:54.833 --> 01:00:57.366 حسود. 823 01:00:57.433 --> 01:01:00.233 با حقوق اسلو هاوس از پس هزینه ی همچین جایی برنمیای، نه ریور؟ 824 01:01:00.300 --> 01:01:03.100 درسته ولی بازم من نیازی ندارم همچین جاهایی بیام. 825 01:01:03.100 --> 01:01:05.800 - .چون بلدم چطوری اصلاح کنم - پس لازم نیست اینجا باشی، درسته؟ 826 01:01:05.833 --> 01:01:09.266 چرا، لازمه، چون میخوام بدونم توی فلش هوبدن چی بوده. 827 01:01:11.166 --> 01:01:12.800 - جینو، یه لحظه تنهامون بذار - حتماً، قربان . 828 01:01:12.866 --> 01:01:13.866 ممنون. 829 01:01:17.500 --> 01:01:19.566 داری چه غلطی می کنی؟ این محرمانه ست. 830 01:01:19.666 --> 01:01:21.433 مربوط به آدم ربایی میشه؟ 831 01:01:21.500 --> 01:01:23.933 جوابم همونیـه که گفتم 832 01:01:24.533 --> 01:01:27.933 ببین، میدونم، ما کند ذهنـیم ما سرباز معمولی ایم. 833 01:01:28.566 --> 01:01:31.133 فقط وقتی کار خوبی انجام می دی حس خوبی داره که بازخورد بگیری. 834 01:01:32.000 --> 01:01:34.833 معلومـه که کارتون خوب نبوده .شما لعنتی ها کند ذهنـین. 835 01:01:36.966 --> 01:01:38.133 ممنون. 836 01:01:38.233 --> 01:01:39.366 برای چی؟ 837 01:01:39.433 --> 01:01:41.800 که بهم گفتی چیز به دردبخوری توی فلش نبوده. 838 01:01:41.900 --> 01:01:44.600 - .نه، نگفتم - چرا گفتی . 839 01:01:44.700 --> 01:01:48.033 درضمن، پسوردش به نظرم عدد پی با کلی اعشار بود. 840 01:01:48.100 --> 01:01:50.500 ای عوضی! توی فلش رو دیدی! 841 01:01:50.566 --> 01:01:52.066 با سوئینی تاد خوش بگذره. 842 01:02:04.366 --> 01:02:05.500 چارلز؟ 843 01:02:09.033 --> 01:02:10.833 صبح بخیر، چارلز. 844 01:02:11.766 --> 01:02:12.766 چارلز. 845 01:02:13.833 --> 01:02:14.833 چارلز؟ 846 01:02:14.933 --> 01:02:16.433 توی حمومـه. 847 01:02:17.800 --> 01:02:18.933 شما کی هستین؟ 848 01:02:21.966 --> 01:02:22.966 لمب. 849 01:02:23.966 --> 01:02:27.366 صبح بخیر کاترین، فکر کنم شنیدم داری راجب صبحونه داد و فریاد می کنی. 850 01:02:30.833 --> 01:02:31.833 جکسون. 851 01:02:33.200 --> 01:02:34.800 فکر کردم برلین باشی. 852 01:02:34.866 --> 01:02:36.466 برلین لو رفته. 853 01:02:46.633 --> 01:02:50.366 استیو، بعد از فیلم تهدید اولیه شون هیچ بیانیه ی دیگه ای 854 01:02:50.466 --> 01:02:52.600 از طرف آدم رباها اعلام نشده 855 01:02:52.666 --> 01:02:56.433 به شناسایی هویت شخص گروگان گرفته شده نزدیک شدیم؟ 856 01:02:56.466 --> 01:03:01.366 براساس اطلاعاتی که دارم .سازمان امنیت هویتـش رو تایید کرده 857 01:03:01.433 --> 01:03:03.133 .اما به رسانه ها اطلاع ندادن 858 01:03:03.233 --> 01:03:05.033 کاترین، اوضاع چطوره؟ 859 01:03:05.100 --> 01:03:06.466 داره پیش می ره دیگه. 860 01:03:06.566 --> 01:03:10.433 میخواستم بدونم که میخوای توی .یه خیریه شرکت کنی، بلیط بخت آزمایی ـه 861 01:03:10.533 --> 01:03:12.600 نیت خوبی پشتش ـه .مال مدرسه ی دخترمـه، 862 01:03:12.700 --> 01:03:13.833 کیف پولـم طبقه ی بالاست. 863 01:03:13.900 --> 01:03:19.300 بهت اعتماد دارم، راستی ۵تا بگیری میشه ۴ ولی ۱۰ تا بگیری میشه ۱۰ پوند. 864 01:03:19.366 --> 01:03:21.500 - .چهارتا کافیـه - نه، ۱۰تا بگیری بهتره . 865 01:03:21.566 --> 01:03:23.366 جایزه ش یه روز اسپا ـه 866 01:03:23.466 --> 01:03:25.333 - .دلت نمی خواد از دستـش بدی - چهارتا . 867 01:03:30.700 --> 01:03:33.400 - .یه چیزی برام چک کن - توی زمان اداری؟ 868 01:03:33.466 --> 01:03:34.466 ریور. 869 01:03:35.400 --> 01:03:36.400 کاترین. 870 01:03:37.466 --> 01:03:38.666 کجا بودی؟ 871 01:03:38.766 --> 01:03:40.266 رفته بودم هواخوری. 872 01:03:40.933 --> 01:03:42.400 اینجا هم هوا هست. 873 01:03:42.466 --> 01:03:45.200 آره، خب هوای متعفنیـه. 874 01:03:46.533 --> 01:03:48.266 لمب می خواد همه سر میزشون باشن. 875 01:03:48.366 --> 01:03:52.033 آره، حتماً، یه مقدار مشکل نرم افزاری داشتم. 876 01:03:52.100 --> 01:03:57.166 که رودی داره کمکـم می کنه .ایمیل های جدیدم نمیاد برام. 877 01:03:57.700 --> 01:04:00.300 خب، وقتی کارت تموم شد برو سر میزت. 878 01:04:01.400 --> 01:04:02.400 مودی کجاست؟ 879 01:04:02.500 --> 01:04:05.566 - ...من - نوکرش نیستی، آره فهمیدم . 880 01:04:19.300 --> 01:04:21.733 درسته، پس میتونی بری توی ایمیل های هوبدن؟ 881 01:04:21.800 --> 01:04:24.633 معلومـه که می تونم، سوال اینجاست که چرا باید این کارو بکنم؟ 882 01:04:25.733 --> 01:04:27.933 چون ممکنـه به نجات دادن جون اون پسر کمک کنی. 883 01:04:28.033 --> 01:04:29.800 آره ولی من اون پسر رو نمی شناسم. 884 01:04:29.900 --> 01:04:33.400 و پارک اهل جایزه یا مدال دادن به خاطر کمک هامون نیست، پس... 885 01:04:33.500 --> 01:04:35.200 رودی، رودی، رودی 886 01:04:35.766 --> 01:04:37.933 دقیقاً واسه چی دوباره عضو سازمان شدی، رودی؟ 887 01:04:38.033 --> 01:04:41.466 چون سازمان میخواست من اینجا باشم اعصابم خورد باشه. 888 01:04:43.633 --> 01:04:47.366 این کار سخت تری نسبت به چک کردن یه فلش ـه، حقوقـم کافی نیست. 889 01:04:47.466 --> 01:04:50.100 باشه، خب. 890 01:04:50.866 --> 01:04:53.500 پس انجامش بده چون شاید یه چیزی داشته باشم که تو بخوایـش 891 01:04:55.200 --> 01:04:57.066 میدونم چرای توی اسلو هاوسی. 