WEBVTT
1
00:00:36.233 --> 00:00:37.566
!بالآخره اومدی
2
00:00:37.633 --> 00:00:40.233
حتی فکر کردن به چای سیاه هم برام سخت بود
3
00:00:40.766 --> 00:00:43.433
می دونی این یه جور جرمه
.این قطعاً جرمه
4
00:00:43.533 --> 00:00:45.666
رفیق، من همیشه تشنه ام
5
00:00:45.733 --> 00:00:49.800
نه، نه، صبر کن، تو اون ها نریز
سرد شدن و از دهن افتادن
6
00:00:49.866 --> 00:00:51.033
پس چرا ریختیشون توی لیوان؟
7
00:00:51.066 --> 00:00:53.066
چون فکر می کردم فرز باشی
8
00:00:53.166 --> 00:00:54.866
باید تا انتهای خیابون بالایی می رفتم
9
00:00:54.966 --> 00:00:58.466
!می دونی که نبش خیابون اون ور یه مغازه هست، ابله
10
00:00:58.533 --> 00:01:00.400
اگه مارک بود خوشـش نمیاد
11
00:01:00.433 --> 00:01:01.433
مارک کیه؟
12
00:01:01.500 --> 00:01:04.766
یه یارویی که قبلاً باهاش سر ساختمون
کار می کردیم، لهستانی بود
13
00:01:04.833 --> 00:01:08.266
می گفت: اول شیر بعد چای
شما انگلیسی ها چه طور این رو نمی فهمید؟
14
00:01:08.333 --> 00:01:10.600
فرقی هم نمی کنه
اما سر این مسئله قاطی می کرد
15
00:01:10.666 --> 00:01:13.466
معلومه که فرق می کنه، کودن
16
00:01:13.566 --> 00:01:16.633
تی بگ، آب، شیر، به همین ترتیب، باشه؟
17
00:01:16.733 --> 00:01:18.133
سر ساختمون، لهستانی زیاد دارید؟
18
00:01:18.233 --> 00:01:22.533
لهستانی، بلغارستانی، رومانی های عوضی. خیلی ها هستن
19
00:01:22.600 --> 00:01:25.233
هجوم آوردن -
مثل کمپ پناهنده هاست -
20
00:01:27.100 --> 00:01:28.733
تو نمی خوای؟
21
00:01:28.833 --> 00:01:30.333
نه، از این ها می خورم، رفیق
22
00:01:30.833 --> 00:01:33.466
خب، حتماً سلامتیت برات مهم نیست
23
00:01:33.533 --> 00:01:35.533
ایناهاش، زیبای خفته
24
00:01:35.633 --> 00:01:37.466
صبح بخیر، شرمنده، خواب موندم
25
00:01:37.533 --> 00:01:39.866
کتری تازه جوش اومده، اگه می خوای -
و شیر هم داریم -
26
00:01:39.866 --> 00:01:41.766
رفته بودی گردش؟ -
نه، داشته شیر می داده -
27
00:01:42.833 --> 00:01:45.466
شبکه ی تلویزیونی لعنتی
28
00:01:46.033 --> 00:01:47.900
کاش پلی استیشنـی چیزی می آوردیم
29
00:01:47.966 --> 00:01:51.166
این رو بهت بگم که من توی بازی فیفا استادم
30
00:01:51.266 --> 00:01:52.400
نه، نیستی -
نه -
31
00:01:52.466 --> 00:01:54.800
کال آف دیوتی» بازی منه»
.همتون رو می برم
32
00:01:54.900 --> 00:01:56.200
برای خوش گذرونی اینجا نیومدیم
33
00:01:56.266 --> 00:01:59.633
آره، اما داری این رو می گی
چون می ترسی شکستت بده
34
00:02:00.233 --> 00:02:02.900
فکر می کنی من از یه سرباز پشت میز نشین می ترسم؟
35
00:02:02.966 --> 00:02:04.600
من توی زندگی واقعی انجامـش دادم، رفیق
36
00:02:06.033 --> 00:02:07.166
به کشورم خدمت کردم
37
00:02:08.233 --> 00:02:10.233
چند نفر رو کشتی؟
38
00:02:12.366 --> 00:02:13.666
منظورت توی بازیه؟
39
00:02:13.733 --> 00:02:15.466
لعنت به بازی
چه طوری بازی رو حساب می کنی؟
40
00:02:16.333 --> 00:02:17.633
یعنی چی این حرف؟
41
00:02:19.400 --> 00:02:21.333
چند نفر رو کشتی؟
42
00:02:24.800 --> 00:02:26.433
خب، تو چند نفر رو کشتی؟
43
00:02:26.500 --> 00:02:28.766
5نفر رو مطمئنم که کشتم
.زیادی پیشروی کرده بودن
44
00:02:29.633 --> 00:02:31.666
خارج شدن روح از بدنشون رو دیدم
45
00:02:32.733 --> 00:02:34.233
شاید 9،8تا بیش تر هم کشته باشم
46
00:02:34.900 --> 00:02:36.766
یه جایی دیگه
دست از شمردن بر می داری
47
00:02:45.533 --> 00:02:46.833
همین حالا 1میلیون بازدید خورد
48
00:02:46.900 --> 00:02:48.166
!ایول -
آره
49
00:02:48.233 --> 00:02:50.833
حاضر شید، فکر کنم
5نفر برای مراسم اصلی بیان
50
00:02:52.833 --> 00:02:54.066
کسی بهش سر زده؟
51
00:02:54.566 --> 00:02:55.566
که چی؟
52
00:02:56.133 --> 00:02:57.700
فقط چون صداش در نمیاد، همین
53
00:02:57.800 --> 00:03:00.666
چون نمی تونه حرف بزنه، می تونه؟
برای چی انقدر برات مهمه؟
54
00:03:00.700 --> 00:03:03.066
خب، تو که نمی خوای سکته ی قلبی کنه، می خوای؟
55
00:03:03.100 --> 00:03:04.533
ممکنه اوضاع رو پیچیده کنه
56
00:03:05.633 --> 00:03:06.800
باشه، من می رم
57
00:03:08.500 --> 00:03:10.200
هیچ نامه ی عاشقانه ای نداری که برسونم دستش؟
58
00:03:10.266 --> 00:03:11.266
!گمشو
59
00:03:14.500 --> 00:03:15.733
عوضی بازی در نیار
60
00:03:37.833 --> 00:03:39.633
چسب رو از روی دهنت بر می دارم
61
00:03:40.533 --> 00:03:44.333
اما ما از طبقه ی بالا همه چیز رو می شنویم
62
00:03:45.933 --> 00:03:47.933
چیزی خواستی، آروم بگو
63
00:03:48.000 --> 00:03:50.300
اگه برای کمک خواستن داد بزنی چراغ سبز، قرمز می شه
64
00:03:50.333 --> 00:03:53.733
و من میام پایین
و به حسابت می رسم، فهمیدی؟
65
00:04:10.266 --> 00:04:11.933
لطفاً، بذار من برم
66
00:04:12.033 --> 00:04:15.366
نمی تونم، تو خطرناکی
67
00:04:15.733 --> 00:04:17.300
و ما سرت رو می بریم
69
00:05:27.133 --> 00:05:30.800
شواهدی هست که نشون بده
حمله ی دیگه ای در انتظارمونه؟
70
00:05:30.866 --> 00:05:34.433
یا باور بر اینه که این اتفاق مجزاست؟
71
00:05:35.933 --> 00:05:38.300
در ویدئوی دیشب که تهدید کردن
72
00:05:38.366 --> 00:05:39.666
1دقیقه، ممنون
73
00:05:39.766 --> 00:05:45.766
مقامات درجریان هستن
.اما نخواستن رسانه ایش کنن
74
00:05:49.233 --> 00:05:51.566
صبح بخیر، آقایون -
صبح بخیر، دایانا -
75
00:05:51.633 --> 00:05:56.000
،خب، این یه موقعیت فوری پیش رونده ست
.پس چیزهایی که می دونم رو بهتون می گم
76
00:05:56.066 --> 00:05:57.333
نباید منتظر تئونی باشیم؟
77
00:05:58.033 --> 00:06:00.300
..توهین نباشه دایانا، اما وقتی با وزیر کشور حرف زدم
78
00:06:00.333 --> 00:06:04.133
فکر می کردم خبر داری که رئیسمون
این هفته واشنگتونه
79
00:06:04.633 --> 00:06:07.166
من درجریان نبودم -
اینگرید خیلی سرش شلوغه، راجر -
80
00:06:07.233 --> 00:06:10.500
تو هم همین طور، واقعاً لازمه در جریان
جزئیات برنامه ی اون باشی؟
81
00:06:10.566 --> 00:06:14.466
مطمئنم همگی می دونیم معاون دایانا چقدر توانمنده
دایانا، بفرمائید
82
00:06:14.533 --> 00:06:16.033
ممنون، لئونارد
83
00:06:16.766 --> 00:06:20.333
اسم گروگان، حسن احمد است
.تو شهر بیرمنگام به دنیا اومده
84
00:06:20.433 --> 00:06:22.933
پدربزرگ مادربزرگش اوایل دهه ی 70 اومدن اینجا
85
00:06:23.433 --> 00:06:25.566
کوچکترین فرد بین 4تا فرزنده
86
00:06:25.633 --> 00:06:27.633
،دانشجوی سال دوم دانشگاه لـیده
87
00:06:27.733 --> 00:06:29.033
مدیریت بازرگانی می خونه
88
00:06:29.100 --> 00:06:30.800
با 3تا دانشجوی دیگه
در یک آپارتمان زندگی می کنه
89
00:06:30.900 --> 00:06:32.566
هیچ روابط عاشقانه ای نداره
90
00:06:33.366 --> 00:06:36.366
بازیکن کریکته
.خانواده ش مسلمون هستن
91
00:06:36.433 --> 00:06:39.233
قبل از اینکه بره دانشگاه، می رفته مسجد محله شون
92
00:06:39.333 --> 00:06:41.433
که توی لیست مکان های زیرنظرمون نبوده
93
00:06:41.433 --> 00:06:45.233
،به نظر میاد خودش دیگه نمی رفته
.ولی خانواده ش هنوز می رفتن
94
00:06:45.333 --> 00:06:48.166
،خلاصه بگم، همینی بوده که به نظر میاد
95
00:06:48.233 --> 00:06:51.033
یه دانشجوی قانون مدار انگلیسی-آسیایی
96
00:06:52.500 --> 00:06:54.833
آدم رباها به خودشون می گن
«پسران انگلیس»
97
00:06:54.933 --> 00:06:56.566
حدود یک سال هست که زیر نظرشون داریم
98
00:06:56.600 --> 00:07:00.100
و یه شایعاتی بود که همچین اتفاقی قراره بیفته
99
00:07:00.166 --> 00:07:04.966
توی دستور کار، شایعات انقدر مبهم هستن
که به نظر به درد نخور میان، دایانا
100
00:07:05.466 --> 00:07:06.533
...به این ها می گن منابع و شیوه ی عمل
101
00:07:06.566 --> 00:07:09.966
خودت میدونی که خارج از فضای
.این کمیته چه خبره، راجر
102
00:07:10.066 --> 00:07:13.133
- .ما نتیجه رو در نظر می گیریم، نه پروسه رو -
توی این گروه هم نفوذی دارین؟
103
00:07:13.233 --> 00:07:14.766
این جزو پروسه محسوب می شه.
104
00:07:14.866 --> 00:07:18.866
فقط می تونم بگم که ۱۷تا
گروه راست-گرا مثل این هارو،
105
00:07:18.933 --> 00:07:20.400
درحال حاضر زیرنظر داریم.
106
00:07:21.033 --> 00:07:23.033
چند وقتـه داریم می گیم
که با امکانات بیش تر،
107
00:07:23.066 --> 00:07:24.833
می تونیم همه شون رو درست حسابی
زیرنظر بگیریم.
108
00:07:24.866 --> 00:07:27.366
و جلوی همچین اتفاقاتی رو بگیریم.
109
00:07:27.433 --> 00:07:28.733
وزارت کشور هواتون رو داره،
110
00:07:29.466 --> 00:07:32.700
اما خزانه داری می تونه تایید کنه
که شما افزایش بودجه داشتین،
111
00:07:32.800 --> 00:07:34.200
اما پیشرفت خاصی حاصل نشده.
112
00:07:34.300 --> 00:07:37.266
از این امکانات بیش تر برای زیرنظر گرفتن
گروه های جهادی استفاده کردیم.
113
00:07:37.333 --> 00:07:38.733
متاسفانه،
114
00:07:38.800 --> 00:07:42.033
فقط تمرکزمون رو یه چیز بود
درصورتی که باید به جفتش می بود.
115
00:07:42.033 --> 00:07:43.366
.فرود اومد، خانوم
116
00:07:44.233 --> 00:07:47.266
آقایون، من باید برم جایی
.مطمئنم که درک می کنین،
117
00:07:52.866 --> 00:07:56.766
و در اسرع وقت، باید با
سفیر پاکستان تماس بگیرم.
118
00:07:57.800 --> 00:08:00.600
به نظر میاد اون جور که فکر می کردیم
این یه آدم ربایی عادی نبوده.
119
00:08:15.633 --> 00:08:19.166
خبری از کارت رایت نیست
.موبایلـش رو جواب نمی ده،
120
00:08:24.966 --> 00:08:25.966
مشکل چیه؟
121
00:08:26.066 --> 00:08:29.066
اولین مشکل اینـه که تو هنوز اینجایی
و داری با من حرف میز نی.
122
00:08:29.133 --> 00:08:31.266
اواسط صبحـه و تو هنوز چیزی نخوردی.
123
00:08:31.933 --> 00:08:35.766
قبلاًها تا این موقع شیکمت رو
حسابی پر کرده بودی.
124
00:08:36.366 --> 00:08:39.200
این اولین متلکیـه که از صبح انداختی
حواست جمع نیست.
125
00:08:39.266 --> 00:08:41.433
مطمئناً یه خبری هست.
126
00:08:41.433 --> 00:08:46.266
برای حرفه ای شذن توی تشخیص
.حال و هوای رئیست یکم دیر شده
127
00:08:47.833 --> 00:08:48.866
این نباید اینجا باشه.
128
00:08:50.533 --> 00:08:53.400
وقتی کارت رایت برگشت
یه کاری کن از میزش جم نخوره.
129
00:08:53.500 --> 00:08:57.666
می خوام مامورام اینجا باشن
حتی اگه هیچ کاری نکنن.
130
00:09:28.233 --> 00:09:29.733
لعنتی.
131
00:09:30.333 --> 00:09:31.900
خدای من.
132
00:09:32.666 --> 00:09:36.166
اینجا موی گوش رو هم می سوزونین؟
133
00:09:36.233 --> 00:09:39.033
چون اگه من بودم قطعاً بعدش
میرفتم سراغ گوش.
134
00:09:39.133 --> 00:09:40.566
این کار دو هفته طول می کشه.
135
00:09:40.566 --> 00:09:43.100
حسود.
136
00:09:43.166 --> 00:09:45.966
با حقوق اسلو هاوس از پس هزینه ی
همچین جایی برنمیای، نه ریور؟
137
00:09:46.033 --> 00:09:48.833
درسته ولی بازم من نیازی ندارم
همچین جاهایی بیام.
138
00:09:48.833 --> 00:09:51.533
- .چون بلدم چطوری اصلاح کنم -
پس لازم نیست اینجا باشی، درسته؟
139
00:09:51.566 --> 00:09:55.000
چرا، لازمه، چون میخوام بدونم
توی فلش هوبدن چی بوده.
140
00:09:56.900 --> 00:09:58.533
- جینو، یه لحظه تنهامون بذار -
حتماً، قربان .
141
00:09:58.600 --> 00:09:59.600
ممنون.
142
00:10:03.233 --> 00:10:05.300
داری چه غلطی می کنی؟
این محرمانه ست.
143
00:10:05.400 --> 00:10:07.166
مربوط به آدم ربایی میشه؟
144
00:10:07.233 --> 00:10:09.666
جوابم همونیـه که گفتم
145
00:10:10.266 --> 00:10:13.666
ببین، میدونم، ما کند ذهنـیم
ما سرباز معمولی ایم.
146
00:10:14.300 --> 00:10:16.866
فقط وقتی کار خوبی انجام می دی
حس خوبی داره که بازخورد بگیری.
147
00:10:17.733 --> 00:10:20.566
معلومـه که کارتون خوب نبوده
.شما لعنتی ها کند ذهنـین.
148
00:10:22.700 --> 00:10:23.866
ممنون.
149
00:10:23.966 --> 00:10:25.100
برای چی؟
150
00:10:25.166 --> 00:10:27.533
که بهم گفتی چیز به دردبخوری
توی فلش نبوده.
151
00:10:27.633 --> 00:10:30.333
- .نه، نگفتم -
چرا گفتی .
152
00:10:30.433 --> 00:10:33.766
درضمن، پسوردش به نظرم
عدد پی با کلی اعشار بود.
153
00:10:33.833 --> 00:10:36.233
ای عوضی! توی فلش رو دیدی!
154
00:10:36.300 --> 00:10:37.800
با سوئینی تاد خوش بگذره.
155
00:10:50.100 --> 00:10:51.233
چارلز؟
156
00:10:54.766 --> 00:10:56.566
صبح بخیر، چارلز.
157
00:10:57.500 --> 00:10:58.500
چارلز.
158
00:10:59.566 --> 00:11:00.566
چارلز؟
159
00:11:00.666 --> 00:11:02.166
توی حمومـه.
160
00:11:03.533 --> 00:11:04.666
شما کی هستین؟
161
00:11:07.700 --> 00:11:08.700
لمب.
162
00:11:09.700 --> 00:11:13.100
صبح بخیر کاترین، فکر کنم شنیدم
داری راجب صبحونه داد و فریاد می کنی.
163
00:11:16.566 --> 00:11:17.566
جکسون.
164
00:11:18.933 --> 00:11:20.533
فکر کردم برلین باشی.
165
00:11:20.600 --> 00:11:22.200
برلین لو رفته.
166
00:11:32.366 --> 00:11:36.100
استیو، بعد از فیلم تهدید اولیه شون
هیچ بیانیه ی دیگه ای
167
00:11:36.200 --> 00:11:38.333
از طرف آدم رباها اعلام نشده
168
00:11:38.400 --> 00:11:42.166
به شناسایی هویت شخص
گروگان گرفته شده نزدیک شدیم؟
169
00:11:42.200 --> 00:11:47.100
براساس اطلاعاتی که دارم
.سازمان امنیت هویتـش رو تایید کرده
170
00:11:47.166 --> 00:11:48.866
.اما به رسانه ها اطلاع ندادن
171
00:11:48.966 --> 00:11:50.766
کاترین، اوضاع چطوره؟
172
00:11:50.833 --> 00:11:52.200
داره پیش می ره دیگه.
