WEBVTT
2
00:00:12.345 --> 00:00:14.055
وقتی که نون تست بشه،
3
00:00:14.180 --> 00:00:17.350
هیچ وقت دیگه نمی تونه به حالت قبلش برگرده.
4
00:00:17.475 --> 00:00:18.977
وقتی مرتکب اشتباهی شدین، به اون لحظه نگاه کنید.
5
00:00:19.144 --> 00:00:20.353
به تمام کارهایی که
6
00:00:20.520 --> 00:00:21.312
می تونستید جوردیگه ای بکنید فکر می کنید،
7
00:00:21.438 --> 00:00:23.732
اما اون لحظه گذشته.
8
00:00:23.857 --> 00:00:27.402
هر بله ای به جای نه،
هر چپی به جای راست.
9
00:00:27.527 --> 00:00:29.529
زندگیم می تونست تغییر کنه.
10
00:00:29.654 --> 00:00:34.325
برای مثال، یه دختر مو قرمزی
تو کلاس هنرم بود که ازش خوشم می اومد
11
00:00:34.492 --> 00:00:36.786
به اسم استفانی
که برده بودمش خونه مادر، پدرم
12
00:00:36.911 --> 00:00:38.538
می خواستم بهشون نشونش بدم.
13
00:00:38.663 --> 00:00:40.999
16سالم بود و اون سنش بیشتر بود
14
00:00:41.166 --> 00:00:44.169
مطمئنم چون که خودش تا خونه امون رانندگی کرد.
15
00:00:44.294 --> 00:00:45.670
و...
16
00:00:45.837 --> 00:00:49.299
مو قرمزها هم مثل دختر شاه پریون بودن.
17
00:00:50.300 --> 00:00:52.343
اولش داشتیم شوخی می کردیم، واقعا.
18
00:00:52.510 --> 00:00:54.554
کلید در اتاقم رو گم کرده بودم،
19
00:00:54.721 --> 00:00:57.140
اما یاد گرفته بودم چه طوری خودم قفلش رو با موچین باز کنم.
20
00:00:57.265 --> 00:00:58.850
خب، واقعیت اینه که،
هیچ ایده ای ندارم
21
00:00:59.017 --> 00:01:00.226
یه دختر رو چه طوری به خانواده معرفی کنم.
22
00:01:00.351 --> 00:01:02.228
فکر می کردم بدونم،
و اینکه بخوای این کار رو بکنی
23
00:01:02.353 --> 00:01:05.523
یه عالمه حرف پشت سرت در میارن.
24
00:01:05.648 --> 00:01:07.358
به هر حال، تصمیم گرفتم که این دختر مو قرمز رو
25
00:01:07.484 --> 00:01:09.402
به پدر مادرم معرفی کنم،
26
00:01:09.527 --> 00:01:11.571
و کم کم خودم رو حاضر کردم،
27
00:01:11.696 --> 00:01:13.531
نه که همین طوری بگم از یه نفر خوشم میاد،
28
00:01:13.656 --> 00:01:17.160
بلکه مستقیم برم سر اصل مطلب و بگم قصدم جدیه،
29
00:01:17.285 --> 00:01:19.120
گام به گام،
30
00:01:19.245 --> 00:01:20.997
مثل یه تی تاب می موند
31
00:01:21.122 --> 00:01:23.041
که به یه بچه داده باشن.
32
00:01:23.166 --> 00:01:26.044
کامل از خود بیخود شده بودم،
33
00:01:26.169 --> 00:01:28.713
وقتی دیدم که بالآخره دستپختش رو برای اولین بار
34
00:01:28.880 --> 00:01:30.757
امتحان کردم،
یه قرمه سبزی،
35
00:01:30.882 --> 00:01:32.050
با سالاد شیرازی
36
00:01:32.175 --> 00:01:33.801
که بوش تمام خونه رو برداشته بود.
37
00:01:33.927 --> 00:01:35.386
آخ!
38
00:01:35.553 --> 00:01:40.391
بعدش آروم آروم رفتم سمت میز،
همش داشتم با خودم می گفتم،
39
00:01:40.517 --> 00:01:42.810
که چه جوری قراره انجامش بدم،
40
00:01:42.936 --> 00:01:44.812
هر قدمی که بر می داشتم،
41
00:01:44.938 --> 00:01:47.232
انگاری که زندگیم قرار بود متحول بشه
42
00:01:47.357 --> 00:01:48.816
و برای اولین بار معنا پیدا کنه،
43
00:01:48.942 --> 00:01:50.526
چون تا اون جایی که من می دونستم،
44
00:01:50.652 --> 00:01:53.196
قراره با این دختر خوشگل مو قرمز ازدواج کنم.
45
00:01:53.321 --> 00:01:55.615
آرزوی هر بچه ی آمریکاییه.
46
00:01:56.699 --> 00:02:00.662
بعد یهو صدای ماشین پدر مادر اومد.
47
00:02:00.787 --> 00:02:02.247
و بعدش هم صدای خواهرم رو شنیدم
48
00:02:02.372 --> 00:02:04.415
که وقتی داشت می اومد داخل، داره صدام می زنه.
49
00:02:04.582 --> 00:02:06.417
تا حالا سعی کردین قفل دری رو در حالی باز کنید که
50
00:02:06.542 --> 00:02:08.044
یه کفگیر قرمه سبزی تو دهنتونه
51
00:02:08.169 --> 00:02:11.256
و دختر رویاهاتون رو آوردید به مادر، پدرتون نشون بدید؟
52
00:02:11.381 --> 00:02:13.424
من بهتون می گم، انجام نشدنیه.
53
00:02:14.384 --> 00:02:16.844
،حالا، خواهرم بدو بدو اومد طبقه بالا
54
00:02:16.970 --> 00:02:18.596
سعی کرد بیاد تو اتاق،
55
00:02:18.721 --> 00:02:21.224
اما من در رو با پام نگه می دارم.
56
00:02:21.349 --> 00:02:22.642
اما دیگه دیر شده.
قشنگ می تونست
57
00:02:22.767 --> 00:02:24.769
قرمه سبزی هایی که تو اتاقمه رو ببینه.
58
00:02:24.936 --> 00:02:27.105
اون طور نبود که ندونه با خودم دختر آوردم خونه
59
00:02:27.272 --> 00:02:30.984
و همچنین ماشین جلوی در رو هم تشخیص دادش، درسته؟
60
00:02:31.109 --> 00:02:34.570
اونم یه فضولیه که نگو!
61
00:02:34.696 --> 00:02:39.158
بدو بدو بر می گرده پایین،
داد می زنه به مادرم می گه،
62
00:02:39.283 --> 00:02:42.245
«مایکل با استفانی دارن قرمه سبزی می خورن،
63
00:02:42.370 --> 00:02:44.706
و در رو هم باز نمی کنه.»
64
00:02:44.831 --> 00:02:48.167
استفانی خشکش زده و ترسیده.
65
00:02:48.334 --> 00:02:49.502
به کوچک ترین کارهایی که
66
00:02:49.669 --> 00:02:50.545
می تونستم طور دیگه انجام بدم
67
00:02:50.670 --> 00:02:51.629
فکر می کنم، اما...
68
00:02:51.796 --> 00:02:53.297
می دونید، چاره ای نیست،
69
00:02:53.423 --> 00:02:56.467
و اون جوری نبود که بخوام از پنجره بپرم بیرون.
70
00:02:56.592 --> 00:02:59.470
برای همین لباسم رو می تکونم.
می رم طبقه ی پایین.
71
00:02:59.637 --> 00:03:01.764
استفانی هم طبقه بالا منتظر می مونه.
72
00:03:01.889 --> 00:03:03.474
می بینم که مادر پدرم سر میز نهار خوری هستن
73
00:03:03.641 --> 00:03:05.810
رو صندلی چرخون هاشون
74
00:03:05.977 --> 00:03:07.687
انگاری مصاحبه کاریه.
75
00:03:07.812 --> 00:03:11.899
همین طوری که منو نگاه می کردن
سرشون رو تکون می دادن.
76
00:03:12.025 --> 00:03:15.403
نمی خواستم زیر چیزی بزنم،
می دونی، چرا این کار رو کنم؟
77
00:03:15.528 --> 00:03:17.780
فقط منتظر بودم تا تیکه پاره ام کنم.
78
00:03:17.905 --> 00:03:20.908
منتظر بودم که سرم داد و بی داد کنن.
79
00:03:21.034 --> 00:03:23.953
اما بعد از یه سکوت ضایع و طولانی،
80
00:03:24.078 --> 00:03:25.788
می دونی چیکار کردن؟
81
00:03:25.913 --> 00:03:29.375
یه نگاه به همدیگه کردن، یه نگاه به من
82
00:03:29.500 --> 00:03:31.836
مادرم دست می کنه تو کیفش 10دلار در میاره
83
00:03:32.003 --> 00:03:35.673
و بهم می گه که استفانی رو ببرم برگر کینگ.
84
00:03:35.798 --> 00:03:37.842
حالا که فکرش رو می کنم، می تونست تبلیغ خوبی
85
00:03:38.009 --> 00:03:39.635
برای برگرکینگ باشه.
86
00:03:39.761 --> 00:03:42.722
مایکل، بهم بگو چی شد.
87
00:03:42.847 --> 00:03:44.640
خب بعدش رفتیم باهم برگرکینگ بخوریم.
88
00:03:44.766 --> 00:03:47.268
- ببخشید؟
- چی؟
89
00:03:47.393 --> 00:03:50.688
- ازت می خوام که گوش کنی.
- خیلی خب.
90
00:03:50.855 --> 00:03:53.149
می خوام قطع بکنمت.
91
00:03:53.274 --> 00:03:55.401
به حرفم گوش نمی دی.
92
00:03:55.526 --> 00:03:57.779
تمرکز کن.
93
00:04:01.032 --> 00:04:02.909
ببخشید،
سئوالت چی بود؟
94
00:04:03.034 --> 00:04:06.913
یادت میاد دقیقا چی شد که مردی؟
95
00:04:07.038 --> 00:04:10.041
- چی؟
- ازت می خوام که تمرکز کنی.
96
00:04:10.166 --> 00:04:14.796
با دقت فکر کن، لطفا.
آخرین چیزی که یادته چیه؟
97
00:04:14.921 --> 00:04:17.590
سعی کن خوب فکر کنی و یادت بیاد.
98
00:04:17.715 --> 00:04:21.594
چی شده؟
چی؟
99
00:04:21.719 --> 00:04:24.096
بدو، بدو.
100
00:04:24.222 --> 00:04:25.556
- نه، می بینمش.
- ببخشید.
101
00:04:25.681 --> 00:04:28.643
- ای بابا تأخیر خرده.
- اه! بعد این همه زور زدنا؟
102
00:04:28.768 --> 00:04:30.186
واقعا.
103
00:04:30.311 --> 00:04:31.437
میرم یه نوشیدنی سفارش بدم.
104
00:04:31.562 --> 00:04:33.898
- اوه، خدا.
- چیه؟ بخدا قسم.
105
00:04:34.065 --> 00:04:35.358
هیچی نگفتم.
106
00:04:35.483 --> 00:04:37.610
گوشیم زده بود که پرواز سر وقت بلند میشه.
107
00:04:37.735 --> 00:04:39.862
آره، خب، ما اینجا
اپلیکیشن ها رو کنترل نمی کنیم،
108
00:04:39.987 --> 00:04:41.447
فقط اون صفحه ی رسمی پشت سرم رو.
109
00:04:41.572 --> 00:04:43.950
«فقط اون صفحه ی رسمی پشت سرش رو.»
110
00:04:44.075 --> 00:04:45.910
ببخشید.
111
00:04:47.703 --> 00:04:49.413
اصلا حتی نمی دونم چرا دارم اینکارو می کنم.
112
00:04:49.539 --> 00:04:50.748
همین سه هفته پیش رفتیم دیدن خانواده.
113
00:04:50.873 --> 00:04:52.416
خانواده خودم، که به قدر کافی بد هست.
114
00:04:52.542 --> 00:04:55.336
خانواده ـت مال خودته،
به من ربطی نداره که.
115
00:04:55.461 --> 00:04:58.464
بهتره برگردیم.
فکر کنم الان دیگه سوار هواپیما باید بشیم.
116
00:04:59.423 --> 00:05:01.592
آره.
117
00:05:09.642 --> 00:05:11.310
نمی تونم اینکارو بکنم.
118
00:05:11.435 --> 00:05:15.940
اوضاع بین مون خوب نیست،
و تو می خوای وانمود کنم که خوبه.
119
00:05:16.065 --> 00:05:17.692
۱۰ سال اینکارو تو ازدواج قبلیم کردم،
120
00:05:17.817 --> 00:05:19.110
قرار نیست دوباره با تو انجامش بدم.
121
00:05:19.277 --> 00:05:21.028
متأسفم.
122
00:05:21.153 --> 00:05:22.738
هیچی نمی خوای بهم بگی؟
123
00:05:22.863 --> 00:05:24.490
ایمی.
124
00:05:24.615 --> 00:05:26.242
ورود برای پرواز به پیتزبورگ شروع شد.
125
00:05:26.367 --> 00:05:27.743
تمامی افراد نظامی...
126
00:05:27.868 --> 00:05:29.370
- ایمی، من فقط...
- ...تمامی افراد نیازمند،
127
00:05:29.495 --> 00:05:31.122
و تمامی اعضای عضو گروه زمرد و طلایی.
128
00:05:31.247 --> 00:05:33.791
- ایمی، فقط...
- از الان ورود به هواپیما
129
00:05:33.916 --> 00:05:36.544
برای ردیف های یک تا هشت
به پیتزبورگ شروع شده است..
130
00:05:36.669 --> 00:05:38.462
ایمی، خواهش می کنم فقط ببین
131
00:05:38.629 --> 00:05:40.798
وقتی رسیدیم اونجا چه حسی داری، باشه؟
132
00:05:40.965 --> 00:05:42.174
نه، متأسفم.
133
00:05:42.341 --> 00:05:44.302
یه تاکسی می گیرم و برمی گردم خونه.
134
00:05:44.427 --> 00:05:46.971
بدون من برو، برو و با پدر مادرت
خوش بگذرون، باشه؟
135
00:05:48.514 --> 00:05:50.683
آه، صبرکن.
136
00:05:51.767 --> 00:05:53.144
- ببخشید.
- اشکالی نداره.
137
00:05:53.269 --> 00:05:54.478
چند دفعه باید بهت بگم
138
00:05:54.645 --> 00:05:55.938
که به بقیه دست نزنی؟
139
00:05:56.063 --> 00:05:57.982
چرا انگار لبخند زدی؟
140
00:05:58.149 --> 00:06:00.901
فکر می کنی این خنده داره؟
اینطور فکر می کنی؟
141
00:06:01.027 --> 00:06:03.904
نمی خندم، باشه؟
فقط...
142
00:06:04.030 --> 00:06:06.032
می دونم که وقتی دوتا نوشابه خوردی،
143
00:06:06.157 --> 00:06:07.742
قرار نبود سوار هواپیما بشی.
144
00:06:07.867 --> 00:06:09.744
اوه، فکر می کنی به چاق بودنم ربط داره؟
145
00:06:09.869 --> 00:06:10.995
- آره.
- خب، حالا هرچی.
146
00:06:11.162 --> 00:06:14.165
بخاطر اون نیستش.
147
00:06:14.331 --> 00:06:15.791
- باشه.
- باشه؟
148
00:06:15.916 --> 00:06:19.003
خیلی وقته که دارم بهش فکر می کنم.
149
00:06:24.717 --> 00:06:27.595
چیز دیگه ای نداری که بهم بگی؟
150
00:06:31.265 --> 00:06:34.810
بنظرم خنده داره که
اگه یه هواپیما
151
00:06:34.935 --> 00:06:37.730
یه ساعت تأخیر نکنه،
از هم جدا نمی شیم.
152
00:06:38.856 --> 00:06:41.901
اگه یه هواپیمای داخلی کوچولو
از دالاس دیر نمی کرد.
153
00:06:42.026 --> 00:06:44.111
شاید یه نقص فنی کوچیک تو موتور هواپیما
154
00:06:44.236 --> 00:06:47.615
باعث میشد من و تو بتونیم
تو چشم نوه هامون نگاه کنیم
155
00:06:47.740 --> 00:06:49.408
و ۵۰ سال دیگه کنار هم خاک بشیم
156
00:06:49.533 --> 00:06:50.868
یا اینکه تو سوار تاکسی بشی
157
00:06:50.993 --> 00:06:53.245
و بری خونه
و یه زندگی جدید بدون من شروع کنی.
158
00:06:54.205 --> 00:06:56.040
نه.
159
00:06:56.165 --> 00:06:59.043
این اتفاق تو خونه مادر پدرت و همچنین
160
00:06:59.210 --> 00:07:00.711
خونه خودمونم می افتاد، باشه؟
161
00:07:00.836 --> 00:07:03.088
- شاید حق با توئه.
- یا...
162
00:07:03.839 --> 00:07:05.883
خیلی خب.
163
00:07:07.885 --> 00:07:10.095
داری شوخی می کنی.
164
00:07:13.015 --> 00:07:14.975
خدای من.
165
00:07:39.458 --> 00:07:40.918
پس از همدیگه جدا شدین؟
166
00:07:41.043 --> 00:07:42.169
و این سری دیگه نظرم عوض نمی شه.
167
00:07:42.294 --> 00:07:43.754
این سری دیگه جدی؟
168
00:07:43.879 --> 00:07:45.798
بهش گفتم سری بعدی که
باهام بهم بزنی تمومه.
169
00:07:45.923 --> 00:07:48.425
- مطمئنی؟
- خدای من.
170
00:07:48.592 --> 00:07:51.011
الان دیدم پول برای عوارضی ندارم.
171
00:07:51.136 --> 00:07:54.431
عوارضی لعنتی یه سکه کوفتی فقط می خواد.
172
00:07:54.557 --> 00:07:58.143
هیچی پول نداری؟
- نه، سکه ندارم.
173
00:07:58.310 --> 00:08:00.104
آره، نه، فکر می کردم قراره
سوار هواپیما بشم.
174
00:08:00.271 --> 00:08:01.564
- پسر.
- حالا باید از خروجی بعدی
175
00:08:01.689 --> 00:08:04.817
برم بیرون و برم پول خرد بگیرم.
176
00:08:04.942 --> 00:08:07.111
باورم نمیشه، مرد.
177
00:08:09.738 --> 00:08:11.365
هستی؟
178
00:08:11.490 --> 00:08:14.034
- آره، خروجی رو هم رد کردم.
- الان کجایی؟
179
00:08:14.159 --> 00:08:15.786
آره، باید فقط دنده عقب برم.
180
00:08:15.911 --> 00:08:16.996
تو اوتوبان؟
- آره، تو اوتوبانم.
181
00:08:17.121 --> 00:08:18.038
هیس.
182
00:08:18.163 --> 00:08:19.665
می خوای چیکار کنی؟
- چی؟
183
00:08:19.790 --> 00:08:21.208
وسط اوتوبان کوفتی؟
184
00:08:21.333 --> 00:08:22.960
دیوونه شدی؟
185
00:08:23.085 --> 00:08:25.296
امیدوارم حالت خوب باشه.
به من ربطی نداره.
186
00:08:25.421 --> 00:08:28.340
هرکاری می خوای بکن،
که اینکارو هم می کنی.
187
00:08:31.385 --> 00:08:33.721
اون واقعا آخرین چیزیه که یادمه.
188
00:08:33.846 --> 00:08:36.473
فکر کنم همه اش همین باشه.
189
00:08:36.599 --> 00:08:38.809
بذار فکر کنم.
190
00:08:38.976 --> 00:08:42.438
سعی کن یادت بیاد.
تو می تونی.
191
00:08:42.563 --> 00:08:44.898
ذهنت رو باز کن.
192
00:08:45.024 --> 00:08:46.775
هنوز این سکه رو دارم.
193
00:08:46.900 --> 00:08:49.445
سکه رو از کجا آوردی؟
194
00:08:49.570 --> 00:08:51.030
برش داشتم.
195
00:08:51.155 --> 00:08:55.534
سکه رو برداشتی.
و بعدش چی یادت میاد؟
196
00:08:55.659 --> 00:08:58.370
اینکه زدم به چیزی؟
197
00:08:58.495 --> 00:08:59.913
خوب بهش فکر کن، مایکل.
198
00:09:00.039 --> 00:09:03.500
اگه خودت بهش برسی خیلی راحت تره.
199
00:09:03.667 --> 00:09:05.669
یه چیزی خورد به ماشینم.
200
00:09:05.794 --> 00:09:09.256
یه کامیون زد به ماشینت.
201
00:09:09.381 --> 00:09:12.343
بعدش دقیقا چی یادت میاد؟
202
00:09:12.468 --> 00:09:13.969
همینجا نشسته بودم.
203
00:09:14.094 --> 00:09:16.972
دختر مو قرمزه رو برات تعریف کردم.
204
00:09:18.265 --> 00:09:20.851
می دونستم می فهمی.
خیلی خب.
205
00:09:22.936 --> 00:09:25.898
- تو بیمارستانم؟
- نه.
206
00:09:26.023 --> 00:09:28.984
- تو یه دکتری؟
- نه، من دکتر نیستم.
207
00:09:29.109 --> 00:09:31.862
اینجا بیمارستان نیست.
من اینجام که کمک ـت کنم.
208
00:09:31.987 --> 00:09:33.364
اسم من اسکارلت ـه.
209
00:09:33.489 --> 00:09:35.449
خیلی خب، اسکارلت.
اومدم مرکز ترک اعتیادی چیزی؟
210
00:09:35.574 --> 00:09:36.617
چون آخه، اعتیادی نداشتم.
211
00:09:36.742 --> 00:09:38.911
فکر کن، مایکل.
212
00:09:39.036 --> 00:09:42.414
به یاد بیار،
و بعدش خاطره رو با خودت نگه دار
213
00:09:42.539 --> 00:09:44.291
و با خودت برش گردون.
214
00:09:44.416 --> 00:09:46.877
مهمه.
215
00:09:50.839 --> 00:09:53.425
اومدم بهشتی چیزی؟
216
00:09:53.592 --> 00:09:54.760
تو مُردی، مایکل،
217
00:09:54.885 --> 00:09:57.721
و من خیلی بابتش متأسفم.
218
00:09:57.888 --> 00:10:00.599
بهت صمیمانه تسلیت می گم.
219
00:10:00.766 --> 00:10:01.892
ولی هنوز کارت تموم نشده.
220
00:10:02.017 --> 00:10:04.228
یه سری کارای تموم نشده داری.
221
00:10:04.353 --> 00:10:07.272
منظورت از «کارای تموم نشده» چیه؟
222
00:10:07.439 --> 00:10:08.649
صبر کن.
223
00:10:08.774 --> 00:10:11.318
نه، نه، نمی تونم مرده باشم.
کلی کار دارم.
224
00:10:11.443 --> 00:10:13.070
- نه.
- نه، نه.
225
00:10:13.195 --> 00:10:15.447
یه برنامه ی تک نفره دارم.
افتتاحیه اش داره می رسه.
226
00:10:15.572 --> 00:10:17.074
نه.
227
00:10:17.241 --> 00:10:19.910
چقدر اینجا بودم؟
باید برم خونه.
228
00:10:20.077 --> 00:10:21.286
باید به بنشی برسم، گربه ام.
229
00:10:21.453 --> 00:10:22.955
خوب به این قضیه فکر نمی کنی.
230
00:10:23.080 --> 00:10:24.289
اوه، چرا.
دارم میکنم.