892 01:04:58.066 --> 01:04:59.333 نه، نمی دونی. 893 01:04:59.966 --> 01:05:01.266 چرا می دونم. 894 01:05:01.333 --> 01:05:02.333 امکان نداره. 895 01:05:02.833 --> 01:05:06.233 نابغه ی ام-آی5 هم جواب این معمارو بلد نیست. 896 01:05:06.300 --> 01:05:09.066 و این نابغه یعنی تو؟ 897 01:05:09.133 --> 01:05:10.433 - .معلومه - آره . 898 01:05:11.033 --> 01:05:13.566 آره، و من اگه نتونم اون پازل رو حل کنم... 899 01:05:14.433 --> 01:05:15.666 تو چطوری بتونی؟ 900 01:05:18.166 --> 01:05:21.433 چون پدربزرگ تو قبلاً مقام بالایی توی سازمان نداشته. 901 01:05:25.166 --> 01:05:26.566 بهتره بلوف نزده باشی. 902 01:05:26.666 --> 01:05:29.066 آره، چون من سعی می کنم بهت بلوف بزنم. 903 01:05:29.166 --> 01:05:32.100 تو رودی هستی، مک رودسر رودِ جذاب. 904 01:05:32.666 --> 01:05:35.333 - .میتونی آنلاین دخلمو بیاری، بیخیال - یه جوری دخلت رو میارم ، 905 01:05:35.366 --> 01:05:37.233 - .که هیچکی نتونه جمعـت کنه - میدونم . 906 01:05:37.633 --> 01:05:38.966 این منو می ترسونه. 907 01:05:39.966 --> 01:05:41.333 چند دقیقه بیش تر زمان نمی بره. 908 01:05:41.433 --> 01:05:42.966 خوبه، مرد. 909 01:05:43.066 --> 01:05:46.966 انگشت های من یه جور سلاح ـه .انگشت شصتـم از مال «نیرو» قوی تره. 910 01:05:47.066 --> 01:05:48.600 شصت اون قوی بود؟ 911 01:05:48.700 --> 01:05:51.300 توی میدون با بالا یا پایین آوردن شصت ش تعیین می کرد بمیری یا زنده بمونی. 912 01:05:51.300 --> 01:05:53.933 - .درسته، اینو نمیدونستم - و توی فضای آنلاین ، 913 01:05:54.033 --> 01:05:56.766 من تو مایه های یه امپراطورم. 914 01:06:03.733 --> 01:06:04.733 آره، نمی تونم انجامش بدم. 915 01:06:05.333 --> 01:06:07.300 الان گفتی امپراطوری، رودی. 916 01:06:07.366 --> 01:06:09.233 حتی امپراطورها هم نقطه کور دارن. 917 01:06:09.333 --> 01:06:11.333 نقطه کور چیـه؟ 918 01:06:11.400 --> 01:06:12.700 رو شبکه نیست 919 01:06:12.800 --> 01:06:13.933 یعنی چی رو شبکه نیست؟ 920 01:06:15.333 --> 01:06:16.433 آنلاین نیست. 921 01:06:16.500 --> 01:06:18.800 پس باید آنلاین باشه تا بتونی ایمیلـش رو هک کنی؟ 922 01:06:18.866 --> 01:06:22.233 نه، اون از ایمیل استفاده نمی کنه .هیچ ایمیل فعالی نداره. 923 01:06:22.300 --> 01:06:24.266 هیچی توی فضای مجازی نداره .حتی توی شبکه های اجتماعی. 924 01:06:24.800 --> 01:06:27.433 یارو قدیمی ـه، آنالوگ کار می کنه. 925 01:06:28.133 --> 01:06:29.233 توی دنیای واقعی کار می کنه. 926 01:06:29.300 --> 01:06:31.133 من میدونم که اون یه کامپیوتر داره. 927 01:06:31.233 --> 01:06:35.233 میتونه کامپوتر داشته باشه ولی ایمیل نفرسته و ازش بک آپ آنلاین نگیره. 928 01:06:36.233 --> 01:06:39.933 پس تنها راه دسترسی به اطلاعاتش اینه که لپ تاپـش رو بگیریم. 929 01:06:40.033 --> 01:06:41.333 - .آره - خوبه . 930 01:06:41.400 --> 01:06:42.933 آره، ولی باید سریع عمل کنین. 931 01:06:42.933 --> 01:06:45.800 کسی که انقدر مواظب امنیتـشه احتمالاً گلدون ترمایت داره. 932 01:06:46.400 --> 01:06:47.466 اون چی هست؟ 933 01:06:48.000 --> 01:06:49.700 یه گلدونـه که توش پر ترمایتـه. 934 01:06:49.800 --> 01:06:50.966 تا اینجاشو فهمیدم. 935 01:06:51.700 --> 01:06:55.033 ترمایت از آلومینیوم، اکسیدآهن و یه نوار نازک منیزیم ساخته شده، 936 01:06:55.133 --> 01:06:57.633 میچسبونیـش توی یه گلدون خاک رس .میذاریش روی لپتاپ، 937 01:06:57.666 --> 01:06:59.366 خوک ها در خونه ت رو بشکنن نوار رو آتیش می زنی [منظور از خوک، پلیس ها هستن]. 938 01:06:59.366 --> 01:07:00.866 این ترکیب هارد درایو رو می سوزونه. 939 01:07:03.933 --> 01:07:05.600 میدونی که خوک ها دراصل ماییم. 940 01:07:05.666 --> 01:07:08.566 من بچه ی خیابونم، گاهی اوقات مثل خیابونی ها حرف می زنم. 941 01:07:09.733 --> 01:07:11.400 - .باشه، ممنون رودی - هی ! 942 01:07:11.466 --> 01:07:13.900 قرار بود بهم بگی من چرا اینجام. 943 01:07:15.266 --> 01:07:18.233 خب، معامله این بود که بتونی وارد ایمیل هوبدن بشی که نتونستی. 944 01:07:18.300 --> 01:07:20.333 پس دفعه ی بعد. 945 01:07:21.833 --> 01:07:23.333 منصفانه ست. 946 01:07:36.866 --> 01:07:37.866 ریور برگشتـه. 947 01:07:39.266 --> 01:07:40.633 کجا بود؟ 948 01:07:40.700 --> 01:07:43.200 گفت رفته بوده هواخوری منم دیگه چیزی نپرسیدم. 949 01:07:43.300 --> 01:07:45.600 بقیه سرکارشون هستن، به جز مودی 950 01:07:47.666 --> 01:07:50.766 ولی انگار فقط نگران ریور نیستی، درسته؟ 951 01:07:53.300 --> 01:07:57.400 فکر می کنی این اتفاقیـه که وقتی دایانا تاونر 952 01:07:58.533 --> 01:08:01.766 داره یه عملیات ویژه درمورد ترد شده های راست-گراها مدیریت می کنه 953 01:08:01.866 --> 01:08:05.666 یه ناسیونالیست عوضی، 954 01:08:05.733 --> 01:08:07.566 یه بچه ی رنگین پوست رو بدزده؟ 955 01:08:10.233 --> 01:08:12.400 - ...خب - سوالی نبود . 956 01:08:21.600 --> 01:08:25.000 همین طور میتونم بهتون بگم یه سازمان چندگانه 957 01:08:25.100 --> 01:08:26.733 ...داره وارد عمل میشه 958 01:08:26.800 --> 01:08:29.900 گروگان گیرها تهدید کردن .که اون رو می کشن 959 01:08:29.966 --> 01:08:33.800 و مقامات هنوز موفق به شناسایی .موقعیت مکانیـش نشدن 960 01:08:34.866 --> 01:08:37.466 میزان بازدید ویدیو ،الان یک میلیون شده 961 01:08:38.633 --> 01:08:40.900 .