WEBVTT 00:00:15.320 --> 00:00:17.851 .خوبه، پهنای بدنش رو به توعه 00:00:17.917 --> 00:00:20.553 .قلبش دقیقا پشت همین کتفشه 00:00:20.653 --> 00:00:22.922 تمیزترین شلیک ممکن میشه 00:00:23.023 --> 00:00:26.192 .اما زیادی به چپ نشونه گرفتی 00:00:26.259 --> 00:00:28.395 .یکم بده سمت راست 00:00:28.495 --> 00:00:33.400 .همینه. یکم اونورتر. آروم 00:00:35.702 --> 00:00:38.038 .یکم دیگه 00:00:43.543 --> 00:00:45.712 .همونجا 00:00:48.615 --> 00:00:50.717 .خب. نفس عمیق بکش 00:00:53.686 --> 00:00:55.789 .مراقب لگد اسلحه باش 00:01:00.226 --> 00:01:02.362 ...و 00:01:04.564 --> 00:01:05.799 .ماشه رو بکش 00:01:26.795 --> 00:01:28.095 .امروز، روزشه دوستان 00:01:28.162 --> 00:01:32.033 اولین مناظره منطقه غیرنظامی بین پارکو و ویلسون 00:01:32.133 --> 00:01:35.369 دو الگو، دو ذهن، دو شخص 00:01:35.470 --> 00:01:38.005 که هرکاری میکنن تا ما رو قانع کنند 00:01:38.105 --> 00:01:39.640 .که لیاقت رای ما رو دارند 00:01:39.707 --> 00:01:41.209 و این مسئله مهمیه رفقا 00:01:41.309 --> 00:01:43.044 مهم برای شما، مهم برای من 00:01:43.144 --> 00:01:45.980 حتی برای همه بچه جغله‌هایی که اون بیرون 00:01:46.047 --> 00:01:47.815 .دارن ناخنشون رو میخورن مهمه 00:01:47.882 --> 00:01:49.650 .پس امشب به شهرداری بیاید 00:01:49.717 --> 00:01:51.819 .گوش کنید و تصمیمتون رو بگیرید 00:01:51.886 --> 00:01:54.856 .و حالا یکم موضوع رو عوض کنیم 00:01:54.956 --> 00:01:57.358 پنکیک؟ چطوری؟ 00:01:57.458 --> 00:01:59.393 تعاونی مزرعه بهم یه کیسه آرد 00:01:59.494 --> 00:02:00.862 و یکم کره و تخم مرغ 00:02:00.962 --> 00:02:02.697 .به عنوان تبریک زودهنگام برای امروز 00:02:02.797 --> 00:02:06.033 .مواظب باش. ممکنه عادت کنما 00:02:06.133 --> 00:02:08.703 .قهوه رو بیار دختر 00:02:26.897 --> 00:02:28.322 .باید یکم شیرینش کنی 00:02:28.389 --> 00:02:29.724 آره، اما تو یکم زیادی 00:02:29.824 --> 00:02:31.025 .بهش شکر زدی 00:02:31.092 --> 00:02:32.760 بیخیال دیگه 00:02:32.860 --> 00:02:34.395 .یجوری رفتار نکن انگار خوشت نیومده 00:02:34.495 --> 00:02:36.497 .میدونم که عاشقشی 00:02:39.834 --> 00:02:42.270 نظرت راجع به اون چیه؟ 00:02:43.538 --> 00:02:45.173 اون بچه؟ 00:02:45.239 --> 00:02:48.009 خب، اون بچه که چوب دستشه باید بالای چوب رو محکم‌تر بگیره 00:02:48.076 --> 00:02:49.510 .و اون پرتاب کننده هم باید محکم‌تر ضربه بزنه 00:02:49.577 --> 00:02:51.946 .ها ها 00:02:52.046 --> 00:02:53.448 .میدونی منظورم چیه 00:02:53.548 --> 00:02:55.750 .بیخیال عزیزم. الان نه 00:03:00.888 --> 00:03:03.558 چرا پوزخند احمقانه میزنی؟ 00:03:05.727 --> 00:03:08.429 .فقط دارم از آفتاب لذت میبرم 00:03:10.598 --> 00:03:12.633 .دارم به بابام فکر میکنم 00:03:14.135 --> 00:03:16.137 به چی؟ - .نه، هیچی - 00:03:16.237 --> 00:03:20.808 فقط اینکه با یه جیب پر از سکه اومد اینجا 00:03:20.908 --> 00:03:23.811 و ما رو تو یه گه‌دونی تو خیابون 124 انداخت 00:03:23.911 --> 00:03:26.647 و میگفت: در تمام دنیا 00:03:26.748 --> 00:03:29.417 .آفتاب اینجا یکم درخشان‌تر میتابه 00:03:30.818 --> 00:03:32.453 .دیدگاه قشنگیه 00:03:32.553 --> 00:03:34.155 چرته 00:03:34.255 --> 00:03:35.990 اون مرد باید یکم بالاتر میرفت 00:03:36.090 --> 00:03:38.726 تا واقعیت رو ببینه 00:03:38.793 --> 00:03:40.661 .اگر بود بهت افتخار میکرد 00:03:40.762 --> 00:03:42.930 .نه 00:03:42.997 --> 00:03:45.399 .ناخوش میشد 00:04:00.815 --> 00:04:04.318 .پارکو 00:04:04.418 --> 00:04:06.788 .ای لعنت بهش 00:04:17.865 --> 00:04:20.501 بعد از 8 سال و یه جنگ داخلی، چی میخوای؟ 00:04:20.601 --> 00:04:22.603 شکر قرض بگیری؟ 00:04:25.439 --> 00:04:27.041 چطوری منو پیدا کردی؟ 00:04:27.141 --> 00:04:29.443 چندبار مجبور شدم به مزخرفاتت گوش کنم 00:04:29.510 --> 00:04:31.279 که میگفتی میخوای رئیس این بلوک بشی؟ 00:04:31.345 --> 00:04:33.948 سخت نبود. نمیذاری بیام تو؟ 00:04:34.015 --> 00:04:35.483 .این بیرون دارم خیلی توجه جلب میکنم 00:04:35.550 --> 00:04:38.686 .این داخل هم اوضاع بهتر نمیشه 00:04:38.786 --> 00:04:41.289 چرا؟ 00:04:41.355 --> 00:04:43.491 .چون اجازه نمیدم این تو باشی عوضی 00:04:43.558 --> 00:04:44.792 اینجا چه غلطی میکنی؟ 00:04:44.859 --> 00:04:46.294 .سلام کارمن 00:04:46.360 --> 00:04:48.196 فکر میکنی کی هستی؟ 00:04:48.296 --> 00:04:49.797 که پاشدی اومدی دم این خونه؟ دم خونه من؟ 00:04:49.864 --> 00:04:51.732 .ببین، من نمیخوام اذیتتون کنم 00:04:51.833 --> 00:04:53.401 .زنیکه، داری اذیتم میکنی 00:04:53.501 --> 00:04:55.203 .پس دهن لقتو جمع کن و برو 00:04:55.303 --> 00:04:56.504 هشت سال و یه جنگ داخلی هم بعدش 00:04:56.571 --> 00:04:58.172 .و ایشون هنوز همونقدر پارس میکنه 00:04:58.239 --> 00:05:00.241 .هی عوضی، من همینجام. حرفتو به خودم بزن 00:05:00.341 --> 00:05:03.077 .میدونی، تو همیشه میخواستی مثل من باشی 00:05:03.177 --> 00:05:05.413 .و انگار هنوز هم داری تلاشتو میکنی 00:05:05.513 --> 00:05:09.317 .اما تحت تاثیر قرار گرفتم. دکور اینجارو دوست دارم 00:05:09.383 --> 00:05:11.586 عجب! بعد از گندی که زدی 00:05:11.686 --> 00:05:13.554 باز هم میخوای اینجوری به من توهین کنی؟ 00:05:14.889 --> 00:05:16.357 .بزرگترها دارن حرف میزنن 00:05:16.424 --> 00:05:18.392 گوش کن، من فقط یه سری اطلاعات میخوام 00:05:18.492 --> 00:05:20.228 .و بعدش خیلی هم خوشحال میشم که برم 00:05:20.328 --> 00:05:21.696 چی میخوای بدونی؟ - نمیخوام برنامه روزانتون رو - 00:05:21.762 --> 00:05:23.164 ...خراب کنم یا همچین چیزی 00:05:25.499 --> 00:05:27.835 .لعنتی 00:05:32.840 --> 00:05:34.742 !