231
00:10:24.414 --> 00:10:25.999
دارم کامل بهش فکر می کنم، باشه؟
232
00:10:26.124 --> 00:10:28.585
نمی تونم مرده باشم، باشه؟
یه سری تعهداتی دارم.
233
00:10:28.710 --> 00:10:31.213
میشه یه زنگ بزنم؟
گوشیم کجاست؟
234
00:10:31.338 --> 00:10:34.550
ای لعنتی!
آه!
235
00:10:34.675 --> 00:10:35.968
چه اتفاقی افتاد؟
236
00:10:36.093 --> 00:10:38.637
تو مردی.
237
00:10:38.804 --> 00:10:40.597
ولی یه مسئله ی مهم رو
238
00:10:40.722 --> 00:10:43.433
ناتموم گذاشتی.
239
00:10:43.559 --> 00:10:46.436
اوه.
اوه، لعنتی.
240
00:10:47.813 --> 00:10:49.439
من آدم مذهبی ای نیستم.
241
00:10:49.565 --> 00:10:50.607
اون نه.
242
00:10:50.732 --> 00:10:53.110
دارم راجع به نیمه ی گم شده ـت حرف می زنم.
243
00:10:53.235 --> 00:10:54.486
خب می دونی،
مادر پدرم یهودین،
244
00:10:54.611 --> 00:10:56.613
ولی درخت کریسمس داشتیم.
245
00:10:56.738 --> 00:10:57.614
نمی شد بهش درخت کریسمس گفت.
246
00:10:57.739 --> 00:10:59.199
خیلی گیج کننده بود.
247
00:10:59.199 --> 00:11:01.243
ببخشید، ببخشید.
داشتی راجع به نیمه ام حرف می زدی؟
248
00:11:01.368 --> 00:11:04.746
نیمه ات نه.
نیمه ی گمشده ـت.
249
00:11:04.872 --> 00:11:08.792
متأسفانه، مجرد مردی.
250
00:11:08.917 --> 00:11:11.837
باعث شده روحت کامل نباشه.
251
00:11:11.962 --> 00:11:13.297
خب؟
252
00:11:13.422 --> 00:11:16.049
خب، این یه مشکل محسوب میشه.
متأسفم.
253
00:11:16.174 --> 00:11:17.509
الان که بهش فکر می کنم،
254
00:11:17.634 --> 00:11:19.344
نامزدم تازه باهام بهم زد.
255
00:11:19.511 --> 00:11:25.475
روح ها تنها و تنها بصورت زوجی
می تونن به دنیای بعدی برن.
256
00:11:25.642 --> 00:11:27.853
باید نیمه ی گمشده ـت رو پیدا کنی.
257
00:11:28.020 --> 00:11:30.147
شوخیت گرفته.
چطوری آخه؟
258
00:11:30.272 --> 00:11:32.816
به اون سختی که بنظر می رسه نیست،
259
00:11:32.941 --> 00:11:35.944
ولی می تونه برای بعضی آدما
چیز وحشتناکی باشه.
260
00:11:36.069 --> 00:11:38.155
نه بابا.
بعضیا بنظرشون چیز عجیبیه؟
261
00:11:38.280 --> 00:11:41.533
بعضیا طول می کشه
خودشونو با مرده بودن وفق بدن.
262
00:11:41.658 --> 00:11:43.994
و بعدش، بله، نامزد پیدا کردن.
263
00:11:44.161 --> 00:11:46.246
- داری جدی میگی.
- باید تمرکز کنی.
264
00:11:46.371 --> 00:11:47.831
می دونی که کل عمرم رو داشتم
265
00:11:47.998 --> 00:11:49.207
سعی می کردم یه نامزد خوب پیدا کنم؟
266
00:11:49.333 --> 00:11:51.918
بله، و الان هم بخاطر همین اینجاییم.
267
00:11:52.044 --> 00:11:54.046
کلیشه ی نیمه ی گمشده کاملا واقعیه.
268
00:11:54.171 --> 00:11:56.548
برای همینه انقدر برای همه مهمه،
269
00:11:56.673 --> 00:12:00.302
حالا چه به حالت غریزی مشکوکی
ازش باخبر باشن یا نه.
270
00:12:00.427 --> 00:12:03.555
باید قبل از اینکه بری یدونه پیدا کنی،
271
00:12:03.680 --> 00:12:05.390
وگرنه نمی تونی بری.
272
00:12:05.515 --> 00:12:06.808
کجا برم؟
273
00:12:06.933 --> 00:12:09.102
وقتی یه نفر رو پیدا کردی می فهمی.
274
00:12:09.227 --> 00:12:11.563
روح ها تنهایی میان،
ولی بصورت زوجی میرن.
275
00:12:11.688 --> 00:12:13.106
آهان، آهان.
276
00:12:13.231 --> 00:12:16.443
هدف زندگیه،
راز اونه،
277
00:12:16.568 --> 00:12:19.071
معنای زندگی،
شاید بشه گفت.
278
00:12:19.196 --> 00:12:21.406
متوجه ای که
خیلی قضیه مسخره ایه دیگه، درسته؟
279
00:12:21.573 --> 00:12:23.241
مثلا، بچه های کوچیکی که می میرن چی،
280
00:12:23.367 --> 00:12:26.119
یا اونایی که سه تا زن می گیرن؟
281
00:12:26.244 --> 00:12:27.579
یعنی، اونا با کیا میرن؟
282
00:12:27.704 --> 00:12:30.040
قرار نیست باهات بحث کنم، مایکل.
283
00:12:31.291 --> 00:12:34.961
صبرکن.
پس یعنی من مردم...
284
00:12:35.087 --> 00:12:36.755
و بعدش باید با یه دختر آشنا بشم.
285
00:12:36.880 --> 00:12:39.174
لازم نیست دختر رؤیاهات باشه.
286
00:12:39.299 --> 00:12:41.760
فقط باید کسی باشه که باهاش راحتی.
287
00:12:41.885 --> 00:12:45.305
و اونا هم باید نسبت به تو
همین حس رو داشته باشن.
288
00:12:45.430 --> 00:12:47.599
مردم کل زندگیشون رو بدون اینکه
289
00:12:47.766 --> 00:12:49.142
- آدم مناسب رو پیدا کنن می گذرونن.
- بله.
290
00:12:49.267 --> 00:12:50.894
و بعد آخر سر میان اینجا تو دفتر من
291
00:12:51.019 --> 00:12:52.437
و راجع به دخترای مو قرمز حرف می زنن
292
00:12:52.562 --> 00:12:54.147
و هی میپرسن چی شده
تا کاری کنم تمرکز کنن.
293
00:12:54.272 --> 00:12:56.274
- آهان.
- که ممکنه زمان بر باشه.
294
00:12:56.400 --> 00:12:59.277
پس یا باید یکی رو پیدا کنم
که باهم سازگار باشیم یا هیچی؟
295
00:12:59.444 --> 00:13:02.072
دقیقا، و با کسی محرم هم نیستی.
296
00:13:02.197 --> 00:13:04.282
محرمیت مشکل سازه،
برای همین اینکارو نکردیم.
297
00:13:04.449 --> 00:13:05.242
ممنونم.
298
00:13:05.367 --> 00:13:07.035
اینکه ذهنت پاک باشه چیز خوبیه.
299
00:13:07.160 --> 00:13:08.411
حالا می بینی.
300
00:13:08.537 --> 00:13:09.913
خب آخه...
301
00:13:10.038 --> 00:13:11.456
از کجا اصلا شروع کنم؟
302
00:13:11.581 --> 00:13:14.084
فقط یادت باشه،
اوضاع اینجا فرق می کنه.
303
00:13:14.251 --> 00:13:16.211
نبود اون چیزا باعث میشه بتونی تمرکز کنی
304
00:13:16.336 --> 00:13:18.046
رو چیزی که واقعا مهمه.
305
00:13:18.171 --> 00:13:20.966
پس یعنی با زنای مرده شام برم بیرون؟
306
00:13:21.091 --> 00:13:23.301
البته.
چرا که نه؟
307
00:13:23.468 --> 00:13:24.469
عالیه.
308
00:13:24.636 --> 00:13:26.096
خودت برای شام نقشه ای داری؟
309
00:13:26.221 --> 00:13:28.640
من نیمه گمشده دارم، مایکل،
و قبلا هم عبور کردم.
310
00:13:28.765 --> 00:13:30.642
اولین کسی نیستی که
این شوخی رو می کنه،
311
00:13:30.767 --> 00:13:33.478
و می تونم بهت بگم که
هی خنده دارتر و خنده دارتر میشه.
312
00:13:33.603 --> 00:13:35.063
حالا، دیگه باید بری.
313
00:13:35.188 --> 00:13:36.773
به معنای واقعی ده ها هزار
314
00:13:36.940 --> 00:13:38.275
وقت دیگه دارم امروز.
315
00:13:38.400 --> 00:13:41.153
پس، تو زندگی آخرت وجود داره،
و عبور هم کردی،
316
00:13:41.278 --> 00:13:43.530
و حالا که اینجایی،
شغل هم داری؟
317
00:13:43.655 --> 00:13:45.115
آره.
318
00:13:45.282 --> 00:13:46.366
بنظر من که سرت کلاه رفته، خب آخه...
319
00:13:46.491 --> 00:13:48.076
من اینجام که کمکت کنم،
مایکل.
320
00:13:48.201 --> 00:13:50.203
خودم می خوام که اینجا باشم.
321
00:13:51.496 --> 00:13:52.372
تو باید بری.
322
00:13:52.497 --> 00:13:53.498
کجا برم؟
323
00:13:53.665 --> 00:13:56.167
یه دنیای کامل
و بی نهایت آدم
324
00:13:56.293 --> 00:13:59.504
پشت اون در منتظرتن.
325
00:13:59.629 --> 00:14:01.298
یه مشت آدم در حال پوسیدن.
326
00:14:01.423 --> 00:14:03.216
می تونی هرجا که خواستی بری،
327
00:14:03.341 --> 00:14:05.135
هرچیزی که می خوای ببینی،
328
00:14:05.260 --> 00:14:08.054
و برای اولین بار
خود واقعیت باشی.
329
00:14:08.179 --> 00:14:11.975
هیچ کسی از دنیای زنده ها
قرار نیست ببینتت و جلوتو بگیره.
330
00:14:12.142 --> 00:14:14.603
با این اختلاف که نمی تونی چیزی بخوری
331
00:14:14.728 --> 00:14:16.313
و چندتا محدودیت دیگه،
332
00:14:16.438 --> 00:14:18.106
دنیا مال خودته که هرکاری خواستی بکنی.
333
00:14:18.231 --> 00:14:21.359
- مادرم مجبورت کرده اینکارو بکنی؟
- بهتره شروع به کار کنی.
334
00:14:21.484 --> 00:14:23.236
وقتش رسیده.
335
00:14:24.362 --> 00:14:26.907
- اگه سؤالی داشتم چی؟
- دیگه خودتی و خودت،
336
00:14:27.032 --> 00:14:28.909
تا اینکه دیگه خودت تنها نباشی.
337
00:14:29.034 --> 00:14:31.453
هروقت آماده بودی می بینمت.
338
00:14:48.720 --> 00:14:49.888
صبرکن.
339
00:14:57.020 --> 00:14:59.189
سلام؟
340
00:15:16.289 --> 00:15:18.166
چقدر مزخرف.
341
00:15:47.237 --> 00:15:49.030
هیچوقت به نداشتن موبایل عادت نمی کنم.
342
00:15:49.155 --> 00:15:50.156
چجوری بخوام چیزی پیدا کنم؟
343
00:15:50.281 --> 00:15:52.534
کلا هیچو نمی تونم پیدا کنم.
344
00:15:52.659 --> 00:15:55.161
می دونی چیه؟
خیلی عالیه واقعا.
345
00:15:55.286 --> 00:15:57.247
زنا از مردایی که دست تو جیب می چرخن
346
00:15:57.414 --> 00:16:00.125
و با خودشون حرف می زنن خوششون میاد.
347
00:16:02.627 --> 00:16:04.045
یالا، خانوما.
348
00:16:22.313 --> 00:16:24.941
هی، رفیق،
می تونم ازت یه سؤال بپرسم؟
349
00:16:25.108 --> 00:16:26.109
نه؟
350
00:16:29.904 --> 00:16:32.115
سلام؟
351
00:16:32.991 --> 00:16:34.784
کسی چیزی نمیگه؟
352
00:16:35.285 --> 00:16:37.620
هیچکی، واقعا؟
353
00:16:56.264 --> 00:16:59.017
اوه، خدایا شکرت.
354
00:16:59.184 --> 00:17:02.145
خیلی خب.
355
00:17:07.567 --> 00:17:10.904
آره!
حداقل اینو داریم!
356
00:17:13.031 --> 00:17:17.285
اوه، آره.
سلام خانما.
357
00:17:18.077 --> 00:17:20.163
ببخشید.
358
00:17:20.288 --> 00:17:21.998
ووپ.
359
00:17:22.165 --> 00:17:23.207
تو کارمو راه می اندازی.
360
00:17:27.837 --> 00:17:30.548
آره! لازمش داشتم.
361
00:17:33.551 --> 00:17:34.886
هی، چی شده؟
362
00:17:35.011 --> 00:17:36.930
تاحالا نوشیدنی خوردن یه آدم مرده رو ندیدی؟
363
00:17:37.055 --> 00:17:40.016
ای بابا، زیادی دارم می خورم، درسته؟
364
00:17:41.726 --> 00:17:43.311
اوه، آره!
365
00:17:45.188 --> 00:17:46.522
اصلا هیچوقت ازت خوشم نیومده بود.
366
00:17:48.733 --> 00:17:51.319
از هیچ کدومتون خوشم نیومده بود!
367
00:17:51.444 --> 00:17:54.197
برای همینه اینجاییم، درسته؟
368
00:17:54.322 --> 00:17:56.491
هیچکس دوسمون نداره.
همه مجردیم.
369
00:17:58.785 --> 00:18:00.370
هی، می دونی چیه؟
370
00:18:00.536 --> 00:18:01.871
نوشیدنی به افتخار همه ی
371
00:18:01.996 --> 00:18:04.290
دوستای مرده عزیزم.
372
00:18:08.878 --> 00:18:10.046
هی رفیق، ببخشید.
373
00:18:10.213 --> 00:18:11.589
بزن به چاک.
374
00:18:11.714 --> 00:18:13.591
نه، می خواستم یه سؤال ازت بپرسم.
375
00:18:13.758 --> 00:18:15.927
کجای «بزن به چاک» رو نمی فهمی؟
376
00:18:16.052 --> 00:18:18.429
هم احقمی، هم کر و هم مرده؟
هان؟
377
00:18:18.596 --> 00:18:20.223
می خوای به یه زبون دیگه بشنویش؟
378
00:18:20.348 --> 00:18:22.600
بزنیا به چاکیو؟
379
00:18:34.404 --> 00:18:36.989
سلام.
سلام.
380
00:18:37.115 --> 00:18:39.951
من مایک ـم.
اسم تو چیه؟
381
00:18:40.076 --> 00:18:44.831
فقط می خوام یه مکالمه شروع کنم.
382
00:18:44.956 --> 00:18:45.915
آهای، سلام.
383
00:18:46.040 --> 00:18:47.458
سلام، من مایک هستم.
384
00:18:47.583 --> 00:18:49.919
هی!
چه پیژامه های باحالی.
385
00:18:50.044 --> 00:18:54.340
موقع خوابیدن مردی
یا اینکه فقط تنبلی؟
386
00:18:54.465 --> 00:18:56.759
می تونی باهام حرف بزنی.
387
00:19:01.305 --> 00:19:04.851
چطوری نیمه گمشده ام رو پیدا کنم
وقتی کسی باهام حرف نمی زنه؟
388
00:19:04.976 --> 00:19:06.102
دارم سعی می کنم انجامش بدم.
389
00:19:06.227 --> 00:19:07.145
نمی دونم چرا داری غر می زنی.
390
00:19:07.270 --> 00:19:09.188
همه مون همون مشکل رو داریم.
391
00:19:09.313 --> 00:19:10.898
مرسی.
باهام حرف زدی.
392
00:19:11.023 --> 00:19:13.317
خواهش می کنم، نه.
باید بدونم جریان چیه.
393
00:19:13.443 --> 00:19:15.069
باید با یه نفر حرف بزنم،
هرکی، خواهش می کنم.
394
00:19:15.194 --> 00:19:16.529
اینجا نیویورکه دیگه.
395
00:19:16.654 --> 00:19:17.989
حتی اگه زنده باشی هم
کسی باهات حرف نمی زنه،
396
00:19:18.156 --> 00:19:20.450
مخصوصا اگه بنظر ناامید بیای.
397
00:19:20.575 --> 00:19:23.536
خب چیکار کنم؟
398
00:19:23.661 --> 00:19:26.581
گوش کن، تو هم مثل بقیه ما
همون مشاوره رو گرفتی، آره؟
399
00:19:26.706 --> 00:19:28.166
خب، خیلی بده.
برای همه مون بده.
400
00:19:28.291 --> 00:19:30.501
فقط باید تحملش کنی دیگه.
401
00:19:30.626 --> 00:19:34.213
مثل جهنم واقعی می مونه.
اسمشو گذاشتن پیدا کردن نامزد.
402
00:19:34.338 --> 00:19:37.091
- آره، خب، هدف ازش چیه؟
- کی گفت هدفی داره؟
403
00:19:37.216 --> 00:19:40.011
فقط به عشق و ابدیت فکر کن.
404
00:19:40.136 --> 00:19:43.139
و اگه واقعا برات مهم بود
به دختره چی می گفتی؟
405
00:19:43.264 --> 00:19:44.891
چی می گفتی؟
406
00:19:48.311 --> 00:19:50.313
هیچ ایده ای ندارم کجا برم.
407
00:19:50.438 --> 00:19:51.606
آره.
408
00:19:51.731 --> 00:19:53.941
خب توام دقیقه مثل بقیه ماهایی رفیق.
409
00:19:54.984 --> 00:19:56.027
صبرکن
410
00:19:56.194 --> 00:19:57.445
چطوری یه نفر رو پیدا کنم
411
00:19:57.570 --> 00:19:59.405
اگه اکثر وقتا هیچ کسی رو نمی بینم؟
412
00:19:59.530 --> 00:20:01.032
بیخیال، خنگ بازی در نیار.
413
00:20:01.157 --> 00:20:05.661
همینطوری فقط با دقت نگاه کن،
و هرکسی رو که بخوای می تونی ببینی.
414
00:20:05.786 --> 00:20:08.623
روش کار کن،
راحت تر میشه.
415
00:20:08.748 --> 00:20:10.666
با دقت نگاه کنم؟
416
00:20:11.667 --> 00:20:15.338
زور بزنم برای دیدن بقیه.
417
00:20:20.426 --> 00:20:22.178
آه!
418
00:20:23.888 --> 00:20:25.514
وای!
419
00:20:26.265 --> 00:20:27.767
آره!
420
00:20:28.434 --> 00:20:30.186
دیدمت!
421
00:20:33.564 --> 00:20:36.067
می بینمت.
422
00:20:36.901 --> 00:20:38.569
کار می کنه.
423
00:20:41.697 --> 00:20:42.949
تو مرده ای یا زنده ؟
424
00:20:43.074 --> 00:20:44.909
چونکه واقعا نمی تونم تشخیصش بدم.
425
00:21:40.506 --> 00:21:42.967
همه اش شیر میاد.
426
00:21:47.138 --> 00:21:51.475
شیر.
بازم باختم.
427
00:21:58.357 --> 00:22:00.860
این خیلی بنظر غیر واقعی میاد.
428
00:22:20.713 --> 00:22:23.883
اگه دختر رویاهام بودم کجا می رفتم؟
429
00:22:37.521 --> 00:22:39.773
ببخشید.
430
00:22:41.525 --> 00:22:43.068
اصلا می تونی نگاهم بکنی؟
431
00:22:43.194 --> 00:22:45.571
- من منتظر یه نفر دیگه ام.
- یه نفر دیگه؟
432
00:22:45.696 --> 00:22:47.031
هر کس دیگه ای.
433
00:22:47.156 --> 00:22:49.450
از کجا می دونستی حرف زدن با من ارزش نداره؟
434
00:22:49.575 --> 00:22:52.912
از تجربه های قبلیم حدس زدم.
435
00:22:53.037 --> 00:22:54.747
بخاطر اینکه محترمانه گفتم «ببخشید» بود؟
436
00:22:54.872 --> 00:22:57.374
خیلی خب، باشه.
437
00:22:57.541 --> 00:23:01.170
خب، بیا گپ بزنیم.
چطوری مردی؟
438
00:23:01.295 --> 00:23:02.671
این چیز شخصی ای نیست؟
439
00:23:02.796 --> 00:23:05.090
من یه کامیون زد بهم.
تو چطور؟
440
00:23:06.050 --> 00:23:08.427
کوه نوردی.
تو وقتت رو چطوری می گذروندی؟
441
00:23:08.552 --> 00:23:09.929
خنده ـت به این معنیه که
442
00:23:10.054 --> 00:23:11.555
بهتر از من مُردی؟
443
00:23:11.680 --> 00:23:12.973
خب آخه، کامیون به تو هم می تونست بزنه.
444
00:23:13.098 --> 00:23:14.558
تاحالا از خیابون رد شدی؟
445
00:23:14.683 --> 00:23:17.228
- من باید برم.
- من یه بازیگر بودم.
446
00:23:17.394 --> 00:23:20.731
تو چطور؟
447
00:23:20.898 --> 00:23:23.567
یه شرکت خیریه بین المللی افتتاح کردم.
448
00:23:23.692 --> 00:23:24.985
البته که همینطوره.
449
00:23:25.110 --> 00:23:26.111
گوش کن.
450
00:23:26.237 --> 00:23:28.280
مطمئنم که به نوبه خودت
آدم خیلی خوبی هستی.
451
00:23:28.405 --> 00:23:30.449
و احتمالا جذاب هم باشی،
452
00:23:30.574 --> 00:23:32.409
ولی اون خیلی اینجا کارتو راه نمی اندازه.
453
00:23:32.576 --> 00:23:33.869
نمی تونی خالی بندی کنی.
454
00:23:33.994 --> 00:23:35.412
نگفتم که می خوام اینکارو کنم.
455
00:23:35.579 --> 00:23:36.997
«به قدر کافی»
اینجا کافی نیست.
456
00:23:37.122 --> 00:23:39.959
- پس، یعنی حتی ارزش امتحان هم ندارم؟
- برای من نه.
457
00:23:40.084 --> 00:23:42.586
گوش کن، اینجا مثل دنیایی که
بهش عادت داشتیم نیست.
458
00:23:42.711 --> 00:23:44.046
هیچ چیز خوبی تو تلویزیون نیست.
459
00:23:44.171 --> 00:23:47.341
کلا هیچی تو تلویزیون نیست.
کاملا خالیه.
460
00:23:47.466 --> 00:23:48.384
خالی.
461
00:23:48.509 --> 00:23:50.678
تلویزیون خالیه؟
462
00:23:50.803 --> 00:23:51.887
مثل یه مشت سگ می مونیم.
463
00:23:52.012 --> 00:23:53.722
روشنه، ولی ما نمی بینیمش.
464
00:23:53.847 --> 00:23:56.976
چرا بنظرم این چیز آرامش بخشی نیست؟
465
00:23:57.101 --> 00:23:59.937
دور و اطرافت رو نگاهکن.
همه چیز اینجا خیلی عجیبه.
466
00:24:00.062 --> 00:24:02.231
ولی خب حداقل نوشیدنی میشه خورد.
467
00:24:02.356 --> 00:24:05.401
درد حرف زدن با بقیه رو کمتر نمی کنه.