173
00:11:52.300 --> 00:11:56.166
میخواستم بدونم که میخوای توی
.یه خیریه شرکت کنی، بلیط بخت آزمایی ـه
174
00:11:56.266 --> 00:11:58.333
نیت خوبی پشتش ـه
.مال مدرسه ی دخترمـه،
175
00:11:58.433 --> 00:11:59.566
کیف پولـم طبقه ی بالاست.
176
00:11:59.633 --> 00:12:05.033
بهت اعتماد دارم، راستی ۵تا بگیری
میشه ۴ ولی ۱۰ تا بگیری میشه ۱۰ پوند.
177
00:12:05.100 --> 00:12:07.233
- .چهارتا کافیـه -
نه، ۱۰تا بگیری بهتره .
178
00:12:07.300 --> 00:12:09.100
جایزه ش یه روز اسپا ـه
179
00:12:09.200 --> 00:12:11.066
- .دلت نمی خواد از دستـش بدی -
چهارتا .
180
00:12:16.433 --> 00:12:19.133
- .یه چیزی برام چک کن -
توی زمان اداری؟
181
00:12:19.200 --> 00:12:20.200
ریور.
182
00:12:21.133 --> 00:12:22.133
کاترین.
183
00:12:23.200 --> 00:12:24.400
کجا بودی؟
184
00:12:24.500 --> 00:12:26.000
رفته بودم هواخوری.
185
00:12:26.666 --> 00:12:28.133
اینجا هم هوا هست.
186
00:12:28.200 --> 00:12:30.933
آره، خب هوای متعفنیـه.
187
00:12:32.266 --> 00:12:34.000
لمب می خواد همه سر میزشون باشن.
188
00:12:34.100 --> 00:12:37.766
آره، حتماً، یه مقدار مشکل
نرم افزاری داشتم.
189
00:12:37.833 --> 00:12:42.900
که رودی داره کمکـم می کنه
.ایمیل های جدیدم نمیاد برام.
190
00:12:43.433 --> 00:12:46.033
خب، وقتی کارت تموم شد
برو سر میزت.
191
00:12:47.133 --> 00:12:48.133
مودی کجاست؟
192
00:12:48.233 --> 00:12:51.300
- ...من -
نوکرش نیستی، آره فهمیدم .
193
00:13:05.033 --> 00:13:07.466
درسته، پس میتونی
بری توی ایمیل های هوبدن؟
194
00:13:07.533 --> 00:13:10.366
معلومـه که می تونم، سوال اینجاست که
چرا باید این کارو بکنم؟
195
00:13:11.466 --> 00:13:13.666
چون ممکنـه به نجات دادن
جون اون پسر کمک کنی.
196
00:13:13.766 --> 00:13:15.533
آره ولی من اون پسر رو نمی شناسم.
197
00:13:15.633 --> 00:13:19.133
و پارک اهل جایزه یا مدال دادن
به خاطر کمک هامون نیست، پس...
198
00:13:19.233 --> 00:13:20.933
رودی، رودی، رودی
199
00:13:21.500 --> 00:13:23.666
دقیقاً واسه چی دوباره
عضو سازمان شدی، رودی؟
200
00:13:23.766 --> 00:13:27.200
چون سازمان میخواست من اینجا باشم
اعصابم خورد باشه.
201
00:13:29.366 --> 00:13:33.100
این کار سخت تری نسبت به چک کردن
یه فلش ـه، حقوقـم کافی نیست.
202
00:13:33.200 --> 00:13:35.833
باشه، خب.
203
00:13:36.600 --> 00:13:39.233
پس انجامش بده چون شاید
یه چیزی داشته باشم که تو بخوایـش
204
00:13:40.933 --> 00:13:42.800
میدونم چرای توی اسلو هاوسی.
205
00:13:43.800 --> 00:13:45.066
نه، نمی دونی.
206
00:13:45.700 --> 00:13:47.000
چرا می دونم.
207
00:13:47.066 --> 00:13:48.066
امکان نداره.
208
00:13:48.566 --> 00:13:51.966
نابغه ی ام-آی5 هم جواب
این معمارو بلد نیست.
209
00:13:52.033 --> 00:13:54.800
و این نابغه یعنی تو؟
210
00:13:54.866 --> 00:13:56.166
- .معلومه -
آره .
211
00:13:56.766 --> 00:13:59.300
آره، و من اگه نتونم
اون پازل رو حل کنم...
212
00:14:00.166 --> 00:14:01.400
تو چطوری بتونی؟
213
00:14:03.900 --> 00:14:07.166
چون پدربزرگ تو قبلاً مقام بالایی
توی سازمان نداشته.
214
00:14:10.900 --> 00:14:12.300
بهتره بلوف نزده باشی.
215
00:14:12.400 --> 00:14:14.800
آره، چون من سعی می کنم
بهت بلوف بزنم.
216
00:14:14.900 --> 00:14:17.833
تو رودی هستی، مک رودسر
رودِ جذاب.
217
00:14:18.400 --> 00:14:21.066
- .میتونی آنلاین دخلمو بیاری، بیخیال -
یه جوری دخلت رو میارم ،
218
00:14:21.100 --> 00:14:22.966
- .که هیچکی نتونه جمعـت کنه -
میدونم .
219
00:14:23.366 --> 00:14:24.700
این منو می ترسونه.
220
00:14:25.700 --> 00:14:27.066
چند دقیقه بیش تر زمان نمی بره.
221
00:14:27.166 --> 00:14:28.700
خوبه، مرد.
222
00:14:28.800 --> 00:14:32.700
انگشت های من یه جور سلاح ـه
.انگشت شصتـم از مال «نیرو» قوی تره.
223
00:14:32.800 --> 00:14:34.333
شصت اون قوی بود؟
224
00:14:34.433 --> 00:14:37.033
توی میدون با بالا یا پایین آوردن شصت ش
تعیین می کرد بمیری یا زنده بمونی.
225
00:14:37.033 --> 00:14:39.666
- .درسته، اینو نمیدونستم -
و توی فضای آنلاین ،
226
00:14:39.766 --> 00:14:42.500
من تو مایه های یه امپراطورم.
227
00:14:49.466 --> 00:14:50.466
آره، نمی تونم انجامش بدم.
228
00:14:51.066 --> 00:14:53.033
الان گفتی امپراطوری، رودی.
229
00:14:53.100 --> 00:14:54.966
حتی امپراطورها هم نقطه کور دارن.
230
00:14:55.066 --> 00:14:57.066
نقطه کور چیـه؟
231
00:14:57.133 --> 00:14:58.433
رو شبکه نیست
232
00:14:58.533 --> 00:14:59.666
یعنی چی رو شبکه نیست؟
233
00:15:01.066 --> 00:15:02.166
آنلاین نیست.
234
00:15:02.233 --> 00:15:04.533
پس باید آنلاین باشه تا بتونی
ایمیلـش رو هک کنی؟
235
00:15:04.600 --> 00:15:07.966
نه، اون از ایمیل استفاده نمی کنه
.هیچ ایمیل فعالی نداره.
236
00:15:08.033 --> 00:15:10.000
هیچی توی فضای مجازی نداره
.حتی توی شبکه های اجتماعی.
237
00:15:10.533 --> 00:15:13.166
یارو قدیمی ـه، آنالوگ کار می کنه.
238
00:15:13.866 --> 00:15:14.966
توی دنیای واقعی کار می کنه.
239
00:15:15.033 --> 00:15:16.866
من میدونم که اون یه کامپیوتر داره.
240
00:15:16.966 --> 00:15:20.966
میتونه کامپوتر داشته باشه
ولی ایمیل نفرسته و ازش بک آپ آنلاین نگیره.
241
00:15:21.966 --> 00:15:25.666
پس تنها راه دسترسی به اطلاعاتش
اینه که لپ تاپـش رو بگیریم.
242
00:15:25.766 --> 00:15:27.066
- .آره -
خوبه .
243
00:15:27.133 --> 00:15:28.666
آره، ولی باید سریع عمل کنین.
244
00:15:28.666 --> 00:15:31.533
کسی که انقدر مواظب امنیتـشه
احتمالاً گلدون ترمایت داره.
245
00:15:32.133 --> 00:15:33.200
اون چی هست؟
246
00:15:33.733 --> 00:15:35.433
یه گلدونـه که توش پر ترمایتـه.
247
00:15:35.533 --> 00:15:36.700
تا اینجاشو فهمیدم.
248
00:15:37.433 --> 00:15:40.766
ترمایت از آلومینیوم، اکسیدآهن
و یه نوار نازک منیزیم ساخته شده،
249
00:15:40.866 --> 00:15:43.366
میچسبونیـش توی یه گلدون خاک رس
.میذاریش روی لپتاپ،
250
00:15:43.400 --> 00:15:45.100
خوک ها در خونه ت رو بشکنن
نوار رو آتیش می زنی
[منظور از خوک، پلیس ها هستن].
251
00:15:45.100 --> 00:15:46.600
این ترکیب هارد درایو رو می سوزونه.
252
00:15:49.666 --> 00:15:51.333
میدونی که خوک ها دراصل ماییم.
253
00:15:51.400 --> 00:15:54.300
من بچه ی خیابونم، گاهی اوقات
مثل خیابونی ها حرف می زنم.
254
00:15:55.466 --> 00:15:57.133
- .باشه، ممنون رودی -
هی !
255
00:15:57.200 --> 00:15:59.633
قرار بود بهم بگی من چرا اینجام.
256
00:16:01.000 --> 00:16:03.966
خب، معامله این بود که بتونی
وارد ایمیل هوبدن بشی که نتونستی.
257
00:16:04.033 --> 00:16:06.066
پس دفعه ی بعد.
258
00:16:07.566 --> 00:16:09.066
منصفانه ست.
259
00:16:22.600 --> 00:16:23.600
ریور برگشتـه.
260
00:16:25.000 --> 00:16:26.366
کجا بود؟
261
00:16:26.433 --> 00:16:28.933
گفت رفته بوده هواخوری
منم دیگه چیزی نپرسیدم.
262
00:16:29.033 --> 00:16:31.333
بقیه سرکارشون هستن، به جز مودی
263
00:16:33.400 --> 00:16:36.500
ولی انگار فقط نگران ریور
نیستی، درسته؟
264
00:16:39.033 --> 00:16:43.133
فکر می کنی این اتفاقیـه که وقتی دایانا تاونر
265
00:16:44.266 --> 00:16:47.500
داره یه عملیات ویژه درمورد ترد شده های
راست-گراها مدیریت می کنه
266
00:16:47.600 --> 00:16:51.400
یه ناسیونالیست عوضی،
267
00:16:51.466 --> 00:16:53.300
یه بچه ی رنگین پوست رو بدزده؟
268
00:16:55.966 --> 00:16:58.133
- ...خب -
سوالی نبود .
269
00:17:07.333 --> 00:17:10.733
همین طور میتونم بهتون بگم
یه سازمان چندگانه
270
00:17:10.833 --> 00:17:12.466
...داره وارد عمل میشه
271
00:17:12.533 --> 00:17:15.633
گروگان گیرها تهدید کردن
.که اون رو می کشن
272
00:17:15.700 --> 00:17:19.533
و مقامات هنوز موفق به شناسایی
.موقعیت مکانیـش نشدن
273
00:17:20.600 --> 00:17:23.200
میزان بازدید ویدیو
،الان یک میلیون شده
274
00:17:24.366 --> 00:17:26.633
.و این عدد به سرعت داره بالا میره
275
00:17:26.700 --> 00:17:28.833
،به زودی با سخنگوی
276
00:17:28.933 --> 00:17:32.133
واحد ضدتروریستی پلیس
درمورد واکنشـشون
277
00:17:32.233 --> 00:17:33.766
.نسبت به ویدیو، صحبت می کنیم
278
00:17:42.766 --> 00:17:45.166
همش اخبار رو چک می کنم
.ولی خبر خاصی نیست،
279
00:17:45.233 --> 00:17:47.433
آره، خب پارک سانسور خبری اعلام می کنه.
280
00:17:47.533 --> 00:17:48.533
آره، میدونم.
281
00:17:49.866 --> 00:17:52.500
داری بازیافتی هارو جدا می کنی؟
282
00:17:56.400 --> 00:17:57.500
کجا رفته بودی؟
283
00:17:58.133 --> 00:18:01.133
میخواستم ببینم چیزی که از
فلش هوبدن دانلود کردی،
284
00:18:01.200 --> 00:18:02.666
همون چیزیـه که پارک دنبالش بود یا نه
285
00:18:04.033 --> 00:18:05.266
اما نبود.
286
00:18:06.033 --> 00:18:08.400
فکر کردی چیزی که اونا دنبالـشن رو
اونجا پیدا می کنی؟
287
00:18:19.533 --> 00:18:21.200
مطمئن باش دلت نمی خواد بدونی
دارم چیکار می کنم.
288
00:18:21.266 --> 00:18:22.866
احتمالاً برای همیشه
منو پرت می کنن بیرون.
289
00:18:22.933 --> 00:18:24.533
ریور، واقعاً ارزشـش رو داره؟
290
00:18:24.600 --> 00:18:26.600
نمی تونم همین جوری بشینم
و هیچ کاری نکنم، سید.
291
00:18:27.933 --> 00:18:30.100
من یه سرنخ دارم
و آره، شاید به دردنخور باشه.
292
00:18:30.200 --> 00:18:32.200
ولی باید دنبالـش کنم
اگه نکنم به چه دردی می خورم؟
293
00:18:33.200 --> 00:18:36.700
من تمیزش می کنم، قول میدم
.فقط نذار کسی بهش دست بزنه.
294
00:18:58.600 --> 00:18:59.800
خانوم.
295
00:18:59.900 --> 00:19:03.600
آقای مودی، سریع بشین
اخبار رو دیدی، من سرم شلوغـه.
296
00:19:05.533 --> 00:19:07.866
دیشب مزاحم رئیس تیم محافظتی من شدین.
297
00:19:07.933 --> 00:19:09.166
آره، خب اون دوست قدیمی مه.
298
00:19:09.833 --> 00:19:10.833
مطمئنم که هست.
299
00:19:11.333 --> 00:19:13.400
بهش گفتی جکسون لمب
داره یه عملیات رو می چرخونه.
300
00:19:14.266 --> 00:19:16.066
خب، دافی گفت کاملاً در جریانـه.
301
00:19:16.166 --> 00:19:19.700
اما میدونم که داشت بلوف می زد
چون نمیدونست سید بیکر یه دخترـه.
302
00:19:19.800 --> 00:19:21.133
اون یه خانوم ـه.
303
00:19:21.200 --> 00:19:22.900
و از تو مامور خیلی بهتری ـه.
304
00:19:23.966 --> 00:19:25.466
من ۶ سال بازرس بودم.
305
00:19:25.533 --> 00:19:27.000
محض رضای خدا، خفه شو.
306
00:19:27.833 --> 00:19:30.466
میخوام بدونم که از کجا
خبردار شدی؟
307
00:19:32.033 --> 00:19:33.300
درمورد چی، خانوم؟
308
00:19:33.400 --> 00:19:36.166
اشتباهاً فکر کردی این یه مکالمه ست.
309
00:19:36.266 --> 00:19:39.166
وقتی ازت چیزی می پرسم
جواب بده.
310
00:19:39.666 --> 00:19:41.233
خودت رو به خریت نزن.
311
00:19:41.300 --> 00:19:43.266
دروغـم نگو، فهمیدی؟
312
00:19:45.866 --> 00:19:48.933
من به لمب دستورالعمل مشخصـی دادم
چرا تو درجریان قرار گرفتی؟
313
00:19:49.766 --> 00:19:51.866
اون احترامی برات قائل نیست
باهات درد و دل نمی کنه.
314
00:19:54.400 --> 00:19:56.233
یادته راجب دروغ نگفتن چی گفتم؟
315
00:19:58.733 --> 00:19:59.733
یه شنود هست.
316
00:20:01.700 --> 00:20:04.533
یعنی واقعا داری می گی توی دفتر
جکسون لمب شنود کار گذاشتی؟
317
00:20:04.566 --> 00:20:06.366
- .هیچ وقت به اون تنبل عوضی اعتماد ندارم -
خدای من .
318
00:20:06.366 --> 00:20:09.366
- .مسئله شخصی نبود -
چطور مامورهای تفتیش پیداش نکردن؟
319
00:20:10.100 --> 00:20:13.366
نگو که تفتیش رو هم خودت انجام دادی
خدای من.
320
00:20:14.300 --> 00:20:16.900
به جز این چه گند دیگه ای زدی؟
321
00:20:16.966 --> 00:20:19.600
فکر کنم از روی عادت باشه
من قبلاً بازرس بودم.
322
00:20:19.666 --> 00:20:21.033
واقعاً؟ نگفته بودی.
323
00:20:21.066 --> 00:20:24.533
و اون هیچ کاری به من محول نمی کنه
حداقل کارای مهم رو نمیده.
324
00:20:25.200 --> 00:20:26.900
فقط داره مسخره بازی درمیاره.
325
00:20:26.966 --> 00:20:29.566
پس میخواستم ببینم می تونم
آتویی ازش بگیرم یا نه، که تونستم.
326
00:20:29.633 --> 00:20:31.166
مهره سوخته ی عوضی.
327
00:20:31.233 --> 00:20:33.533
اگه یه روزی بخواد از سازمان خارج شه
دقیقاً میدونم چطوری انجامش میده.
328
00:20:33.566 --> 00:20:35.933
میدونم کجا میره
.و اسم مستعارش چی خواهد بود،
329
00:20:39.833 --> 00:20:40.966
این اتفاقیـه که قراره بیفته.
330
00:20:41.000 --> 00:20:43.866
چندتا کار غیر رسمی
واسه من انجام می دی.
331
00:20:43.966 --> 00:20:46.866
یعنی اگه حتی یه ذره
اوضاع درست پیش نرفت،
332
00:20:46.966 --> 00:20:48.233
من تورو نمی شناسم.
333
00:20:48.266 --> 00:20:49.366
فهمیدی؟
334
00:20:50.300 --> 00:20:52.366
یک طرفه است
.و از شر شنود خلاص شو.
335
00:20:52.466 --> 00:20:54.766
اسلو هوس شاید بن بست باشه
اما جزوی از سازمانـه.
336
00:20:54.800 --> 00:20:56.733
اگه خبرش درز کنه که اطلاعاتش لو رفته،
337
00:20:56.800 --> 00:20:59.966
رئیس های قدیمیت دخلت رو میارن.
338
00:21:00.633 --> 00:21:04.433
و مودی، یه هشدار بهت بدم
لمب به یه دلیلی مهره ی سوخته شده.
339
00:21:04.533 --> 00:21:08.033
وقتی توی زمین خدمت می کرد، دغدغه های
مهم تری نسبت به عوضی هایی مثل تو داشت.
340
00:21:08.566 --> 00:21:12.400
ریسک دستگیر و شکنجه شدن
و تیر خوردن رو به جون خرید و زنده موند.