بس کن 00:05:34.842 --> 00:05:36.944 فکر کردی میتونی پارکو رو بفروشی و بعد بیای اینجا؟ 00:05:37.044 --> 00:05:38.746 .میدونی که درست قبل از روز تخلیه دستگیرش کردن 00:05:38.846 --> 00:05:41.115 .ممکن بود تو حبس از گرسنگی بمیره. مامورها همه جا بودن 00:05:41.215 --> 00:05:42.884 و تو فکر نکردی نجاتش بدی؟ 00:05:42.950 --> 00:05:46.554 .نه! چون منو هم دستگیر کردن زنیکه ابله 00:05:46.621 --> 00:05:49.457 هی، هی هی هی هی هی هی 00:05:49.557 --> 00:05:51.359 .این موش صفتو میکشم - .میدونم میکشی - 00:05:51.425 --> 00:05:53.628 هی، من حلش میکنم. حلش میکنم پ. خب؟ 00:05:53.728 --> 00:05:56.130 چی میخوای زنیکه؟ 00:05:56.230 --> 00:05:58.299 .باید کریستین رو ببینم 00:05:58.399 --> 00:06:00.234 .بگو کجاست و بعدش من میرم 00:06:00.301 --> 00:06:02.270 .اولا، دیگه اسمش این نیست 00:06:02.370 --> 00:06:04.138 .و حریم خصوصیش هم خیلی براش مهمه 00:06:04.238 --> 00:06:06.407 .که برخلاف تو، من بهش احترام میذارم 00:06:07.808 --> 00:06:09.744 اونا» طرف تو رو نمیگیره» 00:06:12.046 --> 00:06:13.648 .خیلی وقته ندیدمت سیزر 00:06:13.748 --> 00:06:16.150 منظورت چیه اونا طرف منو نمیگیره؟؟ 00:06:16.250 --> 00:06:17.785 .همین دیگه .نشد که بشه 00:06:17.885 --> 00:06:19.420 .با من حرف نمیزنن 00:06:19.487 --> 00:06:21.055 .جلوی بقیه بدجور ضایعم کرد 00:06:21.122 --> 00:06:23.057 .نه، به «اونا» نیاز داریم 00:06:23.124 --> 00:06:24.759 .امشب تو مناظره باید اونو سمت خودمون داشته باشیم. وگرنه تمومه 00:06:24.825 --> 00:06:26.494 چی، فکر میکنی ویلسون مخشو زده؟ 00:06:26.594 --> 00:06:28.462 .نه. طرف هیچکس نیست 00:06:30.231 --> 00:06:32.733 و این یکی؟ 00:06:32.800 --> 00:06:34.669 .نه، ایشون داشتن میرفتن 00:06:34.769 --> 00:06:38.005 .بگو کجاست - .خداحافظ - 00:06:38.105 --> 00:06:40.908 .کجاست؟ لعنت بهت 00:06:45.079 --> 00:06:47.181 .یک به شش شرط میبندم که نمیتونی 00:06:47.281 --> 00:06:49.650 .خیلی‌خب 00:07:13.941 --> 00:07:17.611 اسمت؟ - عوضی - 00:07:21.515 --> 00:07:24.318 .بودی کنگ - .هجی کن - 00:07:24.385 --> 00:07:30.624 ب و د ی- ک ن گ؟ - 00:07:30.691 --> 00:07:32.626 آها - و اسم تو؟ - 00:07:32.693 --> 00:07:35.696 .ریچارد هو - .چه آسون - 00:08:24.845 --> 00:08:31.519 ما لخت و تنها به این دنیا اومدیم مگه نه؟ 00:08:31.585 --> 00:08:35.056 .و لخت و تنها هم از این دنیا میریم 00:08:35.122 --> 00:08:38.626 .خودت باید خودتو جمع و جور کنی 00:08:38.726 --> 00:08:41.462 .بقیه برن به درک 00:08:41.562 --> 00:08:44.298 ببین، در نهایت 00:08:44.398 --> 00:08:48.736 .فقط خودتی و خدا 00:08:48.803 --> 00:08:50.237 .همین 00:08:50.304 --> 00:08:54.241 .فقط خودتی و خدا 00:08:54.308 --> 00:08:56.644 .همین 00:09:00.414 --> 00:09:02.049 .واعظ درست میگه 00:09:02.116 --> 00:09:04.318 تو دنبال خونه میگردی 00:09:04.418 --> 00:09:08.255 .اما این زمان میبره 00:09:08.322 --> 00:09:10.291 .باید با خودت صلح کنی 00:09:10.391 --> 00:09:12.393 این اولین قدم برای پیدا کردن جایگاهته 00:09:12.460 --> 00:09:16.797 .و این واقعا شجاعت میخواد اودی 00:09:16.897 --> 00:09:21.836 هی! چرا به اون احمق گوش میدی پسر؟ 00:09:21.936 --> 00:09:24.405 .یارو اسکله 00:09:29.743 --> 00:09:31.612 .بیا 00:09:35.182 --> 00:09:38.319 .بیا. میخوام یه چیزی نشونت بدم 00:09:38.419 --> 00:09:42.690 ...فقط خودتی و خدا 00:09:42.790 --> 00:09:44.125 .نمیفهمم 00:09:44.191 --> 00:09:46.327 این چه ربطی به مشکل من داره؟ 00:09:46.427 --> 00:09:48.629 .درمورد کتاب بهم بگو 00:09:51.031 --> 00:09:54.301 .یه یارویی به کوبا فرستاده شده که جاسوس انگلیس باشه 00:09:54.368 --> 00:09:57.304 .درمورد همه چیز به همه دروغ میگه 00:09:57.371 --> 00:09:59.173 .که ترفیع بگیره و پول بیشتر دربیاره 00:09:59.273 --> 00:10:01.542 .همه دروغ‌هاشو باور میکنن 00:10:01.642 --> 00:10:04.979 و عواقبش شروع میشه - و؟ - 00:10:05.045 --> 00:10:07.715 مردم شروع به مردن میکنن 00:10:07.815 --> 00:10:12.052 اما اون دروغ‌هاش رو دوبرابر میکنه و واکنش مردم 00:10:12.153 --> 00:10:14.355 .باعث میشه دروغ‌هاش تبدیل به حقیقت بشن 00:10:14.455 --> 00:10:16.991 و این قصه درمورد حقیقت به تو چی میگه؟ 00:10:17.057 --> 00:10:19.960 .که ضرورتی نداره 00:10:21.695 --> 00:10:23.731 حالا طلای تو ناپدید شده 00:10:23.831 --> 00:10:26.167 و فقط 3 نفر میدونن که کجاست 00:10:26.233 --> 00:10:28.402 .که یکیشون جاسوسه 00:10:28.502 --> 00:10:31.071 چطور بفهمیم کدوم؟ 00:10:31.172 --> 00:10:33.407 .اهمیتی نداره 00:10:33.507 --> 00:10:36.076 .میتونم خودم انتخاب کنم 00:10:36.177 --> 00:10:38.078 چه حدسم درست باشه، چه غلط 00:10:38.179 --> 00:10:42.416 در هر صورت یا حقیقت اون چیزیه که خودم میگم 00:10:42.516 --> 00:10:44.718 .یا اینکه خود به خود مشخص میشه 00:10:44.818 --> 00:10:46.353 همینو میخوای بهم بفهمونی؟ 00:10:46.420 --> 00:10:49.390 .یه کتاب جدید رو میزت گذاشتم 00:10:49.490 --> 00:10:51.659 .یه داستان دیگه درمورد یه دروغگوی محشر 00:10:51.725 --> 00:10:53.661 من بدون تو چیکار کنم سوزی؟ 00:10:53.727 --> 00:10:57.064 .من که کاری نمیکنم. فقط کتاب‌هامو باهات به اشتراک میذارم 00:10:58.525 --> 00:11:00.284 درضمن، اسم من سویینه 00:11:00.309 --> 00:11:02.199 و اسم تو هم وی شیانگ 00:11:02.512 --> 00:11:05.751 میتونی تظاهر کنی من سوزی هستم و تو ویلسون 00:11:05.892 --> 00:11:08.790 .اما هرگز نباید فراموش کنی واقعا کی هستی 00:11:10.110 --> 00:11:11.845 .بله 00:11:51.752 --> 00:11:55.723 .حتی یه پادشاه هم در برابر آینده به زانو درمیاد 00:11:55.789 --> 00:11:57.992 .برو 00:12:03.897 --> 00:12:05.666 .