468
00:24:05.526 --> 00:24:07.152
جسارت نباشه.
469
00:24:07.278 --> 00:24:10.197
چطور کسی تاحالا تورو نقاپیده؟
470
00:24:11.657 --> 00:24:13.450
به اون سادگیا نیست.
471
00:24:13.575 --> 00:24:14.868
گوش کن، وقتی به اندازه کافی اینجا باشی،
472
00:24:14.994 --> 00:24:17.830
یاد می گیری بتونی تشخیص بدی
که چیزی بین تون هست یا نه.
473
00:24:17.955 --> 00:24:20.249
باشه، خب چیکار باید بکنم؟
474
00:24:20.374 --> 00:24:21.834
یه دختری پیدا کن.
475
00:24:21.959 --> 00:24:23.544
نمی دونم،
ولی فقط
476
00:24:23.669 --> 00:24:25.170
به اینکه بخوای سرش شیره بمالی فکر نکن.
477
00:24:25.295 --> 00:24:28.132
و باهاش راجع به چیزای کوچیک مثل
تلویزیون، سیاست یا خوراکی
478
00:24:28.298 --> 00:24:30.551
یا چیزایی که قبلا معنا داشتن حرف نزن.
479
00:24:30.676 --> 00:24:32.052
مثلا... چیزای ورزشی.
480
00:24:32.177 --> 00:24:34.763
هیچکس اینجا دلش نمی خواد
کلکسیون کارت های بیسبالت رو ببینه.
481
00:24:34.888 --> 00:24:37.558
همسر سابقت، شغلت.
482
00:24:37.683 --> 00:24:40.269
همه اش رفته، همه برابریم.
483
00:24:40.436 --> 00:24:41.770
مگر اینکه یه بازیگر بوده باشم،
484
00:24:41.895 --> 00:24:44.314
که، در اون حال، گور بابای من، درسته؟
485
00:24:44.481 --> 00:24:46.650
تو اینجایی که آدم مناسبی رو که
486
00:24:46.775 --> 00:24:50.529
بخوای تا ابد کنارش باشی و
تو زندگیت نتونستی رو، پیدا کنی.
487
00:24:50.654 --> 00:24:52.364
ابدیت خیلی مدت زمان زیادیه.
488
00:24:52.489 --> 00:24:55.200
خب آخه، چی دارم که به بقیه پیشکش کنم.
489
00:24:55.325 --> 00:24:58.495
خب در این صورت یه نوشیدنی
درست و حسابی برای خودت بریز
490
00:24:58.662 --> 00:25:01.331
و صبرکن تا تموم بشه.
491
00:25:01.498 --> 00:25:02.958
باید حداقل تلاشم رو بکنم.
492
00:25:03.083 --> 00:25:05.794
گمونم اینطوره، خب آخه... اینطور نیست؟
493
00:25:05.919 --> 00:25:08.172
به خودت بستگی داره،
می دونی...
494
00:25:08.338 --> 00:25:10.674
یه نگاه به دور و اطرافت بنداز.
495
00:25:10.799 --> 00:25:13.177
چرا اومدی تو کافه نشستی؟
496
00:25:13.343 --> 00:25:15.429
دیگه کجا میشه رفت مگه؟
497
00:25:15.554 --> 00:25:19.767
امیدوارم، برای تو،
جای دیگه ای هم باشه.
498
00:25:21.518 --> 00:25:23.228
برای تو چطور؟
499
00:25:23.353 --> 00:25:28.192
اگه شانسش رو داشتی به دختری
مثل من چه پیشنهادی می دادی؟
500
00:25:28.317 --> 00:25:30.277
دیدی یه حس خوبی بهت دست میده وقتی
501
00:25:30.402 --> 00:25:33.447
یه نفر یادآوری می کنه بهت
502
00:25:33.572 --> 00:25:34.865
که یه سری چقدر خوشگل شده بودی؟
503
00:25:34.990 --> 00:25:36.617
یه شب خوب،
می تونم بهت یادآوری کنم.
504
00:25:36.742 --> 00:25:38.410
آره، خیلی خب.
505
00:25:38.535 --> 00:25:40.579
یه شب بد هم، می تونم حداقل بخندونمت.
506
00:25:40.704 --> 00:25:41.580
مم.
507
00:25:41.705 --> 00:25:43.290
هی!
هی.
508
00:25:43.415 --> 00:25:46.835
نظرت چیه اگه شیر افتاد، پیشم میمونی
و یه نوشیدنی دیگه باهم می خوریم؟
509
00:25:46.960 --> 00:25:49.713
خط افتاد، تنهات می ذارم؟
510
00:25:49.838 --> 00:25:51.006
نه، ممنونم.
511
00:25:51.131 --> 00:25:55.344
رفتار زن ستیزانه ـت
به همه چیزای دیگه غلبه می کنه.
512
00:25:56.720 --> 00:25:58.764
بهرحال که قرار بود خط بیافته.
513
00:26:53.485 --> 00:26:55.362
ببخشید.
514
00:26:59.658 --> 00:27:01.201
وایسا.
515
00:27:01.994 --> 00:27:03.495
صبرکن، اون چـ...
516
00:27:05.539 --> 00:27:07.249
آهای؟
517
00:27:09.751 --> 00:27:11.837
آهای؟
518
00:27:25.767 --> 00:27:27.811
وای.
519
00:27:41.992 --> 00:27:43.827
خیلی خب.
چطور بود؟
520
00:27:43.952 --> 00:27:47.497
خوب فکر کن، و با دقت نگاه کن.
521
00:27:51.877 --> 00:27:52.836
آره دقت کردن کافیه.
522
00:27:52.961 --> 00:27:54.463
یالا، فقط...
523
00:27:54.629 --> 00:27:56.798
خیلی خب، از پسش بر میای.
524
00:28:07.350 --> 00:28:08.852
مامان.
525
00:28:08.977 --> 00:28:10.187
گمونم، فقط کیف ها رو پر کنیم.
526
00:28:10.312 --> 00:28:11.646
بابا.
527
00:28:11.772 --> 00:28:13.315
لباسارو می خوام بدم بره
تا دیگه مرتبشون نکنیم.
528
00:28:13.482 --> 00:28:16.151
نمی خوام وسایلشو تو کیسه زباله بذارم.
529
00:28:16.276 --> 00:28:18.278
خب، پس می خوای چیکارشون کنیم؟
530
00:28:18.403 --> 00:28:20.989
لازم نیست وسایلش رو با عجله ببریم بیرون.
531
00:28:21.114 --> 00:28:22.115
نه، دقیقا!
532
00:28:22.240 --> 00:28:23.909
چونکه، آخه،
عجله چرا؟
533
00:28:24.034 --> 00:28:27.079
شاید خانواده یا دوستاش یه سریاش رو بخوان.
534
00:28:27.204 --> 00:28:28.830
یه سری اینا لباسای خیلی خوبین.
535
00:28:28.955 --> 00:28:30.582
کی آخه دلش اینارو می خواد؟
536
00:28:30.707 --> 00:28:33.085
می دونی، هیچ کدوم اینا
لباسای خوبی نیست، آخه.
537
00:28:33.210 --> 00:28:35.003
خیلی خب، یه سری آدما عاشق اون ژاکت میشن.
538
00:28:35.170 --> 00:28:36.922
و این ژاکته رو نگاه.
539
00:28:37.047 --> 00:28:39.341
تن مرده هام نمی تونی پیداش کنی.
540
00:28:39.508 --> 00:28:42.177
مامان، اینجا نیومدیم که
به سلیقه اش گیر بدیم.
541
00:28:42.302 --> 00:28:44.554
حالا هرچی.
لباسا با تو.
542
00:28:44.721 --> 00:28:46.056
من میرم سراغ کشوهاش.
543
00:28:46.223 --> 00:28:48.058
ای کاش با اون ژاکته خاکم کرده بودین.
544
00:28:48.225 --> 00:28:49.976
عاشق اون ژاکت کوفتی ام.
545
00:28:50.101 --> 00:28:52.229
تو اون ژاکت با یه دختر خوشگل آشنا شدم.
546
00:28:52.395 --> 00:28:53.313
رسوندمش خونه.
547
00:28:53.438 --> 00:28:55.357
شرط می بندم شماره ـش
هنوز تو جیبش باشه.
548
00:28:55.524 --> 00:28:56.691
ای بابا.
549
00:28:56.817 --> 00:29:00.362
یه کارتون خوابی پیدا میشه که
حسابی عشق می کنه.
550
00:29:01.279 --> 00:29:03.365
باورم نمیشه مراسم خاکسپاریمو نتونستم ببینم.
551
00:29:04.407 --> 00:29:05.408
نگاه کن.
552
00:29:05.575 --> 00:29:06.743
خیلی خوشحال میشدم ببینمش.
553
00:29:06.868 --> 00:29:08.829
کار می کنه.
554
00:29:08.954 --> 00:29:10.080
رویای هر بازیگریه.
555
00:29:10.247 --> 00:29:13.583
ساعتش داره کار می کنه.
داره کار می کنه.
556
00:29:13.750 --> 00:29:15.043
آره.
557
00:29:15.168 --> 00:29:17.170
فقط همینو برای گفتن داری؟
558
00:29:17.295 --> 00:29:19.798
من میرم سراغ کشوها.
559
00:29:19.923 --> 00:29:23.093
نه، باربی.
سمت کشوها نرو.
560
00:29:23.218 --> 00:29:25.136
هی، بابا.
کسی میشه بیاد؟
561
00:29:25.262 --> 00:29:26.638
نمیشه به باب یا جسی زنگ بزنیم؟
562
00:29:26.763 --> 00:29:28.807
واقعا ترجیح میدم یه مردی اینکارو می کرد.
563
00:29:30.016 --> 00:29:31.852
آره، خب، بفرما.
564
00:29:31.977 --> 00:29:34.729
- عوق!
- بهت اختار داده بودم.
565
00:29:35.438 --> 00:29:37.941
بیخیال، آدمای بالغیم دیگه، درسته؟
566
00:29:38.066 --> 00:29:39.693
انگاری که تاحالا جوراب بو گندو ندیدی.
567
00:29:39.818 --> 00:29:41.278
خیلی خب؟
568
00:29:41.403 --> 00:29:43.863
۲۰ دلار شرط می بندم فقط
قوطی دلستر تو یخچالشه.
569
00:29:43.989 --> 00:29:45.740
خیارشور هم هست.
570
00:29:45.865 --> 00:29:47.284
من همیشه براش خیار شور میارم.
571
00:29:47.409 --> 00:29:48.827
آره، خب، می دونین چیه؟
هر جفتتون می بازین.
572
00:29:48.952 --> 00:29:50.161
آب انگور هم دارم اونجا،
573
00:29:50.287 --> 00:29:51.788
همچنین خیارشور و دلستر ساده.
574
00:29:51.955 --> 00:29:54.708
فقط دلستر، ۲۰ دلار؟
575
00:29:54.833 --> 00:29:56.793
باشه قبوله.
576
00:29:56.960 --> 00:29:57.836
ببین.
اون پشت رو نگاه کن.
577
00:29:57.961 --> 00:29:58.837
خیار شور.
یالا.
578
00:29:58.962 --> 00:30:01.214
نگاه!
خیارشور.
579
00:30:01.339 --> 00:30:02.966
- همینه.
- می بینین؟ خیارشور.
580
00:30:03.133 --> 00:30:04.342
اون غذا ـه.
دکترا اینطور میگن.
581
00:30:04.467 --> 00:30:06.636
نباید اینو ازت بپرسم،
ولی...
582
00:30:06.803 --> 00:30:09.806
ازش ناامید بودی،
با کارایی که تو زنگیش می کرد؟
583
00:30:09.931 --> 00:30:11.182
کارایی که نکرد؟
584
00:30:11.308 --> 00:30:12.976
این دیگه چه سؤالیه؟
585
00:30:13.143 --> 00:30:15.270
به هیچ عنوان.
اونجوری که باید بود،
586
00:30:15.395 --> 00:30:17.439
و قرار نبود کس دیگه ای باشه.
587
00:30:17.564 --> 00:30:20.900
اگه بچه هایی داری که خوب و مهربونن،
588
00:30:21.026 --> 00:30:22.569
زندگی دیگه ای براشون آرزو کنی
589
00:30:22.694 --> 00:30:26.197
مثل این می مونه که امیدوار باشی
درخت بلوط کاج بده بیرون.
590
00:30:26.323 --> 00:30:29.367
اصلا یعنی چی این حرف؟
پسرم که درخت نبود.
591
00:30:29.492 --> 00:30:31.494
برام مهم نیست موفق بوده یا نه،
592
00:30:31.661 --> 00:30:33.330
اگه برای خودش نباشه.
593
00:30:33.496 --> 00:30:36.166
نمی خواستم که تو کار خرید و فروش بره.
594
00:30:36.333 --> 00:30:37.917
حتی یه ذره هم نه؟
واقعا؟
595
00:30:38.043 --> 00:30:39.294
واقعا.
596
00:30:39.419 --> 00:30:41.004
می خواستم که خوشحال باشه و خود واقعیش باشه،
597
00:30:41.129 --> 00:30:42.714
و فکر کنم همینطورم بود.
598
00:30:42.839 --> 00:30:44.174
می خواستم که یه هنرپیشه باشه.
599
00:30:44.299 --> 00:30:45.467
یه جوری رفتار می کنین انگاری که
600
00:30:45.633 --> 00:30:47.469
معتادای گوشه خیابون بودم انگار.
601
00:30:47.594 --> 00:30:48.970
برام مهم نبود پولداره یا معروف
602
00:30:49.095 --> 00:30:50.638
چون برای اون مهم نبود.
603
00:30:50.764 --> 00:30:53.683
به من هم مربوط نمیشد بهرحال.
همون آدمی که بود رو دوست داشتم.
604
00:30:53.850 --> 00:30:55.852
آره، خب، نرفتی کشوی جوراباشو ببینی.
605
00:30:56.019 --> 00:30:56.853
بهت گفتم که نگاه نکنی.
606
00:30:57.020 --> 00:30:58.313
فقط می خوام که برگرده.
607
00:30:58.438 --> 00:31:02.484
فقط می خوام این فرصت رو داشته باشه
که خوشحال بشه،
608
00:31:02.609 --> 00:31:05.153
تا هرچی که می خواسته رو پیدا کنه.
609
00:31:05.278 --> 00:31:07.947
هنوزم دارم می گردم، مامان.
نمیذارن دست نگه دارم.
610
00:31:08.073 --> 00:31:09.824
بازیگر فوق العاده ای بود.
611
00:31:09.949 --> 00:31:11.493
اوه، منصفانه نبود که اونطوری مرد.
612
00:31:11.618 --> 00:31:12.869
منصفانه نبود.
613
00:31:13.036 --> 00:31:15.789
فقط امیدوارم فرصتشو داشت که
اون برنامه ی تک نفره رو انجام بده.
614
00:31:15.914 --> 00:31:18.208
دوست داشتم ببینم باهاش
چیکار می تونه بکنه، می دونی؟
615
00:31:18.374 --> 00:31:21.086
الان بنظر میاد که اون دو سال رو هدر داده.
616
00:31:21.211 --> 00:31:25.215
از اون مرده که سر مراسم
سخنرانی کرد متنفرم.
617
00:31:25.340 --> 00:31:26.883
اصلا نمی شناختش.
618
00:31:27.008 --> 00:31:28.927
اسم همه رو هم اشتباه تلفظ کرد.
619
00:31:29.052 --> 00:31:30.970
و داره به ما میگه که چجور آدمیه.
620
00:31:31.096 --> 00:31:32.472
خیلی مسخره ست.
621
00:31:32.597 --> 00:31:34.766
بیا جعبه هارو ببریم پایین.
یه خرده دیگه هوا تاریک میشه.
622
00:31:34.891 --> 00:31:36.768
مامانت دیگه شبا خوب نمی تونه رانندگی کنه.
623
00:31:36.893 --> 00:31:38.228
منم فردا صبح باید برم سر کار.
624
00:31:38.353 --> 00:31:40.522
و هرچقدر هم صبر کنیم
قضیه آسون تر نمیشه.
625
00:31:42.232 --> 00:31:43.566
با اینکه وفات منه،
خودمو دارین افسرده می کنین.
626
00:31:43.691 --> 00:31:45.360
فکر می کنم بهتره اینجا خداحافظی کنیم.
627
00:31:45.485 --> 00:31:46.569
خداحافظی؟
628
00:31:46.736 --> 00:31:49.239
آخه، اینجا وقتش رو می گذروند.
629
00:31:49.364 --> 00:31:51.699
حس می کنم که اینجا بوده.
630
00:31:51.825 --> 00:31:55.036
بنظرم انگاری اینجا میشه حس ـش کرد.
631
00:31:57.080 --> 00:31:59.999
نه توی یه مراسم ختم.
632
00:32:01.543 --> 00:32:02.919
خداحافظ بابا.
633
00:32:03.086 --> 00:32:05.713
من هنوز با کسی خداحافظی نمی کنم.
634
00:32:05.839 --> 00:32:08.341
هنوز متقاعد نشدم.
635
00:32:08.466 --> 00:32:10.093
خب، می تونم درک کنم.
636
00:32:10.218 --> 00:32:11.427
نمی دونم تو تابوت چی گذاشتن،
637
00:32:11.594 --> 00:32:12.971
احتمالا له و لورده شدم.
638
00:32:13.096 --> 00:32:15.974
تا هروقت تصمیم نگرفته باشم قبولش نمی کنم.
639
00:32:16.099 --> 00:32:17.350
چرا بکنم؟
640
00:32:17.475 --> 00:32:21.062
آخه، من حس نمی کنم که اون مرده.
641
00:32:22.647 --> 00:32:25.066
برای من، قشنگ حس می کنم انگار اینجاست،
642
00:32:25.191 --> 00:32:27.861
انگاری همینجا با ما تو همین اتاقه،
643
00:32:27.986 --> 00:32:32.991
و داره سر همه جزئیات های کوچیک
باهامون بحث می کنه.
644
00:32:33.116 --> 00:32:36.995
اون اینجاست.
اینجاست!
645
00:32:37.120 --> 00:32:40.540
تا وقتی من بگم همینجاست.
646
00:32:42.041 --> 00:32:44.252
ممنونم، مامان.
647
00:32:45.044 --> 00:32:47.297
تو هم مراقب خودت باش.
648
00:33:10.987 --> 00:33:13.239
براش کادو عید هم گرفته بودم.
649
00:33:13.364 --> 00:33:15.325
اه، دیگه نمیشه تو هانوکا
650
00:33:15.450 --> 00:33:17.869
بریم ویلیامسبرگ سر رو از پنجره بکنی بیرون
651
00:33:17.994 --> 00:33:19.662
- و سر یهودیا داد بزنی.
- تو آپریل.
652
00:33:19.787 --> 00:33:22.040
بدون من که می تونین اینکارو بکنین، بیخیال.
653
00:33:22.165 --> 00:33:24.167
برای تک تک چیزهای
654
00:33:24.292 --> 00:33:26.711
اعصاب خورد کننده ـش دلم تنگ شده.
655
00:33:26.836 --> 00:33:28.296
ممنونم، گمونم؟
656
00:33:28.421 --> 00:33:31.549
توی اون جعبه ها نیست،
و توی اون آتا آشغالا هم نیست.
657
00:33:31.674 --> 00:33:33.843
توی اون کشو هم نبودش.
658
00:33:33.968 --> 00:33:35.720
احتمالا تو اون صافی که
659
00:33:35.845 --> 00:33:38.222
منو باهاش از ماشین در آوردن
اثراتی ازم هستش.
660
00:33:38.348 --> 00:33:41.017
فقط باید اون رو توی ذهن
و خاطرمون نگه داریم.
661
00:33:41.184 --> 00:33:44.520
نه، به اندازه کافی خوب نیست.
662
00:33:58.368 --> 00:34:00.411
هی، کمربند یادتون نره.
663
00:34:05.208 --> 00:34:07.085
خداحافظ.
664
00:34:17.678 --> 00:34:20.681
خیلی خب، به جنبه ی خوبش فکر کن.
665
00:34:20.807 --> 00:34:23.559
جنبه های خوبش چیه؟
666
00:34:23.726 --> 00:34:25.895
نمی دونم.
667
00:34:26.062 --> 00:34:29.440
از لحاظ فیزیکی حس خیلی خوبی دارم.
668
00:34:29.565 --> 00:34:32.318
کلسترولم بلاخره رسیده صفر.
669
00:34:33.778 --> 00:34:37.448
دیگه مشکل جا پارک نیستش.
670
00:34:39.367 --> 00:34:42.245
هیچ جام خارش نداره،
671
00:34:42.412 --> 00:34:44.872
ولی من خیلی وقت آزاد دارم.
672
00:34:46.124 --> 00:34:48.918
حالا می تونم برم دوستامو ببینم.
673
00:34:50.920 --> 00:34:53.131
خیلی خب.
674
00:34:56.092 --> 00:34:57.927
آنجلو!
675
00:34:59.637 --> 00:35:01.264
آنجلو!
676
00:35:19.991 --> 00:35:23.786
آهای، آنجلو؟
677
00:35:23.911 --> 00:35:26.789
آنجلو!
هستی؟
678
00:35:29.917 --> 00:35:31.294
لعنتی.
679
00:35:31.460 --> 00:35:34.213
مایکل!
680
00:35:34.338 --> 00:35:37.175
مایکل لوگان کوفتی،
جدی میگی؟
681
00:35:37.300 --> 00:35:38.801
- آنجلو؟
- مایکی!
682
00:35:38.926 --> 00:35:41.095
بیا ببینمت، پسر!
683
00:35:41.220 --> 00:35:44.473
- منم، به بزرگی مرگ.
- آه!
684
00:35:44.640 --> 00:35:45.808
- تو مردی!
- آٰره.
685
00:35:45.975 --> 00:35:47.727
بنظر عالی میای.
این خیلی فوق العاده ست.
686
00:35:47.852 --> 00:35:51.147
خیلی خوشحالم که مردی!
هیچوقت نمیشه اینو گفت.
687
00:35:51.272 --> 00:35:52.481
هیچوقت انقدر از اینکه
688
00:35:52.648 --> 00:35:55.151
دوستم مرده خوشحال نشده بودم.
689
00:35:55.276 --> 00:35:56.652
کی مردی؟
690
00:35:56.819 --> 00:35:58.070
همین اخیرا.
691
00:35:58.195 --> 00:36:00.573
داشتم فکر می کردم کی دیگه مثل من تنها مرده.
692
00:36:00.698 --> 00:36:03.910
ذاتا یه مجرد مفتخر بودم،
همون طوری هم مردم.
693
00:36:04.035 --> 00:36:05.703
فکر نمی کردم اینطوری بشه،
694
00:36:05.828 --> 00:36:09.749
ولی هی، آدم همه اش چیزای جدید یاد می گیره.
بیا داخل، داداش!
695
00:36:10.625 --> 00:36:13.044
بنظر تو مسخره نیست،
این داستان دیوانه وار نیست؟
696
00:36:13.169 --> 00:36:14.503
آخه، باورت میشه واقعا؟
697
00:36:14.629 --> 00:36:16.339
می دونم، انگار داری تا سرحد مرگ
698
00:36:16.505 --> 00:36:18.633
- صندلی موسیقی بازی می کنی.
- هی، آره می فهمم.
699
00:36:18.758 --> 00:36:21.510
و داداش، هنوز سعی کردی دستشویی کنی؟
700
00:36:21.636 --> 00:36:22.845
انگاری هیچی به هیچی.
701
00:36:23.012 --> 00:36:24.263
اصلا انگار کار نمی کنه.