341
00:21:12.500 --> 00:21:13.766
شاید بخوای اینو توی ذهنت نگه داری
342
00:21:16.000 --> 00:21:19.900
،خبرنگار وزارت کشور
.درک روتری رو داریم
343
00:21:20.000 --> 00:21:23.666
درمورد تحقیقات تا اینجا
چی می تونین بهمون بگین؟
344
00:21:23.733 --> 00:21:28.533
پلیس یورکشیر غربی تایید کرده
.که توی این تحقیقات شرکت داره
345
00:21:28.633 --> 00:21:30.166
این شامل ارتباط برقرار کردن -
کمـش کن -...
346
00:21:30.266 --> 00:21:31.433
با خانواده ی حسن احمد می شه
347
00:21:31.500 --> 00:21:33.800
همش چیزای تکراری
355.
348
00:21:33.866 --> 00:21:36.466
این لحظه ی بزرگیِ برامون
.کل دنیا نگاهشون به ماست.
349
00:21:36.533 --> 00:21:39.333
اصلاً می دونین چرا آقای احمد دزدیده شده؟
350
00:21:39.333 --> 00:21:41.233
- ...نمی دونیم، حالا شاید -
لعنتی ...
351
00:21:41.266 --> 00:21:43.966
می دونین که وقتی این کار انجام بشه
دیگه نمی تونین درباره ش حرف بزنین، آره؟
352
00:21:44.900 --> 00:21:47.133
هم دیگه رو نمی شناسیم
.اینجا هم نبودیم.
353
00:21:47.233 --> 00:21:48.233
آره.
354
00:21:48.300 --> 00:21:50.466
- .خواهش می کنم -
آره، به کاری که داریم برای کشورمون
355
00:21:50.466 --> 00:21:52.233
- .می کنیم افتخار می کنم -
.باید برم دستشویی
356
00:21:52.266 --> 00:21:54.500
- .ولی هیچی نمی گم -
نه، نمی گی .
357
00:21:54.566 --> 00:21:56.166
چون اگه بگی پیدات می کنم.
358
00:21:58.000 --> 00:21:59.533
.ببین، واقعاً باید برم دستشویی
359
00:22:36.833 --> 00:22:37.933
کو پس؟
360
00:22:38.033 --> 00:22:39.166
سطلی پیدا نکردم.
361
00:22:40.233 --> 00:22:42.600
فکر کنم یه سطل تو باغچه پُشتی باشه، می دونی؟
362
00:22:44.266 --> 00:22:46.966
نمی دونیم این آدم برای پلیس یا
363
00:22:47.033 --> 00:22:48.733
.نگهبان ها شناس هست یا نه
364
00:22:48.833 --> 00:22:51.500
- من می رم بیارمش پس، باشه؟ -
ولی چیز معمولی هست
365
00:22:51.566 --> 00:22:54.266
در حوادث مربوط به ترور، مسئولین
366
00:22:54.333 --> 00:22:57.933
از دادن اطلاعاتی که فکر می کنن ممکنه
خطرناک باشه جلوگیری می کنن
367
00:23:02.033 --> 00:23:05.900
اما پلیس حضور قابل توجهی در این منطقه داشت که
368
00:23:05.966 --> 00:23:07.133
چطور بود خانم؟
369
00:23:07.233 --> 00:23:10.200
اگه منظورت آقای مودیه، قضیه بین من و اونه.
370
00:23:10.266 --> 00:23:12.866
سفیر پاکستان خیلی راضی نبود.
371
00:23:12.933 --> 00:23:14.366
شنیدم پیشرفتی تو کار انجام شده.
372
00:23:14.433 --> 00:23:17.833
پیشرفت خاصی که نه خانم
ولی فکر کنیم تو لندن نگهش داشتن.
373
00:23:17.866 --> 00:23:20.700
- چون؟ -
از آجرهای لندنه، تو زیرزمین .
374
00:23:20.766 --> 00:23:23.400
تصورمون اینه که یه زیرزمینه
.بدون چراغ، دیوارهای ساده.
375
00:23:23.500 --> 00:23:25.366
- براساس آجرهای لندن؟ -
آره .
376
00:23:25.433 --> 00:23:28.466
پس محدوده ی جست وجو رو
به سه و نیم میلیون خونه کاهش دادی.
377
00:23:28.533 --> 00:23:30.300
نه، نه. اُه، کمتر از اون.
378
00:23:30.366 --> 00:23:34.366
ببین، سن و حالت اون قسمت نشون می ده
که می تونیم به یه ناحیه مشخص محدودش کنیم.
379
00:23:34.466 --> 00:23:36.533
ناحیه ی مربوط به دوره ی ویکتوریای قبل از گسترش.
380
00:23:37.500 --> 00:23:41.200
هوم. خب ادامه بده
.من آدرس می خوام نه که مردم و سرشماری کنم.
381
00:23:41.833 --> 00:23:43.300
خبر جدیدی نشده؟
382
00:23:43.366 --> 00:23:47.566
اوم، کاری که با آپلود اصلی کرده بودن
یه انعکاس خیلی پیچیده بود،
383
00:23:47.633 --> 00:23:49.766
پوشش زنده دیگه آفلاین شده.
384
00:23:50.433 --> 00:23:52.800
وقتی دوباره آنلاین بشن، می خوان اعدامش کنن.
385
00:23:52.900 --> 00:23:54.733
پس جایی که ازش فیلم گرفتن رو پیدا کن.
386
00:23:54.800 --> 00:23:56.400
باید وزارت خارجه رو با خبر کنم،
387
00:23:56.466 --> 00:23:58.500
و ازتون می خوام از
تمام گزینه ها استفاده کنین.
388
00:23:58.533 --> 00:24:00.833
- .بله خانم -
هیش کی خونه نمی ره .
389
00:24:00.900 --> 00:24:03.666
و هرکی هم که رفته مرخصی
زنگ بزنین که مستقیم برگردن.
390
00:24:17.500 --> 00:24:18.833
می تونی از اون استفاده کنی.
391
00:24:20.600 --> 00:24:22.600
- .اُه، نه -
آروم باش .
392
00:24:22.666 --> 00:24:25.033
فردا صبح قراره دخلت و بیاریم.
393
00:24:25.633 --> 00:24:28.933
- .و بعد برای کشورمون می جنگیم -
من...من انگلیسی هستم .
394
00:24:29.000 --> 00:24:30.966
چی؟
چون امتحان شهروندی رو قبول شدی؟
395
00:24:31.066 --> 00:24:33.233
نه، نه، نه. منم مثل تو همینجا به دنیا اومدم.
396
00:24:33.300 --> 00:24:35.033
- ...خانواده م اومدن اینجا -
مثل هم نیست .
397
00:24:35.066 --> 00:24:39.033
مسیح هم تو اصطبل به دنیا اومد، باعث نمی شه
که بگیم یه مِیمونه. پا شو.
398
00:24:43.566 --> 00:24:44.900
دستا رو بذار کنار هم.
399
00:24:49.900 --> 00:24:51.500
گوش کن، خواهش می کنم.
400
00:24:52.500 --> 00:24:53.566
پاها کنار هم.
401
00:24:55.966 --> 00:24:57.566
تکون نخور!
402
00:25:00.866 --> 00:25:02.133
بفرما.
403
00:25:03.466 --> 00:25:05.133
هر وقت دلت بخواد می تونی
از دستشوییت استفاده کنی.
404
00:25:09.666 --> 00:25:11.766
فکر می کنی چرچیل به کاری
که داری می کنی افتخار می کنه؟
405
00:25:11.800 --> 00:25:12.800
تو چی؟
406
00:25:14.000 --> 00:25:15.433
با بی رحمی سر من و ببرین.
407
00:25:15.533 --> 00:25:18.566
تو یه ترسویی.
408
00:25:18.633 --> 00:25:20.466
می خوای درباره ی ترسو بودن حرف بزنی؟
409
00:25:21.866 --> 00:25:23.600
حتی نمی تونی بری تو سالن نمایش.
410
00:25:24.900 --> 00:25:26.166
این رؤیات بود؟
411
00:25:26.833 --> 00:25:28.233
خب، دیگه خیلی دیره براش.
412
00:25:31.666 --> 00:25:32.666
هووا!
413
00:25:39.666 --> 00:25:41.100
محض رضای خدا.
414
00:25:50.400 --> 00:25:52.666
رابرت هوبدن هستم، با نیک درو کار داشتم.
415
00:25:53.500 --> 00:25:55.766
خب کی رفت؟ نه، مهم نیست.
416
00:25:55.833 --> 00:25:58.400
می تونی من و به هرکی که الآن
پشت میز خبری نشسته وصل کنی؟
417
00:25:59.533 --> 00:26:02.300
متأسفم، نمی تونم شماره بدم.
418
00:26:02.400 --> 00:26:03.733
بعداً زنگ می زنم.
419
00:26:05.100 --> 00:26:07.100
.سلام. رابرت هوبدن هستم بازم زنگ زدم
420
00:26:07.200 --> 00:26:09.600
کِیت دراپر از جلسه ش بیرون اومده؟
421
00:26:09.700 --> 00:26:12.600
جلسه ی طولانیه.
422
00:26:14.566 --> 00:26:16.166
اُه، یه جلسه ی دیگه س، مگه نه؟
423
00:26:20.700 --> 00:26:22.666
رابرت هوبدن هستم، با پیتر جاد کار دارم.
424
00:26:23.633 --> 00:26:25.866
نه، خب، پس دوباره و دوباره زنگ می زنم.
425
00:26:41.733 --> 00:26:43.566
هی، بقیه پولت.
426
00:26:44.200 --> 00:26:46.633
پنج سال میاد اینجا، هیچ وقت انعام نداده.
427
00:26:47.233 --> 00:26:48.833
خب، روز شانسته.
428
00:29:40.666 --> 00:29:41.666
!استنیش
429
00:29:52.900 --> 00:29:55.900
آره، اگه جای تو بودم صبر می کردم. خدایا.
430
00:29:55.966 --> 00:29:58.766
یکی و ول دادم.
431
00:29:58.866 --> 00:30:00.566
آدم رو می کُشه.
432
00:30:04.033 --> 00:30:05.533
شماره ی تاورنر رو بگیر برام.
433
00:30:06.066 --> 00:30:09.833
کاترین، خودت گفتی بعداً و بعداً می شه الآن.
434
00:30:09.900 --> 00:30:11.633
یه دقیقه بهم وقت بده.
435
00:30:15.666 --> 00:30:16.666
رئیس؟
436
00:30:17.433 --> 00:30:19.000
اُه، گم شو.
437
00:30:19.100 --> 00:30:21.633
گم می شم، به زودی.
438
00:30:21.733 --> 00:30:24.266
بعد از این که از خانم استنیش پول بلیتش رو گرفتم.
439
00:30:25.900 --> 00:30:28.166
اُه، بهتون وصل شد.
440
00:30:28.266 --> 00:30:30.100
آشغال، تماس دارم.
441
00:30:31.300 --> 00:30:32.300
دایانا؟
442
00:30:33.766 --> 00:30:36.633
کی؟ تو کدوم خری هستی؟
443
00:30:36.733 --> 00:30:40.166
خب اگه نمی تونه بیاد پای تلفن
پس تلفن لعنتی رو ببر پیشش.
444
00:30:40.233 --> 00:30:42.566
- .اه، بالآخره ده تایی شدی -
آره .
445
00:30:42.666 --> 00:30:44.433
پیغام اینه که،
446
00:30:44.533 --> 00:30:48.633
«.فوراً بهم زنگ بزن، نتیجه ی آزمایشت رو دارم»
447
00:30:48.700 --> 00:30:51.333
جبران ریور که بدون خرید
زود گذاشت رفت رو می کنه.
448
00:30:51.400 --> 00:30:53.233
آره، فقط بگو بهم زنگ بزنه.
449
00:30:54.266 --> 00:30:56.600
اه، کارت رایت دقیقاً کِی رفت؟
450
00:30:57.266 --> 00:31:00.666
دقیق نمی دونم. دو ساعت پیش؟
451
00:31:00.766 --> 00:31:01.866
درست قبل از سید.
452
00:31:01.966 --> 00:31:04.433
خیله خب پس گم شو.
453
00:31:18.933 --> 00:31:20.566
وای خدا، همین ساعت فردا صبح.
454
00:31:21.433 --> 00:31:23.400
آره، برمی گردیم همینجا.
455
00:31:23.500 --> 00:31:27.400
همون چیزای سابق، با
.منظورت گروگان گیریه...
456
00:31:27.500 --> 00:31:30.700
معلومه، اوم خب
قبل از این که اتفاقی بیفته پیدا می کنن، مگه نه؟...
457
00:31:30.800 --> 00:31:32.333
یعنی، باید پیداش کنن.
458
00:31:32.400 --> 00:31:33.700
آره، بیا امیدوار باشیم پیداش می کنن.
459
00:31:35.200 --> 00:31:36.933
امشب کاری می کنی؟
460
00:31:37.000 --> 00:31:39.300
دارم دعا می کنم لاتاری ببرم.
461
00:31:40.033 --> 00:31:43.100
ولی یعنی، می دونی، نیاز به جای خاصی نداره.
462
00:31:43.166 --> 00:31:45.133
می تونم اون کار رو تو حرکت انجام بدم.
463
00:31:45.766 --> 00:31:49.833
سلام به شما دو تا عزیزان
فراموش کردین که امشب قرار داریم؟.
464
00:31:51.900 --> 00:31:55.100
لعنتی، متأسفم استروآن، ام، دو تا قرار گذاشتم.
465
00:31:55.200 --> 00:31:57.133
امشب قراره یکی از دوستام رو ببینم. شرمنده.
466
00:31:57.233 --> 00:32:01.433
دیشب هم رفتی ملاقات یکی از دوستات
محبوب بودن خوبه. مین تو چی؟.
467
00:32:02.333 --> 00:32:04.566
کلیر پیام داد
.واسه خواهرش یه مشکلی پیش اومده.
468
00:32:04.666 --> 00:32:06.666
از شوهرش جدا شده.
469
00:32:06.733 --> 00:32:09.666
پس، آره، امشب بایدتمام وقت به وظیفه ی پدریم برسم.
470
00:32:10.633 --> 00:32:15.000
خیله خب. دفعه ی پیش که رفتیم
نوشیدنی بخوریم خیلی خوش گذشت.
471
00:32:15.033 --> 00:32:16.666
بازم باید گاهی این کارو بکنیم.
472
00:32:16.733 --> 00:32:17.766
اُه، حتماً.
473
00:32:17.833 --> 00:32:19.133
بیاین بذاریمش برای شب کریسمس.
474
00:32:19.700 --> 00:32:20.933
الآن فوریه س.
475
00:32:56.733 --> 00:32:58.166
اینجا چه غلطی می کنی؟
476
00:32:58.233 --> 00:32:59.500
منم می تونم همین و ازت بپرسم.
477
00:33:00.100 --> 00:33:01.300
فکر کردم شاید قهوه بخوای.
478
00:33:01.333 --> 00:33:02.800
تو کافه اصلاً قهوه نخوردی.
479
00:33:04.033 --> 00:33:05.433
ببخشید، داشتی من و تعقیب می کردی؟
480
00:33:05.933 --> 00:33:07.300
بهتره امیدوار باشی که این کارو نکرده باشم.
481
00:33:07.366 --> 00:33:09.766
چون این جوری یعنی نصف لندن
رو بدون این که بفهمی دنبالت کردم.
482
00:33:09.800 --> 00:33:11.700
- .اه، خدای من -
فکر می کردم تو این کارها ماهر باشی .
483
00:33:11.733 --> 00:33:14.966
شاید اون داستان که می گن
دنبال تاورنر کردی فقط یه افسانه س.
484
00:33:14.966 --> 00:33:18.233
اون... اه، نه افسانه نیست
درواقع. اون اتفاق واقعاً افتاده.
485
00:33:18.300 --> 00:33:19.466
هوم.
486
00:33:22.966 --> 00:33:27.200
مأمور شدم که وزیر آموزش و پرورش
رو به عنوان تمرین دنبال کنم.
487
00:33:27.266 --> 00:33:29.033
ولی شب قبلش سکته ی قلبی کرد.
488
00:33:29.066 --> 00:33:32.000
پس به جاش تاورنر رو تعقیب کردم.
489
00:33:32.066 --> 00:33:34.366
و تمام کارهاش رو تحت نظر گرفتم
.همه ش.
490
00:33:34.466 --> 00:33:38.000
باشگاه، صبحونه، دفترکار
دوباره باشگاه موقع ناهار.
491
00:33:38.966 --> 00:33:40.933
تو ده قدیم ش بودم و اصلاً نفهمید.
492
00:33:41.500 --> 00:33:45.100
خب، نه تا وقتی که خودم
فردا صبحش عکس ها رو نشونش بدم.
493
00:33:45.166 --> 00:33:47.200
و اون کارت باعث شد تشویق بشی؟
494
00:33:47.966 --> 00:33:50.833
مردم پیازداغش رو زیاد می کنن
.فقط سه تا کف زد.
495
00:33:50.833 --> 00:33:53.766
تو باید من و تشویق کنی
.وقتی تو رفتی تو ماشین من حواسم به هوبدن بود.
496
00:33:53.800 --> 00:33:54.900
من باید تشوی...
497
00:33:55.966 --> 00:33:58.166
منم می تونستم بیرون
تو خیابون باشم و تحمل کنم.
498
00:33:58.266 --> 00:33:59.300
خب، من نتونستم.
499
00:33:59.400 --> 00:34:02.700
ولی خب همون طور که مشخص شد
.من بهتر از تو نظارت می کنم،
500
00:34:02.766 --> 00:34:05.566
به زاویه ی دیدت بستگی داره.
501
00:34:06.066 --> 00:34:07.066
بی خیال.
502
00:34:07.866 --> 00:34:09.200
باورنکردنیه.
503
00:34:09.266 --> 00:34:11.900
وقتی بهت سخت می گیرم خوشت میاد.
504
00:34:14.966 --> 00:34:18.166
خب تو آشغالای هوبدن چی پیدا کردی
که به جاسوسی کردنش رو آوردی؟
505
00:34:19.800 --> 00:34:23.333
هو پیش بینی کرده که هوبدن
یه چیزی به اسم گلدان ترمایت ساخته
506
00:34:24.300 --> 00:34:27.266
که اساساً یه راه حل غیرنرمال
و از نظر بالینی بدبینانه
507
00:34:27.333 --> 00:34:28.700
برای به خاکستر تبدیل کردن کامپیوتره.
508
00:34:29.200 --> 00:34:33.966
من یه مقدار سیم ظرف شویی
و فیلتر زنگ زده ی قهوه پیدا کردم تو آشغالاش.
509
00:34:34.566 --> 00:34:38.300
اون داشته اکسید آهن می ساخته
.اون یکی از مواد تشکیل دهنده ی ترمایته.