و این عدد به سرعت داره بالا میره 962 01:08:40.966 --> 01:08:43.100 ،به زودی با سخنگوی 963 01:08:43.200 --> 01:08:46.400 واحد ضدتروریستی پلیس درمورد واکنشـشون 964 01:08:46.500 --> 01:08:48.033 .نسبت به ویدیو، صحبت می کنیم 965 01:08:57.033 --> 01:08:59.433 همش اخبار رو چک می کنم .ولی خبر خاصی نیست، 966 01:08:59.500 --> 01:09:01.700 آره، خب پارک سانسور خبری اعلام می کنه. 967 01:09:01.800 --> 01:09:02.800 آره، میدونم. 968 01:09:04.133 --> 01:09:06.766 داری بازیافتی هارو جدا می کنی؟ 969 01:09:10.666 --> 01:09:11.766 کجا رفته بودی؟ 970 01:09:12.400 --> 01:09:15.400 میخواستم ببینم چیزی که از فلش هوبدن دانلود کردی، 971 01:09:15.466 --> 01:09:16.933 همون چیزیـه که پارک دنبالش بود یا نه 972 01:09:18.300 --> 01:09:19.533 اما نبود. 973 01:09:20.300 --> 01:09:22.666 فکر کردی چیزی که اونا دنبالـشن رو اونجا پیدا می کنی؟ 974 01:09:33.800 --> 01:09:35.466 مطمئن باش دلت نمی خواد بدونی دارم چیکار می کنم. 975 01:09:35.533 --> 01:09:37.133 احتمالاً برای همیشه منو پرت می کنن بیرون. 976 01:09:37.200 --> 01:09:38.800 ریور، واقعاً ارزشـش رو داره؟ 977 01:09:38.866 --> 01:09:40.866 نمی تونم همین جوری بشینم و هیچ کاری نکنم، سید. 978 01:09:42.200 --> 01:09:44.366 من یه سرنخ دارم و آره، شاید به دردنخور باشه. 979 01:09:44.466 --> 01:09:46.466 ولی باید دنبالـش کنم اگه نکنم به چه دردی می خورم؟ 980 01:09:47.466 --> 01:09:50.966 من تمیزش می کنم، قول میدم .فقط نذار کسی بهش دست بزنه. 981 01:10:12.866 --> 01:10:14.066 خانوم. 982 01:10:14.166 --> 01:10:17.866 آقای مودی، سریع بشین اخبار رو دیدی، من سرم شلوغـه. 983 01:10:19.800 --> 01:10:22.133 دیشب مزاحم رئیس تیم محافظتی من شدین. 984 01:10:22.200 --> 01:10:23.433 آره، خب اون دوست قدیمی مه. 985 01:10:24.100 --> 01:10:25.100 مطمئنم که هست. 986 01:10:25.600 --> 01:10:27.666 بهش گفتی جکسون لمب داره یه عملیات رو می چرخونه. 987 01:10:28.533 --> 01:10:30.333 خب، دافی گفت کاملاً در جریانـه. 988 01:10:30.433 --> 01:10:33.966 اما میدونم که داشت بلوف می زد چون نمیدونست سید بیکر یه دختر‍ـه. 989 01:10:34.066 --> 01:10:35.400 اون یه خانوم ـه. 990 01:10:35.466 --> 01:10:37.166 و از تو مامور خیلی بهتری ـه. 991 01:10:38.233 --> 01:10:39.733 من ۶ سال بازرس بودم. 992 01:10:39.800 --> 01:10:41.266 محض رضای خدا، خفه شو. 993 01:10:42.100 --> 01:10:44.733 میخوام بدونم که از کجا خبردار شدی؟ 994 01:10:46.300 --> 01:10:47.566 درمورد چی، خانوم؟ 995 01:10:47.666 --> 01:10:50.433 اشتباهاً فکر کردی این یه مکالمه ست. 996 01:10:50.533 --> 01:10:53.433 وقتی ازت چیزی می پرسم جواب بده. 997 01:10:53.933 --> 01:10:55.500 خودت رو به خریت نزن. 998 01:10:55.566 --> 01:10:57.533 دروغـم نگو، فهمیدی؟ 999 01:11:00.133 --> 01:11:03.200 من به لمب دستورالعمل مشخصـی دادم چرا تو درجریان قرار گرفتی؟ 1000 01:11:04.033 --> 01:11:06.133 اون احترامی برات قائل نیست باهات درد و دل نمی کنه. 1001 01:11:08.666 --> 01:11:10.500 یادته راجب دروغ نگفتن چی گفتم؟ 1002 01:11:13.000 --> 01:11:14.000 یه شنود هست. 1003 01:11:15.966 --> 01:11:18.800 یعنی واقعا داری می گی توی دفتر جکسون لمب شنود کار گذاشتی؟ 1004 01:11:18.833 --> 01:11:20.633 - .هیچ وقت به اون تنبل عوضی اعتماد ندارم - خدای من . 1005 01:11:20.633 --> 01:11:23.633 - .مسئله شخصی نبود - چطور مامورهای تفتیش پیداش نکردن؟ 1006 01:11:24.366 --> 01:11:27.633 نگو که تفتیش رو هم خودت انجام دادی خدای من. 1007 01:11:28.566 --> 01:11:31.166 به جز این چه گند دیگه ای زدی؟ 1008 01:11:31.233 --> 01:11:33.866 فکر کنم از روی عادت باشه من قبلاً بازرس بودم. 1009 01:11:33.933 --> 01:11:35.300 واقعاً؟ نگفته بودی. 1010 01:11:35.333 --> 01:11:38.800 و اون هیچ کاری به من محول نمی کنه حداقل کارای مهم رو نمیده. 1011 01:11:39.466 --> 01:11:41.166 فقط داره مسخره بازی درمیاره. 1012 01:11:41.233 --> 01:11:43.833 پس میخواستم ببینم می تونم آتویی ازش بگیرم یا نه، که تونستم. 1013 01:11:43.900 --> 01:11:45.433 مهره سوخته ی عوضی. 1014 01:11:45.500 --> 01:11:47.800 اگه یه روزی بخواد از سازمان خارج شه دقیقاً میدونم چطوری انجامش میده. 1015 01:11:47.833 --> 01:11:50.200 میدونم کجا میره .و اسم مستعارش چی خواهد بود، 1016 01:11:54.100 --> 01:11:55.233 این اتفاقیـه که قراره بیفته. 1017 01:11:55.266 --> 01:11:58.133 چندتا کار غیر رسمی واسه من انجام می دی. 1018 01:11:58.233 --> 01:12:01.133 یعنی اگه حتی یه ذره اوضاع درست پیش نرفت، 1019 01:12:01.233 --> 01:12:02.500 من تورو نمی شناسم. 1020 01:12:02.533 --> 01:12:03.633 فهمیدی؟ 1021 01:12:04.566 --> 01:12:06.633 یک طرفه است .و از شر شنود خلاص شو. 1022 01:12:06.733 --> 01:12:09.033 اسلو هوس شاید بن بست باشه اما جزوی از سازمانـه. 1023 01:12:09.066 --> 01:12:11.000 اگه خبرش درز کنه که اطلاعاتش لو رفته، 1024 01:12:11.066 --> 01:12:14.233 رئیس های قدیمیت دخلت رو میارن. 1025 01:12:14.900 --> 01:12:18.700 و مودی، یه هشدار بهت بدم لمب به یه دلیلی مهره ی سوخته شده. 1026 01:12:18.800 --> 01:12:22.300 وقتی توی زمین خدمت می کرد، دغدغه های مهم تری نسبت به عوضی هایی مثل تو داشت. 1027 01:12:22.833 --> 01:12:26.666 ریسک دستگیر و شکنجه شدن و تیر خوردن رو به جون خرید و زنده موند. 1028 01:12:26.766 --> 01:12:28.033 شاید بخوای اینو توی ذهنت نگه داری 1029 01:12:30.266 --> 01:12:34.166 ،خبرنگار وزارت کشور .