پنج ساعت دیگه میریم شهرداری 00:12:05.766 --> 00:12:08.335 .میخوام همه اونجا باشن ...همگی 00:12:13.774 --> 00:12:15.643 .تو موندی 00:12:15.743 --> 00:12:18.946 .موندم 00:12:19.013 --> 00:12:21.915 .بیا اینجا 00:12:21.950 --> 00:12:24.118 .اون‌ها دوستت دارن 00:12:24.184 --> 00:12:27.354 .خب، براش زحمت کشیدم 00:12:27.454 --> 00:12:28.989 .متاسفم 00:12:29.089 --> 00:12:30.524 .یه کاری هست که باید سریع انجامش بدم 00:12:30.624 --> 00:12:32.126 یه لحظه میشه منو ببخشی؟ 00:12:32.192 --> 00:12:33.861 .بله حتما - .زود برمیگردم - 00:12:33.961 --> 00:12:37.030 .با ایشون تو دفترم بمون. خیلی طول نمیکشه 00:12:49.843 --> 00:12:52.513 .صبح بخیر آقایون 00:12:54.615 --> 00:12:56.283 مادرت چطوره؟ - .خوبه - 00:12:56.350 --> 00:12:59.653 .خوبه، خوبه 00:13:05.826 --> 00:13:08.529 .لخت بشید 00:13:32.477 --> 00:13:36.614 .شماها تنها افرادی هستید که میدونید طلای من کجا مخفی شده 00:13:38.149 --> 00:13:40.852 ...من به شما اعتماد کردم 00:13:42.320 --> 00:13:45.356 .و امنیت اون پول رو به شما سپردم 00:13:46.958 --> 00:13:51.729 .و حالا، یکی دیگه گم شده 00:13:55.834 --> 00:13:58.036 .یکی از شما، جاسوسه 00:14:14.986 --> 00:14:16.921 .فردا با مادرهاتون برمیگردم 00:14:17.021 --> 00:14:19.023 اگر اعتراف کاملی از طرف شما دریافت نکنم 00:14:19.090 --> 00:14:20.892 .جلوی روتون میکشمشون 00:14:31.703 --> 00:14:34.672 .خیلی متاسفم 00:14:36.007 --> 00:14:37.775 .میدونستم برمیگردی 00:14:39.844 --> 00:14:41.779 .میدونی، زمانبندیت بی نقصه 00:14:41.880 --> 00:14:43.615 .امروز مناظره دارم 00:14:43.715 --> 00:14:45.583 .درسته. پارکو 00:14:45.683 --> 00:14:47.685 اصلا فکرشو میکردی که من 00:14:47.752 --> 00:14:52.423 با آزادی کامل سیاسی، در جهت یه جمهوری جدید مبارزه کنم؟ 00:14:52.523 --> 00:14:54.592 .راستش آره 00:14:55.960 --> 00:14:58.963 پس این چیزیه که ارائه میدی؟ آزادی سیاسی؟ 00:14:59.063 --> 00:15:02.300 .مردم دوست ندارن بهشون بگی چیکار کنن 00:15:02.400 --> 00:15:05.436 سیستم افراد اینجا بر اساس انتخاب آزاد 00:15:05.536 --> 00:15:07.071 .رشد کرده 00:15:07.138 --> 00:15:11.542 افراد من چیزی که هنرمندها میخوان رو نمیخوان 00:15:11.609 --> 00:15:13.878 و اون‌ها هم چیزی که پادشاه‌های بالاشهر 00:15:13.945 --> 00:15:15.546 .میخوان رو نمیخوان 00:15:15.613 --> 00:15:20.785 .چیزی که همه میخوان، آزادی برای تعیین سرنوشته 00:15:26.124 --> 00:15:30.128 .و من میخوام این رو تضمین کنم 00:15:32.330 --> 00:15:36.134 خب چرا موندی؟ 00:15:37.302 --> 00:15:40.271 .ازت راجع به پسرم، کریستین پرسیدم 00:15:40.338 --> 00:15:44.409 .نمیدونستم چجوری بهت بگم که پارکو پدرشه 00:15:48.313 --> 00:15:50.315 حالا میشناسیش؟ 00:15:59.023 --> 00:16:01.526 خیلی چیزها درمورد اِسکِل 00:16:01.626 --> 00:16:04.429 میتونی بهم بگی کجا زندگی میکنه؟ 00:16:04.495 --> 00:16:08.666 داری وارد داستانی میشی که عواقب زیادی داره 00:16:08.766 --> 00:16:10.368 .و واقعا میتونه بهت آسیب بزنه الما 00:16:10.468 --> 00:16:14.138 باید بس کنی و از خودت بپرسی که آیا ارزشش رو داره؟ 00:16:14.205 --> 00:16:16.474 .اسکل مثل شاهزاده وارث میمونه 00:16:16.541 --> 00:16:19.944 .اگر دستم بهش بخوره، باعث جنگ داخلی تو منطقه غیرنظامی میشه 00:16:20.011 --> 00:16:22.046 میدونی کجا زندگی میکنه؟ 00:16:22.146 --> 00:16:24.849 امروز نه. همم؟ 00:16:29.887 --> 00:16:32.023 .متاسفم 00:16:38.029 --> 00:16:39.630 .باشه 00:16:41.299 --> 00:16:43.534 «پس میرم سراغ«اونا 00:16:45.036 --> 00:16:48.239 اونا؟- آره. شاید اون بدونه - 00:16:48.339 --> 00:16:49.807 درمورد «اونا» چی میدونی؟ 00:16:49.874 --> 00:16:52.744 .مشخصا بیشتر از اونی که تو فکر کنی میدونم 00:16:52.844 --> 00:16:55.847 .میدونم یه چیزهایی رو از پارکو مخفی میکنه 00:16:55.913 --> 00:16:58.916 .آره. قطعا .از من هم یه سری چیزهارو مخفی میکنه 00:16:59.017 --> 00:17:01.586 .این چیزیه که من و بابای بچت توش اشتراک داریم 00:17:01.686 --> 00:17:03.721 .خب، اون داره سخت براش تلاش میکنه 00:17:03.821 --> 00:17:05.423 .و «اونا» هم پدرشو درآورده 00:17:05.523 --> 00:17:08.259 چون پارکو داره سعی میکنه با «اونا» معامله کنه 00:17:08.359 --> 00:17:10.094 .همونطور که با همه میکنه 00:17:10.194 --> 00:17:13.331 .غرورش اجازه نمیده که بفهمه این راه به دست آوردن «اونا» نیست 00:17:13.398 --> 00:17:17.735 .اون تو هیچکدوم از ماجراهای منطقه غیرنظامی دخالت نکرد 00:17:19.871 --> 00:17:22.006 .و این تو رو میترسونه 00:17:23.541 --> 00:17:27.945 به دست آوردن زنی مثل «اونا» نیازمند ظرافت و صبره 00:17:28.046 --> 00:17:32.517 .دو تا چیزی که پارکو هیچی ازش نمیدونه 00:17:34.786 --> 00:17:36.454 .شاید 00:17:36.554 --> 00:17:38.790 .تو مخالفی 00:17:40.058 --> 00:17:43.027 .من فکر میکنم زنی مثل «اونا» رو با انسانیت بدست میاری 00:17:43.094 --> 00:17:46.030 .با فراتر رفتن از حد خودت تو کمک به بقیه 00:17:46.097 --> 00:17:48.466 ...در عین حال 00:17:48.566 --> 00:17:51.436 ...به افراد درستی کمک میکنی 00:17:52.804 --> 00:17:54.939 .تو رو میبینه 00:18:25.736 --> 00:18:27.972 .امتداد رود هادسون رو پیش بگیر 00:18:28.072 --> 00:18:30.341 اینجا مثل آمریکا نیست که بخاطر کنار آب بودن 00:18:30.441 --> 00:18:32.343 .بهت شلیک کنن 00:18:33.613 --> 00:18:35.455 .ممنونم 00:18:38.659 --> 00:18:40.861 ...و الما 00:18:42.029 --> 00:18:44.498 .موفق باشی 00:19:31.511 --> 00:19:33.447 کریستین؟ 00:19:44.791 --> 00:19:46.927 کریستین؟ 00:20:21.661 --> 00:20:24.464 .متاسفم 00:20:31.371 --> 00:20:35.309 .تتوی جدید نزدی 00:20:35.375 --> 00:20:38.779 چرا برگشتی؟ 00:20:41.148 --> 00:20:43.684 .