510
00:34:38.900 --> 00:34:40.333
پس یه چیزی تو هادرش داره
511
00:34:40.366 --> 00:34:42.700
- که نمی خواد کسی متوجه بشه؟ -
اوهوم .
512
00:34:45.633 --> 00:34:46.633
حال به هم زنه.
513
00:34:46.733 --> 00:34:48.333
اون آرسنیکه
514
00:34:50.000 --> 00:34:51.000
چطوری هو رو وادار کردی کمکت کنه؟
515
00:34:53.200 --> 00:34:55.333
بهش قول دادم که بگم چرا اون تو اسلوهاوسه.
516
00:34:55.400 --> 00:34:58.533
- می دونی؟ -
آره می دونم، تو می دونی؟
517
00:34:58.633 --> 00:34:59.733
اوهوم.
518
00:34:59.833 --> 00:35:02.000
خب به هرحال، اون نتونست
کاری رو که ازش خواستم بکنه،
519
00:35:02.066 --> 00:35:04.766
کارمم هک کردن ایمیل هوبدن بود
.پس مجبور نشدم بهش بگم،
520
00:35:05.266 --> 00:35:06.300
بهش می گفتی؟
521
00:35:06.366 --> 00:35:07.966
آره، می خواست بدونه.
522
00:35:08.033 --> 00:35:10.533
- چطور بهش می گفتی؟ -
نمی دونم. از کلمات استفاده می کردم .
523
00:35:11.633 --> 00:35:15.500
خیله خب، فرض کن من رودی هو هستم
و می خوای بهم بگی که
524
00:35:15.500 --> 00:35:19.266
دلیل این که تو اسلوهاوس هتسم
اینه که یه عقده ایِ غیرقابل تحملم.
525
00:35:19.333 --> 00:35:20.500
- ...از تمام -
با ادبیات بهتری می گم
526
00:35:20.500 --> 00:35:23.800
اداراتی که تو سازمان اطلاعات نظامی کار کردم
بیرون شدم و اسلوهاوس تنها جاییه که مونده.
527
00:35:23.900 --> 00:35:25.500
ولی اگه ایمیل هوبدن رو بهم می داد،
528
00:35:25.533 --> 00:35:27.566
- موافقی که می تونست مفید باشه؟ -
اون ...
529
00:35:27.633 --> 00:35:29.366
اون یه بار یکی رو به خاطر این که
530
00:35:29.400 --> 00:35:30.933
صندلش رو جا زدن تو اتوبوس متهم کرد.
531
00:35:31.033 --> 00:35:32.066
مجبور نبودم بهش بگم.
532
00:35:32.166 --> 00:35:34.766
- .فکر کن چی به سرت می آورد -
پس چرا داریم سرش بحث می کنیم؟
533
00:35:37.366 --> 00:35:41.366
فکر می کنی رودی می تونه
بفهمه چرا لمب تو اسلوهاوسه؟
534
00:35:41.466 --> 00:35:43.700
نه. وگرنه تا حالا فهمیده بود.
535
00:35:44.333 --> 00:35:46.066
هوم.
536
00:35:55.000 --> 00:35:58.833
تو چرا اینجایی سید؟
تو ماشین نه، اسلوهاوس رو می گم.
537
00:35:58.933 --> 00:36:00.900
من فکر می کردم اسلوهاوس مثل زندونه.
538
00:36:00.966 --> 00:36:03.800
نباید بپرسی که چرا اونجایی.
539
00:36:04.300 --> 00:36:05.633
خب، تو می دونی من چرا اینجام.
540
00:36:06.400 --> 00:36:08.466
آره ولی همه می دونن تو چرا اونجایی.
541
00:36:09.733 --> 00:36:11.866
داشتم ازت تعریف می کردم
.ولی دیگگه می تونی بری گم شی اصلاً،
542
00:36:11.900 --> 00:36:14.033
راحت باش
.به اندازه ی کافی از طرف لمب حرفای چاپلوسانه می شنوم.
543
00:36:14.100 --> 00:36:17.166
ولی منظور منم همینه.
544
00:36:18.033 --> 00:36:20.033
اون می فهمه که تو مثل بقیه نیستی.
545
00:36:20.800 --> 00:36:22.200
چون واقعاً نیستی.
546
00:36:23.500 --> 00:36:25.866
یعنی، مین
547
00:36:26.400 --> 00:36:27.400
استروآن،
548
00:36:28.366 --> 00:36:29.366
رودی،
549
00:36:30.366 --> 00:36:34.333
شاید لوئیزا نه، ولی حتماً مودی، همیشه
به سمت شکست پیش رفتن.
550
00:36:34.433 --> 00:36:35.800
اونا بی مصرفن، ولی تو...
551
00:36:37.166 --> 00:36:39.233
می دونی، منطقی نیست.
552
00:36:41.400 --> 00:36:44.233
ولی هر دلیلی که باعث شده کارِت
به اسلوهاوس کشیده بشه
553
00:36:44.300 --> 00:36:47.433
حتماً دست خودت نبوده، درسته؟
554
00:36:50.633 --> 00:36:51.633
آره.
555
00:36:53.233 --> 00:36:54.833
آره، همین طوره، و فقط...
556
00:36:56.666 --> 00:36:58.333
به تو مربوط نمی شه.
557
00:37:00.000 --> 00:37:01.000
خیله خب.
558
00:37:02.633 --> 00:37:05.633
- خب تا کِی می خوای اینجا بشینی؟ -
فقط تا وقتی که هوبدن بره بخوابه .
559
00:37:06.500 --> 00:37:07.933
بعدش می خوام برم تو و بفهمم
560
00:37:07.966 --> 00:37:10.366
تو لپ تاپی که کل روز این ور
و اون ور می بره چی داره.
561
00:37:46.366 --> 00:37:47.733
- .سلام -
حالت خوبه عزیزم؟
562
00:37:47.833 --> 00:37:50.866
- آره، می تونم یه نشابه سفارش بدم؟ -
آره، نوشابه ی تَگَری .
563
00:37:50.966 --> 00:37:51.966
آره لطفاً.
564
00:37:55.366 --> 00:37:57.100
فقط می رم اون سمت.
565
00:37:58.266 --> 00:37:59.500
خیله خب.
566
00:38:03.500 --> 00:38:05.100
فکر کردم رفتی بچه داری کنی.
567
00:38:07.166 --> 00:38:08.700
فکر کردم رفتی یکی از دوستات رو ببینی.
568
00:38:10.200 --> 00:38:11.433
استروآن بیچاره.
569
00:38:12.433 --> 00:38:15.033
آره، فکر کنم اگه ما رو اینجا ببینه گریه کنه.
570
00:38:15.066 --> 00:38:16.333
نمی خوای بری خونه پس؟
571
00:38:17.033 --> 00:38:19.933
اه، نه. فکر کردم بهتره اول یه کم
خستگی در کنم، می دونی که.
572
00:38:20.033 --> 00:38:21.266
آره. منصفانه س.
573
00:38:21.366 --> 00:38:25.033
روز وحشتناک دفاع از وطن بود.
574
00:38:25.700 --> 00:38:28.233
فکر کن اگه نمی اومدم سر کار چی می شد؟
575
00:38:28.333 --> 00:38:29.466
ممنون.
576
00:38:29.533 --> 00:38:32.200
خب اون وقت من با استروآن تنها می شدم
.پس لطفاً همیشه بیا.
577
00:38:32.200 --> 00:38:33.966
بابتش باید پول نزدیکی در خطر بگیری.
578
00:38:37.433 --> 00:38:40.700
پس فکر کنم دیشب هم رفیقی
نداشتی که بری ملاقاتش، درسته؟
579
00:38:40.800 --> 00:38:41.800
نه.
580
00:38:44.800 --> 00:38:46.733
می دونی، من کلاً رفیقی ندارم.
581
00:38:49.066 --> 00:38:51.966
نه، یعنی من...
582
00:38:52.066 --> 00:38:53.366
کسایی هستن که می شناسم شون،
583
00:38:53.433 --> 00:38:55.900
ولی مثلاً کسی نیست که بتونم باهاش حرف بزنم.
584
00:38:55.966 --> 00:38:57.933
نه درباره ی کار.
585
00:38:59.000 --> 00:39:01.466
با هیچ کدوم از دوستات از
ریجنتز پارک در ارتباط نیستی؟
586
00:39:01.500 --> 00:39:04.233
نه، یه جورایی ازم فرار می کنن.
587
00:39:05.000 --> 00:39:06.400
خب، از من فقط دوری نکردن.
588
00:39:06.500 --> 00:39:10.333
خجالت زده هم شدم توسط همه
589
00:39:10.400 --> 00:39:12.900
بعد از... می دونی.
590
00:39:13.000 --> 00:39:14.800
بعد از این که یه پرونده ی محرمانه
رو تو قطار جا گذاشتی.
591
00:39:14.833 --> 00:39:16.266
آره.
592
00:39:16.333 --> 00:39:17.600
همین.
593
00:39:24.133 --> 00:39:27.800
داشتم اصلاح می کردم و به رادیو گوش می دادم
594
00:39:27.900 --> 00:39:29.400
وقتی که سرتیتر اخبار شد که...
595
00:39:30.333 --> 00:39:32.900
پرونده توسط یکی از مردم پیدا شده.
596
00:39:34.300 --> 00:39:38.466
:و بعد کلیر گفت
«کدوم احمقی این کارو کرده؟»
597
00:39:40.566 --> 00:39:42.400
و من شروع کردم به گریه کردن.
598
00:39:43.933 --> 00:39:45.933
اه، فکر کردم شاید بغلم کنه.
599
00:39:46.033 --> 00:39:47.900
ولی نه. نکرد.
600
00:39:48.000 --> 00:39:49.866
فقط گفت...
601
00:39:50.500 --> 00:39:52.066
«.مین، خیلی احمقی»
602
00:39:52.166 --> 00:39:54.033
وای. اون، اوم...
603
00:39:56.800 --> 00:39:57.933
و، اه،
604
00:39:58.000 --> 00:40:01.166
- اوضاع بینتون خوبه الآن؟ -
اُه، خدای من. آره. دارم طلاق می گیرم .
605
00:40:04.000 --> 00:40:06.233
فکر کنم بعد از اون دیدش نسبت به من تغییر کرد.
606
00:40:08.966 --> 00:40:10.666
ولی کاری کردی فکر کنیم اهل خونه و زندگی ای.
607
00:40:10.666 --> 00:40:15.333
خب، آره. به این دروغ ادامه می دم
چون یه کم دلم نمی خواد بپذیرمش.
608
00:40:15.366 --> 00:40:18.300
یه کم واسه این که نمی خوام
سوژه ی بیشتری دست لمب بدم.
609
00:40:19.200 --> 00:40:21.266
و، خب، شاید مهم تر از همه،
610
00:40:21.366 --> 00:40:23.766
چون باعث می شه با استروآن نرم بیرون.
611
00:40:23.866 --> 00:40:26.500
یعنی، اُه، خدای من.
612
00:40:26.566 --> 00:40:28.533
اُه.
613
00:40:28.600 --> 00:40:30.900
- .باعث می شه مشتاق دیدار آلن بلک بشم -
آره .
614
00:40:31.000 --> 00:40:33.600
بلک مثل استروآن که افسردگی داشت
،ولی حداقل اون، می دونی،
615
00:40:33.633 --> 00:40:35.466
نمی خواست بعد از کار هم به حرف زدن ادامه بده.
616
00:40:35.533 --> 00:40:37.533
:اون خیلی مشتاقه. می گه...
617
00:40:37.633 --> 00:40:39.866
- .آره -
«.بیاین بریم یه ماه با هم شام بخوریم»
618
00:40:39.966 --> 00:40:41.333
«.بیا بریم پینتبال»
«...بیا بریم»
619
00:40:41.433 --> 00:40:44.166
...پس به اونایی که دزدیدنش می گیم که
620
00:40:44.266 --> 00:40:48.333
.خواهش می کنم. اون هیچ آسیبی به شما نزده
.لطفاً ولش کنین
621
00:40:49.633 --> 00:40:50.900
پلیس می گه
622
00:40:50.933 --> 00:40:53.100
...تهدید شدن حسن، دانشجوی دانشگاه لیدز
623
00:41:19.866 --> 00:41:21.266
به هو بگو بیاد پیشم.
624
00:41:23.366 --> 00:41:24.833
فکر کنم رفته.
625
00:41:26.366 --> 00:41:28.000
خب برش گردون.
626
00:42:57.566 --> 00:42:59.300
هوبدن می خواست به کی زنگ بزنه؟
627
00:42:59.400 --> 00:43:02.966
فقط یه مشت روزنامه نگار و ویراستار جناح راست
628
00:43:03.600 --> 00:43:05.533
ولی هیچ کدومشون جوابش و ندادن.
629
00:43:06.600 --> 00:43:08.766
ولی هفت بار به پیتر جاد زنگ زد.
630
00:43:08.866 --> 00:43:10.933
اه، جاد بدترینه.
631
00:43:12.366 --> 00:43:13.566
آره.
632
00:43:20.033 --> 00:43:21.833
سلام؟
633
00:43:23.400 --> 00:43:24.966
الآن نمی تونم صحبت کنم.
634
00:43:26.766 --> 00:43:28.833
- .نه، الآن تحت نظر دارمش -
.من و در جریان قرار بده
635
00:43:28.933 --> 00:43:30.933
باشه، ولی باید برم.
636
00:43:31.000 --> 00:43:32.433
خیله خب.
637
00:43:34.333 --> 00:43:35.833
خاله زِیدی کیه؟
638
00:43:37.766 --> 00:43:38.766
اوم...
639
00:43:41.966 --> 00:43:42.966
خاله زِیدی ای در کار نیست.
640
00:43:43.066 --> 00:43:46.033
این جوری ذخیره ش کردم
که اگه کسی اومد سراغ گوشیم
641
00:43:46.100 --> 00:43:47.700
نفهمه با کی داشتم صحبت می کردم.
642
00:43:47.733 --> 00:43:49.366
صبر کن، خب داشتی با کی حرف می زدی پس؟
643
00:43:50.000 --> 00:43:51.866
کسی که می دونه رابرت هوبدن رو تحت نظر داری؟
644
00:43:52.900 --> 00:43:53.900
این و نگفتم.
645
00:43:54.533 --> 00:43:56.666
آره گفتی
«.همین الآن گفتی: «الآن تحت نظر دارمش.
646
00:43:56.733 --> 00:44:00.066
گوش کن...یه دلیلی داره
که بهت نگفتم چرا تو اسلوهاوسم.
647
00:44:00.166 --> 00:44:04.000
نه، نه، نه. سید... واقعاً
.جدی می گم، لازم نیست بهم بگی،
648
00:44:04.066 --> 00:44:07.666
به خاطر چیزی که تو میدان انجام
دادی نیست، چون یه مأمور خیلی باهوشی.
649
00:44:09.000 --> 00:44:10.133
یه جورایی مأمور باهوشی هستی.
650
00:44:10.200 --> 00:44:12.500
پس یه چیزیه که مربوط به زندگیِ شخصیت می شه.
651
00:44:12.533 --> 00:44:15.233
- .که به من مربوط نیست -
نه. ریور، بهت مربوطه. من ...
652
00:44:17.566 --> 00:44:19.166
همین جوری امروز تو رو تعقیب نکردم.
653
00:44:21.500 --> 00:44:22.733
اون تاورنر بود،
654
00:44:23.566 --> 00:44:25.233
و بهش نگفتم که هوبدن رو تحت نظر دارم.
655
00:44:25.266 --> 00:44:27.233
بهش گفتم که تو رو تحت نظر دارم.
656
00:44:32.433 --> 00:44:33.433
جدی می گی؟
657
00:44:35.666 --> 00:44:37.700
داری من و به دستور تاورنر تعقیب می کنی؟
658
00:44:38.233 --> 00:44:39.233
چر...
659
00:44:40.533 --> 00:44:42.066
چرا می خواد تو من و تحت نظر بگیری؟
660
00:44:42.166 --> 00:44:45.500
ببین، نمی دونم، ولی دلیل
تو اسلوهاوس بودن من اینه.
661
00:44:45.566 --> 00:44:47.500
که...که تو رو بپام.
662
00:44:50.133 --> 00:44:51.133
شوخی می کنی دیگه نه؟
663
00:44:52.866 --> 00:44:54.033
نه.
664
00:44:55.200 --> 00:44:57.233
نه، شوخی نمی کنم. من...اه.
665
00:45:00.966 --> 00:45:02.166
لعنتی.
666
00:45:04.000 --> 00:45:05.200
لعنتی. ببین.
667
00:45:07.733 --> 00:45:09.400
من جلو رو پوشش می دم.
668
00:45:33.833 --> 00:45:35.200
بس کن!
669
00:45:38.166 --> 00:45:39.933
خواهش می کنم. خواهش می کنم.
670
00:45:43.233 --> 00:45:46.800
این و ازم جداش کن! این و از من جداش کن!
671
00:45:47.933 --> 00:45:49.133
گوش بده به من.
672
00:45:49.233 --> 00:45:51.900
بذار بره و تفنگت رو بیار پایین
.واکنش مسلحانه دو دقیقه دیگه می رسه.
673
00:45:51.933 --> 00:45:54.466
اگه با تفنگ ببینن، می کُشنت.
674
00:45:55.100 --> 00:45:56.700
- شنیدی چی گفتم؟ -
چی می خوای؟
675
00:45:56.733 --> 00:45:58.000
تفنگ رو بذار زمین.
676
00:46:15.100 --> 00:46:17.100
سید.
677
00:46:17.666 --> 00:46:19.900
سید، گلوله خوردی؟
678
00:46:20.766 --> 00:46:22.933
سید؟
تف بهش، لعنتی، لعنتی، لعنتی.
679
00:46:23.000 --> 00:46:26.600
خیله خب
.باشه، باشه، باشه.
680
00:46:27.300 --> 00:46:29.766
سید، تحمل کن. سید.
681
00:46:29.866 --> 00:46:31.233
آره، آمبولانس نیاز دارم.
682
00:46:31.300 --> 00:46:33.933
اِن دابلیو1، جاده ی مِیثورن.
683
00:46:34.033 --> 00:46:36.033
آره، شلیک گلوله به سر.
684
00:46:36.700 --> 00:46:38.866
آره، آره، آره، آره.
.اینجا هستم، من و می بینین.
685
00:46:38.933 --> 00:46:40.833
فقط عجله کنین، خیله خب؟
686
00:46:40.900 --> 00:46:41.900
سید؟
688
00:51:31.333 --> 00:51:32.666
بالاخره اومدی!
689
00:51:32.733 --> 00:51:35.333
حتی فکر کردن به چای سیاه
هم برام سخت بود.
690
00:51:35.866 --> 00:51:38.533
میدونی این یه جور جرمـه
.این قطعاً جرمـه.
691
00:51:38.633 --> 00:51:40.766
رفیق، من همیشه تشنه ام.