درک روتری رو داریم 1030 01:12:34.266 --> 01:12:37.933 درمورد تحقیقات تا اینجا چی می تونین بهمون بگین؟ 1031 01:12:38.000 --> 01:12:42.800 پلیس یورکشیر غربی تایید کرده .که توی این تحقیقات شرکت داره 1032 01:12:42.900 --> 01:12:44.433 این شامل ارتباط برقرار کردن - کمـش کن -... 1033 01:12:44.533 --> 01:12:45.700 با خانواده ی حسن احمد می شه 1034 01:12:45.766 --> 01:12:48.066 همش چیزای تکراری 355. 1035 01:12:48.133 --> 01:12:50.733 این لحظه ی بزرگیِ برامون .کل دنیا نگاهشون به ماست. 1036 01:12:50.800 --> 01:12:53.600 اصلاً می دونین چرا آقای احمد دزدیده شده؟ 1037 01:12:53.600 --> 01:12:55.500 - ...نمی دونیم، حالا شاید - لعنتی ... 1038 01:12:55.533 --> 01:12:58.233 می دونین که وقتی این کار انجام بشه دیگه نمی تونین درباره ش حرف بزنین، آره؟ 1039 01:12:59.166 --> 01:13:01.400 هم دیگه رو نمی شناسیم .اینجا هم نبودیم. 1040 01:13:01.500 --> 01:13:02.500 آره. 1041 01:13:02.566 --> 01:13:04.733 - .خواهش می کنم - آره، به کاری که داریم برای کشورمون 1042 01:13:04.733 --> 01:13:06.500 - .می کنیم افتخار می کنم - .باید برم دستشویی 1043 01:13:06.533 --> 01:13:08.766 - .ولی هیچی نمی گم - نه، نمی گی . 1044 01:13:08.833 --> 01:13:10.433 چون اگه بگی پیدات می کنم. 1045 01:13:12.266 --> 01:13:13.800 .ببین، واقعاً باید برم دستشویی 1046 01:14:15.000 --> 01:14:16.100 کو پس؟ 1047 01:14:16.200 --> 01:14:17.333 سطلی پیدا نکردم. 1048 01:14:18.400 --> 01:14:20.766 فکر کنم یه سطل تو باغچه پُشتی باشه، می دونی؟ 1049 01:14:22.433 --> 01:14:25.133 نمی دونیم این آدم برای پلیس یا 1050 01:14:25.200 --> 01:14:26.900 .نگهبان ها شناس هست یا نه 1051 01:14:27.000 --> 01:14:29.666 - من می رم بیارمش پس، باشه؟ - ولی چیز معمولی هست 1052 01:14:29.733 --> 01:14:32.433 در حوادث مربوط به ترور، مسئولین 1053 01:14:32.500 --> 01:14:36.100 از دادن اطلاعاتی که فکر می کنن ممکنه خطرناک باشه جلوگیری می کنن 1054 01:14:40.200 --> 01:14:44.066 اما پلیس حضور قابل توجهی در این منطقه داشت که 1055 01:14:44.133 --> 01:14:45.300 چطور بود خانم؟ 1056 01:14:45.400 --> 01:14:48.366 اگه منظورت آقای مودیه، قضیه بین من و اونه. 1057 01:14:48.433 --> 01:14:51.033 سفیر پاکستان خیلی راضی نبود. 1058 01:14:51.100 --> 01:14:52.533 شنیدم پیشرفتی تو کار انجام شده. 1059 01:14:52.600 --> 01:14:56.000 پیشرفت خاصی که نه خانم ولی فکر کنیم تو لندن نگهش داشتن. 1060 01:14:56.033 --> 01:14:58.866 - چون؟ - از آجرهای لندنه، تو زیرزمین . 1061 01:14:58.933 --> 01:15:01.566 تصورمون اینه که یه زیرزمینه .بدون چراغ، دیوارهای ساده. 1062 01:15:01.666 --> 01:15:03.533 - براساس آجرهای لندن؟ - آره . 1063 01:15:03.600 --> 01:15:06.633 پس محدوده ی جست وجو رو به سه و نیم میلیون خونه کاهش دادی. 1064 01:15:06.700 --> 01:15:08.466 نه، نه. اُه، کمتر از اون. 1065 01:15:08.533 --> 01:15:12.533 ببین، سن و حالت اون قسمت نشون می ده که می تونیم به یه ناحیه مشخص محدودش کنیم. 1066 01:15:12.633 --> 01:15:14.700 ناحیه ی مربوط به دوره ی ویکتوریای قبل از گسترش. 1067 01:15:15.666 --> 01:15:19.366 هوم. خب ادامه بده .من آدرس می خوام نه که مردم و سرشماری کنم. 1068 01:15:20.000 --> 01:15:21.466 خبر جدیدی نشده؟ 1069 01:15:21.533 --> 01:15:25.733 اوم، کاری که با آپلود اصلی کرده بودن یه انعکاس خیلی پیچیده بود، 1070 01:15:25.800 --> 01:15:27.933 پوشش زنده دیگه آفلاین شده. 1071 01:15:28.600 --> 01:15:30.966 وقتی دوباره آنلاین بشن، می خوان اعدامش کنن. 1072 01:15:31.066 --> 01:15:32.900 پس جایی که ازش فیلم گرفتن رو پیدا کن. 1073 01:15:32.966 --> 01:15:34.566 باید وزارت خارجه رو با خبر کنم، 1074 01:15:34.633 --> 01:15:36.666 و ازتون می خوام از تمام گزینه ها استفاده کنین. 1075 01:15:36.700 --> 01:15:39.000 - .بله خانم - هیش کی خونه نمی ره . 1076 01:15:39.066 --> 01:15:41.833 و هرکی هم که رفته مرخصی زنگ بزنین که مستقیم برگردن. 1077 01:15:55.666 --> 01:15:57.000 می تونی از اون استفاده کنی. 1078 01:15:58.766 --> 01:16:00.766 - .اُه، نه - آروم باش . 1079 01:16:00.833 --> 01:16:03.200 فردا صبح قراره دخلت و بیاریم. 1080 01:16:03.800 --> 01:16:07.100 - .و بعد برای کشورمون می جنگیم - من...من انگلیسی هستم . 1081 01:16:07.166 --> 01:16:09.133 چی؟ چون امتحان شهروندی رو قبول شدی؟ 1082 01:16:09.233 --> 01:16:11.400 نه، نه، نه. منم مثل تو همینجا به دنیا اومدم. 1083 01:16:11.466 --> 01:16:13.200 - ...خانواده م اومدن اینجا - مثل هم نیست . 1084 01:16:13.233 --> 01:16:17.200 مسیح هم تو اصطبل به دنیا اومد، باعث نمی شه که بگیم یه مِیمونه. پا شو. 1085 01:16:21.733 --> 01:16:23.066 دستا رو بذار کنار هم. 1086 01:16:28.066 --> 01:16:29.666 گوش کن، خواهش می کنم. 1087 01:16:30.666 --> 01:16:31.733 پاها کنار هم. 1088 01:16:34.133 --> 01:16:35.733 تکون نخور! 1089 01:16:39.033 --> 01:16:40.300 بفرما. 1090 01:16:41.633 --> 01:16:43.300 هر وقت دلت بخواد می تونی از دستشوییت استفاده کنی. 1091 01:16:47.833 --> 01:16:49.933 فکر می کنی چرچیل به کاری که داری می کنی افتخار می کنه؟ 