702
00:36:24.388 --> 00:36:26.641
خب، پس اصلا چرا هنوز زنده ایم؟
703
00:36:26.766 --> 00:36:28.059
- آره والا.
- شماره دو هم خبری نیست.
704
00:36:28.184 --> 00:36:30.227
می دونم، انگاری دارن مسخره مون می کنن.
705
00:36:30.353 --> 00:36:31.687
- کل قضیه رو میگم.
- آره واقعا.
706
00:36:31.812 --> 00:36:33.522
چقدر اعصابت خرد شد وقتی فهمیدی
707
00:36:33.648 --> 00:36:35.358
که نمی تونی خودتو خلاص هم کنی، هان؟
708
00:36:35.524 --> 00:36:36.817
همیشه باید اینجارو تحمل کنی.
709
00:36:36.942 --> 00:36:38.944
خب آخه، بیخیال.
بگو که فقط من نیستم.
710
00:36:39.070 --> 00:36:40.404
اوه، پسر.
711
00:36:40.529 --> 00:36:43.699
میشه گفت ۲۰تا سؤالی که می خواستم
ازت بپرسم رو خراب کردی.
712
00:36:46.327 --> 00:36:47.870
خب، حالا اینجا چیکار می کنی؟
713
00:36:47.995 --> 00:36:50.373
می دونی، اگه اشکالی نداره بپرسم.
714
00:36:50.498 --> 00:36:52.583
از دیدنت خوشحالم.
اشتباه نکن.
715
00:36:52.708 --> 00:36:54.502
فقط نمی دونستم که کجا برم، می دونی؟
716
00:36:54.627 --> 00:36:56.253
می خواستم با یه نفر حرف بزنم.
717
00:36:56.379 --> 00:36:59.548
می دونی، یه نفر که باهاش ارتباط برقرار کنم.
718
00:36:59.715 --> 00:37:01.467
می دونی که من اهل
اونجور حرف زدنا نیستم، نه؟
719
00:37:01.592 --> 00:37:03.094
نمی تونم خیلی باهات گرم بگیرم
یا همه جا باهات بیام
720
00:37:03.219 --> 00:37:04.470
یا تو بیای، باشه؟
721
00:37:04.595 --> 00:37:05.888
- امکان نداره، داداش.
- آره، آره، می دونم.
722
00:37:06.055 --> 00:37:07.765
فقط می خواستم که با یه نفر حرف بزنم
723
00:37:07.890 --> 00:37:09.850
که بتونه بهم توضیح بده
داستان از چه قراره.
724
00:37:09.975 --> 00:37:12.228
آره، خب، هی.
725
00:37:12.395 --> 00:37:14.814
اصلا خوب مهمون نوازی نکردم.
726
00:37:14.939 --> 00:37:19.276
چیزی می خوای بیارم،
یا چمیدونم، می خوای بشینی، چیزی بخونی؟
727
00:37:19.402 --> 00:37:20.569
نه، نه.
728
00:37:20.695 --> 00:37:21.737
می خوای کلکسیون نوشیدنی هامو ببینی؟
729
00:37:21.904 --> 00:37:23.030
یه عالمه نوع مختلف دارم.
730
00:37:23.155 --> 00:37:25.449
واقعا همه چیو دارم.
نوشیدنی می خوای؟
731
00:37:25.574 --> 00:37:29.703
نه، نه، نه، مرسی.
یه عالمه خوردم.
732
00:37:29.829 --> 00:37:33.499
خب، چطوره؟
می دونی؟
733
00:37:33.624 --> 00:37:35.209
حوصله سر رفتنا...
حتما آدمو دیوونه می کنه.
734
00:37:35.334 --> 00:37:39.588
پسر، اونقدرام بد نیست.
کلی کتاب خوندم.
735
00:37:39.755 --> 00:37:42.633
تاحالا اثرهای وانه گت رو خوندی؟
خیلی فوق العاده ـن.
736
00:37:45.386 --> 00:37:47.638
خدای من، آره.
خیلی حوصله سر بره.
737
00:37:47.763 --> 00:37:49.306
- آره.
- حق با تو ـه.
738
00:37:49.432 --> 00:37:50.599
الان فهمیدم چی گفتم.
739
00:37:50.766 --> 00:37:52.977
خیلی حوصله ام سر رفته.
740
00:37:53.102 --> 00:37:55.855
بیدار میشم و مثلا،
از همون اولش با خودم میگم،
741
00:37:55.980 --> 00:37:57.606
«کی می تونم هندریکس رو از نزدیک ببینم؟»
742
00:37:57.773 --> 00:38:00.693
و، می دونی، ایب لینکلن؟
یا، مثلا، فارا؟
743
00:38:00.818 --> 00:38:03.279
بخدا، اومدم اینجا همینارو گفتم.
744
00:38:03.404 --> 00:38:04.822
راهنمای من داشت از خنده می مرد.
745
00:38:04.947 --> 00:38:07.616
خب پس چرا نمی ری بیرون،
746
00:38:07.741 --> 00:38:09.201
می دونی،
سعی کنی کسی رو پیدا کنی؟
747
00:38:09.326 --> 00:38:10.202
آخه، خودت می دونی دیگه، نه؟
748
00:38:10.327 --> 00:38:11.203
سخته، اینطور نیست؟
749
00:38:11.328 --> 00:38:12.621
اوه، پسر.
750
00:38:12.788 --> 00:38:14.790
چند روز اول،
مثل سگ داشتم تلاش می کردم،
751
00:38:14.915 --> 00:38:17.501
مثل دانشجوهای ترم اولی بودم.
می دونی؟
752
00:38:17.626 --> 00:38:19.962
موهامو شونه می زدم،
صاف وایمیستادم،
753
00:38:20.087 --> 00:38:23.299
سعی می کردم یواشکی باد در کنم،
دیگه همه کار کردم.
754
00:38:23.424 --> 00:38:24.800
سعی امو کردم، مرد.
755
00:38:24.925 --> 00:38:26.677
ولی این دخترا،
همه جور چیزی شنیدن،
756
00:38:26.802 --> 00:38:28.679
و اگر هم می خواستن هم
پا به ازدواج نمی دادن.
757
00:38:28.804 --> 00:38:30.598
عالیه، اصلا نمی خواستم همچین چیزی بشنوم.
758
00:38:30.723 --> 00:38:33.767
تا زمانی که واقعی واقعی نباشه
نمی تونی پیش بری.
759
00:38:33.893 --> 00:38:35.394
جفتتون باید عشق واقعی رو حس کنین.
760
00:38:35.519 --> 00:38:37.563
باید جادویی باشه،
وگرنه هیچی نمیشه، پوووف!
761
00:38:37.688 --> 00:38:39.690
می دونی، انجام دادنش کار سختیه.
762
00:38:39.815 --> 00:38:42.776
دور و اطرافو نگاه می کنی، و می تونی
حس کنی که دنیا
763
00:38:42.902 --> 00:38:45.487
داره نادیده ات می گیره.
می دونی، انگار در گوشی می گه،
764
00:38:45.654 --> 00:38:47.656
«نه خیر، اینطوری نمی شه،
دوباره امتحان کن.»
765
00:38:47.781 --> 00:38:51.243
برای همین، تلاشتو بیشتر می کنی،
تیپ بهتر می زنی،
766
00:38:51.368 --> 00:38:54.622
بعد دوباره شکست می خوری.
و هر سری هم بدتر میشه
767
00:38:54.747 --> 00:38:56.290
چون الان دیگه می دونی
768
00:38:56.415 --> 00:38:59.335
اونجوری نیست خودتو گول بزنی که
واقعا تلاش نکنییا برات مهم نباشه.
769
00:38:59.460 --> 00:39:01.587
پس، یعنی کارمون ساخته ست؟
770
00:39:01.712 --> 00:39:03.505
اینجا جهنم نیست،
771
00:39:03.672 --> 00:39:06.091
ولی مطمئنا خوب داره اداشو در میاره.
772
00:39:07.384 --> 00:39:10.387
خب حالا چیکارا می کنی پس؟
773
00:39:10.512 --> 00:39:12.806
من؟
774
00:39:12.932 --> 00:39:14.725
میرم آدمای زنده رو نگاه می کنم.
775
00:39:14.850 --> 00:39:19.146
کار کردن، غذا خوردنشون،
خوابیدنشونو نگاه می کنم.
776
00:39:19.271 --> 00:39:21.398
خیلی خنده داره، پسر.
خنده دارترین چیز دنیاس.
777
00:39:21.523 --> 00:39:23.317
آره، خنده داره.
778
00:39:23.442 --> 00:39:26.320
یعنی می ری کارایی که خودت نمی تونی
انجام بدی رو تماشا می کنی؟
779
00:39:26.445 --> 00:39:27.780
اونقدرا بد نیست.
780
00:39:27.905 --> 00:39:30.616
چی، اینکه کل وقتتو بری دزدکی
اینو اونو نگاه کنی؟
781
00:39:30.741 --> 00:39:33.786
نه، مرد.
دزدکی یعنی باید قایم بشی.
782
00:39:33.911 --> 00:39:36.872
من همونجا مستقیم تو صورتشونم.
783
00:39:37.039 --> 00:39:38.499
می دونی، خیلی ساده و راحت،
784
00:39:38.624 --> 00:39:39.750
بدون هیچ خیالی توی دنیا.
785
00:39:39.875 --> 00:39:41.126
دیگه چیکارا می کنی؟
خب آخه،
786
00:39:41.251 --> 00:39:42.670
بلاخره اونم بعد یه مدت تکراری میشه.
787
00:39:42.795 --> 00:39:45.047
نه واقعا.
انتظارشو نداری.
788
00:39:45.214 --> 00:39:48.008
مرده بودن مقدار خیلی زیادی هم
از حس گناهت بر میداره.
789
00:39:48.133 --> 00:39:49.426
حسودی هم نمی کنی.
790
00:39:49.551 --> 00:39:52.346
باید بگم که،
اکثر مواقع خیلی به خودم افتخار می کنم.
791
00:39:52.471 --> 00:39:53.847
حتما همینطوره.
792
00:39:53.973 --> 00:39:56.517
پسر، باید خیلی مسخره باشه، نه؟
793
00:39:56.642 --> 00:39:58.727
آخه خب، هیچکاری نمی تونی بکنی.
794
00:39:58.852 --> 00:40:01.980
خب، من خیلی پیاده روی می کنم.
795
00:40:02.106 --> 00:40:05.067
کلی هم نوشیدنی می خورم.
علاوه بر اون کتابم زیاد می خونم.
796
00:40:05.234 --> 00:40:06.985
مطمئنی چیزی نمی خوای بخونی؟
797
00:40:07.111 --> 00:40:09.279
نه، اصلا نمی دونم از کجا شروع کنم.
798
00:40:09.405 --> 00:40:11.156
بخش کمک های نفسانی داری؟
799
00:40:11.281 --> 00:40:13.242
اگه اسمات رو حساب نکنی نه.
800
00:40:13.409 --> 00:40:15.994
نه، چیزایی که برای کار کردن
رو خودته رو بخونی به جایی نمی رسی،
801
00:40:16.120 --> 00:40:17.079
جدی می گم.
802
00:40:17.246 --> 00:40:18.914
باید بری سراغ نویسنده های کله گنده،
803
00:40:19.039 --> 00:40:22.960
آثار ادبی مثل «موبی دیک»،
یا، می دونی، آپدایک.
804
00:40:23.085 --> 00:40:25.337
- آره، چرا؟
- چرا؟ چه می دونم.
805
00:40:25.462 --> 00:40:28.841
می خوای تا ابد دیپاک چوپرا بخونی؟
806
00:40:28.966 --> 00:40:30.592
وقتی فقط چیزای مهم، مهم باشن،
807
00:40:30.718 --> 00:40:33.595
دیگه واقعا نمی تونی کتاب های طنز بخونی.
808
00:40:35.472 --> 00:40:38.016
خیلی خب، پس...
809
00:40:38.976 --> 00:40:41.562
اگه بخوام برم شانسمو
امتحان کنم کجا برم، میدونی؟
810
00:40:41.687 --> 00:40:42.896
یه دختری پیدا کنم، می دونی؟
811
00:40:43.021 --> 00:40:44.440
نمی شه که همینطوری بیخیال شم.
812
00:40:44.606 --> 00:40:45.941
البته، البته.
813
00:40:46.066 --> 00:40:47.818
از روحیه ـت خوشم میاد.
می دوین، ما مردیم.
814
00:40:47.943 --> 00:40:50.154
تا وقتی چیزیو شکست ندیم راضی نمیشیم، نه؟
815
00:40:50.279 --> 00:40:52.197
آره، یا حداقل بگیم سعی مون رو کردیم.
816
00:40:52.322 --> 00:40:53.907
خب؟
817
00:40:55.117 --> 00:40:59.955
یه جایی هستش،
ولی کار راحتی نیست.
818
00:41:00.122 --> 00:41:02.916
خیلی روی اعتماد به نفس
و اعصابت فشار میاره.
819
00:41:03.041 --> 00:41:05.127
بنظرت وقتی زنده بودی
با این سن می رفتی کافه
820
00:41:05.252 --> 00:41:09.256
حس بدی بهت می داد؟
اینجا قشنگ می کشتت.
821
00:41:11.758 --> 00:41:13.051
اون چیه؟
822
00:41:13.177 --> 00:41:14.595
یه سکه ۲۵ سنتی.
823
00:41:14.720 --> 00:41:17.139
آره، می دونم چیه، ولی
از کدوم گوری آوردیش؟
824
00:41:17.264 --> 00:41:19.475
نمی دونم،
با خودم آوردمش این دنیا.
825
00:41:19.641 --> 00:41:22.978
از موقع زنده بودنت؟
چقدر جالب.
826
00:41:23.145 --> 00:41:25.439
هیچوقت تاحالا نتونستم چیزی رو
بجز نوشیدنی و کتاب
827
00:41:25.564 --> 00:41:27.232
با خودم اینور و اونور ببرم.
828
00:41:27.357 --> 00:41:29.651
بقیه چیزا از تو دستم رد میشن.
829
00:41:29.776 --> 00:41:31.778
آره، خب، وقتی تو دستم بود مردم.
830
00:41:31.904 --> 00:41:33.197
گمونم با خودم دارمش
831
00:41:33.322 --> 00:41:36.533
به عنوان، یه تلسم بد شانسی ای چیزی.
832
00:41:36.658 --> 00:41:37.743
خیلی خب، پس می خوای بریم؟
833
00:41:37.868 --> 00:41:40.579
- بریم؟
- آره.
834
00:41:40.704 --> 00:41:42.664
آره، البته.
835
00:41:42.789 --> 00:41:44.583
فکر نکنم ازش خوشت بیاد.
836
00:41:44.708 --> 00:41:47.669
خب، من گوشت نخوردم...
837
00:41:47.836 --> 00:41:52.174
یا گلوتن، یا شکری چیزی نخوردم.
838
00:41:52.299 --> 00:41:53.842
بذار ببینم،
من هیچوقت ناخون هامو لاک نزدم
839
00:41:53.967 --> 00:41:56.053
چونکه باعث میشد ترس از تنگنا بهم دست بده.
840
00:41:56.178 --> 00:41:58.847
فکر کنم از هم خوششون میاد،
ولی اینطوری ـن که، «میو».
841
00:42:00.515 --> 00:42:01.683
گفتی که تنها مردی؟
842
00:42:01.808 --> 00:42:03.352
ام، با گربه هام بودم.
843
00:42:03.518 --> 00:42:06.688
ولی درک نمی کنم که چه ربطی به عیسی داره.
844
00:42:09.316 --> 00:42:11.860
از فیلمایی که داستانشون تو فضا
845
00:42:11.985 --> 00:42:14.363
یا کشورای خارجیه متنفرم.
846
00:42:16.990 --> 00:42:20.118
خب، می دونی،
بیشتر عمرم رو صرف...
847
00:42:20.244 --> 00:42:23.705
خجالت آوره گفتنش...
صرف عروسک گردانی کردم.
848
00:42:23.872 --> 00:42:26.667
ولی، البته،
نمی تونستم با عروسکم برم اون دنیا.
849
00:42:26.792 --> 00:42:29.795
ولی می تونی تصورش کنی؟
850
00:42:29.920 --> 00:42:32.381
«واقعا فکر می کنی امشب داره بد می گذره؟
851
00:42:32.506 --> 00:42:34.758
وقتی بریم خونه چی میگی».
852
00:42:34.883 --> 00:42:37.052
اولین دستی نیست که عاشقش شده باشم.
853
00:42:37.219 --> 00:42:38.720
می تونم علامت زودیاک هرکسی رو
854
00:42:38.887 --> 00:42:40.389
تو ۳۰ ثانیه اول حدس بزنم
855
00:42:40.555 --> 00:42:45.602
بدون اینکه باهاشون حرف زده باشم.
می خوای بدونی چطوری؟
856
00:42:45.727 --> 00:42:46.770
نه.
857
00:42:52.234 --> 00:42:53.777
بازی بسکتبالو بگو.
858
00:42:53.902 --> 00:42:57.739
از حیوونا خوشم نمیاد.
سکوت رو به موسیقی ترجیح میدم.
859
00:42:57.864 --> 00:43:00.075
دوست ندارم بقیه بهم دست بزنن،
860
00:43:00.200 --> 00:43:03.370
برای همین همیشه خدا کنار کسی نمی شستم،
861
00:43:03.495 --> 00:43:04.997
و از حرفای بی تربیتی هم بدم میاد.
862
00:43:05.122 --> 00:43:08.041
- خب حالا از چه چیزایی خوشت میاد؟
- خدای من، مثلا، هرچیزی.
863
00:43:08.166 --> 00:43:11.253
من که گیر نمی دم، هرچی.
864
00:43:20.303 --> 00:43:22.305
پسر، یادم رفته بود چقدر کار سختیه.
865
00:43:22.431 --> 00:43:24.891
بهت گفتم.
866
00:43:25.726 --> 00:43:27.561
اون دختره اونجا رو می بینی؟
867
00:43:27.686 --> 00:43:30.021
خدای من، می خوام کله امو بکنم
868
00:43:30.147 --> 00:43:32.649
و پرت کنم سمتش.
می دونی؟
869
00:43:33.608 --> 00:43:35.152
بنظرت بی تربیتی به حساب میاد؟
870
00:43:35.318 --> 00:43:38.280
اصلا دیگه قوانین رو یادم نمیاد.
871
00:43:38.405 --> 00:43:39.823
چرا نمی ری اونجا باهش حرف بزنی؟
872
00:43:39.990 --> 00:43:42.451
نه، شوخیت گرفته؟
873
00:43:42.576 --> 00:43:45.996
انقدر خرابم کردن که دیگه
هیچی ازم نمونده.
874
00:43:46.163 --> 00:43:47.706
دیگه الان برام مهم نیستش.
875
00:43:47.831 --> 00:43:51.084
ترجیح می دم تقلا کردن تو رو تماشا کنم.
876
00:43:51.209 --> 00:43:53.003
یالا، برگرد سراغشون، پسر.
877
00:43:53.170 --> 00:43:55.213
نه، نه، نه.
878
00:43:55.338 --> 00:43:58.300
اونی که اونجا نشسته چی؟
879
00:43:59.176 --> 00:44:01.720
یالا، برگرد اونجا ببینم.
880
00:44:01.845 --> 00:44:04.347
خیلی خب.
881
00:44:12.314 --> 00:44:14.024
به چاک.
می تونی بری.
882
00:44:14.149 --> 00:44:15.192
حتی باهام حرف هم نمی زنی؟
883
00:44:15.317 --> 00:44:16.818
چطوری انقدر زود تصمیم گرفتی؟
884
00:44:16.943 --> 00:44:18.904
می خوای بهت بگم از چیت خوشم نمیاد؟
885
00:44:19.029 --> 00:44:20.697
نه، بزن به چاک.
886
00:44:20.822 --> 00:44:22.699
برنامه ی «چاک زنون» ـه، داستان چیه؟
887
00:44:22.824 --> 00:44:25.619
می دونی، خیلی بنظرم جذابه.
888
00:44:25.744 --> 00:44:27.370
گمونم منو یادت نمیاد.
889
00:44:27.537 --> 00:44:31.541
وقتی زنده بودیم باهم آشنا شدیم
و تو یه عوضی زن ستیزی.
890
00:44:31.708 --> 00:44:34.628
چرا باید مرگ جفت مون چیزی رو عوض کرده باشه؟
891
00:44:34.753 --> 00:44:37.047
کارمون تمومه، درسته؟
وقت ندارم با تو حرف بخوام بزنم.
892
00:44:37.214 --> 00:44:40.634
بیخیال، وقت نداری؟
ما که بجز وقت چیز دیگه ای نداریم.
893
00:44:40.759 --> 00:44:44.429
واقعا؟
هنوز بهش پی نبردی؟
894
00:44:44.554 --> 00:44:47.974
راجع بهش فکر کن.
اگه وقت مون بی نهایت بود،
895
00:44:48.099 --> 00:44:50.727
اینجا پر میشد از بدبخت بیچاره هایی که
کسی دوسشون نداره
896
00:44:50.894 --> 00:44:52.062
از تمامی زمان ها.
897
00:44:52.187 --> 00:44:55.774
دور و برت سرباز مجروحی
از جنگ داخلی می بینی
898
00:44:55.899 --> 00:44:58.610
که دنبال زن بگرده؟
اینجا شلوغ باشه؟
899
00:44:58.735 --> 00:45:00.737
وقت.
نه، دوست من.
900
00:45:00.862 --> 00:45:02.864
زمان پسا زیستی داره می گذره.
901
00:45:02.989 --> 00:45:04.908
بیدار شو و صدای عقربه هاشو گوش کن.
902
00:45:05.033 --> 00:45:06.910
واسا ببینم، عقربه هاش؟
903
00:45:07.035 --> 00:45:08.370
آره.
904
00:45:08.495 --> 00:45:11.998
انقدری بلنده، که انگار
صدای تپش قلب شده.
905
00:45:12.123 --> 00:45:13.625
چقدر وقت داریم؟
906
00:45:13.750 --> 00:45:15.335
مثل زندگی واقعیه.
هیچ کسی نمی دونه،
907
00:45:15.460 --> 00:45:18.380
و برای هر نفر هم فرق می کنه.
908
00:45:18.505 --> 00:45:20.340
اگه موفق نشیم چی میشه؟
909
00:45:20.465 --> 00:45:22.384
بهت اینو میگم که حداقل متوجه نمیشی
910
00:45:22.509 --> 00:45:25.595
وقتی برات اتفاق بیافته.
یا اهمیت نمیدی.
911
00:45:29.057 --> 00:45:30.850
هی!
912
00:45:30.976 --> 00:45:32.769
اسکارلت!
913
00:45:33.937 --> 00:45:36.356
بذار بیام تو!
914
00:45:37.357 --> 00:45:38.775
اسکارلت، کجایی؟
915
00:45:38.900 --> 00:45:41.444
باید باهات حرف بزنم.
بهم دروغ گفتی!
916
00:45:41.611 --> 00:45:43.446
می دونم که صدامو می شنوی.
کجایی؟
917
00:45:43.571 --> 00:45:44.948
حرفامو می شنوی؟
918
00:45:46.241 --> 00:45:48.368
کجایی، اسکارلت؟
919
00:45:49.953 --> 00:45:52.539
مامانی، راجر چش شده؟
920
00:45:52.664 --> 00:45:53.957
صدامو می شنوی؟
921
00:45:54.124 --> 00:45:57.460
یالا پارس کن!
می تونم تا ابد اینکارو بکنم!
922
00:45:57.585 --> 00:46:00.088
بیا بیرون، اسکارلت!