692
00:51:40.833 --> 00:51:44.900
نه، نه، صبرکن، تو اونا نریز
سرد شدن و از دهن افتادن
693
00:51:44.966 --> 00:51:46.133
پس چرا ریختیشون توی لیوان؟
694
00:51:46.166 --> 00:51:48.166
چون فکر می کردم سریع باشی
695
00:51:48.266 --> 00:51:49.966
باید تا آخر خیابون بالایی می رفتم.
696
00:51:50.066 --> 00:51:53.566
میدونی که نبش خیابون اونور
یه مغازه هست، احمق.
697
00:51:53.633 --> 00:51:55.500
اگه مارک بود خوشـش نمیاد
698
00:51:55.533 --> 00:51:56.533
مارک کیـه؟
699
00:51:56.600 --> 00:51:59.866
یه یارویی که قبلاً باهاش سر ساختمون
کار می کردیم، لهستانی بود.
700
00:51:59.933 --> 00:52:03.366
می گفت: اول شیر بعد چای
شما انگلیسی ها چطور اینو نمی فهمین؟،
701
00:52:03.433 --> 00:52:05.700
فرقی هم نمی کنه
ولی سر این مسئله قاطی می کرد.
702
00:52:05.766 --> 00:52:08.566
معلومـه که فرق می کنه، احمق.
703
00:52:08.666 --> 00:52:11.733
تی بگ، آب، شیر، به همین ترتیب، باشه؟
704
00:52:11.833 --> 00:52:13.233
سرساختمون لهستانی زیاد دارین؟
705
00:52:13.333 --> 00:52:17.633
لهستانی، بلغارستانی، رومانی های عوضی
.خیلی ها هستن.
706
00:52:17.700 --> 00:52:20.333
- .هجوم آوردن -
مثل کمپ پناهنده هاست .
707
00:52:22.200 --> 00:52:23.833
تو نمی خوای؟
708
00:52:23.933 --> 00:52:25.433
نه، از اینا می خورم، رفیق
709
00:52:25.933 --> 00:52:28.566
خب، حتماً سلامتیت برات مهم نیست.
710
00:52:28.633 --> 00:52:30.633
ایناهاش، زیبای خفته.
711
00:52:30.733 --> 00:52:32.566
صبح بخیر، شرمنده، خواب موندم.
712
00:52:32.633 --> 00:52:34.966
- .کتری تازه جوش اومده، اگه میخوای -
و شیر هم داریم .
713
00:52:34.966 --> 00:52:36.866
- رفته بودی گردش؟ -
نه، داشته شیر میداده .
714
00:52:37.933 --> 00:52:40.566
شبکه ی تلویزیونی لعنتی.
715
00:52:41.133 --> 00:52:43.000
کاش پلی استیشنـی چیزی میاوردیم.
716
00:52:43.066 --> 00:52:46.266
اینو بهت بگم که
من توی بازی فیفا استادم.
717
00:52:46.366 --> 00:52:47.500
- .نه، نیستی -
نه .
718
00:52:47.566 --> 00:52:49.900
کال آف دیوتی» بازی منـه»
.همه تون رو می برم.
719
00:52:50.000 --> 00:52:51.300
برای خوش گذرونی اینجا نیومدیم.
720
00:52:51.366 --> 00:52:54.733
آره، ولی داری اینو می گی
چون می ترسی شکستـت بده.
721
00:52:55.333 --> 00:52:58.000
فکر می کنی من از یه سرباز
پشت میز نشین می ترسم؟
722
00:52:58.066 --> 00:52:59.700
من توی زندگی واقعی
انجامـش دادم، رفیق.
723
00:53:01.133 --> 00:53:02.266
به کشورم خدمت کردم.
724
00:53:03.333 --> 00:53:05.333
چند نفر رو کشتی؟
725
00:53:07.466 --> 00:53:08.766
منظورت توی بازی ـه؟
726
00:53:08.833 --> 00:53:10.566
لعنت به بازی
چطوری بازی رو حساب می کنی؟.
727
00:53:11.433 --> 00:53:12.733
یعنی چی این حرف؟
728
00:53:14.500 --> 00:53:16.433
چند نفر رو کشتی؟
729
00:53:19.900 --> 00:53:21.533
خب، تو چند نفر رو کشتی؟
730
00:53:21.600 --> 00:53:23.866
پنج نفر رو مطمئنم که کشتم
.زیادی پیشروی کرده بودن.
731
00:53:24.733 --> 00:53:26.766
خارج شدن روح از بدنشـون رو دیدم.
732
00:53:27.833 --> 00:53:29.333
شاید ۸،۹ تا بیش تر هم کشته باشم.
733
00:53:30.000 --> 00:53:31.866
یه جایی دیگه
دست از شمردن برمیداری.
734
00:53:40.633 --> 00:53:41.933
همین الان یه میلیون بازدید خورد.
735
00:53:42.000 --> 00:53:43.266
- !ایول -
آره .
736
00:53:43.333 --> 00:53:45.933
آماده شین، فکر کنم
پنج نفر برای مراسم اصلی بیان.
737
00:53:47.933 --> 00:53:49.166
کسی بهش سر زده؟
738
00:53:49.666 --> 00:53:50.666
که چی؟
739
00:53:51.233 --> 00:53:52.800
فقط چون صداش درنمیاد، همین.
740
00:53:52.900 --> 00:53:55.766
چون نمی تونه حرف بزنه، می تونه؟
واسه چی انقدر برات مهمـه؟
741
00:53:55.800 --> 00:53:58.166
خب، تو که نمی خوای
سکته ی قلبی کنه، می خوای؟
742
00:53:58.200 --> 00:53:59.633
ممکنـه اوضاع رو پیچیده کنه.
743
00:54:00.733 --> 00:54:01.900
باشه، من می رم.
744
00:54:03.600 --> 00:54:05.300
هیچ نامه ی عاشقانه ای نداری
که برسونم دستش؟
745
00:54:05.366 --> 00:54:06.366
گمشو.
746
00:54:09.600 --> 00:54:10.833
عوضی بازی درنیار.
747
00:54:32.933 --> 00:54:34.733
چسب رو از روی دهنت برمیدارم.
748
00:54:35.633 --> 00:54:39.433
ولی ما از طبقه ی بالا
همه چیز رو می شنویم.
749
00:54:41.033 --> 00:54:43.033
چیزی خواستی، آروم بگو.
750
00:54:43.100 --> 00:54:45.400
اگه برای کمک خواستن داد بزنی
چراغ سبز، قرمز می شه.
751
00:54:45.433 --> 00:54:48.833
و من میام پایین
و به حسابت میرسم، فهمیدی؟،
752
00:55:05.366 --> 00:55:07.033
لطفاً، بذار من برم.
753
00:55:07.133 --> 00:55:10.466
نمی تونم، تو خطرناکی.
754
00:55:30.000 --> 00:55:31.566
و ما سرت رو می بریم.
756
00:56:41.400 --> 00:56:45.066
شواهدی هست که نشون بده
حمله ی دیگه ای در انتظارمونه؟
757
00:56:45.133 --> 00:56:48.700
یا باور بر اینه که این اتفاق مجزاست؟
758
00:56:50.200 --> 00:56:52.566
توی ویدیوی دیشب که تهدید کردن
759
00:56:52.633 --> 00:56:53.933
یک دقیقه، ممنون.
760
00:56:54.033 --> 00:57:00.033
مقامات درجریان هستن
.ولی نخواستن رسانه ایش کنن
761
00:57:03.500 --> 00:57:05.833
- .صبح بخیر، آقایون -
صبح بخیر، دایانا .
762
00:57:05.900 --> 00:57:10.266
خب، این یه موقعیت سریع پیش رنده ست
.پس چیزایی که میدونم رو بهتون می گم،
763
00:57:10.333 --> 00:57:11.600
نباید منتظر تئونی باشیم؟
764
00:57:12.300 --> 00:57:14.566
توهین نباشه، دایانا ولی وقتی با
وزیر کشور صحبت کردم...
765
00:57:14.600 --> 00:57:18.400
فکر می کردم خبر داری که رئیسـمون
این هفته واشنگتونـه.
766
00:57:18.900 --> 00:57:21.433
- .من درجریان نبودم -
اینگرید خیلی سرش شلوغـه، راجر .
767
00:57:21.500 --> 00:57:24.766
تو هم همینطور، واقعاً لازمه درجریان
جزئیات برنامه ی اون باشی؟
768
00:57:24.833 --> 00:57:28.733
مطمئنم همگی میدونیم معاون دایانا چقدر توانمنده
دایانا، بفرمایید.
769
00:57:28.800 --> 00:57:30.300
ممنون، لئونارد.
770
00:57:31.033 --> 00:57:34.600
اسم گروگان حسن احمدـه
.توی شهر بیرمنگام به دنیا اومده.
771
00:57:34.700 --> 00:57:37.200
پدربزرگ مادربزرگـش اوایل
دهه ی هفتاد اومدن اینجا.
772
00:57:37.700 --> 00:57:39.833
کوچکترین فرد بین ۴تا فرزندـه
773
00:57:39.900 --> 00:57:41.900
دانشجوی سال دوم دانشگاه لـیدـه،
774
00:57:42.000 --> 00:57:43.300
مدیریت بازرگانی می خونه.
775
00:57:43.366 --> 00:57:45.066
با سه تا دانشجوی دیگه
توی یه آپارتمان زندگی می کنه.
776
00:57:45.166 --> 00:57:46.833
هیچ روابط عاشقانه ای نداره.
777
00:57:47.633 --> 00:57:50.633
بازیکن کریکت ـه
.خانواده ش مسلمون هستن.
778
00:57:50.700 --> 00:57:53.500
قبل از اینکه بره دانشگاه
میرفته مسجد محله شون.
779
00:57:53.600 --> 00:57:55.700
که توی لیست مکان های زیرنظرمون نبوده.
780
00:57:55.700 --> 00:57:59.500
به نظر میاد خودش دیگه نمی رفته
.اما خانواده ش هنوز می رفتن،
781
00:57:59.600 --> 00:58:02.433
خلاصه بگم، همینی بوده که به نظر میاد،
782
00:58:02.500 --> 00:58:05.300
یه دانشجوی قانون مدار انگلیسی-آسیایی.
783
00:58:06.766 --> 00:58:09.100
آدم رباها به خودشون می گن
«پسران انگلیس»
784
00:58:09.200 --> 00:58:10.833
حدود یک سال هست
که زیر نظرشون داریم.
785
00:58:10.866 --> 00:58:14.366
و یه شایعاتی بود که همچین
اتفاقی قراره بیفته.
786
00:58:14.433 --> 00:58:19.233
توی دستور کار، شایعات انقدر مبهم هستن
که به نظر به دردنخور میان، دایانا
787
00:58:19.733 --> 00:58:20.800
به اینا می گن منابع و شیوه ی عمل...
788
00:58:20.833 --> 00:58:24.233
خودت میدونی که خارج از فضای
.این کمیته چه خبره، راجر
789
00:58:24.333 --> 00:58:27.400
- .ما نتیجه رو در نظر می گیریم، نه پروسه رو -
توی این گروه هم نفوذی دارین؟
790
00:58:27.500 --> 00:58:29.033
این جزو پروسه محسوب می شه.
791
00:58:29.133 --> 00:58:33.133
فقط می تونم بگم که ۱۷تا
گروه راست-گرا مثل این هارو،
792
00:58:33.200 --> 00:58:34.666
درحال حاضر زیرنظر داریم.
793
00:58:35.300 --> 00:58:37.300
چند وقتـه داریم می گیم
که با امکانات بیش تر،
794
00:58:37.333 --> 00:58:39.100
می تونیم همه شون رو درست حسابی
زیرنظر بگیریم.
795
00:58:39.133 --> 00:58:41.633
و جلوی همچین اتفاقاتی رو بگیریم.
796
00:58:41.700 --> 00:58:43.000
وزارت کشور هواتون رو داره،
797
00:58:43.733 --> 00:58:46.966
اما خزانه داری می تونه تایید کنه
که شما افزایش بودجه داشتین،
798
00:58:47.066 --> 00:58:48.466
اما پیشرفت خاصی حاصل نشده.
799
00:58:48.566 --> 00:58:51.533
از این امکانات بیش تر برای زیرنظر گرفتن
گروه های جهادی استفاده کردیم.
800
00:58:51.600 --> 00:58:53.000
متاسفانه،
801
00:58:53.066 --> 00:58:56.300
فقط تمرکزمون رو یه چیز بود
درصورتی که باید به جفتش می بود.
802
00:58:56.300 --> 00:58:57.633
.فرود اومد، خانوم
803
00:58:58.500 --> 00:59:01.533
آقایون، من باید برم جایی
.مطمئنم که درک می کنین،
804
00:59:07.133 --> 00:59:11.033
و در اسرع وقت، باید با
سفیر پاکستان تماس بگیرم.
805
00:59:12.066 --> 00:59:14.866
به نظر میاد اون جور که فکر می کردیم
این یه آدم ربایی عادی نبوده.
806
00:59:29.900 --> 00:59:33.433
خبری از کارت رایت نیست
.موبایلـش رو جواب نمی ده،
807
00:59:39.233 --> 00:59:40.233
مشکل چیه؟
808
00:59:40.333 --> 00:59:43.333
اولین مشکل اینـه که تو هنوز اینجایی
و داری با من حرف میز نی.
809
00:59:43.400 --> 00:59:45.533
اواسط صبحـه و تو هنوز چیزی نخوردی.
810
00:59:46.200 --> 00:59:50.033
قبلاًها تا این موقع شیکمت رو
حسابی پر کرده بودی.
811
00:59:50.633 --> 00:59:53.466
این اولین متلکیـه که از صبح انداختی
حواست جمع نیست.
812
00:59:53.533 --> 00:59:55.700
مطمئناً یه خبری هست.
813
00:59:55.700 --> 01:00:00.533
برای حرفه ای شذن توی تشخیص
.حال و هوای رئیست یکم دیر شده
814
01:00:02.100 --> 01:00:03.133
این نباید اینجا باشه.
815
01:00:04.800 --> 01:00:07.666
وقتی کارت رایت برگشت
یه کاری کن از میزش جم نخوره.
816
01:00:07.766 --> 01:00:11.933
می خوام مامورام اینجا باشن
حتی اگه هیچ کاری نکنن.
817
01:00:42.500 --> 01:00:44.000
لعنتی.
818
01:00:44.600 --> 01:00:46.166
خدای من.
819
01:00:46.933 --> 01:00:50.433
اینجا موی گوش رو هم می سوزونین؟
820
01:00:50.500 --> 01:00:53.300
چون اگه من بودم قطعاً بعدش
میرفتم سراغ گوش.
821
01:00:53.400 --> 01:00:54.833
این کار دو هفته طول می کشه.
822
01:00:54.833 --> 01:00:57.366
حسود.
823
01:00:57.433 --> 01:01:00.233
با حقوق اسلو هاوس از پس هزینه ی
همچین جایی برنمیای، نه ریور؟
824
01:01:00.300 --> 01:01:03.100
درسته ولی بازم من نیازی ندارم
همچین جاهایی بیام.
825
01:01:03.100 --> 01:01:05.800
- .چون بلدم چطوری اصلاح کنم -
پس لازم نیست اینجا باشی، درسته؟
826
01:01:05.833 --> 01:01:09.266
چرا، لازمه، چون میخوام بدونم
توی فلش هوبدن چی بوده.
827
01:01:11.166 --> 01:01:12.800
- جینو، یه لحظه تنهامون بذار -
حتماً، قربان .
828
01:01:12.866 --> 01:01:13.866
ممنون.
829
01:01:17.500 --> 01:01:19.566
داری چه غلطی می کنی؟
این محرمانه ست.
830
01:01:19.666 --> 01:01:21.433
مربوط به آدم ربایی میشه؟
831
01:01:21.500 --> 01:01:23.933
جوابم همونیـه که گفتم
832
01:01:24.533 --> 01:01:27.933
ببین، میدونم، ما کند ذهنـیم
ما سرباز معمولی ایم.
833
01:01:28.566 --> 01:01:31.133
فقط وقتی کار خوبی انجام می دی
حس خوبی داره که بازخورد بگیری.
834
01:01:32.000 --> 01:01:34.833
معلومـه که کارتون خوب نبوده
.شما لعنتی ها کند ذهنـین.
835
01:01:36.966 --> 01:01:38.133
ممنون.
836
01:01:38.233 --> 01:01:39.366
برای چی؟
837
01:01:39.433 --> 01:01:41.800
که بهم گفتی چیز به دردبخوری
توی فلش نبوده.
838
01:01:41.900 --> 01:01:44.600
- .نه، نگفتم -
چرا گفتی .
839
01:01:44.700 --> 01:01:48.033
درضمن، پسوردش به نظرم
عدد پی با کلی اعشار بود.
840
01:01:48.100 --> 01:01:50.500
ای عوضی! توی فلش رو دیدی!
841
01:01:50.566 --> 01:01:52.066
با سوئینی تاد خوش بگذره.
842
01:02:04.366 --> 01:02:05.500
چارلز؟
843
01:02:09.033 --> 01:02:10.833
صبح بخیر، چارلز.
844
01:02:11.766 --> 01:02:12.766
چارلز.
845
01:02:13.833 --> 01:02:14.833
چارلز؟
846
01:02:14.933 --> 01:02:16.433
توی حمومـه.
847
01:02:17.800 --> 01:02:18.933
شما کی هستین؟
848
01:02:21.966 --> 01:02:22.966
لمب.
849
01:02:23.966 --> 01:02:27.366
صبح بخیر کاترین، فکر کنم شنیدم
داری راجب صبحونه داد و فریاد می کنی.
850
01:02:30.833 --> 01:02:31.833
جکسون.
851
01:02:33.200 --> 01:02:34.800
فکر کردم برلین باشی.
852
01:02:34.866 --> 01:02:36.466
برلین لو رفته.
853
01:02:46.633 --> 01:02:50.366
استیو، بعد از فیلم تهدید اولیه شون
هیچ بیانیه ی دیگه ای
854
01:02:50.466 --> 01:02:52.600
از طرف آدم رباها اعلام نشده
855
01:02:52.666 --> 01:02:56.433
به شناسایی هویت شخص
گروگان گرفته شده نزدیک شدیم؟
856
01:02:56.466 --> 01:03:01.366
براساس اطلاعاتی که دارم
.سازمان امنیت هویتـش رو تایید کرده
857
01:03:01.433 --> 01:03:03.133
.اما به رسانه ها اطلاع ندادن
858
01:03:03.233 --> 01:03:05.033
کاترین، اوضاع چطوره؟
859
01:03:05.100 --> 01:03:06.466
داره پیش می ره دیگه.
860
01:03:06.566 --> 01:03:10.433
میخواستم بدونم که میخوای توی
.یه خیریه شرکت کنی، بلیط بخت آزمایی ـه
861
01:03:10.533 --> 01:03:12.600
نیت خوبی پشتش ـه
.مال مدرسه ی دخترمـه،
862
01:03:12.700 --> 01:03:13.833
کیف پولـم طبقه ی بالاست.