1092 01:16:49.966 --> 01:16:50.966 تو چی؟ 1093 01:16:52.166 --> 01:16:53.600 با بی رحمی سر من و ببرین. 1094 01:16:53.700 --> 01:16:56.733 تو یه ترسویی. 1095 01:16:56.800 --> 01:16:58.633 می خوای درباره ی ترسو بودن حرف بزنی؟ 1096 01:17:00.033 --> 01:17:01.766 حتی نمی تونی بری تو سالن نمایش. 1097 01:17:03.066 --> 01:17:04.333 این رؤیات بود؟ 1098 01:17:05.000 --> 01:17:06.400 خب، دیگه خیلی دیره براش. 1099 01:17:09.833 --> 01:17:10.833 هووا! 1100 01:17:17.833 --> 01:17:19.266 محض رضای خدا. 1101 01:17:28.566 --> 01:17:30.833 رابرت هوبدن هستم، با نیک درو کار داشتم. 1102 01:17:31.666 --> 01:17:33.933 خب کی رفت؟ نه، مهم نیست. 1103 01:17:34.000 --> 01:17:36.566 می تونی من و به هرکی که الآن پشت میز خبری نشسته وصل کنی؟ 1104 01:17:37.700 --> 01:17:40.466 متأسفم، نمی تونم شماره بدم. 1105 01:17:40.566 --> 01:17:41.900 بعداً زنگ می زنم. 1106 01:17:43.266 --> 01:17:45.266 .سلام. رابرت هوبدن هستم بازم زنگ زدم 1107 01:17:45.366 --> 01:17:47.766 کِیت دراپر از جلسه ش بیرون اومده؟ 1108 01:17:47.866 --> 01:17:50.766 جلسه ی طولانیه. 1109 01:17:52.733 --> 01:17:54.333 اُه، یه جلسه ی دیگه س، مگه نه؟ 1110 01:17:58.866 --> 01:18:00.833 رابرت هوبدن هستم، با پیتر جاد کار دارم. 1111 01:18:01.800 --> 01:18:04.033 نه، خب، پس دوباره و دوباره زنگ می زنم. 1112 01:18:19.900 --> 01:18:21.733 هی، بقیه پولت. 1113 01:18:22.366 --> 01:18:24.800 پنج سال میاد اینجا، هیچ وقت انعام نداده. 1114 01:18:25.400 --> 01:18:27.000 خب، روز شانسته. 1115 01:21:21.400 --> 01:21:22.400 !استنیش 1116 01:21:33.633 --> 01:21:36.633 آره، اگه جای تو بودم صبر می کردم. خدایا. 1117 01:21:36.700 --> 01:21:39.500 یکی و ول دادم. 1118 01:21:39.600 --> 01:21:41.300 آدم رو می کُشه. 1119 01:21:44.766 --> 01:21:46.266 شماره ی تاورنر رو بگیر برام. 1120 01:21:46.800 --> 01:21:50.566 کاترین، خودت گفتی بعداً و بعداً می شه الآن. 1121 01:21:50.633 --> 01:21:52.366 یه دقیقه بهم وقت بده. 1122 01:21:56.400 --> 01:21:57.400 رئیس؟ 1123 01:21:58.166 --> 01:21:59.733 اُه، گم شو. 1124 01:21:59.833 --> 01:22:02.366 گم می شم، به زودی. 1125 01:22:02.466 --> 01:22:05.000 بعد از این که از خانم استنیش پول بلیتش رو گرفتم. 1126 01:22:06.633 --> 01:22:08.900 اُه، بهتون وصل شد. 1127 01:22:09.000 --> 01:22:10.833 آشغال، تماس دارم. 1128 01:22:12.033 --> 01:22:13.033 دایانا؟ 1129 01:22:14.500 --> 01:22:17.366 کی؟ تو کدوم خری هستی؟ 1130 01:22:17.466 --> 01:22:20.900 خب اگه نمی تونه بیاد پای تلفن پس تلفن لعنتی رو ببر پیشش. 1131 01:22:20.966 --> 01:22:23.300 - .اه، بالآخره ده تایی شدی - آره . 1132 01:22:23.400 --> 01:22:25.166 پیغام اینه که، 1133 01:22:25.266 --> 01:22:29.366 «.فوراً بهم زنگ بزن، نتیجه ی آزمایشت رو دارم» 1134 01:22:29.433 --> 01:22:32.066 جبران ریور که بدون خرید زود گذاشت رفت رو می کنه. 1135 01:22:32.133 --> 01:22:33.966 آره، فقط بگو بهم زنگ بزنه. 1136 01:22:35.000 --> 01:22:37.333 اه، کارت رایت دقیقاً کِی رفت؟ 1137 01:22:38.000 --> 01:22:41.400 دقیق نمی دونم. دو ساعت پیش؟ 1138 01:22:41.500 --> 01:22:42.600 درست قبل از سید. 1139 01:22:42.700 --> 01:22:45.166 خیله خب پس گم شو. 1140 01:22:59.666 --> 01:23:01.300 وای خدا، همین ساعت فردا صبح. 1141 01:23:02.166 --> 01:23:04.133 آره، برمی گردیم همینجا. 1142 01:23:04.233 --> 01:23:08.133 همون چیزای سابق، با .منظورت گروگان گیریه... 1143 01:23:08.233 --> 01:23:11.433 معلومه، اوم خب قبل از این که اتفاقی بیفته پیدا می کنن، مگه نه؟... 1144 01:23:11.533 --> 01:23:13.066 یعنی، باید پیداش کنن. 1145 01:23:13.133 --> 01:23:14.433 آره، بیا امیدوار باشیم پیداش می کنن. 1146 01:23:15.933 --> 01:23:17.666 امشب کاری می کنی؟ 1147 01:23:17.733 --> 01:23:20.033 دارم دعا می کنم لاتاری ببرم. 1148 01:23:20.766 --> 01:23:23.833 ولی یعنی، می دونی، نیاز به جای خاصی نداره. 1149 01:23:23.900 --> 01:23:25.866 می تونم اون کار رو تو حرکت انجام بدم. 1150 01:23:26.500 --> 01:23:30.566 سلام به شما دو تا عزیزان فراموش کردین که امشب قرار داریم؟. 1151 01:23:32.633 --> 01:23:35.833 لعنتی، متأسفم استروآن، ام، دو تا قرار گذاشتم. 1152 01:23:35.933 --> 01:23:37.866 امشب قراره یکی از دوستام رو ببینم. شرمنده. 1153 01:23:37.966 --> 01:23:42.166 دیشب هم رفتی ملاقات یکی از دوستات محبوب بودن خوبه. مین تو چی؟. 1154 01:23:43.066 --> 01:23:45.300 کلیر پیام داد .واسه خواهرش یه مشکلی پیش اومده. 1155 01:23:45.400 --> 01:23:47.400 از شوهرش جدا شده. 1156 01:23:47.466 --> 01:23:50.400 پس، آره، امشب بایدتمام وقت به وظیفه ی پدریم برسم. 1157 01:23:51.366 --> 01:23:55.733 خیله خب. دفعه ی پیش که رفتیم نوشیدنی بخوریم خیلی خوش گذشت. 1158 01:23:55.766 --> 01:23:57.400 بازم باید گاهی این کارو بکنیم. 1159 01:23:57.466 --> 01:23:58.500 اُه، حتماً. 1160 01:23:58.566 --> 01:23:59.866 بیاین بذاریمش برای شب کریسمس. 1161 01:24:00.433 --> 01:24:01.666 الآن فوریه س. 1162 01:24:37.466 --> 01:24:38.900 اینجا چه غلطی می کنی؟ 1163 01:24:38.966 --> 01:24:40.233 منم می تونم همین و ازت بپرسم. 