بخاطر تو 00:20:43.784 --> 00:20:45.452 .بخاطر تو برگشتم 00:21:25.525 --> 00:21:27.160 .کارت عالیه 00:21:27.227 --> 00:21:33.567 .یه کلمه هم از هنر من حرف نزن 00:21:33.667 --> 00:21:36.203 .حقش رو نداری 00:21:37.537 --> 00:21:41.041 چی میخوای؟ - ...کریستین، من - 00:21:41.108 --> 00:21:43.577 انقدر این اسم رو نگو 00:21:47.114 --> 00:21:52.252 هفت سال و 11 ماه و 25 روز گذشته 00:21:52.352 --> 00:21:56.356 فقط به همین اسم فکر کردم 00:21:57.958 --> 00:22:00.227 .به تو 00:22:00.293 --> 00:22:02.562 .دنبالت میگشتم 00:22:02.629 --> 00:22:06.032 .رویای این لحظه رو میدیدم 00:22:12.906 --> 00:22:15.142 .من گمت کردم 00:22:15.242 --> 00:22:18.145 .و متاسفم 00:22:18.245 --> 00:22:20.747 .دوستت دارم 00:22:23.250 --> 00:22:27.154 .تا ابد دوستت دارم و قول میدم که دیگه ترکت نکنم 00:22:27.254 --> 00:22:30.257 .تو منو گم نکردی 00:22:33.627 --> 00:22:35.429 .من خودم فرار کردم 00:22:35.495 --> 00:22:39.566 .خب، دنبالم بیا. باشه؟ دنبالم بیا 00:22:43.570 --> 00:22:45.505 چی؟ 00:22:45.605 --> 00:22:48.308 .لطفا. لطفا .فقط من و پسرم 00:22:49.643 --> 00:22:52.479 کریستین؟ 00:22:52.579 --> 00:22:54.147 کریستین؟ 00:22:54.247 --> 00:22:58.952 .توی تمام زندگیم منو نادیده گرفتی 00:23:06.293 --> 00:23:08.128 .حالا هرچی 00:23:08.195 --> 00:23:10.263 .گذشته اهمیتی نداره 00:23:10.330 --> 00:23:13.800 .مثل بابات حرف میزنی 00:23:16.436 --> 00:23:21.374 .جدی؟ خب اون خیلی خوب موقعیت رو میفهمه 00:23:21.475 --> 00:23:23.677 .اون تو فانتزی زندگی نمیکنه 00:23:25.212 --> 00:23:26.880 .درسته 00:23:26.980 --> 00:23:34.554 :و چیزی رو بهم داد که تو همیشه ازم میگرفتیش 00:23:34.654 --> 00:23:38.358 .قدرت 00:23:41.495 --> 00:23:43.630 .حالا فقط همین اهمیت داره 00:23:48.502 --> 00:23:50.403 .من دیگه پسر تو نیستم 00:23:50.504 --> 00:23:56.042 .و احساس خشم یا عصبانیتی نسبت بهت ندارم 00:23:59.346 --> 00:24:01.882 .هیچ حسی بهت ندارم 00:24:04.017 --> 00:24:08.688 .پس از خونه من گمشو بیرون 00:24:08.755 --> 00:24:11.391 .برو یه جای دیگه برام گریه کن 00:24:11.491 --> 00:24:15.262 .و دیگه اینجا برنگرد 00:24:15.362 --> 00:24:16.863 !برو 00:24:16.930 --> 00:24:18.198 .لطفا، لطفا، لطفا 00:24:18.265 --> 00:24:20.767 !آخ 00:24:20.867 --> 00:24:22.736 !برو 00:24:58.138 --> 00:25:00.907 هی، تو خوبی؟ 00:25:00.974 --> 00:25:02.375 امشب، مطمئن شو 00:25:02.442 --> 00:25:04.311 .که دوست‌هامون همه جا پخش شده باشن 00:25:04.411 --> 00:25:06.646 .نمیخوام توی جمعیت شکافی باشه 00:25:06.746 --> 00:25:08.114 حالا که حرفش شد، اوضاع چطوره؟ 00:25:08.214 --> 00:25:09.649 تعاونی و کالکتیو 00:25:09.749 --> 00:25:11.151 .طلای ما رو قبول کردن 00:25:11.251 --> 00:25:12.819 .تایید کردن که آماده حمایت از تو هستن 00:25:12.919 --> 00:25:15.488 .بقیه افراد همیشگی هم همین کار رو کردن 00:25:15.589 --> 00:25:17.991 .مرسر و میدون اتحادیه نیز 00:25:18.091 --> 00:25:20.293 .حتی رفتم دیدن جوردن 00:25:20.393 --> 00:25:21.962 .منطقه 2-4 آماده حمایته 00:25:22.062 --> 00:25:25.632 .خیلی‌خب هنرمندها چطور؟ 00:25:25.732 --> 00:25:27.067 طرف ویلسون - اونا؟ - 00:25:27.133 --> 00:25:28.568 .نفس نذاشته برامون 00:25:28.635 --> 00:25:30.837 .ببین. در بدترین حالت، هست دیگه 00:25:36.443 --> 00:25:40.280 آماده‌ای؟ - .میدونی که هستم - 00:25:40.347 --> 00:25:43.149 .جمعیت رو به هیجان میارم 00:25:43.249 --> 00:25:45.318 .نه مرد، منظورم فرمانداره 00:25:45.418 --> 00:25:48.521 .هیچ ارتشی نمیخواد منطقه غیرنظامی قوی بشه 00:25:48.622 --> 00:25:51.157 .میدونم که نقشه داریم، ولی باید بدونی راه برگشتی نیست 00:25:51.257 --> 00:25:53.927 گوش کن داداش، 10-15 سال دیگه 00:25:53.994 --> 00:25:56.162 بچه‌ها درمورد این اتفاق 00:25:56.262 --> 00:25:57.864 توی کلاس تاریخشون حرف میزنن. خب 00:25:57.964 --> 00:26:00.100 .توی مدرسه‌های ما، تو منهتن 00:26:00.166 --> 00:26:03.870 .معلومه که آماده‌ام 00:26:03.970 --> 00:26:05.772 تو چطور؟ 00:26:05.839 --> 00:26:09.042 .من کاملا پشتتم داداش 00:26:09.142 --> 00:26:10.944 .خیلی‌خب 00:26:11.011 --> 00:26:14.447 .ببین کی بالاخره پیداش شده 00:26:14.514 --> 00:26:16.049 میدونی که همه انقد دلمون برات تنگ شد 00:26:16.149 --> 00:26:17.617 .که داشتیم شک میکردیم 00:26:17.684 --> 00:26:19.819 .من و این پیرمرد باید خلوت کنیم 00:26:23.790 --> 00:26:26.559 .آروم باش داداش .برو بستنی یخی بخور 00:26:26.660 --> 00:26:28.895 .بیا. بریم قدم بزنیم 00:26:31.531 --> 00:26:34.034 همونطور که هشدار دادی، اومد 00:26:34.134 --> 00:26:36.403 .به همین زودی؟ لعنت بهش 00:26:36.503 --> 00:26:38.371 فهمید بیشتر از چندساعت زمان میبره 00:26:38.471 --> 00:26:40.040 .که پیدات کنه 00:26:40.140 --> 00:26:43.243 وقتی بهش گفتم بره .منظورمو واضح رسوندم 00:26:43.343 --> 00:26:46.913 ،شاید یه خرده از کنترل خارج شدم .اما متوجه حرفم شد 00:26:47.013 --> 00:26:49.315 هی، اون باریو یادته 00:26:49.382 --> 00:26:51.017 که حدود یک هفته بعد از روز تخلیه 00:26:51.084 --> 00:26:52.852 ،رفتیم تالار مشاهیر گرافیتی 00:26:52.919 --> 00:26:55.989 و اون‌جا رو برای خودمون قُرُق کردیم؟ 00:26:56.056 --> 00:26:57.724 .داری سعی میکنی آرومم کنی 00:26:57.824 --> 00:26:59.826 منظورم اینه که، دور و برمون ،جنگ شده بود 00:26:59.893 --> 00:27:01.861 .همه‌ش بمب منفجر میشد، صدای شلیک تفنگ 00:27:01.928 --> 00:27:05.065 اما تو، انگار 00:27:05.165 --> 00:27:07.100 .کلا توی یه دنیای دیگه بودی 00:27:07.200 --> 00:27:09.869 ،رفیق، حسی که اون لحظه داشتی 00:27:09.936 --> 00:27:12.872 .