863
01:03:13.900 --> 01:03:19.300
بهت اعتماد دارم، راستی ۵تا بگیری
میشه ۴ ولی ۱۰ تا بگیری میشه ۱۰ پوند.
864
01:03:19.366 --> 01:03:21.500
- .چهارتا کافیـه -
نه، ۱۰تا بگیری بهتره .
865
01:03:21.566 --> 01:03:23.366
جایزه ش یه روز اسپا ـه
866
01:03:23.466 --> 01:03:25.333
- .دلت نمی خواد از دستـش بدی -
چهارتا .
867
01:03:30.700 --> 01:03:33.400
- .یه چیزی برام چک کن -
توی زمان اداری؟
868
01:03:33.466 --> 01:03:34.466
ریور.
869
01:03:35.400 --> 01:03:36.400
کاترین.
870
01:03:37.466 --> 01:03:38.666
کجا بودی؟
871
01:03:38.766 --> 01:03:40.266
رفته بودم هواخوری.
872
01:03:40.933 --> 01:03:42.400
اینجا هم هوا هست.
873
01:03:42.466 --> 01:03:45.200
آره، خب هوای متعفنیـه.
874
01:03:46.533 --> 01:03:48.266
لمب می خواد همه سر میزشون باشن.
875
01:03:48.366 --> 01:03:52.033
آره، حتماً، یه مقدار مشکل
نرم افزاری داشتم.
876
01:03:52.100 --> 01:03:57.166
که رودی داره کمکـم می کنه
.ایمیل های جدیدم نمیاد برام.
877
01:03:57.700 --> 01:04:00.300
خب، وقتی کارت تموم شد
برو سر میزت.
878
01:04:01.400 --> 01:04:02.400
مودی کجاست؟
879
01:04:02.500 --> 01:04:05.566
- ...من -
نوکرش نیستی، آره فهمیدم .
880
01:04:19.300 --> 01:04:21.733
درسته، پس میتونی
بری توی ایمیل های هوبدن؟
881
01:04:21.800 --> 01:04:24.633
معلومـه که می تونم، سوال اینجاست که
چرا باید این کارو بکنم؟
882
01:04:25.733 --> 01:04:27.933
چون ممکنـه به نجات دادن
جون اون پسر کمک کنی.
883
01:04:28.033 --> 01:04:29.800
آره ولی من اون پسر رو نمی شناسم.
884
01:04:29.900 --> 01:04:33.400
و پارک اهل جایزه یا مدال دادن
به خاطر کمک هامون نیست، پس...
885
01:04:33.500 --> 01:04:35.200
رودی، رودی، رودی
886
01:04:35.766 --> 01:04:37.933
دقیقاً واسه چی دوباره
عضو سازمان شدی، رودی؟
887
01:04:38.033 --> 01:04:41.466
چون سازمان میخواست من اینجا باشم
اعصابم خورد باشه.
888
01:04:43.633 --> 01:04:47.366
این کار سخت تری نسبت به چک کردن
یه فلش ـه، حقوقـم کافی نیست.
889
01:04:47.466 --> 01:04:50.100
باشه، خب.
890
01:04:50.866 --> 01:04:53.500
پس انجامش بده چون شاید
یه چیزی داشته باشم که تو بخوایـش
891
01:04:55.200 --> 01:04:57.066
میدونم چرای توی اسلو هاوسی.
892
01:04:58.066 --> 01:04:59.333
نه، نمی دونی.
893
01:04:59.966 --> 01:05:01.266
چرا می دونم.
894
01:05:01.333 --> 01:05:02.333
امکان نداره.
895
01:05:02.833 --> 01:05:06.233
نابغه ی ام-آی5 هم جواب
این معمارو بلد نیست.
896
01:05:06.300 --> 01:05:09.066
و این نابغه یعنی تو؟
897
01:05:09.133 --> 01:05:10.433
- .معلومه -
آره .
898
01:05:11.033 --> 01:05:13.566
آره، و من اگه نتونم
اون پازل رو حل کنم...
899
01:05:14.433 --> 01:05:15.666
تو چطوری بتونی؟
900
01:05:18.166 --> 01:05:21.433
چون پدربزرگ تو قبلاً مقام بالایی
توی سازمان نداشته.
901
01:05:25.166 --> 01:05:26.566
بهتره بلوف نزده باشی.
902
01:05:26.666 --> 01:05:29.066
آره، چون من سعی می کنم
بهت بلوف بزنم.
903
01:05:29.166 --> 01:05:32.100
تو رودی هستی، مک رودسر
رودِ جذاب.
904
01:05:32.666 --> 01:05:35.333
- .میتونی آنلاین دخلمو بیاری، بیخیال -
یه جوری دخلت رو میارم ،
905
01:05:35.366 --> 01:05:37.233
- .که هیچکی نتونه جمعـت کنه -
میدونم .
906
01:05:37.633 --> 01:05:38.966
این منو می ترسونه.
907
01:05:39.966 --> 01:05:41.333
چند دقیقه بیش تر زمان نمی بره.
908
01:05:41.433 --> 01:05:42.966
خوبه، مرد.
909
01:05:43.066 --> 01:05:46.966
انگشت های من یه جور سلاح ـه
.انگشت شصتـم از مال «نیرو» قوی تره.
910
01:05:47.066 --> 01:05:48.600
شصت اون قوی بود؟
911
01:05:48.700 --> 01:05:51.300
توی میدون با بالا یا پایین آوردن شصت ش
تعیین می کرد بمیری یا زنده بمونی.
912
01:05:51.300 --> 01:05:53.933
- .درسته، اینو نمیدونستم -
و توی فضای آنلاین ،
913
01:05:54.033 --> 01:05:56.766
من تو مایه های یه امپراطورم.
914
01:06:03.733 --> 01:06:04.733
آره، نمی تونم انجامش بدم.
915
01:06:05.333 --> 01:06:07.300
الان گفتی امپراطوری، رودی.
916
01:06:07.366 --> 01:06:09.233
حتی امپراطورها هم نقطه کور دارن.
917
01:06:09.333 --> 01:06:11.333
نقطه کور چیـه؟
918
01:06:11.400 --> 01:06:12.700
رو شبکه نیست
919
01:06:12.800 --> 01:06:13.933
یعنی چی رو شبکه نیست؟
920
01:06:15.333 --> 01:06:16.433
آنلاین نیست.
921
01:06:16.500 --> 01:06:18.800
پس باید آنلاین باشه تا بتونی
ایمیلـش رو هک کنی؟
922
01:06:18.866 --> 01:06:22.233
نه، اون از ایمیل استفاده نمی کنه
.هیچ ایمیل فعالی نداره.
923
01:06:22.300 --> 01:06:24.266
هیچی توی فضای مجازی نداره
.حتی توی شبکه های اجتماعی.
924
01:06:24.800 --> 01:06:27.433
یارو قدیمی ـه، آنالوگ کار می کنه.
925
01:06:28.133 --> 01:06:29.233
توی دنیای واقعی کار می کنه.
926
01:06:29.300 --> 01:06:31.133
من میدونم که اون یه کامپیوتر داره.
927
01:06:31.233 --> 01:06:35.233
میتونه کامپوتر داشته باشه
ولی ایمیل نفرسته و ازش بک آپ آنلاین نگیره.
928
01:06:36.233 --> 01:06:39.933
پس تنها راه دسترسی به اطلاعاتش
اینه که لپ تاپـش رو بگیریم.
929
01:06:40.033 --> 01:06:41.333
- .آره -
خوبه .
930
01:06:41.400 --> 01:06:42.933
آره، ولی باید سریع عمل کنین.
931
01:06:42.933 --> 01:06:45.800
کسی که انقدر مواظب امنیتـشه
احتمالاً گلدون ترمایت داره.
932
01:06:46.400 --> 01:06:47.466
اون چی هست؟
933
01:06:48.000 --> 01:06:49.700
یه گلدونـه که توش پر ترمایتـه.
934
01:06:49.800 --> 01:06:50.966
تا اینجاشو فهمیدم.
935
01:06:51.700 --> 01:06:55.033
ترمایت از آلومینیوم، اکسیدآهن
و یه نوار نازک منیزیم ساخته شده،
936
01:06:55.133 --> 01:06:57.633
میچسبونیـش توی یه گلدون خاک رس
.میذاریش روی لپتاپ،
937
01:06:57.666 --> 01:06:59.366
خوک ها در خونه ت رو بشکنن
نوار رو آتیش می زنی
[منظور از خوک، پلیس ها هستن].
938
01:06:59.366 --> 01:07:00.866
این ترکیب هارد درایو رو می سوزونه.
939
01:07:03.933 --> 01:07:05.600
میدونی که خوک ها دراصل ماییم.
940
01:07:05.666 --> 01:07:08.566
من بچه ی خیابونم، گاهی اوقات
مثل خیابونی ها حرف می زنم.
941
01:07:09.733 --> 01:07:11.400
- .باشه، ممنون رودی -
هی !
942
01:07:11.466 --> 01:07:13.900
قرار بود بهم بگی من چرا اینجام.
943
01:07:15.266 --> 01:07:18.233
خب، معامله این بود که بتونی
وارد ایمیل هوبدن بشی که نتونستی.
944
01:07:18.300 --> 01:07:20.333
پس دفعه ی بعد.
945
01:07:21.833 --> 01:07:23.333
منصفانه ست.
946
01:07:36.866 --> 01:07:37.866
ریور برگشتـه.
947
01:07:39.266 --> 01:07:40.633
کجا بود؟
948
01:07:40.700 --> 01:07:43.200
گفت رفته بوده هواخوری
منم دیگه چیزی نپرسیدم.
949
01:07:43.300 --> 01:07:45.600
بقیه سرکارشون هستن، به جز مودی
950
01:07:47.666 --> 01:07:50.766
ولی انگار فقط نگران ریور
نیستی، درسته؟
951
01:07:53.300 --> 01:07:57.400
فکر می کنی این اتفاقیـه که وقتی دایانا تاونر
952
01:07:58.533 --> 01:08:01.766
داره یه عملیات ویژه درمورد ترد شده های
راست-گراها مدیریت می کنه
953
01:08:01.866 --> 01:08:05.666
یه ناسیونالیست عوضی،
954
01:08:05.733 --> 01:08:07.566
یه بچه ی رنگین پوست رو بدزده؟
955
01:08:10.233 --> 01:08:12.400
- ...خب -
سوالی نبود .
956
01:08:21.600 --> 01:08:25.000
همین طور میتونم بهتون بگم
یه سازمان چندگانه
957
01:08:25.100 --> 01:08:26.733
...داره وارد عمل میشه
958
01:08:26.800 --> 01:08:29.900
گروگان گیرها تهدید کردن
.که اون رو می کشن
959
01:08:29.966 --> 01:08:33.800
و مقامات هنوز موفق به شناسایی
.موقعیت مکانیـش نشدن
960
01:08:34.866 --> 01:08:37.466
میزان بازدید ویدیو
،الان یک میلیون شده
961
01:08:38.633 --> 01:08:40.900
.و این عدد به سرعت داره بالا میره
962
01:08:40.966 --> 01:08:43.100
،به زودی با سخنگوی
963
01:08:43.200 --> 01:08:46.400
واحد ضدتروریستی پلیس
درمورد واکنشـشون
964
01:08:46.500 --> 01:08:48.033
.نسبت به ویدیو، صحبت می کنیم
965
01:08:57.033 --> 01:08:59.433
همش اخبار رو چک می کنم
.ولی خبر خاصی نیست،
966
01:08:59.500 --> 01:09:01.700
آره، خب پارک سانسور خبری اعلام می کنه.
967
01:09:01.800 --> 01:09:02.800
آره، میدونم.
968
01:09:04.133 --> 01:09:06.766
داری بازیافتی هارو جدا می کنی؟
969
01:09:10.666 --> 01:09:11.766
کجا رفته بودی؟
970
01:09:12.400 --> 01:09:15.400
میخواستم ببینم چیزی که از
فلش هوبدن دانلود کردی،
971
01:09:15.466 --> 01:09:16.933
همون چیزیـه که پارک دنبالش بود یا نه
972
01:09:18.300 --> 01:09:19.533
اما نبود.
973
01:09:20.300 --> 01:09:22.666
فکر کردی چیزی که اونا دنبالـشن رو
اونجا پیدا می کنی؟
974
01:09:33.800 --> 01:09:35.466
مطمئن باش دلت نمی خواد بدونی
دارم چیکار می کنم.
975
01:09:35.533 --> 01:09:37.133
احتمالاً برای همیشه
منو پرت می کنن بیرون.
976
01:09:37.200 --> 01:09:38.800
ریور، واقعاً ارزشـش رو داره؟
977
01:09:38.866 --> 01:09:40.866
نمی تونم همین جوری بشینم
و هیچ کاری نکنم، سید.
978
01:09:42.200 --> 01:09:44.366
من یه سرنخ دارم
و آره، شاید به دردنخور باشه.
979
01:09:44.466 --> 01:09:46.466
ولی باید دنبالـش کنم
اگه نکنم به چه دردی می خورم؟
980
01:09:47.466 --> 01:09:50.966
من تمیزش می کنم، قول میدم
.فقط نذار کسی بهش دست بزنه.
981
01:10:12.866 --> 01:10:14.066
خانوم.
982
01:10:14.166 --> 01:10:17.866
آقای مودی، سریع بشین
اخبار رو دیدی، من سرم شلوغـه.
983
01:10:19.800 --> 01:10:22.133
دیشب مزاحم رئیس تیم محافظتی من شدین.
984
01:10:22.200 --> 01:10:23.433
آره، خب اون دوست قدیمی مه.
985
01:10:24.100 --> 01:10:25.100
مطمئنم که هست.
986
01:10:25.600 --> 01:10:27.666
بهش گفتی جکسون لمب
داره یه عملیات رو می چرخونه.
987
01:10:28.533 --> 01:10:30.333
خب، دافی گفت کاملاً در جریانـه.
988
01:10:30.433 --> 01:10:33.966
اما میدونم که داشت بلوف می زد
چون نمیدونست سید بیکر یه دخترـه.
989
01:10:34.066 --> 01:10:35.400
اون یه خانوم ـه.
990
01:10:35.466 --> 01:10:37.166
و از تو مامور خیلی بهتری ـه.
991
01:10:38.233 --> 01:10:39.733
من ۶ سال بازرس بودم.
992
01:10:39.800 --> 01:10:41.266
محض رضای خدا، خفه شو.
993
01:10:42.100 --> 01:10:44.733
میخوام بدونم که از کجا
خبردار شدی؟
994
01:10:46.300 --> 01:10:47.566
درمورد چی، خانوم؟
995
01:10:47.666 --> 01:10:50.433
اشتباهاً فکر کردی این یه مکالمه ست.
996
01:10:50.533 --> 01:10:53.433
وقتی ازت چیزی می پرسم
جواب بده.
997
01:10:53.933 --> 01:10:55.500
خودت رو به خریت نزن.
998
01:10:55.566 --> 01:10:57.533
دروغـم نگو، فهمیدی؟
999
01:11:00.133 --> 01:11:03.200
من به لمب دستورالعمل مشخصـی دادم
چرا تو درجریان قرار گرفتی؟
1000
01:11:04.033 --> 01:11:06.133
اون احترامی برات قائل نیست
باهات درد و دل نمی کنه.
1001
01:11:08.666 --> 01:11:10.500
یادته راجب دروغ نگفتن چی گفتم؟
1002
01:11:13.000 --> 01:11:14.000
یه شنود هست.
1003
01:11:15.966 --> 01:11:18.800
یعنی واقعا داری می گی توی دفتر
جکسون لمب شنود کار گذاشتی؟
1004
01:11:18.833 --> 01:11:20.633
- .هیچ وقت به اون تنبل عوضی اعتماد ندارم -
خدای من .
1005
01:11:20.633 --> 01:11:23.633
- .مسئله شخصی نبود -
چطور مامورهای تفتیش پیداش نکردن؟
1006
01:11:24.366 --> 01:11:27.633
نگو که تفتیش رو هم خودت انجام دادی
خدای من.
1007
01:11:28.566 --> 01:11:31.166
به جز این چه گند دیگه ای زدی؟
1008
01:11:31.233 --> 01:11:33.866
فکر کنم از روی عادت باشه
من قبلاً بازرس بودم.
1009
01:11:33.933 --> 01:11:35.300
واقعاً؟ نگفته بودی.
1010
01:11:35.333 --> 01:11:38.800
و اون هیچ کاری به من محول نمی کنه
حداقل کارای مهم رو نمیده.
1011
01:11:39.466 --> 01:11:41.166
فقط داره مسخره بازی درمیاره.
1012
01:11:41.233 --> 01:11:43.833
پس میخواستم ببینم می تونم
آتویی ازش بگیرم یا نه، که تونستم.
1013
01:11:43.900 --> 01:11:45.433
مهره سوخته ی عوضی.
1014
01:11:45.500 --> 01:11:47.800
اگه یه روزی بخواد از سازمان خارج شه
دقیقاً میدونم چطوری انجامش میده.
1015
01:11:47.833 --> 01:11:50.200
میدونم کجا میره
.و اسم مستعارش چی خواهد بود،
1016
01:11:54.100 --> 01:11:55.233
این اتفاقیـه که قراره بیفته.
1017
01:11:55.266 --> 01:11:58.133
چندتا کار غیر رسمی
واسه من انجام می دی.
1018
01:11:58.233 --> 01:12:01.133
یعنی اگه حتی یه ذره
اوضاع درست پیش نرفت،
1019
01:12:01.233 --> 01:12:02.500
من تورو نمی شناسم.
1020
01:12:02.533 --> 01:12:03.633
فهمیدی؟
1021
01:12:04.566 --> 01:12:06.633
یک طرفه است
.و از شر شنود خلاص شو.
1022
01:12:06.733 --> 01:12:09.033
اسلو هوس شاید بن بست باشه
اما جزوی از سازمانـه.
1023
01:12:09.066 --> 01:12:11.000
اگه خبرش درز کنه که اطلاعاتش لو رفته،
1024
01:12:11.066 --> 01:12:14.233
رئیس های قدیمیت دخلت رو میارن.
1025
01:12:14.900 --> 01:12:18.700
و مودی، یه هشدار بهت بدم
لمب به یه دلیلی مهره ی سوخته شده.
1026
01:12:18.800 --> 01:12:22.300
وقتی توی زمین خدمت می کرد، دغدغه های
مهم تری نسبت به عوضی هایی مثل تو داشت.
1027
01:12:22.833 --> 01:12:26.666
ریسک دستگیر و شکنجه شدن
و تیر خوردن رو به جون خرید و زنده موند.