1164 01:24:40.833 --> 01:24:42.033 فکر کردم شاید قهوه بخوای. 1165 01:24:42.066 --> 01:24:43.533 تو کافه اصلاً قهوه نخوردی. 1166 01:24:44.766 --> 01:24:46.166 ببخشید، داشتی من و تعقیب می کردی؟ 1167 01:24:46.666 --> 01:24:48.033 بهتره امیدوار باشی که این کارو نکرده باشم. 1168 01:24:48.100 --> 01:24:50.500 چون این جوری یعنی نصف لندن رو بدون این که بفهمی دنبالت کردم. 1169 01:24:50.533 --> 01:24:52.433 - .اه، خدای من - فکر می کردم تو این کارها ماهر باشی . 1170 01:24:52.466 --> 01:24:55.700 شاید اون داستان که می گن دنبال تاورنر کردی فقط یه افسانه س. 1171 01:24:55.700 --> 01:24:58.966 اون... اه، نه افسانه نیست درواقع. اون اتفاق واقعاً افتاده. 1172 01:24:59.033 --> 01:25:00.200 هوم. 1173 01:25:03.700 --> 01:25:07.933 مأمور شدم که وزیر آموزش و پرورش رو به عنوان تمرین دنبال کنم. 1174 01:25:08.000 --> 01:25:09.766 ولی شب قبلش سکته ی قلبی کرد. 1175 01:25:09.800 --> 01:25:12.733 پس به جاش تاورنر رو تعقیب کردم. 1176 01:25:12.800 --> 01:25:15.100 و تمام کارهاش رو تحت نظر گرفتم .همه ش. 1177 01:25:15.200 --> 01:25:18.733 باشگاه، صبحونه، دفترکار دوباره باشگاه موقع ناهار. 1178 01:25:19.700 --> 01:25:21.666 تو ده قدیم ش بودم و اصلاً نفهمید. 1179 01:25:22.233 --> 01:25:25.833 خب، نه تا وقتی که خودم فردا صبحش عکس ها رو نشونش بدم. 1180 01:25:25.900 --> 01:25:27.933 و اون کارت باعث شد تشویق بشی؟ 1181 01:25:28.700 --> 01:25:31.566 مردم پیازداغش رو زیاد می کنن .فقط سه تا کف زد. 1182 01:25:31.566 --> 01:25:34.500 تو باید من و تشویق کنی .وقتی تو رفتی تو ماشین من حواسم به هوبدن بود. 1183 01:25:34.533 --> 01:25:35.633 من باید تشوی... 1184 01:25:36.700 --> 01:25:38.900 منم می تونستم بیرون تو خیابون باشم و تحمل کنم. 1185 01:25:39.000 --> 01:25:40.033 خب، من نتونستم. 1186 01:25:40.133 --> 01:25:43.433 ولی خب همون طور که مشخص شد .من بهتر از تو نظارت می کنم، 1187 01:25:43.500 --> 01:25:46.300 به زاویه ی دیدت بستگی داره. 1188 01:25:46.800 --> 01:25:47.800 بی خیال. 1189 01:25:48.600 --> 01:25:49.933 باورنکردنیه. 1190 01:25:50.000 --> 01:25:52.633 وقتی بهت سخت می گیرم خوشت میاد. 1191 01:25:55.700 --> 01:25:58.900 خب تو آشغالای هوبدن چی پیدا کردی که به جاسوسی کردنش رو آوردی؟ 1192 01:26:00.533 --> 01:26:04.066 هو پیش بینی کرده که هوبدن یه چیزی به اسم گلدان ترمایت ساخته 1193 01:26:05.033 --> 01:26:08.000 که اساساً یه راه حل غیرنرمال و از نظر بالینی بدبینانه 1194 01:26:08.066 --> 01:26:09.433 برای به خاکستر تبدیل کردن کامپیوتره. 1195 01:26:09.933 --> 01:26:14.700 من یه مقدار سیم ظرف شویی و فیلتر زنگ زده ی قهوه پیدا کردم تو آشغالاش. 1196 01:26:15.300 --> 01:26:19.033 اون داشته اکسید آهن می ساخته .اون یکی از مواد تشکیل دهنده ی ترمایته. 1197 01:26:19.633 --> 01:26:21.066 پس یه چیزی تو هادرش داره 1198 01:26:21.100 --> 01:26:23.433 - که نمی خواد کسی متوجه بشه؟ - اوهوم . 1199 01:26:26.366 --> 01:26:27.366 حال به هم زنه. 1200 01:26:27.466 --> 01:26:29.066 اون آرسنیکه 1201 01:26:30.733 --> 01:26:31.733 چطوری هو رو وادار کردی کمکت کنه؟ 1202 01:26:33.933 --> 01:26:36.066 بهش قول دادم که بگم چرا اون تو اسلوهاوسه. 1203 01:26:36.133 --> 01:26:39.266 - می دونی؟ - آره می دونم، تو می دونی؟ 1204 01:26:39.366 --> 01:26:40.466 اوهوم. 1205 01:26:40.566 --> 01:26:42.733 خب به هرحال، اون نتونست کاری رو که ازش خواستم بکنه، 1206 01:26:42.800 --> 01:26:45.500 کارمم هک کردن ایمیل هوبدن بود .پس مجبور نشدم بهش بگم، 1207 01:26:46.000 --> 01:26:47.033 بهش می گفتی؟ 1208 01:26:47.100 --> 01:26:48.700 آره، می خواست بدونه. 1209 01:26:48.766 --> 01:26:51.266 - چطور بهش می گفتی؟ - نمی دونم. از کلمات استفاده می کردم . 1210 01:26:52.366 --> 01:26:56.233 خیله خب، فرض کن من رودی هو هستم و می خوای بهم بگی که 1211 01:26:56.233 --> 01:27:00.000 دلیل این که تو اسلوهاوس هتسم اینه که یه عقده ایِ غیرقابل تحملم. 1212 01:27:00.066 --> 01:27:01.233 - ...از تمام - با ادبیات بهتری می گم 1213 01:27:01.233 --> 01:27:04.533 اداراتی که تو سازمان اطلاعات نظامی کار کردم بیرون شدم و اسلوهاوس تنها جاییه که مونده. 1214 01:27:04.633 --> 01:27:06.233 ولی اگه ایمیل هوبدن رو بهم می داد، 1215 01:27:06.266 --> 01:27:08.300 - موافقی که می تونست مفید باشه؟ - اون ... 1216 01:27:08.366 --> 01:27:10.100 اون یه بار یکی رو به خاطر این که 1217 01:27:10.133 --> 01:27:11.666 صندلش رو جا زدن تو اتوبوس متهم کرد. 1218 01:27:11.766 --> 01:27:12.800 مجبور نبودم بهش بگم. 1219 01:27:12.900 --> 01:27:15.500 - .فکر کن چی به سرت می آورد - پس چرا داریم سرش بحث می کنیم؟ 1220 01:27:18.100 --> 01:27:22.100 فکر می کنی رودی می تونه بفهمه چرا لمب تو اسلوهاوسه؟ 1221 01:27:22.200 --> 01:27:24.433 نه. وگرنه تا حالا فهمیده بود. 1222 01:27:25.066 --> 01:27:26.800 هوم. 1223 01:27:35.733 --> 01:27:39.566 تو چرا اینجایی سید؟ تو ماشین نه، اسلوهاوس رو می گم. 1224 01:27:39.666 --> 01:27:41.633 من فکر می کردم اسلوهاوس مثل زندونه. 1225 01:27:41.700 --> 01:27:44.533 نباید بپرسی که چرا اونجایی. 1226 01:27:45.033 --> 01:27:46.366 خب، تو می دونی من چرا اینجام. 1227 01:27:47.133 --> 01:27:49.200 آره ولی همه می دونن تو چرا اونجایی. 