منم الان همون حسو دارم 00:27:14.441 --> 00:27:15.909 .بهت افتخار میکنم، بابا 00:27:16.009 --> 00:27:18.211 ،و اون زنه که یهو سرزده پیداش شد 00:27:18.278 --> 00:27:19.779 ،اون مادر جادوگرت 00:27:19.879 --> 00:27:20.914 .هیچ‌کاری قرار نیست بکنه 00:27:21.014 --> 00:27:22.549 .اون هیچی رو عوض نمیکنه 00:27:22.615 --> 00:27:25.051 .اون یواشکی اومد این‌جا بعد از 8 سال؟ 00:27:25.118 --> 00:27:28.955 بهش دو روز وقت دادم .قبل از این‌که منطقه‌ی غیرنظامی زنده‌زنده بخوره‌ش 00:27:29.055 --> 00:27:31.524 ،هی، گوش کن چی میگم 00:27:31.591 --> 00:27:34.294 5روز دیگه بعد از این‌که ،تمام رای‌ها داده شد و تموم شد 00:27:34.394 --> 00:27:36.730 قراره دفاترمون توی شهرداری رو ،اصلاح کنیم 00:27:36.796 --> 00:27:39.032 و بخش منهتن رو به عنوان ایالت شخصی خودمون .اعلام کنیم 00:27:39.099 --> 00:27:43.436 و ازت میخوام تو هم کنترل .محله‌ی اسپنیش هارلم رو به دست بگیری 00:27:46.239 --> 00:27:49.642 .خیلی‌خب، باشه - خیلی‌خب، باشه»؟ همین؟» - 00:27:49.743 --> 00:27:51.644 همه‌ش همین؟ 00:27:51.745 --> 00:27:53.546 .بیا بغلم، پسر ،گوش کن 00:27:53.613 --> 00:27:56.049 بدون تو هیچ‌کدوم از اینا .امکان نداشت اتفاق بیفته، پسر 00:27:56.116 --> 00:27:57.617 .حقیقت همینه 00:27:57.717 --> 00:28:00.320 .هی، بهت افتخار میکنم، پسر 00:28:00.420 --> 00:28:02.055 .میدونی، ما در حال حاضر خیلی به هدف‌مون نزدیکیم 00:28:02.122 --> 00:28:04.124 .آره 00:28:10.883 --> 00:28:13.953 داداشم میگه آدم‌خوارا .این‌جا طلا مخفی میکنن 00:28:14.053 --> 00:28:17.423 میخوای جا بزنی و بری؟ - .نه - 00:28:39.578 --> 00:28:40.980 .گندش بزنن .بیا از این‌جا بریم 00:28:41.080 --> 00:28:43.916 .وایستا. بیا این‌جا .پاهامو نگه دار 00:28:45.384 --> 00:28:46.885 .یالا 00:28:49.888 --> 00:28:51.257 .برو 00:28:57.096 --> 00:29:00.432 .وایستا. یه خرده دیگه 00:29:00.499 --> 00:29:03.836 .اودی، باید بریم 00:29:03.936 --> 00:29:06.272 .باشه 00:29:10.075 --> 00:29:13.612 .بدو! زود باش. بیا این‌جا 00:29:21.287 --> 00:29:23.122 .خدای من 00:29:23.188 --> 00:29:25.124 خودشون بودن؟ - .نمیدونم - 00:29:25.190 --> 00:29:28.193 ...اما خیلی عالی بود 00:29:28.294 --> 00:29:31.930 حتی با این‌که به خاطر اون .چیز احمقانه بود 00:29:33.132 --> 00:29:36.702 فقط من و تو، خدا، مگه نه؟ 00:29:36.802 --> 00:29:40.506 .به نظرم فوق‌العاده‌ست - .آره - 00:29:43.776 --> 00:29:46.545 .هیس، هیس، هیس 00:29:51.684 --> 00:29:55.554 هی، آهای، چی‌کار میکنی، خانوم؟ میخوای ما رو به کشتن بدی؟ 00:29:55.654 --> 00:29:57.556 .اودی - .سلام، زی - 00:29:57.656 --> 00:30:00.893 .حق با نیکوـه .باید بریم 00:30:00.993 --> 00:30:04.063 این‌جا چی‌کار میکنین؟ - .همین الان میخواستیم بریم - 00:30:04.163 --> 00:30:05.731 .میخوام برم موزه‌ی د کلویسترز 00:30:05.831 --> 00:30:07.166 .نه، نه، نه، نه، نه 00:30:07.232 --> 00:30:08.834 .سرتو بیار پایین - چیه؟ - 00:30:08.901 --> 00:30:11.136 .نباید بری به اون جهنم‌دره 00:30:11.203 --> 00:30:13.572 .اون‌جا پر از آدم‌خواره 00:30:15.174 --> 00:30:16.675 .اونا آدمای متعصبی‌ان 00:30:16.742 --> 00:30:18.577 قبل از این‌که حتی بمیری .به نیزه میکِشنت 00:30:20.679 --> 00:30:22.815 راهی هست که بهشون بر نخوریم؟ 00:30:22.881 --> 00:30:25.317 از طریق رودخونه .یا پارک 00:30:25.384 --> 00:30:27.086 .اگه میخوای، میتونم نشونت بدم 00:30:27.186 --> 00:30:30.989 .من اصلا و ابدا نمیرم .توی شهرداری میبینم‌تون 00:30:31.056 --> 00:30:32.825 .بیا 00:31:09.378 --> 00:31:12.981 امروز از اون روزاست، مگه نه؟ 00:31:13.048 --> 00:31:14.516 پول‌شو بعدا میدی؟ 00:31:14.616 --> 00:31:16.051 .آره 00:31:39.499 --> 00:31:42.536 .هی، یه آهنگ کامل اجرا کردم .پُرِ پُرش کن 00:31:42.636 --> 00:31:47.541 .حله - .خیلی‌خب - 00:31:51.778 --> 00:31:53.847 زود تموم کنین، خب؟ 00:31:53.947 --> 00:31:56.783 به خاطر مناظره‌ی انتخاباتی .امشب زودتر تعطیل میکنیم 00:32:04.291 --> 00:32:07.127 .پس حرف هم بلده بزنه 00:32:09.696 --> 00:32:11.698 .تا حالا 5 بار این‌جا دیدمت 00:32:11.798 --> 00:32:14.968 .تا حالا ندیده بودم با کسی حرف بزنی 00:32:15.035 --> 00:32:17.904 .حسابی زیرنظرم گرفته بودیا 00:32:19.906 --> 00:32:21.975 .من همیشه حواسم به تماشاگرام هست 00:32:26.546 --> 00:32:29.983 میخواستم به خاطر جوری که بهم نگاه میکردی .ازت پول اضافه هم بگیرم 00:32:31.318 --> 00:32:33.053 .اشکالی نداره 00:32:39.659 --> 00:32:41.895 اسمت چیه؟ 00:32:45.532 --> 00:32:47.734 .کریسچن 00:32:49.703 --> 00:32:51.571 .تنی 00:33:04.951 --> 00:33:07.787 .فقط به دخترا اجازه میدن تا «اونا» رو ببینن (موزه‌ی د کلویسترز) 00:33:07.888 --> 00:33:10.857 .همین‌جا منتظرت میمونم 00:33:13.226 --> 00:33:14.895 .ممنون 00:33:20.851 --> 00:33:23.720 گم شدی؟ - .میخوام با «اونا» حرف بزنم - 00:33:23.820 --> 00:33:25.055 ،اگه میخوای بیا جلو ولی حواست باشه 00:33:25.155 --> 00:33:26.857 .که حداقل سه‌تا تفنگ روت نشونه گرفته شده 00:33:26.957 --> 00:33:29.059 اسمت چیه؟ 00:33:30.360 --> 00:33:34.898 ،اسمت هر چی که هست .من به «اونا» فقط یه چیز بدهکارم 00:33:34.998 --> 00:33:36.533 .خودش ازم خواست بیام، منم اومدم 00:33:36.633 --> 00:33:38.201 .تا حالا ندیده بودمت 00:33:38.301 --> 00:33:40.003 ،اگه میخواین بفرستینم برم اشکالی نداره 00:33:40.070 --> 00:33:41.738 .ولی دیگه بر نمیگردم 00:33:41.838 --> 00:33:44.374 میتونی به «اونا» بگی بره .یه دکتر دیگه پیدا کنه 00:33:50.380 --> 00:33:52.215 .همین‌جا وایستا 00:34:13.153 --> 00:34:15.489 .سلام 00:34:15.589 --> 00:34:19.693 !هی. آو! آه 00:34:23.430 --> 00:34:26.200 .