باید باهات حرف بزنم!
923
00:46:00.213 --> 00:46:02.424
آه!
پارس کن، پارس کن!
924
00:46:02.549 --> 00:46:03.717
اینطوری نیستش، مایکل.
925
00:46:03.842 --> 00:46:05.635
تو حق نداری منو احضار کنی.
926
00:46:05.760 --> 00:46:07.637
خب، نمی خوام همینطور منتظربمونم
927
00:46:07.804 --> 00:46:10.015
هروقت دلت خواست پیدات بشه.
باید باهات حرف بزنم.
928
00:46:10.140 --> 00:46:12.684
تمام اطلاعاتی که می خوای رو داری.
929
00:46:12.809 --> 00:46:15.353
آره، الان دارم،
ولی بهم دروغ گفتی.
930
00:46:16.938 --> 00:46:19.649
اوه، لعنتی!
خیلی باحال بود.
931
00:46:19.816 --> 00:46:20.984
حتما تو زندگیت ماشین داشتی.
932
00:46:21.151 --> 00:46:22.360
وقتش سر رسیده بود.
933
00:46:22.485 --> 00:46:23.778
من هیچوقت بهت نگفتم
وقتت بی نهایته.
934
00:46:23.903 --> 00:46:26.406
نه، اینکه چیزی رو نگی
بازم دروغ حساب میشه.
935
00:46:28.950 --> 00:46:30.368
ببخشید، تو اصلا
936
00:46:30.493 --> 00:46:32.495
بنظرت واجب نبود که بهم بگی فرصتم محدوده؟
937
00:46:32.620 --> 00:46:33.830
فرقی تو اوضاع می کرد؟
938
00:46:33.997 --> 00:46:35.665
اه، آره، تقریبا
939
00:46:35.790 --> 00:46:38.376
همه چیز رو عوض می کرد،
و خودت هم اینو می دونی.
940
00:46:38.501 --> 00:46:39.919
برای همینه بهت نگفتم.
941
00:46:40.045 --> 00:46:44.007
اگر که فقط روی گشتن
تمرکز کنی برات راحت تره.
942
00:46:44.174 --> 00:46:45.467
طرز کارش اینطوریه.
943
00:46:45.592 --> 00:46:47.844
بنابراین پیشنهاد می کنم
با تمام تلاشت ادامه بدی.
944
00:46:47.969 --> 00:46:50.722
باشه، باشه،
اگر که نیمه گمشده پیدا نکنم
945
00:46:50.847 --> 00:46:53.892
دقیقا چه اتفاقی می افته؟
چیه، می افتم جهنم؟
946
00:46:54.017 --> 00:46:56.144
بچه بازیو بذار کنار.
947
00:46:56.269 --> 00:46:58.104
الان می رسم خدمتتون.
948
00:46:59.355 --> 00:47:01.024
بعدش چی؟
949
00:47:01.191 --> 00:47:03.443
هیچی، مطلقا هیچی.
950
00:47:03.568 --> 00:47:05.862
هیچی؟
پس هدف از اینکار چیه؟
951
00:47:05.987 --> 00:47:07.697
هدف از هرچیزی چیه؟
952
00:47:07.822 --> 00:47:10.992
هیچ اتفاقی نمی افته.
دیگه وجودت پاک می شه،
953
00:47:11.117 --> 00:47:14.162
و دنیا مثل همیشه بدون تو ادامه پیدا می کنه.
954
00:47:14.287 --> 00:47:16.039
می دونی، چطوری باید
نیمه ی گمشده امو پیدا کنم
955
00:47:16.164 --> 00:47:20.168
اگر که تاحالا ونزوئلا
یا سنگاپور یا کوئینز نرفته باشم؟
956
00:47:20.293 --> 00:47:23.755
وقتی که جریمه رو بنویسم،
اجازه ندارم باطل ـش کنم.
957
00:47:23.880 --> 00:47:27.091
می تونید با اطلاعات پشتش اعتراض کنید.
958
00:47:27.217 --> 00:47:30.970
وقتی که جریمه رو بنویسم،
اجازه ندارم باطل ـش کنم.
959
00:47:32.222 --> 00:47:33.556
می تونید پشتش...
960
00:47:33.681 --> 00:47:35.642
با یه دختر آشنا می شی،
عاشقش می شی.
961
00:47:35.767 --> 00:47:38.019
به همین سادگی.
962
00:47:38.144 --> 00:47:40.230
چطوری با یه دختر آشنا بشم؟
963
00:47:40.355 --> 00:47:41.898
زندگی همینه دیگه، اینطور نیست؟
964
00:47:42.023 --> 00:47:45.235
پر از چیزهای پیچیده،
بدون هیچ گونه توضیح.
965
00:47:45.401 --> 00:47:47.737
مرگ هم همینطوره، فقط یکمی بیشتر.
966
00:47:47.904 --> 00:47:50.823
زندگی آسون تره،
ولی نتونستی از پسش بر بیای،
967
00:47:50.949 --> 00:47:53.535
حالا یه شانس دوباره داری.
968
00:47:53.660 --> 00:47:56.746
یه شانس آخر،
969
00:47:56.913 --> 00:47:58.081
و داری بابتش غر می زنی؟
970
00:47:58.206 --> 00:48:00.416
خب، بنظرم بیهوده و مسخره ست.
971
00:48:00.542 --> 00:48:04.045
نه.
باعث میشه جادو وجود داشته باشه.
972
00:48:04.170 --> 00:48:06.714
جادو؟
داری سر به سرم می ذاری؟
973
00:48:06.839 --> 00:48:08.841
هدف اینه که با یه نفر آشنا بشی
974
00:48:08.967 --> 00:48:11.928
که حس خاصی بهش داشته باشی.
975
00:48:12.053 --> 00:48:13.555
دو تبدیل به یک می شن.
976
00:48:13.680 --> 00:48:16.474
فقط روح های زوجی می تونن پیش برن.
977
00:48:16.599 --> 00:48:20.770
عشق باعث میشه بتونی
ابدیت رو با یه نفر سپری کنی.
978
00:48:20.937 --> 00:48:22.272
عشق یعنی این.
979
00:48:22.438 --> 00:48:25.441
خیلی خب، پس چه اتفاقی
سر بازنده های بدبخت می افته؟
980
00:48:25.608 --> 00:48:27.777
تا عبد نا پدید می شن.
981
00:48:27.944 --> 00:48:30.196
یا باید دوتایی عاشق بشین، یا هیچی.
982
00:48:30.321 --> 00:48:32.407
اینکه انصاف نیست.
983
00:48:32.532 --> 00:48:33.783
یه راز کوچیک بهت بگم.
984
00:48:33.908 --> 00:48:36.327
کل دنیا بی انصافیه.
فقط بزرگه.
985
00:48:36.452 --> 00:48:39.622
خیلی خب، نمی فهمم دنیا از کجا می فهمه و
986
00:48:39.789 --> 00:48:41.082
فرقش رو متوجه میشه.
987
00:48:41.207 --> 00:48:44.627
دنیا چیزی رو تصمیم نمی گیره.
988
00:48:44.752 --> 00:48:49.966
عشق وجود داره، و وجودش باعث
یه واکنش میشه.
989
00:48:50.091 --> 00:48:54.512
مثل زندگی یا حاملگی می مونه.
یا هست یا نیست.
990
00:48:54.637 --> 00:48:56.597
کسی تصمیمی نمی گیره.
991
00:48:57.682 --> 00:48:58.975
دارم اعصابتو خرد می کنم؟
992
00:48:59.142 --> 00:49:00.601
خب، خیلی سؤال می پرسی.
993
00:49:00.727 --> 00:49:02.562
آخه خیلی سؤال دارم.
994
00:49:02.687 --> 00:49:04.522
قبل من از کی سؤالاتو می پرسیدی؟
995
00:49:13.239 --> 00:49:16.242
امکانش هست که پنج دقیقه منو ببینه؟
996
00:49:16.367 --> 00:49:18.828
به این راحتی نیست.
997
00:49:22.498 --> 00:49:24.417
درسته.
منم همینو میگم.
998
00:49:24.542 --> 00:49:26.002
صدامو می شنوی؟
999
00:49:26.127 --> 00:49:28.379
می دونم، ولی دارم بهت می گم،
می تونم هرکدومو برات جور کنم.
1000
00:49:28.504 --> 00:49:29.672
درسته، درسته.
1001
00:49:29.839 --> 00:49:31.007
کلی چیز پیشمه:
1002
00:49:31.132 --> 00:49:33.342
نوارها، مونولوگ،
هرچی که بشه فروخت.
1003
00:49:34.135 --> 00:49:35.136
آره، البته.
1004
00:49:35.261 --> 00:49:36.763
خب، هروقت جسدش سرد بشه
دیگه اینام بی ارزش میشه،
1005
00:49:36.888 --> 00:49:39.307
برای همین به همه پیشنهادا فکر می کنم.
1006
00:49:40.183 --> 00:49:41.684
البته که برنامه تک نفره بسته ست.
1007
00:49:41.809 --> 00:49:44.520
اون الان زیر خاکه.
یه برنامه ی تک نفره ست.
1008
00:49:44.645 --> 00:49:46.105
آره.
خودش نوشتتش، کارگردانیش کرد.
1009
00:49:46.230 --> 00:49:48.399
منم که روی یه گنج نشسته ام.
1010
00:49:49.025 --> 00:49:51.235
نه، نمی گم که معروف بوده.
1011
00:49:51.360 --> 00:49:53.362
جیمز دین نبوده که،
ولی جیمز دین هم تا قبل اینکه
1012
00:49:53.488 --> 00:49:55.531
سوار پورش نشد معروف نبود.
1013
00:49:55.698 --> 00:49:57.325
خیلی خب، کی تو ذهنته؟
1014
00:49:57.450 --> 00:49:59.952
اون چقدر میشه،
بین خودم و خودت؟
1015
00:50:00.078 --> 00:50:02.371
نه، نه، موافقم.
بازیگر فوق العاده ایه.
1016
00:50:02.538 --> 00:50:04.040
اگه مشتاق باشه عالی میشه.
1017
00:50:04.165 --> 00:50:06.209
هنوز بدنم سرد نشده
برنامه مو می فروشی به یکی دیگه؟
1018
00:50:06.375 --> 00:50:08.377
شوخیت گرفته.
1019
00:50:09.212 --> 00:50:11.005
خیلی دلم می خواست
الان بخوابونم تو گوشت.
1020
00:50:11.130 --> 00:50:13.716
آره، دو هفته همینطوری صبر می کنیم،
1021
00:50:13.883 --> 00:50:15.009
بعدش اعلام می کنیم.
1022
00:50:15.134 --> 00:50:16.886
اگرم بخوایم احساسی باشه
می کنیمش چهار هفته.
1023
00:50:17.053 --> 00:50:19.430
آره، کارو راه بنداز،
یا یه نفر دیگه اینکارو می کنه.
1024
00:50:19.555 --> 00:50:21.390
آره، خیلی خب.
خداحافظ.
1025
00:50:21.516 --> 00:50:23.768
ایمی رو برام بگیر، پم.
1026
00:50:23.893 --> 00:50:26.646
یعنی چی؟
حتما شوخیت گرفته!
1027
00:50:28.439 --> 00:50:30.691
ایمی، سلام.
1028
00:50:51.796 --> 00:50:53.339
خیلی عجیبه.
1029
00:50:53.464 --> 00:50:57.134
پس همه ی موجودات کوچیک
می تونن مرده ها رو ببینن؟
1030
00:50:58.052 --> 00:51:00.972
هنوز نمی فهمم چی به چیه واقعا.
1031
00:51:01.097 --> 00:51:04.058
گفتن که هرجا تو دنیا بخوام می تونم برم.
1032
00:51:04.183 --> 00:51:07.186
پول دیگه الان مسئله ای نیست،
یه قرون هم نمی ارزه.
1033
00:51:07.311 --> 00:51:11.107
یه قرون هم حتی دیگه یه قرون نمی ارزه.
1034
00:51:11.274 --> 00:51:15.653
من آدمی ام که دیگه هیچ ارزشی نداره.
1035
00:51:15.778 --> 00:51:17.321
الان دیگه، هیچ چیزی بین من
1036
00:51:17.446 --> 00:51:20.950
و وسعت بی نهایت وجود نداره.
1037
00:51:21.075 --> 00:51:24.287
بلاخره حس می کنم زمان برام محدود شده،
1038
00:51:24.453 --> 00:51:27.623
ولی گمونم همیشه همینطور بوده.
1039
00:51:27.748 --> 00:51:32.086
ولی با این حال،
می شینم، و وقت هدر میدم.
1040
00:51:32.211 --> 00:51:35.339
خب حالا کدومش بهتره؟
1041
00:51:35.464 --> 00:51:38.134
نشستن تو نور خورشید،
یا اینکه برم هی جون بکنم
1042
00:51:38.301 --> 00:51:41.470
برای هدفی که در نهایت بازم ممکنه بهش نرسم؟
1043
00:51:41.596 --> 00:51:44.307
یه سگ باهوشه که کل عمرش رو
تو نور خورشید لم میده،
1044
00:51:44.432 --> 00:51:48.394
یا همینجوری چون می تونه عشق و حال می کنه؟
1045
00:51:48.519 --> 00:51:50.688
مسئله همینه، درسته؟
1046
00:51:50.813 --> 00:51:55.484
اوه، خدا، امیدوارم کسی نتونه صدامو بشنوه.
1047
00:51:57.570 --> 00:52:01.657
خیلی خب، هرکسی
یا هرچیزی که هستی،
1048
00:52:01.782 --> 00:52:03.534
می خوای جادو راه بندازی؟
1049
00:52:03.659 --> 00:52:05.995
خب، منم به طور اتفاقی یه طرفی می رم
1050
00:52:06.162 --> 00:52:07.496
و اولین جایی که ببینمو میرم داخل.
1051
00:52:07.622 --> 00:52:10.207
حتی مهم نیست اگه تاکو بل باشه.
1052
00:52:10.333 --> 00:52:13.544
شیر اومد سمت غرب میرم،
خط اومد سمت شرق.
1053
00:52:14.462 --> 00:52:15.629
شیر.
1054
00:52:19.633 --> 00:52:20.801
خدایا.
1055
00:52:58.547 --> 00:53:01.175
لعنتی، هنوز نمُردی.
عالی شد.
1056
00:53:01.300 --> 00:53:03.385
با این جمله می خوای شروع کنی؟
1057
00:53:06.263 --> 00:53:09.391
جان؟
1058
00:53:11.185 --> 00:53:12.728
هم می تونی منو ببینی
هم صدامو بشنوی؟
1059
00:53:12.895 --> 00:53:14.939
دنبال چی می گشتی؟
1060
00:53:15.064 --> 00:53:18.859
فقط دنبال این می گشتم
با یه دختر آشنا بشم.
1061
00:53:18.984 --> 00:53:21.070
هر دختری؟
1062
00:53:21.195 --> 00:53:22.988
آره گمونم.
1063
00:53:23.114 --> 00:53:25.449
خب، اونا نمی تونن ببینتت،
ولی من می تونم.
1064
00:53:25.574 --> 00:53:28.744
- خیلی خب، داری گیجم می کنی.
- می دونم.
1065
00:53:28.911 --> 00:53:30.996
یه نگاه پریشونی
تو چشمات داری.
1066
00:53:31.122 --> 00:53:32.790
مثل...
1067
00:53:32.915 --> 00:53:35.084
یه سگ که پای صاحبش رو گرفته.
1068
00:53:36.460 --> 00:53:38.796
پس...
1069
00:53:38.921 --> 00:53:41.048
می دونی من مُرده ام،
1070
00:53:41.173 --> 00:53:42.716
ولی غافلگیر به نظر نمیای.
1071
00:53:42.842 --> 00:53:46.470
آخه چطور
می تونی منو ببینی؟
1072
00:53:46.595 --> 00:53:49.223
خب...
1073
00:53:49.348 --> 00:53:51.684
گمونم چشم خیلی حسی ای دارم.
1074
00:53:52.852 --> 00:53:56.438
اخیراً از این چیزا زیاد می بینم.
1075
00:53:59.775 --> 00:54:02.862
چرا اینجایی؟
1076
00:54:02.987 --> 00:54:06.323
خب، ظاهرا تنها مُردم.
1077
00:54:06.448 --> 00:54:09.034
چرا تنها مُردی؟
1078
00:54:09.159 --> 00:54:12.663
سخت پسند بودم،
خیلی سخت پسند.
1079
00:54:12.788 --> 00:54:16.625
آره، مدت زیادی مجرد بودم.
1080
00:54:16.792 --> 00:54:18.294
حس تنهایی نمی کردی؟
1081
00:54:18.460 --> 00:54:21.755
می کردم.
آره، حس تنهایی می کردم.
1082
00:54:21.881 --> 00:54:24.300
و هنوز چرا تنهایی؟
1083
00:54:24.466 --> 00:54:25.968
می دونی، می تونم همین
سؤال رو از خودت هم بپرسم.
1084
00:54:26.093 --> 00:54:28.637
خب، آره می تونی،
ولی من که زنده ام.
1085
00:54:31.056 --> 00:54:32.641
ولی تنهایی. منظورم اینه...
1086
00:54:32.808 --> 00:54:34.768
برای مثال، چرا امروز تنهایی؟
1087
00:54:34.894 --> 00:54:37.396
چون دوست فیت
همیشه دیر می کنه.
1088
00:54:37.521 --> 00:54:39.064
احتمالا الان هاست که پیام بده
1089
00:54:39.189 --> 00:54:44.486
بگه نمی تونه برسه،
چون کارِ همیشه شه.
1090
00:54:44.653 --> 00:54:46.572
آره، ولی اگه دیر نمی کرد،
1091
00:54:46.697 --> 00:54:49.867
اون طوری هیچ وقت
با من آشنا نمی شدی.
1092
00:54:49.992 --> 00:54:52.077
درسته.
1093
00:54:52.202 --> 00:54:54.204
عجب. می تونی منو ببینی.
1094
00:54:54.330 --> 00:54:57.166
خیلی خب، دیگه چیا می بینی؟
1095
00:54:57.291 --> 00:55:00.169
تو رو می بینم، و
1096
00:55:00.294 --> 00:55:04.340
پرپرهای لرزون کوچیکِ مردم رو
1097
00:55:04.465 --> 00:55:06.508
گوشه ی چشمم می بینم.
1098
00:55:08.010 --> 00:55:12.222
عجب. خیلی خوش شانسی.
1099
00:55:12.348 --> 00:55:13.682
آدم خوش شانسی هستی.
1100
00:55:13.807 --> 00:55:15.809
آخه من وقتی زنده بودم
هیچ کدوم از این چیزا رو نمی دیدم.
1101
00:55:15.934 --> 00:55:18.187
نمی دونم خوش شانسی
محسوب می شه یا نه.
1102
00:55:18.312 --> 00:55:22.107
یعنی، شاید، شاید بشه.
یا شاید هم نفرین شدم.
1103
00:55:25.319 --> 00:55:27.279
دیدی مردم می گن
وقتی دنبال کسی نگردی
1104
00:55:27.404 --> 00:55:29.406
یکی رو پیدا می کنی؟
1105
00:55:29.531 --> 00:55:31.200
خب، یعنی من رسماً
فاتحه ام خونده ست،
1106
00:55:31.367 --> 00:55:34.286
چون که اگه کسی رو پیدا نکنم،
تا ابد از بین میرم.
1107
00:55:34.411 --> 00:55:36.038
یعنی یه لحظه هم نمی تونم
دست از گشتن بردارم.
1108
00:55:36.205 --> 00:55:38.207
می تونی یه راه پیدا کنی
تا دست از گشتن برداری؟
1109
00:55:38.332 --> 00:55:40.292
خب، چطور این کارو بکنم؟
1110
00:55:40.417 --> 00:55:43.754
خب، مثلا راجع به
یه چیز دیگه فکر کن؟
1111
00:55:43.879 --> 00:55:45.047
مثل چی؟
1112
00:55:45.172 --> 00:55:47.341
نمی دونم. مثلا...
1113
00:55:47.466 --> 00:55:48.884
بیسبال دوست داری؟
1114
00:55:49.051 --> 00:55:50.469
عاشق بیسبالم. تو چطور؟
1115
00:55:50.594 --> 00:55:54.556
- البته که نه.
- حدسشو زدم.
1116
00:55:57.184 --> 00:55:59.061
تو این کار ماهری.
1117
00:55:59.186 --> 00:56:00.646
خب گمونم نیمه ی
گمشده ی همدیگه نیستیم،
1118
00:56:00.771 --> 00:56:03.065
وگرنه تا الان کِشیده
می شدیم تو آسمون
1119
00:56:03.232 --> 00:56:04.775
یا همچین چیزی؟
1120
00:56:04.900 --> 00:56:08.028
آره، ما نیمه ی گمشده ی هم نیستیم.
شرمنده، اینطوری جواب نمیده.
1121
00:56:08.153 --> 00:56:09.405
چیه؟ نکنه فکر می کنی
حتی کائنات هم
1122
00:56:09.571 --> 00:56:11.198
فکر می کنه که من لیاقتت رو ندارم؟
1123
00:56:11.323 --> 00:56:14.451
خب، چون که من زنده ام و تو مُرده.
1124
00:56:15.744 --> 00:56:17.538
آره.
1125
00:56:29.383 --> 00:56:31.385
الان برمی گردم.
1126
00:56:35.264 --> 00:56:36.890
آخ.
1127
00:56:37.015 --> 00:56:38.517
یا یه نفر داره
سربه سرت می ذاره،
1128
00:56:38.642 --> 00:56:40.769
یا واقعا گند شانسی.
1129
00:56:42.604 --> 00:56:45.941
نمی شد مثل آدم های عادی
یه دختر مُرده ی خوب گیر بیاری؟
1130
00:57:04.835 --> 00:57:06.795
خیلی خب.
1131
00:57:10.299 --> 00:57:11.466
خیلی کلیشه ی نیویورکی ایه،
1132
00:57:11.633 --> 00:57:14.970
باید زندگی بعد از مرگت رو
توی نوشگاه ها سر کنی.
1133
00:57:19.683 --> 00:57:22.769
آره، نه، فقط دارم سعی
می کنم یه راهی پیدا کنم.
1134
00:57:22.895 --> 00:57:25.188
- خیلی تو فکری.
- واقعا؟
1135
00:57:25.314 --> 00:57:26.815
آره.
1136
00:57:26.982 --> 00:57:28.901
چرا روی چیزی که به خاطرش
اینجایی تمرکز نمی کنی؟
1137
00:57:29.026 --> 00:57:30.861
واقعا نمی فهمم.
آخه چرا می تونی صدام رو بشنوی؟
1138
00:57:30.986 --> 00:57:32.487
چرا می تونی منو ببینی؟
چرا اینا رو درک می کنی؟
1139
00:57:32.654 --> 00:57:34.865
باور کن که خودمم نمی فهمم چرا.
1140
00:57:34.990 --> 00:57:38.285
فقط اخیرا خیلی
از این چیزا می بینم.
1141
00:57:38.410 --> 00:57:40.579
خیلی گذرا می بینم.
1142
00:57:40.704 --> 00:57:42.289
ولی، باورت بشه یا نه،
تاحالا با یکی از شما
1143
00:57:42.414 --> 00:57:44.499
مکالمه نکرده بودم.
1144
00:57:44.625 --> 00:57:47.836
آره، ولی...
فقط...
1145
00:57:47.961 --> 00:57:49.254
از اون زن ها به نظر نمیای
1146
00:57:49.379 --> 00:57:51.089
که تنها بمونن.
1147
00:57:51.214 --> 00:57:52.507
یعنی، با عقل جور درنمیاد.