1228 01:27:50.466 --> 01:27:52.600 داشتم ازت تعریف می کردم .ولی دیگگه می تونی بری گم شی اصلاً، 1229 01:27:52.633 --> 01:27:54.766 راحت باش .به اندازه ی کافی از طرف لمب حرفای چاپلوسانه می شنوم. 1230 01:27:54.833 --> 01:27:57.900 ولی منظور منم همینه. 1231 01:27:58.766 --> 01:28:00.766 اون می فهمه که تو مثل بقیه نیستی. 1232 01:28:01.533 --> 01:28:02.933 چون واقعاً نیستی. 1233 01:28:04.233 --> 01:28:06.600 یعنی، مین 1234 01:28:07.133 --> 01:28:08.133 استروآن، 1235 01:28:09.100 --> 01:28:10.100 رودی، 1236 01:28:11.100 --> 01:28:15.066 شاید لوئیزا نه، ولی حتماً مودی، همیشه به سمت شکست پیش رفتن. 1237 01:28:15.166 --> 01:28:16.533 اونا بی مصرفن، ولی تو... 1238 01:28:17.900 --> 01:28:19.966 می دونی، منطقی نیست. 1239 01:28:22.133 --> 01:28:24.966 ولی هر دلیلی که باعث شده کارِت به اسلوهاوس کشیده بشه 1240 01:28:25.033 --> 01:28:28.166 حتماً دست خودت نبوده، درسته؟ 1241 01:28:31.366 --> 01:28:32.366 آره. 1242 01:28:33.966 --> 01:28:35.566 آره، همین طوره، و فقط... 1243 01:28:37.400 --> 01:28:39.066 به تو مربوط نمی شه. 1244 01:28:40.733 --> 01:28:41.733 خیله خب. 1245 01:28:43.366 --> 01:28:46.366 - خب تا کِی می خوای اینجا بشینی؟ - فقط تا وقتی که هوبدن بره بخوابه . 1246 01:28:47.233 --> 01:28:48.666 بعدش می خوام برم تو و بفهمم 1247 01:28:48.700 --> 01:28:51.100 تو لپ تاپی که کل روز این ور و اون ور می بره چی داره. 1248 01:29:27.100 --> 01:29:28.466 - .سلام - حالت خوبه عزیزم؟ 1249 01:29:28.566 --> 01:29:31.600 - آره، می تونم یه نشابه سفارش بدم؟ - آره، نوشابه ی تَگَری . 1250 01:29:31.700 --> 01:29:32.700 آره لطفاً. 1251 01:29:36.100 --> 01:29:37.833 فقط می رم اون سمت. 1252 01:29:39.000 --> 01:29:40.233 خیله خب. 1253 01:29:44.233 --> 01:29:45.833 فکر کردم رفتی بچه داری کنی. 1254 01:29:47.900 --> 01:29:49.433 فکر کردم رفتی یکی از دوستات رو ببینی. 1255 01:29:50.933 --> 01:29:52.166 استروآن بیچاره. 1256 01:29:53.166 --> 01:29:55.766 آره، فکر کنم اگه ما رو اینجا ببینه گریه کنه. 1257 01:29:55.800 --> 01:29:57.066 نمی خوای بری خونه پس؟ 1258 01:29:57.766 --> 01:30:00.666 اه، نه. فکر کردم بهتره اول یه کم خستگی در کنم، می دونی که. 1259 01:30:00.766 --> 01:30:02.000 آره. منصفانه س. 1260 01:30:02.100 --> 01:30:05.766 روز وحشتناک دفاع از وطن بود. 1261 01:30:06.433 --> 01:30:08.966 فکر کن اگه نمی اومدم سر کار چی می شد؟ 1262 01:30:09.066 --> 01:30:10.200 ممنون. 1263 01:30:10.266 --> 01:30:12.933 خب اون وقت من با استروآن تنها می شدم .پس لطفاً همیشه بیا. 1264 01:30:12.933 --> 01:30:14.700 بابتش باید پول نزدیکی در خطر بگیری. 1265 01:30:18.166 --> 01:30:21.433 پس فکر کنم دیشب هم رفیقی نداشتی که بری ملاقاتش، درسته؟ 1266 01:30:21.533 --> 01:30:22.533 نه. 1267 01:30:25.533 --> 01:30:27.466 می دونی، من کلاً رفیقی ندارم. 1268 01:30:29.800 --> 01:30:32.700 نه، یعنی من... 1269 01:30:32.800 --> 01:30:34.100 کسایی هستن که می شناسم شون، 1270 01:30:34.166 --> 01:30:36.633 ولی مثلاً کسی نیست که بتونم باهاش حرف بزنم. 1271 01:30:36.700 --> 01:30:38.666 نه درباره ی کار. 1272 01:30:39.733 --> 01:30:42.200 با هیچ کدوم از دوستات از ریجنتز پارک در ارتباط نیستی؟ 1273 01:30:42.233 --> 01:30:44.966 نه، یه جورایی ازم فرار می کنن. 1274 01:30:45.733 --> 01:30:47.133 خب، از من فقط دوری نکردن 1275 01:30:47.233 --> 01:30:51.066 شرمنده هم شدم توسط همه 1276 01:30:51.133 --> 01:30:53.633 بعد از... می دونی 1277 01:30:53.733 --> 01:30:55.533 بعد از این که یه پرونده ی محرمانه رو تو قطار جا گذاشتی 1278 01:30:55.566 --> 01:30:57.000 آره 1279 01:30:57.066 --> 01:30:58.333 همین 1280 01:31:04.866 --> 01:31:08.533 داشتم اصلاح می کردم و به رادیو گوش می دادم 1281 01:31:08.633 --> 01:31:10.133 ...وقتی که سرتیتر اخبار شد که 1282 01:31:11.066 --> 01:31:13.633 پرونده توسط یکی از مردم پیدا شده 1283 01:31:15.033 --> 01:31:19.200 :و بعد کلیر گفت «کدوم کودنی این کار رو کرده؟» 1284 01:31:21.300 --> 01:31:23.133 و من شروع کردم به گریه کردن 1285 01:31:24.666 --> 01:31:26.666 ،آه، فکر کردم ممکنه بغلم کنه 1286 01:31:26.766 --> 01:31:28.633 ولی نه. نکرد 1287 01:31:28.733 --> 01:31:30.600 ...فقط گفت 1288 01:31:31.233 --> 01:31:32.800 «.مین، خیلی احمقی» 1289 01:31:32.900 --> 01:31:34.766 ...وای. اون، اوم 1290 01:31:37.533 --> 01:31:38.666 ،و، آه 1291 01:31:38.733 --> 01:31:41.900 اوضاع بینتون خوبه حالا؟ - اوه، خدای من. آره. دارم طلاق می گیرم - 1292 01:31:44.733 --> 01:31:46.966 فکر کنم بعد از اون دیدش نسبت به من تغییر کرد 1293 01:31:49.700 --> 01:31:51.400 اما کاری کردی فکر کنیم اهل خونه و زندگی هستی 1294 01:31:51.400 --> 01:31:56.066 خب، آره. به این دروغ ادامه می دم چون یه خرده دلم نمی خواد بپذیرمش 1295 01:31:56.100 --> 01:31:59.033 یه خرده برای این که نمی خوام سوژه ی بیشتری دست لمب بدم 1296 01:31:59.933 --> 01:32:02.000 ،و، خب، شاید مهم تر از همه 1297 01:32:02.100 --> 01:32:04.500 چون باعث می شه با استروآن نرم بیرون 1298 01:32:04.600 --> 01:32:07.233 یعنی، اوه، خدای من 1299 01:32:07.300 --> 01:32:09.266 اوه 1300 01:32:09.333 --> 01:32:11.633 باعث می شه مشتاق دیدار آلن بلک بشم - آره - 1301 01:32:11.733 --> 01:32:14.333 ،بلک مثل استروآن که افسردگی داشت ،اما حداقل اون، می دونی 1302 01:32:14.366 --> 01:32:16.200 نمی خواست بعد از کار هم به حرف زدن ادامه بده 1303 01:32:16.266 --> 01:32:18.266 :اون خیلی مشتاقه. می گه 1304 01:32:18.366 --> 01:32:20.600 آره «.