1028
01:12:26.766 --> 01:12:28.033
شاید بخوای اینو توی ذهنت نگه داری
1029
01:12:30.266 --> 01:12:34.166
،خبرنگار وزارت کشور
.درک روتری رو داریم
1030
01:12:34.266 --> 01:12:37.933
درمورد تحقیقات تا اینجا
چی می تونین بهمون بگین؟
1031
01:12:38.000 --> 01:12:42.800
پلیس یورکشیر غربی تایید کرده
.که توی این تحقیقات شرکت داره
1032
01:12:42.900 --> 01:12:44.433
این شامل ارتباط برقرار کردن -
کمـش کن -...
1033
01:12:44.533 --> 01:12:45.700
با خانواده ی حسن احمد می شه
1034
01:12:45.766 --> 01:12:48.066
همش چیزای تکراری
355.
1035
01:12:48.133 --> 01:12:50.733
این لحظه ی بزرگیِ برامون
.کل دنیا نگاهشون به ماست.
1036
01:12:50.800 --> 01:12:53.600
اصلاً می دونین چرا آقای احمد دزدیده شده؟
1037
01:12:53.600 --> 01:12:55.500
- ...نمی دونیم، حالا شاید -
لعنتی ...
1038
01:12:55.533 --> 01:12:58.233
می دونین که وقتی این کار انجام بشه
دیگه نمی تونین درباره ش حرف بزنین، آره؟
1039
01:12:59.166 --> 01:13:01.400
هم دیگه رو نمی شناسیم
.اینجا هم نبودیم.
1040
01:13:01.500 --> 01:13:02.500
آره.
1041
01:13:02.566 --> 01:13:04.733
- .خواهش می کنم -
آره، به کاری که داریم برای کشورمون
1042
01:13:04.733 --> 01:13:06.500
- .می کنیم افتخار می کنم -
.باید برم دستشویی
1043
01:13:06.533 --> 01:13:08.766
- .ولی هیچی نمی گم -
نه، نمی گی .
1044
01:13:08.833 --> 01:13:10.433
چون اگه بگی پیدات می کنم.
1045
01:13:12.266 --> 01:13:13.800
.ببین، واقعاً باید برم دستشویی
1046
01:14:15.000 --> 01:14:16.100
کو پس؟
1047
01:14:16.200 --> 01:14:17.333
سطلی پیدا نکردم.
1048
01:14:18.400 --> 01:14:20.766
فکر کنم یه سطل تو باغچه پُشتی باشه، می دونی؟
1049
01:14:22.433 --> 01:14:25.133
نمی دونیم این آدم برای پلیس یا
1050
01:14:25.200 --> 01:14:26.900
.نگهبان ها شناس هست یا نه
1051
01:14:27.000 --> 01:14:29.666
- من می رم بیارمش پس، باشه؟ -
ولی چیز معمولی هست
1052
01:14:29.733 --> 01:14:32.433
در حوادث مربوط به ترور، مسئولین
1053
01:14:32.500 --> 01:14:36.100
از دادن اطلاعاتی که فکر می کنن ممکنه
خطرناک باشه جلوگیری می کنن
1054
01:14:40.200 --> 01:14:44.066
اما پلیس حضور قابل توجهی در این منطقه داشت که
1055
01:14:44.133 --> 01:14:45.300
چطور بود خانم؟
1056
01:14:45.400 --> 01:14:48.366
اگه منظورت آقای مودیه، قضیه بین من و اونه.
1057
01:14:48.433 --> 01:14:51.033
سفیر پاکستان خیلی راضی نبود.
1058
01:14:51.100 --> 01:14:52.533
شنیدم پیشرفتی تو کار انجام شده.
1059
01:14:52.600 --> 01:14:56.000
پیشرفت خاصی که نه خانم
ولی فکر کنیم تو لندن نگهش داشتن.
1060
01:14:56.033 --> 01:14:58.866
- چون؟ -
از آجرهای لندنه، تو زیرزمین .
1061
01:14:58.933 --> 01:15:01.566
تصورمون اینه که یه زیرزمینه
.بدون چراغ، دیوارهای ساده.
1062
01:15:01.666 --> 01:15:03.533
- براساس آجرهای لندن؟ -
آره .
1063
01:15:03.600 --> 01:15:06.633
پس محدوده ی جست وجو رو
به سه و نیم میلیون خونه کاهش دادی.
1064
01:15:06.700 --> 01:15:08.466
نه، نه. اُه، کمتر از اون.
1065
01:15:08.533 --> 01:15:12.533
ببین، سن و حالت اون قسمت نشون می ده
که می تونیم به یه ناحیه مشخص محدودش کنیم.
1066
01:15:12.633 --> 01:15:14.700
ناحیه ی مربوط به دوره ی ویکتوریای قبل از گسترش.
1067
01:15:15.666 --> 01:15:19.366
هوم. خب ادامه بده
.من آدرس می خوام نه که مردم و سرشماری کنم.
1068
01:15:20.000 --> 01:15:21.466
خبر جدیدی نشده؟
1069
01:15:21.533 --> 01:15:25.733
اوم، کاری که با آپلود اصلی کرده بودن
یه انعکاس خیلی پیچیده بود،
1070
01:15:25.800 --> 01:15:27.933
پوشش زنده دیگه آفلاین شده.
1071
01:15:28.600 --> 01:15:30.966
وقتی دوباره آنلاین بشن، می خوان اعدامش کنن.
1072
01:15:31.066 --> 01:15:32.900
پس جایی که ازش فیلم گرفتن رو پیدا کن.
1073
01:15:32.966 --> 01:15:34.566
باید وزارت خارجه رو با خبر کنم،
1074
01:15:34.633 --> 01:15:36.666
و ازتون می خوام از
تمام گزینه ها استفاده کنین.
1075
01:15:36.700 --> 01:15:39.000
- .بله خانم -
هیش کی خونه نمی ره .
1076
01:15:39.066 --> 01:15:41.833
و هرکی هم که رفته مرخصی
زنگ بزنین که مستقیم برگردن.
1077
01:15:55.666 --> 01:15:57.000
می تونی از اون استفاده کنی.
1078
01:15:58.766 --> 01:16:00.766
- .اُه، نه -
آروم باش .
1079
01:16:00.833 --> 01:16:03.200
فردا صبح قراره دخلت و بیاریم.
1080
01:16:03.800 --> 01:16:07.100
- .و بعد برای کشورمون می جنگیم -
من...من انگلیسی هستم .
1081
01:16:07.166 --> 01:16:09.133
چی؟
چون امتحان شهروندی رو قبول شدی؟
1082
01:16:09.233 --> 01:16:11.400
نه، نه، نه. منم مثل تو همینجا به دنیا اومدم.
1083
01:16:11.466 --> 01:16:13.200
- ...خانواده م اومدن اینجا -
مثل هم نیست .
1084
01:16:13.233 --> 01:16:17.200
مسیح هم تو اصطبل به دنیا اومد، باعث نمی شه
که بگیم یه مِیمونه. پا شو.
1085
01:16:21.733 --> 01:16:23.066
دستا رو بذار کنار هم.
1086
01:16:28.066 --> 01:16:29.666
گوش کن، خواهش می کنم.
1087
01:16:30.666 --> 01:16:31.733
پاها کنار هم.
1088
01:16:34.133 --> 01:16:35.733
تکون نخور!
1089
01:16:39.033 --> 01:16:40.300
بفرما.
1090
01:16:41.633 --> 01:16:43.300
هر وقت دلت بخواد می تونی
از دستشوییت استفاده کنی.
1091
01:16:47.833 --> 01:16:49.933
فکر می کنی چرچیل به کاری
که داری می کنی افتخار می کنه؟
1092
01:16:49.966 --> 01:16:50.966
تو چی؟
1093
01:16:52.166 --> 01:16:53.600
با بی رحمی سر من و ببرین.
1094
01:16:53.700 --> 01:16:56.733
تو یه ترسویی.
1095
01:16:56.800 --> 01:16:58.633
می خوای درباره ی ترسو بودن حرف بزنی؟
1096
01:17:00.033 --> 01:17:01.766
حتی نمی تونی بری تو سالن نمایش.
1097
01:17:03.066 --> 01:17:04.333
این رؤیات بود؟
1098
01:17:05.000 --> 01:17:06.400
خب، دیگه خیلی دیره براش.
1099
01:17:09.833 --> 01:17:10.833
هووا!
1100
01:17:17.833 --> 01:17:19.266
محض رضای خدا.
1101
01:17:28.566 --> 01:17:30.833
رابرت هوبدن هستم، با نیک درو کار داشتم.
1102
01:17:31.666 --> 01:17:33.933
خب کی رفت؟ نه، مهم نیست.
1103
01:17:34.000 --> 01:17:36.566
می تونی من و به هرکی که الآن
پشت میز خبری نشسته وصل کنی؟
1104
01:17:37.700 --> 01:17:40.466
متأسفم، نمی تونم شماره بدم.
1105
01:17:40.566 --> 01:17:41.900
بعداً زنگ می زنم.
1106
01:17:43.266 --> 01:17:45.266
.سلام. رابرت هوبدن هستم بازم زنگ زدم
1107
01:17:45.366 --> 01:17:47.766
کِیت دراپر از جلسه ش بیرون اومده؟
1108
01:17:47.866 --> 01:17:50.766
جلسه ی طولانیه.
1109
01:17:52.733 --> 01:17:54.333
اُه، یه جلسه ی دیگه س، مگه نه؟
1110
01:17:58.866 --> 01:18:00.833
رابرت هوبدن هستم، با پیتر جاد کار دارم.
1111
01:18:01.800 --> 01:18:04.033
نه، خب، پس دوباره و دوباره زنگ می زنم.
1112
01:18:19.900 --> 01:18:21.733
هی، بقیه پولت.
1113
01:18:22.366 --> 01:18:24.800
پنج سال میاد اینجا، هیچ وقت انعام نداده.
1114
01:18:25.400 --> 01:18:27.000
خب، روز شانسته.
1115
01:21:21.400 --> 01:21:22.400
!استنیش
1116
01:21:33.633 --> 01:21:36.633
آره، اگه جای تو بودم صبر می کردم. خدایا.
1117
01:21:36.700 --> 01:21:39.500
یکی و ول دادم.
1118
01:21:39.600 --> 01:21:41.300
آدم رو می کُشه.
1119
01:21:44.766 --> 01:21:46.266
شماره ی تاورنر رو بگیر برام.
1120
01:21:46.800 --> 01:21:50.566
کاترین، خودت گفتی بعداً و بعداً می شه الآن.
1121
01:21:50.633 --> 01:21:52.366
یه دقیقه بهم وقت بده.
1122
01:21:56.400 --> 01:21:57.400
رئیس؟
1123
01:21:58.166 --> 01:21:59.733
اُه، گم شو.
1124
01:21:59.833 --> 01:22:02.366
گم می شم، به زودی.
1125
01:22:02.466 --> 01:22:05.000
بعد از این که از خانم استنیش پول بلیتش رو گرفتم.
1126
01:22:06.633 --> 01:22:08.900
اُه، بهتون وصل شد.
1127
01:22:09.000 --> 01:22:10.833
آشغال، تماس دارم.
1128
01:22:12.033 --> 01:22:13.033
دایانا؟
1129
01:22:14.500 --> 01:22:17.366
کی؟ تو کدوم خری هستی؟
1130
01:22:17.466 --> 01:22:20.900
خب اگه نمی تونه بیاد پای تلفن
پس تلفن لعنتی رو ببر پیشش.
1131
01:22:20.966 --> 01:22:23.300
- .اه، بالآخره ده تایی شدی -
آره .
1132
01:22:23.400 --> 01:22:25.166
پیغام اینه که،
1133
01:22:25.266 --> 01:22:29.366
«.فوراً بهم زنگ بزن، نتیجه ی آزمایشت رو دارم»
1134
01:22:29.433 --> 01:22:32.066
جبران ریور که بدون خرید
زود گذاشت رفت رو می کنه.
1135
01:22:32.133 --> 01:22:33.966
آره، فقط بگو بهم زنگ بزنه.
1136
01:22:35.000 --> 01:22:37.333
اه، کارت رایت دقیقاً کِی رفت؟
1137
01:22:38.000 --> 01:22:41.400
دقیق نمی دونم. دو ساعت پیش؟
1138
01:22:41.500 --> 01:22:42.600
درست قبل از سید.
1139
01:22:42.700 --> 01:22:45.166
خیله خب پس گم شو.
1140
01:22:59.666 --> 01:23:01.300
وای خدا، همین ساعت فردا صبح.
1141
01:23:02.166 --> 01:23:04.133
آره، برمی گردیم همینجا.
1142
01:23:04.233 --> 01:23:08.133
همون چیزای سابق، با
.منظورت گروگان گیریه...
1143
01:23:08.233 --> 01:23:11.433
معلومه، اوم خب
قبل از این که اتفاقی بیفته پیدا می کنن، مگه نه؟...
1144
01:23:11.533 --> 01:23:13.066
یعنی، باید پیداش کنن.
1145
01:23:13.133 --> 01:23:14.433
آره، بیا امیدوار باشیم پیداش می کنن.
1146
01:23:15.933 --> 01:23:17.666
امشب کاری می کنی؟
1147
01:23:17.733 --> 01:23:20.033
دارم دعا می کنم لاتاری ببرم.
1148
01:23:20.766 --> 01:23:23.833
ولی یعنی، می دونی، نیاز به جای خاصی نداره.
1149
01:23:23.900 --> 01:23:25.866
می تونم اون کار رو تو حرکت انجام بدم.
1150
01:23:26.500 --> 01:23:30.566
سلام به شما دو تا عزیزان
فراموش کردین که امشب قرار داریم؟.
1151
01:23:32.633 --> 01:23:35.833
لعنتی، متأسفم استروآن، ام، دو تا قرار گذاشتم.
1152
01:23:35.933 --> 01:23:37.866
امشب قراره یکی از دوستام رو ببینم. شرمنده.
1153
01:23:37.966 --> 01:23:42.166
دیشب هم رفتی ملاقات یکی از دوستات
محبوب بودن خوبه. مین تو چی؟.
1154
01:23:43.066 --> 01:23:45.300
کلیر پیام داد
.واسه خواهرش یه مشکلی پیش اومده.
1155
01:23:45.400 --> 01:23:47.400
از شوهرش جدا شده.
1156
01:23:47.466 --> 01:23:50.400
پس، آره، امشب بایدتمام وقت به وظیفه ی پدریم برسم.
1157
01:23:51.366 --> 01:23:55.733
خیله خب. دفعه ی پیش که رفتیم
نوشیدنی بخوریم خیلی خوش گذشت.
1158
01:23:55.766 --> 01:23:57.400
بازم باید گاهی این کارو بکنیم.
1159
01:23:57.466 --> 01:23:58.500
اُه، حتماً.
1160
01:23:58.566 --> 01:23:59.866
بیاین بذاریمش برای شب کریسمس.
1161
01:24:00.433 --> 01:24:01.666
الآن فوریه س.
1162
01:24:37.466 --> 01:24:38.900
اینجا چه غلطی می کنی؟
1163
01:24:38.966 --> 01:24:40.233
منم می تونم همین و ازت بپرسم.
1164
01:24:40.833 --> 01:24:42.033
فکر کردم شاید قهوه بخوای.
1165
01:24:42.066 --> 01:24:43.533
تو کافه اصلاً قهوه نخوردی.
1166
01:24:44.766 --> 01:24:46.166
ببخشید، داشتی من و تعقیب می کردی؟
1167
01:24:46.666 --> 01:24:48.033
بهتره امیدوار باشی که این کارو نکرده باشم.
1168
01:24:48.100 --> 01:24:50.500
چون این جوری یعنی نصف لندن
رو بدون این که بفهمی دنبالت کردم.
1169
01:24:50.533 --> 01:24:52.433
- .اه، خدای من -
فکر می کردم تو این کارها ماهر باشی .
1170
01:24:52.466 --> 01:24:55.700
شاید اون داستان که می گن
دنبال تاورنر کردی فقط یه افسانه س.
1171
01:24:55.700 --> 01:24:58.966
اون... اه، نه افسانه نیست
درواقع. اون اتفاق واقعاً افتاده.
1172
01:24:59.033 --> 01:25:00.200
هوم.
1173
01:25:03.700 --> 01:25:07.933
مأمور شدم که وزیر آموزش و پرورش
رو به عنوان تمرین دنبال کنم.
1174
01:25:08.000 --> 01:25:09.766
ولی شب قبلش سکته ی قلبی کرد.
1175
01:25:09.800 --> 01:25:12.733
پس به جاش تاورنر رو تعقیب کردم.
1176
01:25:12.800 --> 01:25:15.100
و تمام کارهاش رو تحت نظر گرفتم
.همه ش.
1177
01:25:15.200 --> 01:25:18.733
باشگاه، صبحونه، دفترکار
دوباره باشگاه موقع ناهار.
1178
01:25:19.700 --> 01:25:21.666
تو ده قدیم ش بودم و اصلاً نفهمید.
1179
01:25:22.233 --> 01:25:25.833
خب، نه تا وقتی که خودم
فردا صبحش عکس ها رو نشونش بدم.
1180
01:25:25.900 --> 01:25:27.933
و اون کارت باعث شد تشویق بشی؟
1181
01:25:28.700 --> 01:25:31.566
مردم پیازداغش رو زیاد می کنن
.فقط سه تا کف زد.
1182
01:25:31.566 --> 01:25:34.500
تو باید من و تشویق کنی
.وقتی تو رفتی تو ماشین من حواسم به هوبدن بود.
1183
01:25:34.533 --> 01:25:35.633
من باید تشوی...
1184
01:25:36.700 --> 01:25:38.900
منم می تونستم بیرون
تو خیابون باشم و تحمل کنم.
1185
01:25:39.000 --> 01:25:40.033
خب، من نتونستم.
1186
01:25:40.133 --> 01:25:43.433
ولی خب همون طور که مشخص شد
.من بهتر از تو نظارت می کنم،
1187
01:25:43.500 --> 01:25:46.300
به زاویه ی دیدت بستگی داره.
1188
01:25:46.800 --> 01:25:47.800
بی خیال.
1189
01:25:48.600 --> 01:25:49.933
باورنکردنیه.
1190
01:25:50.000 --> 01:25:52.633
وقتی بهت سخت می گیرم خوشت میاد.
1191
01:25:55.700 --> 01:25:58.900
خب تو آشغالای هوبدن چی پیدا کردی
که به جاسوسی کردنش رو آوردی؟
1192
01:26:00.533 --> 01:26:04.066
هو پیش بینی کرده که هوبدن
یه چیزی به اسم گلدان ترمایت ساخته
1193
01:26:05.033 --> 01:26:08.000
که اساساً یه راه حل غیرنرمال
و از نظر بالینی بدبینانه
1194
01:26:08.066 --> 01:26:09.433
برای به خاکستر تبدیل کردن کامپیوتره.
1195
01:26:09.933 --> 01:26:14.700
من یه مقدار سیم ظرف شویی
و فیلتر زنگ زده ی قهوه پیدا کردم تو آشغالاش.