1148
00:57:52.633 --> 00:57:53.675
منظورت اینه،
یه جای کارم می لنگه؟
1149
00:57:53.842 --> 00:57:55.344
آره، آره.
کجای کارت می لنگه؟
1150
00:57:55.469 --> 00:57:58.013
خب، شاید منم
چون سخت پسندم تنهام.
1151
00:57:59.056 --> 00:58:03.518
و چون دنبال یه چیز
جادویی می گردم سخت پسندم.
1152
00:58:09.066 --> 00:58:11.485
و...
1153
00:58:12.361 --> 00:58:16.865
یه جورایی... بپا دارم.
1154
00:58:18.492 --> 00:58:20.744
چی گفتی؟
1155
00:58:24.039 --> 00:58:25.123
بپات کیه؟
1156
00:58:25.248 --> 00:58:29.795
کی؟
یه یارو...
1157
00:58:30.545 --> 00:58:31.963
به اسم پاتریک.
1158
00:58:32.089 --> 00:58:35.092
و تاحالا فقط
یه بار باهاش شام خوردم.
1159
00:58:35.217 --> 00:58:37.719
و بهش گفتم
نمی خوام باهاش باشم.
1160
00:58:37.844 --> 00:58:41.056
اونم گفت می تونه
منتظرم بمونه،
1161
00:58:41.181 --> 00:58:44.893
و برام ایمیل های
عجیب می فرسته،
1162
00:58:45.018 --> 00:58:47.896
از دور نگاهم می کنه،
هرجا میرم تعقیبم می کنه.
1163
00:58:48.063 --> 00:58:49.898
هر مردی که باهاش
حرف می زنم رو می ترسونه.
1164
00:58:50.023 --> 00:58:51.233
آره.
1165
00:58:51.400 --> 00:58:52.859
من همین که اینا رو
می شنوم می ترسم.
1166
00:58:52.984 --> 00:58:55.696
آخه اصلا چرا از اول
باهاش شام خوردی؟
1167
00:58:56.697 --> 00:58:58.990
چون اون موقع رئیسم بود،
1168
00:58:59.116 --> 00:59:01.243
و اولش آدم خوبی بود.
1169
00:59:01.410 --> 00:59:03.370
گمونم درک می کنم.
1170
00:59:03.495 --> 00:59:05.497
خب، الان کجاست؟
اینجاست؟
1171
00:59:05.622 --> 00:59:07.416
نه، امیدوارم نباشه.
1172
00:59:07.541 --> 00:59:10.585
تونستم تو مترو گمش کنم.
1173
00:59:10.752 --> 00:59:12.295
بگذریم، می شه راجع به یه چیز
دیگه صحبت کنیم؟
1174
00:59:12.421 --> 00:59:14.589
البته، باشه.
آدم های اینطوری می شناسم.
1175
00:59:14.714 --> 00:59:17.551
همیشه سعی کردم خودم
اینطوری نباشم. می دونی؟
1176
00:59:17.676 --> 00:59:21.638
اگه واسه یه دختر یه نوشیدنی بخرم
بعدش بهش گیر نمی دم، می دونی؟
1177
00:59:21.763 --> 00:59:23.557
چون نمی خوام از اون جور
مردهایی باشم که فکر می کنن
1178
00:59:23.682 --> 00:59:25.600
فقط چون مؤدبـن دلیل می شه
که اون دختر دلش بخواد
1179
00:59:25.725 --> 00:59:27.727
تمام شب باهاش حرف بزنه.
1180
00:59:27.853 --> 00:59:29.479
می دونی، فقط دارم براش
یه نوشیدنی می خرم.
1181
00:59:29.604 --> 00:59:32.107
دلیل نمی شه بدهکارم باشه.
1182
00:59:32.274 --> 00:59:33.900
دلیل نمی شه منو بپذیره.
1183
00:59:34.025 --> 00:59:36.778
عجب قهرمانی هستی.
1184
00:59:36.945 --> 00:59:41.032
اوه، عجب بدموقعی مُردم.
1185
00:59:41.158 --> 00:59:44.077
می دونی، حتی واسه مراسم
ختم خودم هم دیر کردم.
1186
00:59:44.202 --> 00:59:47.581
بابام همیشه میگه
اصلا وقت شناس نیستم.
1187
00:59:51.293 --> 00:59:53.795
خیلی زیباست،
ولی متوجه نمی شم.
1188
00:59:53.962 --> 00:59:55.630
می دونم.
1189
00:59:57.549 --> 01:00:00.343
من مایکلم.
اسم تو چیه؟
1190
01:00:00.468 --> 01:00:01.636
هانی بی.
(زنبور عسل)
1191
01:00:01.803 --> 01:00:02.929
خیلی خب، اگه نمی خوای بهم بگی،
1192
01:00:03.054 --> 01:00:05.265
بگو نمی گی.
می دونم تازه آشنا شدیم.
1193
01:00:05.390 --> 01:00:06.433
باورت نمی شه؟
1194
01:00:06.558 --> 01:00:07.809
باورم نمی شه.
1195
01:00:07.976 --> 01:00:09.853
می خوای شناسنامه ام رو ببینی؟
1196
01:00:09.978 --> 01:00:10.896
می دونی چیه؟
1197
01:00:11.021 --> 01:00:12.189
اصلا خودم می خواستم
همین اسم رو حدس بزنم.
1198
01:00:12.314 --> 01:00:13.648
اِ جدی؟
1199
01:00:13.815 --> 01:00:15.650
بچگی هات لقبِ
جالبی-چیزی نداشتی
1200
01:00:15.775 --> 01:00:16.985
مثل «لیزا» یا «سوزان»؟
1201
01:00:17.110 --> 01:00:17.986
نه.
1202
01:00:18.153 --> 01:00:20.322
پس همه «هانی بی»
صدات می کنن؟
1203
01:00:20.488 --> 01:00:21.740
هانی بی.
1204
01:00:21.865 --> 01:00:25.035
یعنی، مامانم یا «هانی»
صدام می کنه یا «بی».
1205
01:00:25.160 --> 01:00:26.661
و بابام هم «اچ بی» صدام می کنه.
1206
01:00:26.786 --> 01:00:29.748
پس پدرمادرت زنبور بودن؟
1207
01:00:31.833 --> 01:00:32.667
شوخی بدی بود.
1208
01:00:32.792 --> 01:00:34.419
شوخی افتضاحی بود.
1209
01:00:34.544 --> 01:00:36.504
ببخشید.
1210
01:00:36.630 --> 01:00:38.673
شغلت چیه، هانی بی؟
1211
01:00:38.798 --> 01:00:41.509
از این سؤال بیزارم.
1212
01:00:41.676 --> 01:00:42.719
چیه؟
من که مُردم دیگه.
1213
01:00:42.844 --> 01:00:44.596
مگه می خوام قضاوتت کنم؟
1214
01:00:44.721 --> 01:00:46.848
خودت چطور؟
خودت شغلت چی بود؟
1215
01:00:47.015 --> 01:00:49.726
بیشتر اوقات بازیگر بودم،
1216
01:00:49.851 --> 01:00:52.896
و سال ها صرف کردم
تا یه نمایش تک نفره بسازم.
1217
01:00:53.021 --> 01:00:54.105
نخندی ها، باشه؟
1218
01:00:54.230 --> 01:00:56.024
قرار بود اولین نمایشِ
تک نفره ی غیرمزخرف باشه
1219
01:00:56.149 --> 01:00:58.985
باشه، و قرار بود...
1220
01:00:59.110 --> 01:01:01.196
به زودی راه بیفته.
1221
01:01:01.363 --> 01:01:02.530
به علاوه پیشخدمت هم بودم.
1222
01:01:02.656 --> 01:01:05.951
آره، چون که این
قانون بازیگرهاست.
1223
01:01:06.076 --> 01:01:08.536
چرا نمی خوای راجع به
شغلت حرف بزنی؟
1224
01:01:08.703 --> 01:01:12.040
چون که...
1225
01:01:12.165 --> 01:01:13.416
یه کلیشه ی نیویورکی ای دیگه ست.
1226
01:01:13.541 --> 01:01:16.211
نه، بی خیال. بگو ببینم.
1227
01:01:16.670 --> 01:01:20.632
خب، اساساً،
سه تا کار دارم.
1228
01:01:20.757 --> 01:01:23.385
تو یه اداره کار می کنم.
1229
01:01:23.551 --> 01:01:24.886
دیگه...
1230
01:01:25.011 --> 01:01:26.304
نه، ببخشید.
شوخی کردم.
1231
01:01:26.429 --> 01:01:27.847
این کارت قشنگ نبود!
1232
01:01:27.973 --> 01:01:29.391
شوخی کردم،
یه شوخی بد دیگه.
1233
01:01:29.516 --> 01:01:33.561
بدترین شوخی جهان بود.
بدترین شوخی جهان بود.
1234
01:01:33.687 --> 01:01:36.648
بی خیال،
دیگه چه کارا می کنی؟
1235
01:01:36.773 --> 01:01:40.026
یه سگ گرد هستم.
سگ ها رو می گردونم.
1236
01:01:40.151 --> 01:01:41.486
- اوه.
- باشه؟
1237
01:01:41.611 --> 01:01:43.446
حتی یه بار سگِ
دیوید بوئی هم گردوندم.
1238
01:01:43.571 --> 01:01:45.907
- نه بابا.
- آره، حالا توجهت جلب شد.
1239
01:01:46.074 --> 01:01:47.617
- توجهم جلب شد.
- آره.
1240
01:01:47.742 --> 01:01:50.412
- اسمش چی بود؟
- اسمش میکی بود.
1241
01:01:50.537 --> 01:01:53.248
سگ خیلی خیلی زشتی بود.
1242
01:01:53.415 --> 01:01:55.458
عجب.
پس هم تو اداره کار می کنی
1243
01:01:55.583 --> 01:01:56.876
- هم سگ می گردونی؟
- آره.
1244
01:01:57.001 --> 01:01:59.379
- خب دیگه چیکار می کنی؟
- و...
1245
01:01:59.504 --> 01:02:00.922
کاریه که موقت انجام میدم.
1246
01:02:01.089 --> 01:02:02.799
فعلا ازش پول درنمیارم.
1247
01:02:02.924 --> 01:02:04.634
- خب...
- عکاسم.
1248
01:02:04.759 --> 01:02:06.553
کار موردعلاقه ام اینه.
1249
01:02:06.678 --> 01:02:07.929
خیلی خب، پس می دونی چیه؟
1250
01:02:08.054 --> 01:02:11.516
برای من یه عکاس هستی
که سگ هم می گردونه.
1251
01:02:11.641 --> 01:02:14.102
آره، دقیقا.
1252
01:02:21.776 --> 01:02:24.571
دوستم الان قرار رو کنسل کرد.
1253
01:02:24.696 --> 01:02:26.740
منظورم اینه، نمیاد.
1254
01:02:26.865 --> 01:02:28.700
دلت می خواد...
1255
01:02:28.825 --> 01:02:31.119
دلت می خواد...
1256
01:02:31.286 --> 01:02:33.955
از اینجا بزنیم بیرون؟
1257
01:02:34.080 --> 01:02:35.123
آره...
1258
01:02:35.248 --> 01:02:36.833
امیدوارم حمل بر خودستایی نباشه،
1259
01:02:36.958 --> 01:02:39.002
چون بدجوری ناامیدت می کنم.
1260
01:02:40.086 --> 01:02:42.755
بجنب، بیا یه چیز
باحال نشونت بدم.
1261
01:02:52.807 --> 01:02:55.310
باید اعتراف کنم، انتظار برج ایفلی،
1262
01:02:55.477 --> 01:02:57.520
اهرامی، تاج محلی، چیزی داشتم.
1263
01:02:57.645 --> 01:03:00.565
- می خوای امتحانش کنی؟
- ها، آره.
1264
01:03:00.690 --> 01:03:02.150
اگه می تونستم آره.
1265
01:03:02.317 --> 01:03:04.819
گمونم گفتنش راحته، نه؟
1266
01:03:05.570 --> 01:03:06.571
تو چطور؟
1267
01:03:06.696 --> 01:03:08.114
نه اصلا.
1268
01:03:08.239 --> 01:03:10.825
اگه بیفتم و کسی نباشه
منو بگیره چی؟
1269
01:03:10.992 --> 01:03:12.994
تورها برای همین کارن.
1270
01:03:13.119 --> 01:03:14.829
آدم هیچ وقت نمی دونه
کسی اونجا هست که بگیرش یا نه.
1271
01:03:14.954 --> 01:03:17.457
منظورم اینه، پوف.
زندگی همینه، دختر.
1272
01:03:17.582 --> 01:03:19.125
تو آدم بدبینی هستی، مگه نه؟
1273
01:03:19.250 --> 01:03:22.337
آره، خودت وقتی مُردی
می بینی چقدر خوش بین هستی.
1274
01:03:24.589 --> 01:03:25.882
می دونی چیه؟
فراموش کن.
1275
01:03:26.007 --> 01:03:27.342
تو سرم جمله ی خیلی
تأثیرگذارتری به نظر می رسید.
1276
01:03:27.467 --> 01:03:29.344
مطمئنم.
1277
01:03:31.262 --> 01:03:33.306
تاحالا از هواپیما پریدی پایین؟
1278
01:03:33.431 --> 01:03:35.266
نه، نه.
1279
01:03:35.391 --> 01:03:38.853
ولی همیشه فکر می کردم
این کارو بکنم، می دونی؟
1280
01:03:38.978 --> 01:03:40.688
با یه کامیون تصادف کردم مُردم.
1281
01:03:40.813 --> 01:03:43.524
این باید یه نصفِ اعتباری
برام بخره، مگه نه؟
1282
01:03:43.691 --> 01:03:45.360
تو چطور؟
1283
01:03:45.485 --> 01:03:47.737
هیچ وقت.
1284
01:03:47.862 --> 01:03:51.199
اگه با تو می تونستم انجامش
بدم خوب می شد.
1285
01:03:54.786 --> 01:03:56.788
فراموش کن، تو سرم جمله ی خیلی
تأثیرگذارتری به نظر می رسید.
1286
01:04:01.459 --> 01:04:03.294
چرا با من؟
1287
01:04:05.380 --> 01:04:08.549
نمی دونم.
چرا تو نه؟
1288
01:04:08.716 --> 01:04:09.926
می خوای از اینجا بزنیم بیرون؟
1289
01:04:10.051 --> 01:04:12.178
منظورم اینه، چیز دیگه ای
برای ارائه نداره،
1290
01:04:12.303 --> 01:04:14.097
مگر اینکه یکی از اینا بیفتن.
1291
01:04:14.222 --> 01:04:16.057
نگرانی که یه مرد مُرده ی
جدید ظاهر بشه
1292
01:04:16.224 --> 01:04:18.559
- و باهام پرواز کنه بره؟
- آره، یه کم.
1293
01:04:18.685 --> 01:04:20.937
اون تور خیلی شل و ول به نظر میاد،
ممکنه بخت با یکی شون یار نباشه.
1294
01:04:21.062 --> 01:04:23.106
بیا، یه قدمی بزنیم؟
1295
01:04:23.231 --> 01:04:25.149
یه قدم بزنیم.
1296
01:04:25.274 --> 01:04:27.110
یه قدم بزنیم.
1297
01:04:41.791 --> 01:04:43.418
هی، اینو ببین.
1298
01:04:43.584 --> 01:04:46.170
بهش می خوره به خاطر سمینار
آرامش بخش یوگا مضطرب باشه.
1299
01:04:46.295 --> 01:04:48.297
اون قدرا هم مضطرب به نظر نمیاد.
1300
01:04:48.423 --> 01:04:49.590
بیشتر عصبانی به نظر می اومد.
1301
01:04:49.757 --> 01:04:51.592
تو نیویورک همه مضطربـن.
1302
01:04:51.759 --> 01:04:54.345
- تو هم مضطربی؟
- دیگه نه.
1303
01:04:55.930 --> 01:04:58.433
من گرسنه ام.
تو هم گرسنه اته؟
1304
01:04:58.558 --> 01:04:59.642
فکر می کنم فوق العاده ای،
1305
01:04:59.767 --> 01:05:03.021
ولی نمی تونم شام ببرمت بیرون
1306
01:05:03.146 --> 01:05:05.356
یا ببرمت خونه ی خودم
یا هر خونه ای.
1307
01:05:05.481 --> 01:05:06.941
درواقع اصلا خونه ندارم.
1308
01:05:07.108 --> 01:05:08.651
پس کجا زندگی می کنی؟
1309
01:05:08.776 --> 01:05:11.404
همه جا و هیچ جا.
1310
01:05:13.781 --> 01:05:16.367
هی، آم...
1311
01:05:16.492 --> 01:05:18.870
تاحالا ازدواج کردی؟
1312
01:05:18.995 --> 01:05:20.913
عجب سؤال رک وپوست کنده ای.
1313
01:05:21.038 --> 01:05:23.332
خب، من آدم رک وپوست کنده ا ی ام.
1314
01:05:24.167 --> 01:05:28.713
خب، اون قدری به ازدواج نزدیک
شدم که بدونم علاقه ای به ازدواج ندارم.
1315
01:05:28.838 --> 01:05:32.717
- تو چطور؟
- منم همینطور، آره.
1316
01:05:39.932 --> 01:05:42.477
این تو خیلی تاریکه.
احتمالا خفتت می کنن.
1317
01:05:42.643 --> 01:05:43.603
نمی تونم کمکت کنم ها.
1318
01:05:43.728 --> 01:05:46.481
ببخشید.
1319
01:05:46.606 --> 01:05:47.648
شوخی بدی بود.
1320
01:05:47.815 --> 01:05:49.984
- بگذریم...
- شوخی افتضاحی بود.
1321
01:05:50.943 --> 01:05:53.196
چه جور موسیقی ای
خوشت میاد؟
1322
01:05:53.321 --> 01:05:55.490
اوه، سؤال خوبیه.
1323
01:05:55.656 --> 01:06:00.328
از موسیقی هارد راک گرفته تا
موسیقی فولک همه چی رو دوست دارم.
1324
01:06:00.495 --> 01:06:02.330
هرچی که مملوء از احساسات
باشه رو دوست دارم.
1325
01:06:02.455 --> 01:06:03.915
خالص، واقعی.
1326
01:06:04.040 --> 01:06:06.834
دست نخورده دوست دارم.
تو چطور؟
1327
01:06:07.001 --> 01:06:10.379
اوه، من برعکس توئم.
اصلا و ابدا توش احساسات نباشه.
1328
01:06:11.339 --> 01:06:14.592
اوه، داری شوخی می کنی، باشه.
هه، هه، گرفتم.
1329
01:06:14.717 --> 01:06:16.135
- «هه، هه»!
- گرفتم.
1330
01:06:16.260 --> 01:06:17.553
این دیگه چه جور جوابی بود؟
بی خیال.
1331
01:06:17.678 --> 01:06:18.679
چیه، نکنه لیست آهنگ می خوای؟
1332
01:06:18.846 --> 01:06:20.181
آره، البته که
لیست آهنگ می خوام.
1333
01:06:20.306 --> 01:06:24.810
باشه، باشه.
بیتلز، استونز، دیلن دوست دارم.
1334
01:06:24.936 --> 01:06:29.190
- عاشق دیلن ام.
- رمونز، مرلین منسون.
1335
01:06:29.357 --> 01:06:33.903
- مرلین منسون؟
- آره، جونی، جانی کش.
1336
01:06:34.028 --> 01:06:35.446
تو چطور؟
1337
01:06:35.571 --> 01:06:37.198
بیتلز.
1338
01:06:38.616 --> 01:06:40.159
- همین؟
- آره.
1339
01:06:40.284 --> 01:06:42.954
برای من سرآغاز همه چی
برمی گرده به بیتلز.
1340
01:06:43.079 --> 01:06:46.249
خیلی خب.
گمونم فقط همینو می خوای.
1341
01:06:46.374 --> 01:06:49.001
هی، نگاه کن.
1342
01:06:50.962 --> 01:06:53.214
ساختمون داکوتا.
1343
01:06:53.339 --> 01:06:55.132
بله، البته.
1344
01:06:55.258 --> 01:06:58.010
باورت می شه یوکو
هنوز اون تو زندگی می کنه؟
1345
01:06:58.886 --> 01:07:00.096
مثلا هنوز بعد چندین سال بعد،
1346
01:07:00.221 --> 01:07:02.848
بازم باید هر روز از
کنار اون فاجعه رد بشه.
1347
01:07:02.974 --> 01:07:04.725
- دیوانه واره.
- آره، دیوانه واره.
1348
01:07:04.892 --> 01:07:06.394
تاحالا راجع بهش
فکر نکرده بودم.
1349
01:07:06.560 --> 01:07:07.687
به این می مونه جکی اُ
1350
01:07:07.812 --> 01:07:10.273
تو شرکت «بوک دیپازوتوری»
یه آپارتمان داشته باشه.
1351
01:07:11.232 --> 01:07:16.445
به نظرت یوکو هنوز همون
آدمیه که سابقاً بود؟
1352
01:07:16.570 --> 01:07:19.365
می دونی، بعد از ۳۰ سال،
1353
01:07:19.490 --> 01:07:21.826
بعد از دست دادن
عشق زندگیش؟
1354
01:07:21.951 --> 01:07:26.330
البته که هست. یوکو همیشه
همون یوکو می مونه.
1355
01:07:27.373 --> 01:07:29.875
فکر می کنی داره
چیکار می کنه؟
1356
01:07:30.001 --> 01:07:32.420
منظورت چیه؟
همین الان؟
1357
01:07:32.545 --> 01:07:34.338
آره.
1358
01:07:34.463 --> 01:07:36.299
نمی دونم.
1359
01:07:36.424 --> 01:07:40.052
مطمئنم داره یه کارِ
فوق العاده می کنه.
1360
01:07:48.102 --> 01:07:50.438
چه حسی داره؟
1361
01:07:51.772 --> 01:07:54.734
- چی؟ مُرده بودن؟
- آره.
1362
01:07:54.859 --> 01:07:57.778
مثلا حس سرما
و بی وزنی می کنی؟
1363
01:07:57.903 --> 01:08:01.073
نه، نه، اصلا هیچ حسی ندارم.
1364
01:08:01.198 --> 01:08:04.118
بخش عجیبش همینه.
هیچ حسی ندارم.
1365
01:08:04.285 --> 01:08:09.081
نه حس سرما دارم، نه گرما،
نه خستگی، نه تشنگی.
1366
01:08:09.206 --> 01:08:10.624
- واقعا؟
- آره.
1367
01:08:10.750 --> 01:08:12.168
می دونی مثل چی می مونه؟
1368
01:08:12.293 --> 01:08:16.714
مثل این می مونه پشت پنجره ی
گنده ی یه رستوران وایسی
1369
01:08:16.839 --> 01:08:19.759
و غذا خوردن همه رو نگاه کنی.
1370
01:08:19.884 --> 01:08:21.469
مثل این می مونه انگار داری
1371
01:08:21.594 --> 01:08:24.221
جهان رو با سه تا دستکش خیلی
زخیم لمس می کنی.
1372
01:08:24.346 --> 01:08:27.641
- تصویرسازی خوبی کردی.
- آره.
1373
01:08:27.767 --> 01:08:31.645
وقتی زنده بودم حس های
خیلی زیادی داشتم، می دونی.
1374
01:08:32.813 --> 01:08:36.317
بعضی وقت ها زندگی
زیادی برام سخت بود.
1375
01:08:36.442 --> 01:08:40.446
می تونست حس عشق،
خوشحالی، نوستالژی باشه.