بیایید بریم یه ماه با هم شام بخوریم» 1305 01:32:20.700 --> 01:32:22.066 «.بیا بریم پینتبال» «...بیا بریم» 1306 01:32:22.166 --> 01:32:24.900 ...پس به اون هایی که دزدیدنش می گیم که 1307 01:32:25.000 --> 01:32:29.066 .خواهش می کنم. اون هیچ صدمه ای به شما نزده .لطفاً ولش کنین 1308 01:32:30.366 --> 01:32:31.633 پلیس می گه 1309 01:32:31.666 --> 01:32:33.833 ...تهدید شدن حسن، دانشجوی دانشگاه لیدز 1310 01:33:00.600 --> 01:33:02.000 به هو بگو بیاد پیشم 1311 01:33:04.100 --> 01:33:05.566 فکر کنم رفته 1312 01:33:07.100 --> 01:33:08.733 خب برش گردون 1313 01:34:38.300 --> 01:34:40.033 هوبدن می خواست به کی زنگ بزنه؟ 1314 01:34:40.133 --> 01:34:43.700 فقط یه مشت روزنامه نگار و ویراستار جناح راست 1315 01:34:44.333 --> 01:34:46.266 اما هیچ کدومشون جوابش و ندادن 1316 01:34:47.333 --> 01:34:49.500 اما 7بار به پیتر جاد زنگ زد 1317 01:34:49.600 --> 01:34:51.666 آه، جاد بدترینه 1318 01:34:53.100 --> 01:34:54.300 آره 1319 01:35:00.766 --> 01:35:02.566 سلام؟ 1320 01:35:04.133 --> 01:35:05.700 الآن نمی تونم حرف بزنم 1321 01:35:07.500 --> 01:35:09.566 نه، الآن تحت نظر دارمش - .من و در جریان قرار بده - 1322 01:35:09.666 --> 01:35:11.666 باشه، اما باید برم 1323 01:35:11.733 --> 01:35:13.166 خیلی خب 1324 01:35:15.066 --> 01:35:16.566 خاله زِیدی کیه؟ 1325 01:35:18.500 --> 01:35:19.500 ...اوم 1326 01:35:22.700 --> 01:35:23.700 خاله زِیدی ای در کار نیست 1327 01:35:23.800 --> 01:35:26.766 این جوری ذخیره ش کردم که اگه کسی اومد سراغ گوشیم 1328 01:35:26.833 --> 01:35:28.433 نفهمه با کی داشتم حرف می زدم 1329 01:35:28.466 --> 01:35:30.100 صبر کن، خب داشتی با کی صحبت می کردی پس؟ 1330 01:35:30.733 --> 01:35:32.600 کسی که می دونه رابرت هوبدن رو تحت نظر داری؟ 1331 01:35:33.633 --> 01:35:34.633 این و نگفتم 1332 01:35:35.266 --> 01:35:37.400 آره گفتی «.همین الآن گفتی: «الآن تحت نظر دارمش 1333 01:35:37.466 --> 01:35:40.800 گوش کن...یه علتی داره که بهت نگفتم چرا تو اسلوهاوسم. 1334 01:35:40.900 --> 01:35:44.733 ،نه، نه، نه. سید... واقعاً .جدی می گم، لازم نیست بهم بگی 1335 01:35:44.800 --> 01:35:48.400 به خاطر چیزی که تو میدان انجام دادی نیست، چون یه مأمور خیلی باهوشی 1336 01:35:49.733 --> 01:35:50.866 یه جورایی مأمور باهوشی هستی 1337 01:35:50.933 --> 01:35:53.233 پس یه چیزیه که مربوط به زندگیِ شخصیت می شه 1338 01:35:53.266 --> 01:35:55.966 که به من مربوط نیست - ...نه. ریور، بهت مربوطه. من - 1339 01:35:58.300 --> 01:35:59.900 همین جوری امروز تو رو تعقیب نکردم 1340 01:36:02.233 --> 01:36:03.466 اون تاورنر بود 1341 01:36:04.300 --> 01:36:05.966 و بهش نگفتم که هوبدن رو تحت نظر دارم 1342 01:36:06.000 --> 01:36:07.966 بهش گفتم که تو رو تحت نظر دارم 1343 01:36:13.166 --> 01:36:14.166 جدی می گی؟ 1344 01:36:16.400 --> 01:36:18.433 داری من و به دستور تاورنر تعقیب می کنی؟ 1345 01:36:18.966 --> 01:36:19.966 ...چر 1346 01:36:21.266 --> 01:36:22.800 چرا می خواد تو من و تحت نظر بگیری؟ 1347 01:36:22.900 --> 01:36:26.233 ببین، نمی دونم، اما علت در اسلوهاوس بودن من اینه 1348 01:36:26.300 --> 01:36:28.233 که... که تو رو بپام 1349 01:36:30.866 --> 01:36:31.866 شوخی می کنی دیگه نه؟ 1350 01:36:33.600 --> 01:36:34.766 نه 1351 01:36:35.933 --> 01:36:37.966 نه، شوخی نمی کنم. من...اه 1352 01:36:41.700 --> 01:36:42.900 !لعنتی 1353 01:36:44.733 --> 01:36:45.933 لعنتی! ببین 1354 01:36:48.466 --> 01:36:50.133 من جلو رو پوشش می دم 1355 01:37:14.566 --> 01:37:15.933 !کافیه 1356 01:37:18.900 --> 01:37:20.666 خواهش می کنم. خواهش می کنم 1357 01:37:23.966 --> 01:37:27.533 !این و ازم جداش کن! این و از من جداش کن 1358 01:37:28.666 --> 01:37:29.866 گوش بده به من 1359 01:37:29.966 --> 01:37:32.633 بذار بره و تفنگت رو بیار پایین .واکنش مسلحانه 2دقیقه دیگه می رسه 1360 01:37:32.666 --> 01:37:35.200 اگه با تفنگ ببیننت، می کشنت 1361 01:37:35.833 --> 01:37:37.433 شنیدی چی گفتم؟ - چی می خوای؟ - 1362 01:37:37.466 --> 01:37:38.733 تفنگ رو بذار زمین 1363 01:37:55.833 --> 01:37:57.833 سید 1364 01:37:58.400 --> 01:38:00.633 سید، گلوله خوردی؟ 1365 01:38:01.500 --> 01:38:03.666 سید؟ تف بهش، لعنتی، لعنتی، لعنتی 1366 01:38:03.733 --> 01:38:07.333 خیلی خب .باشه، باشه، باشه 1367 01:38:08.033 --> 01:38:10.500 سید، تحمل کن. سید 1368 01:38:10.600 --> 01:38:11.966 آره، آمبولانس نیاز دارم 1369 01:38:12.033 --> 01:38:14.666 اِن دابلیو1، جاده ی مِیثورن 1370 01:38:14.766 --> 01:38:16.766 آره، شلیک گلوله به سر 1371 01:38:17.433 --> 01:38:19.600 آره، آره، آره، آره .اینجا هستم، من و می بینین 1372 01:38:19.666 --> 01:38:21.566 فقط عجله کنید، خیلی خب؟ 1373 01:38:21.633 --> 01:38:22.633 سید؟