یه دروغگو، که بدون هیچ سلاحی اومده 00:34:27.935 --> 00:34:30.704 .یه آدم حیله‌گر و فریبکار 00:34:30.804 --> 00:34:33.006 ،اگه به خاطر آب این‌جایی .خیلی بدشانسی 00:34:33.106 --> 00:34:35.309 من جریان آب این شهرو .برای هیچ‌کی تغییر نمیدم 00:34:35.375 --> 00:34:36.877 .به‌خاطر آب این‌جا نیومدم 00:34:36.977 --> 00:34:39.880 پس چی میخوای؟ غذا؟ سرپناه؟ 00:34:39.980 --> 00:34:41.482 .حمایتتو میخوام 00:34:41.548 --> 00:34:43.884 پارکو فرستاده‌ت تا منو بخری؟ 00:34:43.984 --> 00:34:46.186 .اصلا پول اونو نمیخوام 00:34:46.286 --> 00:34:49.723 .نیومدم برای پارکو بازارگرمی کنم .بلکه قصد دارم نابودش کنم 00:34:49.823 --> 00:34:51.959 .و من از منطقه‌ی غیرنظامی نیستم 00:34:52.025 --> 00:34:54.027 .فقط دو روزه که این‌جام 00:34:59.466 --> 00:35:03.203 ،ببین، توی 8 سال گذشته من به سرتاسر 00:35:03.303 --> 00:35:04.872 ایالات مستقله و ایالات متحده ،سفر کردم 00:35:04.972 --> 00:35:06.573 و این باید برات مهم باشه 00:35:06.673 --> 00:35:08.642 چون همون‌طور که تو این‌جا ،یه باغ حصارکشی‌شده‌ برای خودت درست کردی 00:35:08.709 --> 00:35:11.078 من میدونم که افرادی هستن 00:35:11.178 --> 00:35:13.380 که فقط منتظرن برگردن این‌جا 00:35:13.480 --> 00:35:15.082 .و تمام اینا رو ازت بگیرن 00:35:15.182 --> 00:35:19.720 اما اگه الان کاری بکنیم .میتونیم این وضعو تغییر بدیم 00:35:19.820 --> 00:35:22.022 اسمت چیه؟ 00:35:23.590 --> 00:35:32.933 .زی 00:35:33.033 --> 00:35:35.068 .چراغا خیلی زود روشن میشن 00:35:39.106 --> 00:35:41.275 .بیا. بذار ژاکتتو در بیارم 00:35:45.946 --> 00:35:47.948 همه‌ی اینا کار توـه؟ 00:35:48.048 --> 00:35:49.917 .آره 00:36:00.260 --> 00:36:02.129 اون چیه؟ 00:36:05.098 --> 00:36:10.470 .یه شهره، حین طوفان 00:36:12.439 --> 00:36:14.541 میدونی، اگه لامپا روشن میبودن 00:36:14.608 --> 00:36:18.912 .میتونستی نور آبی پایین‌شو ببینی 00:36:18.979 --> 00:36:22.950 .اونم بخاریه که داره از دودکش خارج میشه 00:36:24.751 --> 00:36:27.588 ...و اون قطره‌ها 00:36:27.654 --> 00:36:30.390 بارونه؟ 00:36:40.601 --> 00:36:40.937 .دقیقا لحظه‌ی قبل از برخورد صاعقه‌ست 00:36:46.089 --> 00:36:47.991 ،وقتی اولین بمبا منفجر شدن 00:36:48.058 --> 00:36:50.494 ،من پایین و توی تالار اصلی بودم 00:36:50.561 --> 00:36:53.197 .60متر زیر سنترال پارک 00:36:53.263 --> 00:36:54.534 .آسانسور خراب شد 00:36:54.534 --> 00:36:58.501 ،وقتی بالاخره اومدم بالا اولین چیزی که دیدم 00:36:58.568 --> 00:37:00.837 یه دختر نوجوون بود که داشت .یه پیرمرد رو کتک میزد 00:37:00.904 --> 00:37:03.440 .به نظر میومد پیرمرده از یه مغازه دزدی کرده بود 00:37:03.540 --> 00:37:05.508 .اما دختره غذاشو ازش نگرفت 00:37:05.575 --> 00:37:07.377 .بلکه تفنگشو گرفت 00:37:07.444 --> 00:37:09.879 و اون‌موقع بود که فهمیدم همه سخت در تلاشیم 00:37:09.946 --> 00:37:12.916 .تا توی بازار ارز سرمایه‌گذاری کنیم 00:37:13.016 --> 00:37:15.618 ،بیش‌تر مردم دنبال تفنگ و پول بودن 00:37:15.719 --> 00:37:17.721 ،اما آب رو فراموش کرده بودن 00:37:17.787 --> 00:37:20.790 .چیزی که هر کسی برای زنده‌موندن لازم داره 00:37:20.890 --> 00:37:22.759 .برای همین من منابع آبو در اختیار گرفتم 00:37:22.859 --> 00:37:25.295 تا مردمو ازشون محروم کنی؟ - ...تا عادلانه تقسیم‌شون کنم - 00:37:25.395 --> 00:37:28.798 و از چنگ افراد ظالمی .مثل پارکو دور نگه‌شون دارم 00:37:30.266 --> 00:37:32.969 برای همین میخوام .از سر راه برش دارم 00:37:33.069 --> 00:37:34.971 چه‌طور؟ 00:37:35.071 --> 00:37:38.475 امشب موقع مناظره .از قدرت ویلسون استفاده کن 00:37:39.809 --> 00:37:44.080 .ببین، مجبورم این کارو بکنم 00:37:44.147 --> 00:37:45.882 ...پسرمو 00:37:47.283 --> 00:37:49.486 .موقع تخلیه گم کردم 00:37:49.586 --> 00:37:52.122 ،بیهوش شدم ،و وقتی بیدار شدم آمریکا بودم 00:37:52.222 --> 00:37:56.459 ،اما پسرم این‌جا گیر افتاده بود ...و بعدش پدرشو پیدا کرد 00:37:56.559 --> 00:37:57.927 .پارکو 00:37:57.994 --> 00:37:59.629 اسکل پسر تویه؟ 00:37:59.729 --> 00:38:03.299 اسکل همون چیزیه .که پارکو میخواسته 00:38:03.399 --> 00:38:05.135 و تنها راه برای شکستن اون طلسم 00:38:05.235 --> 00:38:06.636 .از میون برداشتن خود پارکوـه 00:38:06.736 --> 00:38:08.304 و فکر میکنی از طریق ویلسون میشه این‌ کارو کرد؟ 00:38:08.404 --> 00:38:10.673 .فکر کنم از طریق خودت میشه 00:38:10.774 --> 00:38:13.076 .تو این‌جا برای خودت مقام و منصبی داری .این‌جا خونه‌ی توـه 00:38:13.143 --> 00:38:14.844 .من نمیخوام این‌ اطراف باشم 00:38:14.944 --> 00:38:18.414 پارکو به محض این‌که راه‌شو بفهمه .کنترل این‌جا رو به دست میگیره 00:38:18.481 --> 00:38:20.083 .با ترس 00:38:20.150 --> 00:38:22.786 .اون از ترس منشا میگیره .ترس کنترلش میکنه، ولی من مثل اون نیستم 00:38:22.852 --> 00:38:27.957 .پارکو، ویلسون. اینا همه‌ش فقط اسمه، عزیزم 00:38:28.024 --> 00:38:30.360 هی. خودت چی؟ 00:38:30.460 --> 00:38:32.929 میدونی، تو میگی که ،دنبال برابری هستی 00:38:32.996 --> 00:38:35.932 اما برای حفظ همچین فضای سبزی .آب کافی داری 00:38:35.999 --> 00:38:39.702 مردم میان به مطبت ،تا فقط یه خرده آب بخورن 00:38:39.803 --> 00:38:41.871 .ولی تو نسبت بهشون بی‌توجهی 00:38:41.971 --> 00:38:44.941 .ما همه دنبال چیزی‌ایم که به خودمون سود برسونه 00:38:45.008 --> 00:38:49.179 ولی نه به این معنی .که همه‌چیو نادیده بگیریم 00:38:52.382 --> 00:38:54.217 .بیا پشت میز بحث و گفت‌وگو 00:38:54.317 --> 00:38:57.020 توی منطقه‌ی غیرنظامی .میزی وجود نداره 00:38:58.321 --> 00:39:00.490 .پس یکی باید یه‌دونه بسازه 00:39:07.756 --> 00:39:09.958 میتونم ازت یه چیزی بپرسم؟ 