1196
01:26:15.300 --> 01:26:19.033
اون داشته اکسید آهن می ساخته
.اون یکی از مواد تشکیل دهنده ی ترمایته.
1197
01:26:19.633 --> 01:26:21.066
پس یه چیزی تو هادرش داره
1198
01:26:21.100 --> 01:26:23.433
- که نمی خواد کسی متوجه بشه؟ -
اوهوم .
1199
01:26:26.366 --> 01:26:27.366
حال به هم زنه.
1200
01:26:27.466 --> 01:26:29.066
اون آرسنیکه
1201
01:26:30.733 --> 01:26:31.733
چطوری هو رو وادار کردی کمکت کنه؟
1202
01:26:33.933 --> 01:26:36.066
بهش قول دادم که بگم چرا اون تو اسلوهاوسه.
1203
01:26:36.133 --> 01:26:39.266
- می دونی؟ -
آره می دونم، تو می دونی؟
1204
01:26:39.366 --> 01:26:40.466
اوهوم.
1205
01:26:40.566 --> 01:26:42.733
خب به هرحال، اون نتونست
کاری رو که ازش خواستم بکنه،
1206
01:26:42.800 --> 01:26:45.500
کارمم هک کردن ایمیل هوبدن بود
.پس مجبور نشدم بهش بگم،
1207
01:26:46.000 --> 01:26:47.033
بهش می گفتی؟
1208
01:26:47.100 --> 01:26:48.700
آره، می خواست بدونه.
1209
01:26:48.766 --> 01:26:51.266
- چطور بهش می گفتی؟ -
نمی دونم. از کلمات استفاده می کردم .
1210
01:26:52.366 --> 01:26:56.233
خیله خب، فرض کن من رودی هو هستم
و می خوای بهم بگی که
1211
01:26:56.233 --> 01:27:00.000
دلیل این که تو اسلوهاوس هتسم
اینه که یه عقده ایِ غیرقابل تحملم.
1212
01:27:00.066 --> 01:27:01.233
- ...از تمام -
با ادبیات بهتری می گم
1213
01:27:01.233 --> 01:27:04.533
اداراتی که تو سازمان اطلاعات نظامی کار کردم
بیرون شدم و اسلوهاوس تنها جاییه که مونده.
1214
01:27:04.633 --> 01:27:06.233
ولی اگه ایمیل هوبدن رو بهم می داد،
1215
01:27:06.266 --> 01:27:08.300
- موافقی که می تونست مفید باشه؟ -
اون ...
1216
01:27:08.366 --> 01:27:10.100
اون یه بار یکی رو به خاطر این که
1217
01:27:10.133 --> 01:27:11.666
صندلش رو جا زدن تو اتوبوس متهم کرد.
1218
01:27:11.766 --> 01:27:12.800
مجبور نبودم بهش بگم.
1219
01:27:12.900 --> 01:27:15.500
- .فکر کن چی به سرت می آورد -
پس چرا داریم سرش بحث می کنیم؟
1220
01:27:18.100 --> 01:27:22.100
فکر می کنی رودی می تونه
بفهمه چرا لمب تو اسلوهاوسه؟
1221
01:27:22.200 --> 01:27:24.433
نه. وگرنه تا حالا فهمیده بود.
1222
01:27:25.066 --> 01:27:26.800
هوم.
1223
01:27:35.733 --> 01:27:39.566
تو چرا اینجایی سید؟
تو ماشین نه، اسلوهاوس رو می گم.
1224
01:27:39.666 --> 01:27:41.633
من فکر می کردم اسلوهاوس مثل زندونه.
1225
01:27:41.700 --> 01:27:44.533
نباید بپرسی که چرا اونجایی.
1226
01:27:45.033 --> 01:27:46.366
خب، تو می دونی من چرا اینجام.
1227
01:27:47.133 --> 01:27:49.200
آره ولی همه می دونن تو چرا اونجایی.
1228
01:27:50.466 --> 01:27:52.600
داشتم ازت تعریف می کردم
.ولی دیگگه می تونی بری گم شی اصلاً،
1229
01:27:52.633 --> 01:27:54.766
راحت باش
.به اندازه ی کافی از طرف لمب حرفای چاپلوسانه می شنوم.
1230
01:27:54.833 --> 01:27:57.900
ولی منظور منم همینه.
1231
01:27:58.766 --> 01:28:00.766
اون می فهمه که تو مثل بقیه نیستی.
1232
01:28:01.533 --> 01:28:02.933
چون واقعاً نیستی.
1233
01:28:04.233 --> 01:28:06.600
یعنی، مین
1234
01:28:07.133 --> 01:28:08.133
استروآن،
1235
01:28:09.100 --> 01:28:10.100
رودی،
1236
01:28:11.100 --> 01:28:15.066
شاید لوئیزا نه، ولی حتماً مودی، همیشه
به سمت شکست پیش رفتن.
1237
01:28:15.166 --> 01:28:16.533
اونا بی مصرفن، ولی تو...
1238
01:28:17.900 --> 01:28:19.966
می دونی، منطقی نیست.
1239
01:28:22.133 --> 01:28:24.966
ولی هر دلیلی که باعث شده کارِت
به اسلوهاوس کشیده بشه
1240
01:28:25.033 --> 01:28:28.166
حتماً دست خودت نبوده، درسته؟
1241
01:28:31.366 --> 01:28:32.366
آره.
1242
01:28:33.966 --> 01:28:35.566
آره، همین طوره، و فقط...
1243
01:28:37.400 --> 01:28:39.066
به تو مربوط نمی شه.
1244
01:28:40.733 --> 01:28:41.733
خیله خب.
1245
01:28:43.366 --> 01:28:46.366
- خب تا کِی می خوای اینجا بشینی؟ -
فقط تا وقتی که هوبدن بره بخوابه .
1246
01:28:47.233 --> 01:28:48.666
بعدش می خوام برم تو و بفهمم
1247
01:28:48.700 --> 01:28:51.100
تو لپ تاپی که کل روز این ور
و اون ور می بره چی داره.
1248
01:29:27.100 --> 01:29:28.466
- .سلام -
حالت خوبه عزیزم؟
1249
01:29:28.566 --> 01:29:31.600
- آره، می تونم یه نشابه سفارش بدم؟ -
آره، نوشابه ی تَگَری .
1250
01:29:31.700 --> 01:29:32.700
آره لطفاً.
1251
01:29:36.100 --> 01:29:37.833
فقط می رم اون سمت.
1252
01:29:39.000 --> 01:29:40.233
خیله خب.
1253
01:29:44.233 --> 01:29:45.833
فکر کردم رفتی بچه داری کنی.
1254
01:29:47.900 --> 01:29:49.433
فکر کردم رفتی یکی از دوستات رو ببینی.
1255
01:29:50.933 --> 01:29:52.166
استروآن بیچاره.
1256
01:29:53.166 --> 01:29:55.766
آره، فکر کنم اگه ما رو اینجا ببینه گریه کنه.
1257
01:29:55.800 --> 01:29:57.066
نمی خوای بری خونه پس؟
1258
01:29:57.766 --> 01:30:00.666
اه، نه. فکر کردم بهتره اول یه کم
خستگی در کنم، می دونی که.
1259
01:30:00.766 --> 01:30:02.000
آره. منصفانه س.
1260
01:30:02.100 --> 01:30:05.766
روز وحشتناک دفاع از وطن بود.
1261
01:30:06.433 --> 01:30:08.966
فکر کن اگه نمی اومدم سر کار چی می شد؟
1262
01:30:09.066 --> 01:30:10.200
ممنون.
1263
01:30:10.266 --> 01:30:12.933
خب اون وقت من با استروآن تنها می شدم
.پس لطفاً همیشه بیا.
1264
01:30:12.933 --> 01:30:14.700
بابتش باید پول نزدیکی در خطر بگیری.
1265
01:30:18.166 --> 01:30:21.433
پس فکر کنم دیشب هم رفیقی
نداشتی که بری ملاقاتش، درسته؟
1266
01:30:21.533 --> 01:30:22.533
نه.
1267
01:30:25.533 --> 01:30:27.466
می دونی، من کلاً رفیقی ندارم.
1268
01:30:29.800 --> 01:30:32.700
نه، یعنی من...
1269
01:30:32.800 --> 01:30:34.100
کسایی هستن که می شناسم شون،
1270
01:30:34.166 --> 01:30:36.633
ولی مثلاً کسی نیست که بتونم باهاش حرف بزنم.
1271
01:30:36.700 --> 01:30:38.666
نه درباره ی کار.
1272
01:30:39.733 --> 01:30:42.200
با هیچ کدوم از دوستات از
ریجنتز پارک در ارتباط نیستی؟
1273
01:30:42.233 --> 01:30:44.966
نه، یه جورایی ازم فرار می کنن.
1274
01:30:45.733 --> 01:30:47.133
خب، از من فقط دوری نکردن
1275
01:30:47.233 --> 01:30:51.066
شرمنده هم شدم توسط همه
1276
01:30:51.133 --> 01:30:53.633
بعد از... می دونی
1277
01:30:53.733 --> 01:30:55.533
بعد از این که یه پرونده ی محرمانه رو تو قطار جا گذاشتی
1278
01:30:55.566 --> 01:30:57.000
آره
1279
01:30:57.066 --> 01:30:58.333
همین
1280
01:31:04.866 --> 01:31:08.533
داشتم اصلاح می کردم و به رادیو گوش می دادم
1281
01:31:08.633 --> 01:31:10.133
...وقتی که سرتیتر اخبار شد که
1282
01:31:11.066 --> 01:31:13.633
پرونده توسط یکی از مردم پیدا شده
1283
01:31:15.033 --> 01:31:19.200
:و بعد کلیر گفت
«کدوم کودنی این کار رو کرده؟»
1284
01:31:21.300 --> 01:31:23.133
و من شروع کردم به گریه کردن
1285
01:31:24.666 --> 01:31:26.666
،آه، فکر کردم ممکنه بغلم کنه
1286
01:31:26.766 --> 01:31:28.633
ولی نه. نکرد
1287
01:31:28.733 --> 01:31:30.600
...فقط گفت
1288
01:31:31.233 --> 01:31:32.800
«.مین، خیلی احمقی»
1289
01:31:32.900 --> 01:31:34.766
...وای. اون، اوم
1290
01:31:37.533 --> 01:31:38.666
،و، آه
1291
01:31:38.733 --> 01:31:41.900
اوضاع بینتون خوبه حالا؟ -
اوه، خدای من. آره. دارم طلاق می گیرم -
1292
01:31:44.733 --> 01:31:46.966
فکر کنم بعد از اون دیدش نسبت به من تغییر کرد
1293
01:31:49.700 --> 01:31:51.400
اما کاری کردی فکر کنیم اهل خونه و زندگی هستی
1294
01:31:51.400 --> 01:31:56.066
خب، آره. به این دروغ ادامه می دم
چون یه خرده دلم نمی خواد بپذیرمش
1295
01:31:56.100 --> 01:31:59.033
یه خرده برای این که نمی خوام
سوژه ی بیشتری دست لمب بدم
1296
01:31:59.933 --> 01:32:02.000
،و، خب، شاید مهم تر از همه
1297
01:32:02.100 --> 01:32:04.500
چون باعث می شه با استروآن نرم بیرون
1298
01:32:04.600 --> 01:32:07.233
یعنی، اوه، خدای من
1299
01:32:07.300 --> 01:32:09.266
اوه
1300
01:32:09.333 --> 01:32:11.633
باعث می شه مشتاق دیدار آلن بلک بشم -
آره -
1301
01:32:11.733 --> 01:32:14.333
،بلک مثل استروآن که افسردگی داشت
،اما حداقل اون، می دونی
1302
01:32:14.366 --> 01:32:16.200
نمی خواست بعد از کار هم به حرف زدن ادامه بده
1303
01:32:16.266 --> 01:32:18.266
:اون خیلی مشتاقه. می گه
1304
01:32:18.366 --> 01:32:20.600
آره
«.بیایید بریم یه ماه با هم شام بخوریم»
1305
01:32:20.700 --> 01:32:22.066
«.بیا بریم پینتبال»
«...بیا بریم»
1306
01:32:22.166 --> 01:32:24.900
...پس به اون هایی که دزدیدنش می گیم که
1307
01:32:25.000 --> 01:32:29.066
.خواهش می کنم. اون هیچ صدمه ای به شما نزده
.لطفاً ولش کنین
1308
01:32:30.366 --> 01:32:31.633
پلیس می گه
1309
01:32:31.666 --> 01:32:33.833
...تهدید شدن حسن، دانشجوی دانشگاه لیدز
1310
01:33:00.600 --> 01:33:02.000
به هو بگو بیاد پیشم
1311
01:33:04.100 --> 01:33:05.566
فکر کنم رفته
1312
01:33:07.100 --> 01:33:08.733
خب برش گردون
1313
01:34:38.300 --> 01:34:40.033
هوبدن می خواست به کی زنگ بزنه؟
1314
01:34:40.133 --> 01:34:43.700
فقط یه مشت روزنامه نگار و ویراستار جناح راست
1315
01:34:44.333 --> 01:34:46.266
اما هیچ کدومشون جوابش و ندادن
1316
01:34:47.333 --> 01:34:49.500
اما 7بار به پیتر جاد زنگ زد
1317
01:34:49.600 --> 01:34:51.666
آه، جاد بدترینه
1318
01:34:53.100 --> 01:34:54.300
آره
1319
01:35:00.766 --> 01:35:02.566
سلام؟
1320
01:35:04.133 --> 01:35:05.700
الآن نمی تونم حرف بزنم
1321
01:35:07.500 --> 01:35:09.566
نه، الآن تحت نظر دارمش -
.من و در جریان قرار بده -
1322
01:35:09.666 --> 01:35:11.666
باشه، اما باید برم
1323
01:35:11.733 --> 01:35:13.166
خیلی خب
1324
01:35:15.066 --> 01:35:16.566
خاله زِیدی کیه؟
1325
01:35:18.500 --> 01:35:19.500
...اوم
1326
01:35:22.700 --> 01:35:23.700
خاله زِیدی ای در کار نیست
1327
01:35:23.800 --> 01:35:26.766
این جوری ذخیره ش کردم که اگه کسی اومد سراغ گوشیم
1328
01:35:26.833 --> 01:35:28.433
نفهمه با کی داشتم حرف می زدم
1329
01:35:28.466 --> 01:35:30.100
صبر کن، خب داشتی با کی صحبت می کردی پس؟
1330
01:35:30.733 --> 01:35:32.600
کسی که می دونه رابرت هوبدن رو تحت نظر داری؟
1331
01:35:33.633 --> 01:35:34.633
این و نگفتم
1332
01:35:35.266 --> 01:35:37.400
آره گفتی
«.همین الآن گفتی: «الآن تحت نظر دارمش
1333
01:35:37.466 --> 01:35:40.800
گوش کن...یه علتی داره
که بهت نگفتم چرا تو اسلوهاوسم.
1334
01:35:40.900 --> 01:35:44.733
،نه، نه، نه. سید... واقعاً
.جدی می گم، لازم نیست بهم بگی
1335
01:35:44.800 --> 01:35:48.400
به خاطر چیزی که تو میدان انجام
دادی نیست، چون یه مأمور خیلی باهوشی
1336
01:35:49.733 --> 01:35:50.866
یه جورایی مأمور باهوشی هستی
1337
01:35:50.933 --> 01:35:53.233
پس یه چیزیه که مربوط به زندگیِ شخصیت می شه
1338
01:35:53.266 --> 01:35:55.966
که به من مربوط نیست -
...نه. ریور، بهت مربوطه. من -
1339
01:35:58.300 --> 01:35:59.900
همین جوری امروز تو رو تعقیب نکردم
1340
01:36:02.233 --> 01:36:03.466
اون تاورنر بود
1341
01:36:04.300 --> 01:36:05.966
و بهش نگفتم که هوبدن رو تحت نظر دارم
1342
01:36:06.000 --> 01:36:07.966
بهش گفتم که تو رو تحت نظر دارم
1343
01:36:13.166 --> 01:36:14.166
جدی می گی؟
1344
01:36:16.400 --> 01:36:18.433
داری من و به دستور تاورنر تعقیب می کنی؟
1345
01:36:18.966 --> 01:36:19.966
...چر
1346
01:36:21.266 --> 01:36:22.800
چرا می خواد تو من و تحت نظر بگیری؟
1347
01:36:22.900 --> 01:36:26.233
ببین، نمی دونم، اما علت در اسلوهاوس بودن من اینه
1348
01:36:26.300 --> 01:36:28.233
که... که تو رو بپام
1349
01:36:30.866 --> 01:36:31.866
شوخی می کنی دیگه نه؟
1350
01:36:33.600 --> 01:36:34.766
نه
1351
01:36:35.933 --> 01:36:37.966
نه، شوخی نمی کنم. من...اه
1352
01:36:41.700 --> 01:36:42.900
!لعنتی
1353
01:36:44.733 --> 01:36:45.933
لعنتی! ببین
1354
01:36:48.466 --> 01:36:50.133
من جلو رو پوشش می دم
1355
01:37:14.566 --> 01:37:15.933
!کافیه
1356
01:37:18.900 --> 01:37:20.666
خواهش می کنم. خواهش می کنم
1357
01:37:23.966 --> 01:37:27.533
!این و ازم جداش کن! این و از من جداش کن
1358
01:37:28.666 --> 01:37:29.866
گوش بده به من
1359
01:37:29.966 --> 01:37:32.633
بذار بره و تفنگت رو بیار پایین
.واکنش مسلحانه 2دقیقه دیگه می رسه
1360
01:37:32.666 --> 01:37:35.200
اگه با تفنگ ببیننت، می کشنت
1361
01:37:35.833 --> 01:37:37.433
شنیدی چی گفتم؟ -
چی می خوای؟ -
1362
01:37:37.466 --> 01:37:38.733
تفنگ رو بذار زمین
1363
01:37:55.833 --> 01:37:57.833
سید
1364
01:37:58.400 --> 01:38:00.633
سید، گلوله خوردی؟
1365
01:38:01.500 --> 01:38:03.666
سید؟
تف بهش، لعنتی، لعنتی، لعنتی
1366
01:38:03.733 --> 01:38:07.333
خیلی خب
.باشه، باشه، باشه
1367
01:38:08.033 --> 01:38:10.500
سید، تحمل کن. سید
1368
01:38:10.600 --> 01:38:11.966
آره، آمبولانس نیاز دارم
1369
01:38:12.033 --> 01:38:14.666
اِن دابلیو1، جاده ی مِیثورن
1370
01:38:14.766 --> 01:38:16.766
آره، شلیک گلوله به سر
1371
01:38:17.433 --> 01:38:19.600
آره، آره، آره، آره
.اینجا هستم، من و می بینین
1372
01:38:19.666 --> 01:38:21.566
فقط عجله کنید، خیلی خب؟
1373
01:38:21.633 --> 01:38:22.633
سید؟