1376
01:08:41.572 --> 01:08:46.285
همدردی با درد دیگران،
همدردی با غم دیگران.
1377
01:08:47.661 --> 01:08:49.330
می تونستم یه سگ رو ببینم
1378
01:08:49.455 --> 01:08:50.956
و متوجه نشم چرا تنبیهش کردن،
1379
01:08:51.081 --> 01:08:53.876
و اون وقت حالم بد
می شد، می دونی؟
1380
01:08:54.001 --> 01:08:58.506
فقط آکورد دی ماینر گیتار
می تونست اشکم رو جاری کنه.
1381
01:08:59.507 --> 01:09:02.051
عجب نازنازی ای هستی.
1382
01:09:06.222 --> 01:09:11.018
و حالا چطور؟
مثلا، الان هیچ حسی نداری؟
1383
01:09:11.143 --> 01:09:13.145
خب، الان...
1384
01:09:13.270 --> 01:09:17.900
تنها حسی که می تونم بکنم
سرسبکی و سرسبکی بیشتره.
1385
01:09:18.025 --> 01:09:21.111
و...
1386
01:09:23.364 --> 01:09:26.992
یه حس هایی هم
نسبت به تو دارم.
1387
01:09:29.870 --> 01:09:32.373
از تو.
1388
01:09:35.042 --> 01:09:37.545
از من چه حسی می گیری؟
1389
01:09:39.922 --> 01:09:41.382
زیاد مطمئن نیستم.
1390
01:09:41.549 --> 01:09:45.052
دارم سعی می کنم دقیقا بفهمم.
1391
01:10:00.609 --> 01:10:02.236
اگه می تونستی
هرحسی داشته باشی
1392
01:10:02.361 --> 01:10:06.448
ترجیح می دادی چه
حسی داشته باشی؟
1393
01:10:06.574 --> 01:10:08.742
نگو من رو.
1394
01:10:10.119 --> 01:10:13.706
خیلی خب، نخندی ها.
1395
01:10:15.499 --> 01:10:19.086
اون حس مورموری که
وقتی یکی از راه دور
1396
01:10:19.211 --> 01:10:22.214
دوستت داره، حس می کنی.
1397
01:10:23.507 --> 01:10:29.430
می دونی، اون نزدیکی ای که وقتی
یه دختر دلش برات تنگ می شه.
1398
01:10:33.100 --> 01:10:34.643
هر دختری؟
1399
01:10:45.279 --> 01:10:47.448
هی، بپا.
1400
01:11:00.419 --> 01:11:02.796
ببخشید مجبورت کردم
از بین اون دوتا ماشین رد بشی.
1401
01:11:02.963 --> 01:11:05.257
هان؟ چی گفتی؟
1402
01:11:05.382 --> 01:11:06.759
کجا زندگی می کنی، اینجا؟
1403
01:11:06.884 --> 01:11:10.137
آره، همینجا. لعنتی.
- چی شده؟
1404
01:11:10.262 --> 01:11:11.472
خودشه.
1405
01:11:11.638 --> 01:11:12.973
سلام، هانی بی.
فقط می خواستم صحبت کنم.
1406
01:11:13.098 --> 01:11:14.266
پاتریک، ازت خواستم
اینجا نیای.
1407
01:11:14.391 --> 01:11:15.601
منو خیلی ناراحت می کنه.
1408
01:11:15.726 --> 01:11:18.312
همون طور که می بینی
الان با کسی ام.
1409
01:11:19.104 --> 01:11:21.065
هان؟
1410
01:11:21.190 --> 01:11:23.150
منظورم اینه، با یکی
قرار دارم، باشه؟
1411
01:11:23.275 --> 01:11:24.735
- می شه...
- هیچ اشکالی نداره.
1412
01:11:24.860 --> 01:11:25.778
فقط می خواستم حرف بزنم.
1413
01:11:25.903 --> 01:11:27.488
اگه...
1414
01:11:27.654 --> 01:11:29.156
نمی خوام مزاحمت بشم.
اگه فقط یه لحظه بهم فرصت بدی.
1415
01:11:29.281 --> 01:11:31.075
نه، گفتم نه.
1416
01:11:31.200 --> 01:11:32.367
الان می خوام برم داخل،
1417
01:11:32.493 --> 01:11:34.995
و محترمانه ازت می خوام
دست از سرم برداری.
1418
01:11:35.120 --> 01:11:37.664
داری مجبورم می کنی باهات غیرمحترمانه
بخورد کنم و نمی خوام غیرمحترمانه بخورد کنم.
1419
01:11:37.831 --> 01:11:39.500
هیچ احتیاجی نیست که
غیرمحترمانه برخورد کنی.
1420
01:11:39.625 --> 01:11:41.335
فقط می خواستم ببینم
راهی هست که بشه...
1421
01:11:41.460 --> 01:11:42.836
این یارو کیه؟
این همون یاروئه ست؟
1422
01:11:42.961 --> 01:11:45.214
- جریانش رو برات تعریف کردم.
- خب طرف کیه؟
1423
01:11:45.339 --> 01:11:47.174
- مزاحمت شده؟
- مزاحمت شده؟
1424
01:11:47.341 --> 01:11:48.675
گوش کن، سعی کردم تماس بگیرم.
1425
01:11:48.801 --> 01:11:50.511
فقط می خوام یه صحبتی
داشته باشم، باشه؟
1426
01:11:50.636 --> 01:11:52.846
آره، باشه، خب الان صحبت کردیم،
پس حالا می خوام...
1427
01:11:52.971 --> 01:11:54.681
اگه به خاطر اینکه سرزده اومدم
امروز مناسب نیست
1428
01:11:54.848 --> 01:11:56.600
شاید بتونیم فردا صحبت کنیم؟
1429
01:11:56.725 --> 01:11:58.185
واقعا فکر می کنم با من
دچار سوءبرداشت شدی،
1430
01:11:58.310 --> 01:11:59.645
و فقط یه فرصتی می خواستم
تا دلیلم رو توضیح بدم.
1431
01:11:59.770 --> 01:12:01.688
پارتیک، اگه باز دمِ خونه ی
من پیدات بشه،
1432
01:12:01.855 --> 01:12:04.858
دچار مشکل می شیم.
می شه... برم داخل؟
1433
01:12:04.983 --> 01:12:06.777
می شه سعی کنی
ببینی من از کجا اومدم؟
1434
01:12:06.902 --> 01:12:08.570
برام مهم نیست
از کجا اومدی!
1435
01:12:08.695 --> 01:12:10.197
باعث می شی احترام رو بذارم کنار،
و از این خوشم نمیاد.
1436
01:12:10.364 --> 01:12:12.032
- پس احترام بذار.
- بهم دست نزن!
1437
01:12:12.157 --> 01:12:13.492
واقعا دلم می خواد
یه بادمجون پای چشمش بکارم!
1438
01:12:13.617 --> 01:12:15.536
تاحالا هیچ وقت تو زندگیم این قدر دلم
نخواسته به صورت کسی مشت بزنم.
1439
01:12:15.702 --> 01:12:18.205
تو سرم جمله ی خیلی
تأثیرگذارتری به نظر می رسید.
1440
01:12:18.330 --> 01:12:19.373
می شه خواهشاً بس کنی؟
1441
01:12:19.540 --> 01:12:20.707
راستش رو میگم،
تو آدم خوبی هستی...
1442
01:12:20.833 --> 01:12:22.668
نمی تونم.
بهت گفتم، نمی تونم تسلیم شم.
1443
01:12:22.793 --> 01:12:24.461
- متوجه ام، متوجه ام.
- بله، می تونی! فقط راهتو بکش برو!
1444
01:12:24.586 --> 01:12:28.465
تو روم تأثیر گذاشتی.
باشه، من تنها بودم.
1445
01:12:28.590 --> 01:12:30.717
سال ها منتظر بودم تا نسبت
به کسی یه حسی پیدا کنم
1446
01:12:30.843 --> 01:12:32.719
و به تو حس پیدا کردم.
نمی دونم.
1447
01:12:32.886 --> 01:12:34.805
- متوجه ام.
- و نمی تونم بی خیالش بشم.
1448
01:12:34.930 --> 01:12:37.307
متوجه ام، ولی من
نسبت به تو حسی ندارم.
1449
01:12:37.432 --> 01:12:40.060
خب، حالا چیکار کنیم؟
سعی کردم باهات دوست باشم،
1450
01:12:40.227 --> 01:12:41.687
ولی به نظر میاد
متوجه نشده باشی.
1451
01:12:41.812 --> 01:12:43.772
رابطه مون به عنوان دوستی شروع شد،
ولی چیز عمیق تری شد.
1452
01:12:43.897 --> 01:12:45.107
خب، شاید برای تو،
1453
01:12:45.232 --> 01:12:46.817
ولی برای من نه،
و لطفا بهم دست نزن.
1454
01:12:46.942 --> 01:12:48.443
گوش کن، هانی بی،
تو خیلی مهربون هستی، باشه؟
1455
01:12:48.569 --> 01:12:49.695
باید تو سر این یارو
یه چکش بکوبی.
1456
01:12:49.820 --> 01:12:51.280
حتی شاید یه ارّه میزی،
بجنب.
1457
01:12:51.405 --> 01:12:53.574
- واقعا؟
- بهش بگو دست از سرت برداره.
1458
01:12:53.740 --> 01:12:54.992
- سرش داد بزن، برو!
- واقعا؟
1459
01:12:55.117 --> 01:12:57.953
بجنب، آره!
بجنب.
1460
01:12:58.078 --> 01:13:00.289
- داد بزنم؟
- آره.
1461
01:13:01.623 --> 01:13:03.166
باشه.
1462
01:13:03.292 --> 01:13:06.795
پاتریک، دست از سرم بردار.
1463
01:13:06.920 --> 01:13:08.255
می تونستی یه کم
بلندتر بگی.
1464
01:13:08.422 --> 01:13:09.798
دست از سرم بردار!
باشه؟
1465
01:13:09.923 --> 01:13:11.758
- این شد یه چیزی.
- باشه، باشه، باشه، باشه.
1466
01:13:11.925 --> 01:13:13.719
- صدات رو می شنوم.
- نه، نمی شنوی،
1467
01:13:13.844 --> 01:13:15.429
چون که هنوز اینجائی،
پس بزن به چاک!
1468
01:13:15.554 --> 01:13:17.097
ولی فکر می کنم می تونم بهت
نشون بدم که داری اشتباه می کنی.
1469
01:13:17.264 --> 01:13:19.182
فکر کنم ما عاشق همیم.
مطمئنم که عاشق همیم.
1470
01:13:19.308 --> 01:13:20.767
عاشق هم نیستیم،
من عاشقت نیستم.
1471
01:13:20.934 --> 01:13:22.436
- عاشق هم...
- به خاطر این مرد جدیده ست؟
1472
01:13:22.561 --> 01:13:24.187
پس می تونم با خیال راحت
بگم ناامیدت می کنه.
1473
01:13:24.313 --> 01:13:25.856
هیچ کس مثل من
دوستت نخواهد داشت.
1474
01:13:25.981 --> 01:13:27.941
و اگه خصوصیتی
دارم که باهات سازگار نیست
1475
01:13:28.108 --> 01:13:30.777
که خوشت نمیاد،
می تونم خودم رو اصلاح کنم.
1476
01:13:30.944 --> 01:13:32.654
من به شدت توانایی
تغییر کردن دارم.
1477
01:13:32.779 --> 01:13:34.531
- می تونم بهتر بشم!
- لازم نکرده تغییر کنی!
1478
01:13:34.656 --> 01:13:36.950
هانی بی، آدم دلش می خواد
یه تن آجر بریزه روی این یارو، نه؟
1479
01:13:37.075 --> 01:13:38.869
بهش بگو دست از سرت برداره.
1480
01:13:39.786 --> 01:13:40.996
نمی خوام بهت فرصت بدم.
1481
01:13:41.121 --> 01:13:43.081
دست از سرم بردار.
1482
01:13:43.206 --> 01:13:45.667
- فقط دست از سرش بردار، مرد.
- آره، دست از سرم بردار.
1483
01:13:45.792 --> 01:13:47.127
بازم همدیگه رو خواهیم دید.
1484
01:13:47.252 --> 01:13:48.545
اوه، خدای من.
1485
01:13:48.670 --> 01:13:50.505
می دونم خودت می دونی.
می دونم خودت حس می کنی.
1486
01:13:50.631 --> 01:13:51.965
تو چشم هات می بینمش.
1487
01:13:52.132 --> 01:13:54.384
توی چشم هام هیچی
برای تو نیست، باشه؟
1488
01:13:54.509 --> 01:13:55.969
آره، آره.
1489
01:13:56.094 --> 01:13:57.804
تو رئیسم بودی، باشه؟
و مجبورم شدم به خاطر تو
1490
01:13:57.971 --> 01:14:00.140
از سرکارم استفعاء بدم،
و این کارت بی شرمانه بود.
1491
01:14:00.307 --> 01:14:01.391
عاشق کارم بودم.
1492
01:14:01.516 --> 01:14:03.477
اوه، از این جور آدم ها متنفرم!
1493
01:14:03.643 --> 01:14:05.395
می خوام مشت
بزنم تو شکمت!
1494
01:14:05.520 --> 01:14:06.897
- باهم همکار بودیم.
- من بی شرمم؟
1495
01:14:07.022 --> 01:14:09.816
- بلی که بی شرمی.
- خودت بی شرمی!
1496
01:14:09.983 --> 01:14:11.485
دیگه فرصتت رو
از دست دادی.
1497
01:14:11.651 --> 01:14:13.195
فکر کردی از آسمون
زمین افتادی؟
1498
01:14:13.320 --> 01:14:14.780
حاضر بودم برات
سنگ تموم بذارم،
1499
01:14:14.905 --> 01:14:17.491
و اون وقت تو می خوای به خاطر
یه عوضی دیگه گند بزنی توش؟
1500
01:14:17.616 --> 01:14:18.950
ولت می کنه،
1501
01:14:19.076 --> 01:14:22.662
و بعد بر می گردی دنبالم.
1502
01:14:23.413 --> 01:14:24.748
خیلی خب، مایکل، بیا.
1503
01:14:24.873 --> 01:14:26.500
- ولت می کنه!ً
- مایکل!
1504
01:14:26.666 --> 01:14:29.002
و بعد بر می گردی دنبالم!
1505
01:14:43.558 --> 01:14:45.352
می دونی که لازم نیست
با اون عوضی که
1506
01:14:45.477 --> 01:14:46.520
هروقت عشقش می کِشه
1507
01:14:46.645 --> 01:14:48.188
میاد دم آپارتمانت سر کنی، نه؟
1508
01:14:48.355 --> 01:14:50.107
گفتنش راحته.
راه حلت چیه؟
1509
01:14:50.232 --> 01:14:52.150
نمی دونم.
1510
01:14:52.275 --> 01:14:54.236
شاید بتونی زنگ بزنی پلیس؟
1511
01:14:54.361 --> 01:14:56.738
اِ جدی؟
اون وقت چی بگم؟
1512
01:14:56.863 --> 01:14:58.782
راستش تاحالا بهم آسیب
نرسونده یا تهدیدم نکرده.
1513
01:14:58.907 --> 01:15:00.742
می دونی؟
1514
01:15:00.867 --> 01:15:03.453
نظرت چیه به یه دوستی
بگی بره باهاش صحبت کنه؟
1515
01:15:03.578 --> 01:15:04.913
دوست مشترک دارین؟
1516
01:15:05.038 --> 01:15:07.332
خب، به نظرت به اون
می خورد دوست داشته باشه؟
1517
01:15:07.457 --> 01:15:10.001
خیلی خب.
1518
01:15:10.127 --> 01:15:11.378
من می تونم بترسونمش.
1519
01:15:11.503 --> 01:15:12.754
اِ جدی؟
مثلا می خوای چیکار کنی؟
1520
01:15:12.879 --> 01:15:15.173
مثلا چیزهای ترسناک
در گوشش زمزمه کنی؟
1521
01:15:15.298 --> 01:15:17.008
خیلی خب، می دونی.
ارزش امتحان کردنش رو داره.
1522
01:15:17.134 --> 01:15:18.176
می دونی، روی خودت که جواب داد.
1523
01:15:18.301 --> 01:15:20.303
بجنب، باید یه کاری
بکنیم بألاخره.
1524
01:15:20.428 --> 01:15:22.222
باور کن خیلی
رک و پوست کنده بهش گفتم.
1525
01:15:22.347 --> 01:15:23.390
می دونم فکر می کنی
رک و پوست کنده بهش گفتی،
1526
01:15:23.515 --> 01:15:24.891
ولی آدم هایی مثل اون...
1527
01:15:25.016 --> 01:15:28.061
تا زور نباشه حرف
تو کله شون نمیره.
1528
01:15:28.186 --> 01:15:32.065
منظورم اینه، آدم هایی مثل
اون خیلی پوست کلفتن.
1529
01:15:37.571 --> 01:15:40.448
وایسا ببینم...
1530
01:15:44.786 --> 01:15:46.997
واقعا دلت می خواد
دست از سرت برداره؟
1531
01:15:47.122 --> 01:15:48.456
چی؟
1532
01:15:48.582 --> 01:15:51.710
بعضیا دنبال توجه سمی ان.
1533
01:15:51.835 --> 01:15:54.421
می دونی؟
شاید داری این خیال باطل رو
1534
01:15:54.588 --> 01:15:56.339
بهش القا می کنی.
1535
01:15:56.464 --> 01:15:57.924
چی می خوای بگی؟
1536
01:15:58.049 --> 01:16:01.011
می خوای بگی من راستی راستی
خوشم میاد دوروبر اون باشم...
1537
01:16:01.136 --> 01:16:03.722
نه، هیچی رو فرضی نمی کنم.
1538
01:16:03.847 --> 01:16:05.348
شاید نسبت بهش
یه احساساتی داری.
1539
01:16:05.473 --> 01:16:06.433
شاید نمی خوای احساساتِ
منو جریحه دار کنی.
1540
01:16:08.351 --> 01:16:09.311
چون نسبت بهش حس دارم؟
1541
01:16:09.436 --> 01:16:11.438
ممکنه پیش بیاد.
1542
01:16:11.563 --> 01:16:13.481
آره.
1543
01:16:14.399 --> 01:16:16.610
حسودیت شده؟
1544
01:16:18.528 --> 01:16:22.490
فکر کنم حسودیت شده.
حسودیت شده.
1545
01:16:33.960 --> 01:16:35.795
معذرت می خوام.
1546
01:16:35.962 --> 01:16:37.047
آره.
1547
01:16:37.172 --> 01:16:39.591
تو سرم جمله ی خیلی
تأثیرگذارتری به نظر می رسید.
1548
01:16:42.469 --> 01:16:44.554
بازم معذرت خواهی کن.
1549
01:16:44.679 --> 01:16:47.265
بازم بگو ببخشید.
1550
01:16:47.390 --> 01:16:49.476
ببخشید.
1551
01:16:51.811 --> 01:16:54.397
ببخشید.
1552
01:16:56.358 --> 01:16:58.568
معذرت می خوام.
1553
01:18:04.551 --> 01:18:06.052
امروز پدرمادرم رو دیدم.
1554
01:18:06.177 --> 01:18:12.976
داشتن لباس هام رو از
آپارتمانم می بردن بیرون.
1555
01:18:13.101 --> 01:18:16.104
انگار داشتم یه فیلم می دیدم.
1556
01:18:16.229 --> 01:18:19.732
اونجا نبودم،
و داشتن درباره ام حرف می زدن.
1557
01:18:19.858 --> 01:18:23.111
ولی می تونم هرحسی که
می کنن رو حس کنم.
1558
01:18:23.236 --> 01:18:24.696
ولی زندگی ادامه داره.
1559
01:18:24.863 --> 01:18:27.657
من مُردم، و همه چیز
هنوز ادامه داره.
1560
01:18:28.908 --> 01:18:31.703
نیویورک متوقف نشده.
1561
01:18:33.204 --> 01:18:36.124
پدرمادر تو چطور؟
باهاشون نزدیکی؟
1562
01:18:37.041 --> 01:18:39.377
با مامانم خیلی نزدیکم.
1563
01:19:17.206 --> 01:19:20.293
چطوریه که مُردی ولی
هنوز این آپارتمان رو داری؟
1564
01:19:20.418 --> 01:19:21.836
ساختمون مال خانواده مه
1565
01:19:21.961 --> 01:19:24.881
و فعلا روی اجاره دادنش
خیلی حساس هستن.
1566
01:19:25.006 --> 01:19:29.344
همین طور اینکه طبقه ی پنجم
بدون آسانسور زیاد باب طبع نیست
1567
01:19:29.469 --> 01:19:31.596
و احتمالا همین هم
باعث کشتن منه چاق شد،
1568
01:19:31.763 --> 01:19:33.765
حالا که فکر می کنم.
1569
01:19:41.356 --> 01:19:42.732
اگه آخرین شب زندگیت بود
1570
01:19:42.857 --> 01:19:44.943
یه دختر رو کجا
می بردی سر قرار؟
1571
01:19:45.109 --> 01:19:47.111
می بردمش سر قبرم.
1572
01:19:47.236 --> 01:19:49.948
نه، نه، می خوام
یه دقیقه جدی باشی.
1573
01:19:50.073 --> 01:19:53.284
جدی میگم.
سر قبرم.
1574
01:19:54.452 --> 01:19:55.828
یا شایدم نوبو.
1575
01:19:55.954 --> 01:19:57.288
جفت شون باعث محوبیتم میشه.
1576
01:19:57.413 --> 01:20:00.917
خیلی خب.
اصلا کمک حال نیستی، باشه؟
1577
01:20:01.751 --> 01:20:04.087
با یه دختره آشنا شدم.
1578
01:20:04.212 --> 01:20:06.130
آره، و واقعا حس می کنم
نیمه ی گمشده مه.
1579
01:20:06.255 --> 01:20:07.882
می دونی؟
همه چی تمومه.
1580
01:20:08.007 --> 01:20:13.429
هم زیباست، هم شگفت انگیزه،
کمیابه، و...
1581
01:20:13.554 --> 01:20:15.682
اصلا نمی دونم چرا
پرواز نکردیم آسمون
1582
01:20:15.807 --> 01:20:17.642
یا هر اتفاقی که می افته.
1583
01:20:17.767 --> 01:20:20.812
آخه فکر کنم اونم نسبت به من
همچین حسی داره.
1584
01:20:21.813 --> 01:20:24.190
خب، یعنی عشق تون حقیقی نیست.
1585
01:20:24.315 --> 01:20:27.902
حداقل برای یکی تون.
یکی تون عشقی حس نمی کنه.
1586
01:20:28.027 --> 01:20:31.072
اگه واقعا جفت تون
نیمه ی گمشده ی هم بودین...
1587
01:20:31.197 --> 01:20:32.532
می دونی که منظورم چیه،
1588
01:20:32.657 --> 01:20:35.827
جفت تون رفته بودین بالا.
ووش.
1589
01:20:35.952 --> 01:20:39.789
بنا به دلایلی،
شرایط شامل حالت نمی شه.
1590
01:20:39.914 --> 01:20:42.208
یعنی هر دلیلی
می تونه داشته باشه.
1591
01:20:42.333 --> 01:20:43.751
نه، نه، نه.
1592
01:20:43.876 --> 01:20:47.213
اگه جفت مون حسش کنیم...
یعنی چه زنده باشیم یا مُرده،
1593
01:20:47.338 --> 01:20:49.757
مگه همین کافی نیست؟
آخه کی تصمیم می گیره؟
1594
01:20:49.882 --> 01:20:52.844
من و تو که تصمیم نمی گیریم.
اطلاعات مون همینه.