00:39:10.025 --> 00:39:12.861 .بپرس 00:39:12.961 --> 00:39:14.496 تو توی اون مطب زندگی میکنی؟ 00:39:14.596 --> 00:39:17.699 .هی! این شام منه 00:39:17.799 --> 00:39:20.168 .خیلی‌خب. بیا 00:39:40.355 --> 00:39:43.958 .من اینو پیدا کردم .یاد تو افتادم 00:39:50.298 --> 00:39:56.304 فقط من و تو، خدا، مگه نه؟ 00:40:08.917 --> 00:40:11.720 .خدا حفظت کنه، بچه 00:40:21.162 --> 00:40:23.398 .خیلی کار خوبی کردی 00:40:29.037 --> 00:40:31.106 حالت خوبه؟ 00:40:33.007 --> 00:40:35.877 :بابابزرگم همیشه بهم میگفت 00:40:35.944 --> 00:40:39.214 بهترین راه برای تحمل این وضع ،اینه که دست از تلاش نکشی 00:40:39.280 --> 00:40:43.551 .اما... من خسته‌م 00:40:44.919 --> 00:40:47.789 به خاطر این‌ نیست که .از تاریکی میترسم 00:40:49.557 --> 00:40:52.427 .فقط چون شبه 00:40:52.527 --> 00:40:54.429 .میدونم رُز مُرده 00:40:58.900 --> 00:41:00.969 جایی برای موندن داری؟ 00:41:01.069 --> 00:41:03.905 .میخواستم از رُز بپرسم 00:41:08.410 --> 00:41:12.280 میخوای با من توی مطب بمونی؟ 00:41:18.586 --> 00:41:20.789 .هر دو با هم اون‌جا میمونیم 00:41:30.632 --> 00:41:32.934 .چشم، رئیس 00:41:33.001 --> 00:41:35.637 .جمعیت اکثرا طرفدار ماـن 00:41:38.273 --> 00:41:39.340 .خوش‌تیپ شدی 00:42:07.435 --> 00:42:11.840 !صداتونو نمیشنوم، منطقه‌ی غیرنظامی 00:42:21.669 --> 00:42:25.039 آماده‌این شروع کنیم؟ 00:42:26.841 --> 00:42:29.811 .باشه، باشه، باشه، باشه، باشه .خیلی‌خب. خیلی‌خب 00:42:29.877 --> 00:42:31.779 .به نظر میرسه یکی از شرکت‌کننده‌هامون اومده 00:42:31.846 --> 00:42:34.649 ،همه اونو با نام میون اهل مالبری میشناسیم 00:42:34.716 --> 00:42:36.451 قاتل زیر کانال 00:42:36.517 --> 00:42:45.626 که اسم اصلی‌ش هست ویلسون لین !و حامی محله‌ی چینیاست 00:42:45.693 --> 00:42:48.896 !هورا! هورا 00:42:48.997 --> 00:42:54.535 .ممنون که اومدی .بابات بهت افتخار میکنه 00:42:54.635 --> 00:42:59.307 زنده باد رئیسِ 00:42:59.374 --> 00:43:05.680 !آپ‌تاون، پارکو دلگادو 00:43:12.720 --> 00:43:15.423 .خیلی‌خب. خیلی‌خب .گوش کنین، گوش کنین 00:43:15.523 --> 00:43:19.660 هر شرکت‌کننده یک دقیقه برای صحبت آغازین .وقت داره 00:43:19.727 --> 00:43:21.262 .بعدش سوال پرسیدنو شروع میکنیم 00:43:23.564 --> 00:43:25.533 .بریم که شروع کنیم 00:43:26.834 --> 00:43:30.605 .لعنتی .شما عالی‌این 00:43:32.273 --> 00:43:33.908 حال‌تون چه‌طوره؟ 00:43:35.843 --> 00:43:38.012 .میخوام خیلی خلاصه حرف بزنم 00:43:38.079 --> 00:43:39.714 امشب شب خیلی خوبیه و دوست ندارم 00:43:39.781 --> 00:43:42.283 راجع به چرت و پرتای سیاسی حرف بزنم. نظر شما چیه؟ 00:43:45.353 --> 00:43:49.190 همه‌تون منو میشناسین، مگه نه؟ - آره - 00:43:49.257 --> 00:43:50.691 من کی‌ام؟ 00:43:50.758 --> 00:43:52.460 ...پارکو! پارکو 00:43:52.560 --> 00:43:54.796 ،وقتی توی خیابون منو میبینین :میگین که 00:43:54.896 --> 00:43:57.799 «.اون داش خودمه» 00:43:57.899 --> 00:43:59.934 شما منو میشناسین ،چون منم از همین‌جا اومدم 00:44:00.034 --> 00:44:02.236 .و همین‌جا به دنیا اومدم و بزرگ شدم 00:44:02.303 --> 00:44:06.474 شما منو میشناسین .چون شما مثل منین، و منم مثل شمام 00:44:08.910 --> 00:44:13.648 .بذارین بگم چیه که اعصابمو خورد میکنه 00:44:13.748 --> 00:44:19.821 .اسم‌مون، منطقه‌ی غیرنظامی .این اسمیه که اونا رومون گذاشتن 00:44:19.921 --> 00:44:22.256 .اسم ما این نیست 00:44:22.323 --> 00:44:26.327 ،اما بهتون میگم اسم‌مون چیه .این سرزمین مال ماست 00:44:26.427 --> 00:44:29.730 !آره 00:44:29.797 --> 00:44:31.332 ،ولی اول چیزای مهم‌تر 00:44:31.432 --> 00:44:33.634 ،قراره بریم به تونل لینکلن 00:44:33.734 --> 00:44:35.336 جایی که نیروهای ایالات مستقله‌ی آمریکا هستن 00:44:35.436 --> 00:44:38.406 .و قراره از جزیره‌مون بندازیم‌شون بیرون 00:44:38.473 --> 00:44:40.842 !آره 00:44:40.942 --> 00:44:43.678 --قراره با هم دیگه دوباره پسش بگیریم 00:44:43.778 --> 00:44:48.816 آپ‌تاون، داون‌تاون، قراره مثل یه .ایالت واحد با هم متحد شین 00:44:48.916 --> 00:44:52.420 .اما برای این کار، باید یه رهبر داشته باشیم 00:44:52.487 --> 00:44:55.189 منظورت خودتی، مگه نه؟ 00:44:55.289 --> 00:44:57.992 .رهبرا کارشون رهبریه .حالا اسم‌شو هر چی میخوای بذار 00:45:03.631 --> 00:45:08.436 .اون خوب بلده برای خودش بازارگرمی کنه .دمش گرم 00:45:10.505 --> 00:45:13.207 .اما بیاین یه خرده واقع‌گرا باشیم 00:45:13.307 --> 00:45:19.780 پارکو داره از یه ایالت بزرگ و متحد .حرف میزنه 00:45:19.847 --> 00:45:23.818 ...ولی من راجع به آزادی‌تون حرف میزنم 00:45:25.720 --> 00:45:29.290 که اولین چیزیه .که این مرد قراره ازتون سلب کنه 00:45:33.728 --> 00:45:39.033 8سالِ گذشته شکی درش نیست .که سال‌های سختی بوده 00:45:39.133 --> 00:45:43.137 ،اما برای اولین بار 00:45:43.204 --> 00:45:47.742 شما کاملا آزادین 00:45:47.842 --> 00:45:50.511 ...تا تصمیمات خودتونو داشته باشین 00:45:50.578 --> 00:45:54.849 .و خودتون زندگی خودتونو بسازین 00:45:54.916 --> 00:46:00.221 قبل از جنگ، اصلا .از همچین آزادی‌ای باخبر نبودیم 00:46:00.321 --> 00:46:04.759 ،بهمون کم‌توجهی کردن 00:46:04.859 --> 00:46:09.230 !نادیده‌مون گرفتن، کم‌ارزش تلقی‌مون کردن، محروم‌مون کردن 00:46:09.330 --> 00:46:10.765 .خب، حدس بزنین چی شده 00:46:10.865 --> 00:46:15.269 .پارکو میخواد به همون روزای خوب قدیم برگرده 00:46:15.369 --> 00:46:19.507 اما اگه یه بابا میخواستین ،که بهتون دستور بده چی‌کار کنین 00:46:19.574 --> 00:46:23.110 ،که بهتون قول‌های توخالی اجتماعی بده 00:46:23.211 --> 00:46:24.612 ،ور ور ور 00:46:24.712 --> 00:46:27.448 .وقتی سربازا بهتون گفتن، از این‌جا میرفتین 00:46:27.548 --> 00:46:29.884 مگه نه؟ 00:46:29.951 --> 00:46:34.589 میتونستین اون بیرون باشین و وفاداری‌تونو 00:46:34.689 --> 00:46:38.426 ،به یکی از این دوتا آمریکا سوگند بخورین .اما نیستین 00:46:38.526 --> 00:46:40.628 ،شما این‌جا رو انتخاب کردین 00:46:40.728 --> 00:46:45.299 جایی که آزادین .تا آینده‌ی خودتونو بسازین 00:46:45.399 --> 00:46:46.934 ،و امشب 00:46:47.034 --> 00:46:51.038 ،توی این انتخابات، میتونیم این آزادی رو حفظ کنیم 00:46:51.105 --> 00:46:53.140 .و هدف من همینه، رفقا 00:46:53.241 --> 00:46:56.944 .میخوام از آزادی‌تون محافظت کنم 00:46:57.044 --> 00:46:58.813 !میخوام ازش دفاع کنم 00:47:04.552 --> 00:47:06.120 نیازی ندارین که این دلقک 00:47:06.220 --> 00:47:07.622 .آزادی‌تونو ازتون بگیره 00:47:07.722 --> 00:47:09.156 فقط به یکی مثل من نیاز دارین 00:47:09.257 --> 00:47:12.727 تا اون و افراد مثل اونو .ازتون دور نگه داره 00:47:12.793 --> 00:47:17.331 .هی، صبر کن. صبر کن به کی گفتی دلقک؟ 00:47:17.431 --> 00:47:20.434 این‌که اون کله‌ی کچل گرد و قلنبه‌ت 00:47:20.501 --> 00:47:23.237 به کت و شلوارت میاد .به این معنی نیست که فرماندار بشی 00:47:23.304 --> 00:47:28.409 ،بیخیال، پسر. ایالات متحده، ایالات مستقله .اونا ازمون میخوان جدا شیم 00:47:28.476 --> 00:47:32.346 ،ما میخوایم ایستادگی کنیم .باید متحد بشیم 00:47:34.181 --> 00:47:37.118 نیروهای نظامی قرار نیست ما رو .فریب بدن و به حال خودمون رها کنن 00:47:37.184 --> 00:47:38.686 .تعیین جبهه کن، لن 00:47:38.786 --> 00:47:40.254 پس سوالا چی؟ 00:47:40.321 --> 00:47:41.622 .مستقیم میریم سراغ جوابا 00:47:41.689 --> 00:47:43.024 میخواین بدونین ما کی هستیم؟ 00:47:43.124 --> 00:47:44.859 !آره - .پس بریم - 00:47:44.959 --> 00:47:48.296 خیلی‌خب. تعیین جبهه برای .انتخابات این هفته. شروع میکنیم 00:47:48.362 --> 00:47:51.332 ،اسپنیش هارلم کینگز شما کدوم جبهه رو انتخاب میکنین؟ 00:47:51.432 --> 00:47:55.036 .ما به پارکو وفاداریم 00:47:55.136 --> 00:47:56.871 استای‌تاون، شما چی؟ 00:47:56.971 --> 00:47:59.040 !استای‌تاون از ویلسون حمایت میکنه 00:48:02.043 --> 00:48:04.378 .ال کامینو موئرتو، شما بگین 00:48:04.478 --> 00:48:06.380 .کامینو موئرتو از پارکو حمایت میکنه 00:48:07.948 --> 00:48:09.884 گروه 4-2 چی؟ 00:48:09.984 --> 00:48:12.386 .پارکو 00:48:12.486 --> 00:48:13.888 ایالت باوری؟ 00:48:13.988 --> 00:48:17.658 .باوری از پارکو دلگادو حمایت میکنه 00:48:17.725 --> 00:48:20.127 .بیاین شهرمونو پس بگیریم 00:48:21.829 --> 00:48:25.800 .این، برای من، مثل یه پیروزی بزرگه 00:48:25.866 --> 00:48:27.735 .هی، هی، هی، صبر کنین 00:48:27.835 --> 00:48:30.738 ،هنوز وست‌ساید کالکتیو 00:48:30.838 --> 00:48:33.808 ،تعاونی، خیابون مرسر ،میدون اتحادیه‌ی شرقی و غربی 00:48:33.874 --> 00:48:35.743 .و رفقای پاور گرید خیابون 14ـم شرقی موندن 00:48:35.843 --> 00:48:37.311 بازم بگم؟ 00:49:01.736 --> 00:49:05.573 اون «اونا»ـست؟ - اونا؟ - 00:49:07.208 --> 00:49:09.777 .ساکت ...اونا» این‌جاست» 00:49:18.386 --> 00:49:23.023 پارکو بهتون وعده‌ی حفاظت داد؟ 00:49:23.090 --> 00:49:26.193 خب، من این‌طوری شنیدم .که داشت تهدیدتون میکرد تا آزادی‌تونو ازتون بگیره 00:49:26.260 --> 00:49:29.630 اون یه مرد قدرتمند نیست .که وعده‌ی قدرت میده 00:49:29.730 --> 00:49:33.768 بلکه یه مرد ترسوـه که داره .ترس رو منتشر میکنه 00:49:33.868 --> 00:49:35.803 .من از این وضع خوشم نمیاد 00:49:35.903 --> 00:49:38.639 ،از تمام این جریانات دور میمونم 00:49:38.739 --> 00:49:40.274 و میتونم این کارو بکنم چون قدرتی دارم 00:49:40.374 --> 00:49:43.377 .که این افراد حتی تو خواب هم نمیبینن 00:49:43.444 --> 00:49:45.112 ،من میتونم این شهر رو با خشکسالی مواجه کنم 00:49:45.212 --> 00:49:50.584 و سر جام وایستم و ازتون بخوام .ازم حمایت کنین تا در عوض بهتون آب بدم 00:49:50.651 --> 00:49:55.556 .پارکو قصد داره این کارو بکنه، ولی من این‌طوری نیستم 00:49:55.623 --> 00:50:00.761 من نیومدم این‌جا تا از یکی از این افراد .حمایت کنم 00:50:00.828 --> 00:50:05.466 --یکی هست که من ازش انگیزه گرفتم 00:50:05.566 --> 00:50:10.337 یکی که میتونه تشخیص بده کجای کار مشکل داره 00:50:10.438 --> 00:50:13.107 .و ما رو به چالش میکشه تا برطرفش کنیم 00:50:13.174 --> 00:50:20.848 .من اومدم این‌جا تا از زی حمایت کنم 00:50:20.948 --> 00:50:23.517 .هر کاری که اون بکنه، منم میکنم 00:50:23.617 --> 00:50:26.020 و شما رو هم تشویق میکنم .تا همین کارو انجام بدین 00:50:39.433 --> 00:50:42.603 ،شما منو نمیشناسین اما باید به حرفم گوش بدین 00:50:42.670 --> 00:50:46.207 چون 19 هزار لیتر آب تمیز براتون 00:50:46.307 --> 00:50:47.875 .زیر پام دارم 00:50:47.975 --> 00:50:50.144 و چون‌که من از بیرون اومدم 00:50:50.211 --> 00:50:52.613 .و یه پیام برای همه‌تون همراه خودم آوردم 00:50:52.680 --> 00:50:56.984 بیرون از این‌جا، اونا دارن --برای چیزی میجنگن که شما همین الانشم این‌جا دارین 00:50:57.051 --> 00:51:02.156 یه فرصت برای شروع دوباره .و اصلاح همه‌چی 00:51:03.491 --> 00:51:07.862 .آینده نظام سلطنتی و پادشاهی نیست 00:51:07.962 --> 00:51:10.631 .بلکه شامل شراکت و همکاریه 00:51:10.698 --> 00:51:13.734 برای همین من امروز این‌جام .تا بهتون بگم که من شریک ویلسونم 00:51:16.070 --> 00:51:21.075 ...هر رای به ویلسون، یه رای به خودتونه 00:51:22.877 --> 00:51:27.882 تا بتونیم از توان همه‌مون .برای تشکیل یه قدرت جدید استفاده کنیم 00:51:31.986 --> 00:51:36.590 پس لیواناتونو بلند کنین .و هر چه‌قدر میخواین آب پاک مصرف کنین 00:51:45.399 --> 00:51:48.269 .تا سه ساعت دیگه آب جریان داره