1595
01:20:53.010 --> 01:20:54.887
نه، من کل زندگیم
1596
01:20:55.012 --> 01:20:56.347
سرشار از اشتباه بود،
1597
01:20:56.514 --> 01:20:59.851
و این به نظر نمیاد
اشتباه باشه، باشه؟
1598
01:20:59.976 --> 01:21:01.686
تو چطور؟
1599
01:21:01.853 --> 01:21:03.187
آینده ات برات مهم نیست؟
1600
01:21:03.312 --> 01:21:06.357
منظورم اینه، به معنای واقعی
هیچی برای از دست دادن نداری.
1601
01:21:06.524 --> 01:21:09.193
می خوای همینطوری با پذیرش
تقدیر تسلیم بشی؟
1602
01:21:10.486 --> 01:21:14.949
داداش، تو داری ازم درباره ی
اسرار زندگی سؤال می پرسی
1603
01:21:15.074 --> 01:21:17.034
من دیپلمه هستم.
1604
01:21:17.160 --> 01:21:18.411
فقط دارم صبر می کنم
1605
01:21:18.536 --> 01:21:20.413
اینجا تو اتاق خودم
همه چی تموم بشه
1606
01:21:20.538 --> 01:21:24.041
با دوتا از بهترین رفیقام،
بالش و کتاب.
1607
01:21:24.167 --> 01:21:26.377
آخه آخرش که چی؟
1608
01:21:26.502 --> 01:21:28.504
دیگه خسته شدم
از صندلی بازی
1609
01:21:28.629 --> 01:21:32.008
که هیچ وقت صندلی گیرم نمیاد.
آخه چرا باید بازی کنم؟
1610
01:21:32.133 --> 01:21:35.094
تا اینجاش که تنها بودم،
خب فرقش چیه؟
1611
01:21:35.219 --> 01:21:37.013
خب، الان اگه با کسی آشنا نشی
1612
01:21:37.138 --> 01:21:38.598
از وجودیت محو می شی.
1613
01:21:38.723 --> 01:21:40.683
خب، اگه درباره اش فکر کنی،
تا بوده همین بوده.
1614
01:21:40.808 --> 01:21:42.476
فرقش با این چیه؟
1615
01:21:42.602 --> 01:21:46.147
یعنی، الان قطعی می دونیم محو می شیم.
قبلش فقط حدسش رو می زدیم.
1616
01:21:46.272 --> 01:21:50.318
خب، الان تومنی صنار
با قبل فرق داره.
1617
01:21:50.443 --> 01:21:51.903
مثل چی؟
1618
01:21:52.028 --> 01:21:53.988
مثل بقیه ی موجودیتت.
1619
01:21:54.113 --> 01:21:56.282
تا ابدیت.
معنیش هرچی که هست.
1620
01:21:56.407 --> 01:21:58.409
خب حالا می خوام
یهو علامه دهر بشم؟
1621
01:21:59.577 --> 01:22:01.120
من زن ها رو درک نمی کنم.
1622
01:22:01.245 --> 01:22:03.039
از هیچ لحاظی.
1623
01:22:03.164 --> 01:22:04.790
هیچ وقت نتونستم.
1624
01:22:04.916 --> 01:22:06.083
منظورت چیه؟
از کی؟
1625
01:22:06.250 --> 01:22:09.003
- تو که با دخترهای زیادی بودی.
- از اول.
1626
01:22:09.670 --> 01:22:11.047
شوخیت گرفته؟
1627
01:22:11.172 --> 01:22:12.465
اونا ولگرد بودن،
1628
01:22:12.590 --> 01:22:14.884
دخترهای محل که
با پول خرشون می کردم
1629
01:22:15.009 --> 01:22:17.762
یا یه شامی بهشون می دادم.
1630
01:22:17.887 --> 01:22:19.597
اشتباه برداشت نکن.
من با دخترا دوست می شم.
1631
01:22:19.722 --> 01:22:21.182
خجالتی نیستم.
1632
01:22:21.307 --> 01:22:24.977
فقط خودم رو تاحالا
گرفتار رابطه نکردم.
1633
01:22:25.102 --> 01:22:28.314
و حالا که دیگه خبر از جوونی نیست
خبری از پیری هم نیست.
1634
01:22:28.439 --> 01:22:30.399
و هر لحظه امکان داره
از موجودیت محو بشم.
1635
01:22:30.524 --> 01:22:33.861
منظورم اینه، کدوم دختر عاقلی
خودشو گرفتار این چیزا می کنه؟
1636
01:22:33.986 --> 01:22:35.571
هیچی مثل بوی ناامیدی
1637
01:22:35.696 --> 01:22:38.783
دخترا رو فراری نمیده.
می فهمی که چی میگم؟
1638
01:22:38.950 --> 01:22:41.035
ماشالا شاعری.
1639
01:22:41.744 --> 01:22:43.037
منظورم اینه، من عجله ای ندارم،
1640
01:22:43.162 --> 01:22:45.790
ولی اگه رفتنی باشم
1641
01:22:45.915 --> 01:22:47.750
نمی خوام دودستی بهش بچسبم.
1642
01:22:47.875 --> 01:22:52.588
نه، حالا که قبلا یه بار مُرده ام،
دیگه از چیزی نمی ترسم.
1643
01:22:57.885 --> 01:23:01.097
نه، به نظر میاد منو
دوست داشته باشه.
1644
01:23:01.222 --> 01:23:02.682
منم که دیوانه شم.
1645
01:23:02.807 --> 01:23:04.308
و اگه این کافی نباشه،
کاری می کنم کافی باشه.
1646
01:23:04.475 --> 01:23:05.977
باشه؟ گور باباشون.
اونا چیکاره ان که تصمیم بگیرن؟
1647
01:23:06.102 --> 01:23:07.687
کارت درسته، سلطان.
برو سراغش.
1648
01:23:07.812 --> 01:23:09.981
و هرکاری... در توانت بود بکن.
نمی دونم چی.
1649
01:23:10.147 --> 01:23:11.649
من فقط امیدوارم
در زندگی بعدیم،
1650
01:23:11.774 --> 01:23:14.318
به عنوان یه جوان
قد بلند و زیبا برگردم.
1651
01:23:14.485 --> 01:23:16.278
مطمئنم که همین طور
می شه، دوست من.
1652
01:23:16.404 --> 01:23:18.823
فقط بدون که ممکنه بهت
نشون نده باهات چند-چنده.
1653
01:23:18.990 --> 01:23:23.077
منظورم اینه، به هر دلیلی که هست،
جهان هنوز باور نشده شما دوتا مال همید.
1654
01:23:23.202 --> 01:23:24.745
خب چطور آخه برنده بشم؟
1655
01:23:24.870 --> 01:23:26.914
اوه، داداش.
1656
01:23:27.039 --> 01:23:28.833
هنوزم می خوای برنده بشی؟
1657
01:23:28.958 --> 01:23:33.421
مگه نمی دونی که زن ها
آزمایش «کوبایاشی مارو» هستن؟
1658
01:23:33.546 --> 01:23:34.422
جان؟
1659
01:23:34.547 --> 01:23:36.340
مگه «پیشتازان فضای ۲» رو ندیدی؟
1660
01:23:36.507 --> 01:23:38.175
آره، ولی نمی دونم درباره ی
چی داری حرف می زنی.
1661
01:23:38.342 --> 01:23:39.677
اولش رو یادته؟
1662
01:23:39.844 --> 01:23:41.846
چیزی نیست که قرار باشه ببری.
1663
01:23:41.971 --> 01:23:44.432
یه آزمایش شخصیت شناسیه.
1664
01:23:44.557 --> 01:23:45.725
چی؟
1665
01:23:45.850 --> 01:23:48.269
رابطه ها آزمایش «کوبایاشی مارو»
1666
01:23:48.394 --> 01:23:49.437
در زندگی هستن.
1667
01:23:49.562 --> 01:23:50.813
نمی شه برنده شد.
1668
01:23:50.938 --> 01:23:54.191
نمی تونی از باختن فرار کنی.
هیچ کس ازت چنین انتظاری نداره.
1669
01:23:54.316 --> 01:23:57.361
فقط پیمانه ای
برای شخصیت شناسیته.
1670
01:24:26.223 --> 01:24:28.517
با این مرده آشنا شو.
1671
01:24:32.062 --> 01:24:34.857
خب، مایکل،
این دوستم فیته.
1672
01:24:34.982 --> 01:24:39.028
و فیت، اینم دوستِ
تازه مرحوم من مایکله.
1673
01:24:40.196 --> 01:24:43.532
وایسا...
یه بار دیگه بگو؟
1674
01:24:44.909 --> 01:24:46.911
هانی بی، می دونی که
نمی تونه منو ببینه.
1675
01:24:47.077 --> 01:24:48.245
خب که چی؟
1676
01:24:48.412 --> 01:24:49.914
فقط می خواستم
با دوستم آشنا بشی.
1677
01:24:50.039 --> 01:24:51.540
به خاطر این
باشگاه پیلاتس نرفتم؟
1678
01:24:51.665 --> 01:24:53.042
الان فکر می کنه داری
عقلت رو از دست میدی.
1679
01:24:53.167 --> 01:24:54.752
عقلم رو از دست نمیدم.
1680
01:24:54.877 --> 01:24:57.087
کاملا مطمئنم که جدی جدی،
داری عقلت رو از دست میدی، بی.
1681
01:24:57.213 --> 01:24:58.756
دیدی؟
1682
01:24:58.923 --> 01:25:00.674
آخه چطوری می خواد
باور کنه که من واقعا اینجام؟
1683
01:25:00.799 --> 01:25:01.884
یه کاری بکن.
1684
01:25:02.009 --> 01:25:03.511
- یه کاری بکنم؟
- آره، بجنب.
1685
01:25:03.636 --> 01:25:05.971
یه کاری بکن، نشونش
بده که عقلم پاره سنگ برنداشته.
1686
01:25:06.096 --> 01:25:07.932
اوه، باشه.
1687
01:25:08.057 --> 01:25:09.892
- باشه، خب...
- مارگاریتا؟
1688
01:25:10.017 --> 01:25:11.393
اوه، خدای من.
1689
01:25:11.518 --> 01:25:14.438
من مارگاریتا سفارش دارم.
فکر کنم تو هم باید یکی بخوری.
1690
01:25:14.605 --> 01:25:15.314
ممنون.
1691
01:25:15.814 --> 01:25:17.942
دیدی؟
1692
01:25:18.692 --> 01:25:20.194
باورم نمی شه الان این کارو کردم.
1693
01:25:23.030 --> 01:25:25.241
خب؟
1694
01:25:28.827 --> 01:25:30.663
- یه سیگار می خوام.
- حالا حرفم رو باور کردی.
1695
01:25:30.788 --> 01:25:31.914
1795
01:32:15,306 --> 01:32:17,843
داری چیکار می کنی؟
نمی تونی اینجا سیگار بکشی.
1696
01:25:36.126 --> 01:25:37.586
نگران باش، اشکال نداره.
1697
01:25:37.711 --> 01:25:38.921
به افتخار شما.
1698
01:25:39.046 --> 01:25:40.214
آره، می دونم.
1699
01:25:40.339 --> 01:25:41.674
نگرانش نباش.
1700
01:25:41.799 --> 01:25:43.801
و با صاحب اینجا دوستم، پس...
1701
01:25:47.972 --> 01:25:50.599
الان تو مارگاریتای منو خوردی؟
1702
01:25:53.143 --> 01:25:55.062
اون خورد.
1703
01:25:56.605 --> 01:25:57.815
- خیلی خب.
- آره؟
1704
01:25:57.982 --> 01:25:58.983
- چه وضعشه؟
- حالا حرفم رو باور می کنی.
1705
01:25:59.149 --> 01:26:00.484
کلک خوبی بود،
1706
01:26:00.651 --> 01:26:03.362
ولی این یعنی حالا مجبورم
یکی دیگه سفارش بدم
1707
01:26:03.487 --> 01:26:05.531
و نوشیدنی تو هم بخورم.
دوتا مارگاریتای دیگه، لطفا.
1708
01:26:05.656 --> 01:26:07.533
- اوه، خوشمزه به نظر میاد.
- حالا هم میگی من دیوانه ام؟
1709
01:26:07.658 --> 01:26:09.493
آره، البته، باشه.
حرفت رو باور می کنم.
1710
01:26:09.618 --> 01:26:10.828
- ولی می شه لطفا...
- ممنون.
1711
01:26:10.953 --> 01:26:12.371
به این یارو بگی دست به
نوشیدنی من نزنه؟
1712
01:26:12.496 --> 01:26:14.123
لطفا دست به نوشیدنی
اون نزن.
1713
01:26:14.248 --> 01:26:15.416
خیلی خب، باشه.
خیلی خب.
1714
01:26:15.541 --> 01:26:16.834
خب، از خودت بگو، فیت.
1715
01:26:16.959 --> 01:26:19.169
می خواد از خودت بهش بگی.
1716
01:26:19.294 --> 01:26:20.754
خودش چه شکلیه؟
1717
01:26:20.879 --> 01:26:24.842
- اوه، چشم های آبی داره.
- سبزه.
1718
01:26:24.967 --> 01:26:27.011
سبز.
موهای قهوه ای داره.
1719
01:26:27.136 --> 01:26:30.723
و تقریباً...
چند سالته؟
1720
01:26:30.848 --> 01:26:34.435
- وارد دهه ی ۴۰ام شدم، ولی ادای دهه ی ۳۰ تا ۴۰ها درمیارم.
- اون شبیه، آره.
1721
01:26:34.560 --> 01:26:36.478
- باشه؟
- واقعا؟ ادای دهه ی ۳۰ تا ۴۰ها درمیاری؟
1722
01:26:36.603 --> 01:26:38.772
- بعضی وقت ها.
- آروم باش.
1723
01:26:38.897 --> 01:26:40.274
خیلی خب، پس...
1724
01:26:40.399 --> 01:26:42.401
شغلش چیه؟
چه...
1725
01:26:42.526 --> 01:26:43.819
شغلش چی بوده؟
چون الان مُرده.
1726
01:26:43.944 --> 01:26:45.070
مُرده، مرحوم شده.
درسته.
1727
01:26:45.195 --> 01:26:46.905
اوه، اون بخشش رو
کاملاً فراموش کردم.
1728
01:26:47.031 --> 01:26:48.282
- آره، مُرده ام.
- شغلی نداره.
1729
01:26:48.407 --> 01:26:49.491
آره، آره.
1730
01:26:49.616 --> 01:26:51.618
آره، شغلم چیه؟
کار خاصی نمی کنم.
1731
01:26:51.744 --> 01:26:54.079
کاملا مُرده ام، پس
یه بازیگر کاملا بیکارم.
1732
01:26:54.204 --> 01:26:56.999
- بازیگره.
- تو فیلم آشنایی بازی کرده؟
1733
01:26:57.124 --> 01:27:00.043
- بازیگرها از این سؤال متنفرن.
- تو کدوم فیلم ببینیمت؟
1734
01:27:00.169 --> 01:27:02.629
من یه بازیگر جوان خوش آتیه بودم.
1735
01:27:02.755 --> 01:27:05.007
یه عالمه نقش های
کوچیک بازی کردم.
1736
01:27:05.132 --> 01:27:07.551
یه قسمت یه سریال
بازی کردم که هیچ وقت پخش نشد.
1737
01:27:07.676 --> 01:27:08.761
یه عالمه تئاتر بازی کردم...
1738
01:27:08.886 --> 01:27:10.053
الان هنوز داره حرف می زنه؟
1739
01:27:10.220 --> 01:27:11.555
و یه نمایش تک نفره ی
1740
01:27:11.722 --> 01:27:14.016
خیلی با نقدهای مثبت داشتم
که هنوز در مرحله ی پیش نمایش بود.
1741
01:27:14.141 --> 01:27:15.309
نه.
1742
01:27:15.434 --> 01:27:17.019
نه؟
1743
01:27:17.144 --> 01:27:21.106
پس، مُرده، بازیگر بیکار
که تو هیچ فیلمی نبوده.
1744
01:27:21.231 --> 01:27:25.944
بازیگر مُرده ی بیکار خوش آتیه.
1745
01:27:26.069 --> 01:27:28.864
برادر مُرده ی مجرد داره که
بتونم باهاش آشنا بشم؟
1746
01:27:28.989 --> 01:27:30.783
برادر مُرده ی مجرد داری؟
1747
01:27:30.908 --> 01:27:33.076
دختر بامزه ایه.
ازش خوشم اومد.
1748
01:27:33.202 --> 01:27:35.496
خیلی ممنون.
1749
01:27:36.413 --> 01:27:38.207
اوه، خدایا.
1750
01:27:38.332 --> 01:27:39.416
وایسا یه دقیقه.
1751
01:27:39.541 --> 01:27:41.418
خب، تو یه بازیگر خاصی.
1752
01:27:41.543 --> 01:27:44.087
هانی بی.
1753
01:27:44.254 --> 01:27:45.964
باید برم.
1754
01:27:48.509 --> 01:27:51.303
خب، پسر خوبیه، نه؟
1755
01:27:51.428 --> 01:27:52.846
نگرانتم.
1756
01:27:52.971 --> 01:27:55.015
کل این داستان
یه کم منو معذب می کنه
1757
01:27:55.140 --> 01:27:56.808
ما که تو پاچه ش نمی کنیم، کریگ.
1758
01:27:56.934 --> 01:27:58.352
احترام به خاطراتشه.
1759
01:27:58.477 --> 01:27:59.937
قرار نیست نمایش اون باشه،
1760
01:28:00.062 --> 01:28:04.650
قراره نمایش تو باشه که
به یاد اون من تهیه کنندگی می کنم.
1761
01:28:04.775 --> 01:28:07.444
این مرتیکه ی مزخرف، جی؟
1762
01:28:07.569 --> 01:28:09.780
نمایشم رو دادی به
این مرتیکه ی مزخرف؟
1763
01:28:09.905 --> 01:28:11.448
- انگار داریم بهش ادای احترام می کنیم.
- هادی دودی نکبت؟
1764
01:28:11.573 --> 01:28:12.533
- باید روش کار بشه.
- لعنت بهت!
1765
01:28:12.658 --> 01:28:13.951
فکر کردم باهم دوستیم!
1766
01:28:14.076 --> 01:28:15.869
البته که می خوام بعضی
دیالوگ ها رو تغییر بدم.
1767
01:28:15.994 --> 01:28:17.913
منم می خوام کله ی
نکبتت رو تغییر بدم، مرتیکه.
1768
01:28:18.038 --> 01:28:19.957
ولی فکر کنم بتونم
یه کم درستش کنم.
1769
01:28:20.666 --> 01:28:23.669
برو بیرون!
1770
01:28:23.794 --> 01:28:25.963
شاید پایانش هم عوض کنم.
1771
01:28:27.047 --> 01:28:31.552
لعنتی، خیلی خب.
صدام رو شنیدی.
1772
01:28:31.718 --> 01:28:35.389
برو گمشو بیرون!
1773
01:28:41.144 --> 01:28:44.022
- بیرون!
- می دونی چیه؟
1774
01:28:44.147 --> 01:28:45.065
یه لحظه منو ببخش.
1775
01:28:45.232 --> 01:28:47.192
فقط...
1776
01:28:48.652 --> 01:28:49.903
هه، هه، هه!
1777
01:28:50.070 --> 01:28:51.613
هه!
1778
01:28:56.952 --> 01:28:57.744
گور بابات، جی!
1779
01:28:59.538 --> 01:29:02.165
به افتخار شما، عوضی ها.
1780
01:29:05.460 --> 01:29:07.796
اون کجا رفت؟
1781
01:29:07.921 --> 01:29:09.631
ترسوندیش.
1782
01:29:09.756 --> 01:29:12.050
کاریه که می تونم بکنم.
1783
01:29:12.175 --> 01:29:13.552
خب، خوب پیش رفت.
1784
01:29:13.677 --> 01:29:15.637
آره، منم اینطور
فکر می کنم.
1785
01:29:15.762 --> 01:29:17.639
عالیه.
1786
01:29:17.764 --> 01:29:19.516
آره.
1787
01:29:19.641 --> 01:29:22.811
رو مخه.
1788
01:29:25.022 --> 01:29:27.649
چرا اینطوری نگاهم می کنی؟
1789
01:29:27.774 --> 01:29:29.026
حالت خوبه؟
چی شده؟
1790
01:29:29.151 --> 01:29:31.319
من باید برم.
1791
01:29:36.074 --> 01:29:37.868
اسکارلت؟
وای!
1792
01:29:37.993 --> 01:29:39.661
انگار روح دیدی.
1793
01:29:39.786 --> 01:29:41.663
خیلی خب.
اگه یه آدم زنده
1794
01:29:41.788 --> 01:29:43.373
کم رنگ و پررنگ بشه یعنی چی؟
1795
01:29:43.540 --> 01:29:44.750
منظورت چیه؟
1796
01:29:44.875 --> 01:29:46.209
خب، یه دختر پیدا کردم.
باشه؟
1797
01:29:46.376 --> 01:29:47.878
و باید بهت بگم، خیلی
باهاش ارتباط برقرار می کنم،
1798
01:29:48.003 --> 01:29:52.132
ولی هیچ «ووشی» اتفاق نمی افته.
هیچ چیز بزرگی اتفاق نمی افته.
1799
01:29:52.257 --> 01:29:54.801
ولی می تونه منو ببینه،
صدام هم می تونه بشنوه.
1800
01:29:54.926 --> 01:29:57.387
ولی هر از چندگاهی
کم رنگ و پررنگ می شه.
1801
01:29:57.554 --> 01:30:00.724
زنده ست، ولی مثل
مُرده ها محو و ظاهر می شه.
1802
01:30:00.891 --> 01:30:02.726
آخه این یعنی چی؟
1803
01:30:02.851 --> 01:30:04.853
یعنی به زودی قراره بمیره،
1804
01:30:04.978 --> 01:30:06.229
خیلی زود.
1805
01:30:06.396 --> 01:30:07.981
معمولا، امکان نداره
با کسی که اون دنیاست
1806
01:30:08.106 --> 01:30:10.901
دوست بشی، ولی اون
خیلی نزدیک به ورود به اینجاست،
1807
01:30:11.068 --> 01:30:12.235
خیلی نزدیک.
1808
01:30:12.360 --> 01:30:14.071
چی؟
قراره چطور اتفاق بیفته؟
1809
01:30:14.237 --> 01:30:15.572
شاید برات خبر خوبی باشه.
1810
01:30:15.697 --> 01:30:19.367
اینکه قراره بمیره؟
نه، نمی تونم بذارم بمیره.
1811
01:30:19.493 --> 01:30:21.745
ولی مرگ پایان کار نیست.
خودت که می دونی.
1812
01:30:21.870 --> 01:30:23.455
از اولش هم اینطوری
باهاش آشنا شدی.
1813
01:30:23.580 --> 01:30:26.458
اون دم مرگه، پس می تونه
این ور رو نگاهک بندازه.
1814
01:30:26.583 --> 01:30:28.418
پس باید بذارم یه اتفاق
وحشتناک برای
1815
01:30:28.585 --> 01:30:30.086
یه خانم جوان سالم بیفته
1816
01:30:30.253 --> 01:30:32.088
تا بتونم امیدوار بشم
که برای هم ساخته شدیم؟
1817
01:30:32.214 --> 01:30:35.091
منظورم اینه، اون سنش کمه.
تازه سر جوونیشه.
1818
01:30:35.258 --> 01:30:38.720
ولی شاید تقدیرشه که
تو رو تا این سمت دنبال کنه.
1819
01:30:39.554 --> 01:30:42.599
یا شایدم نه.
درواقع به ما بستگی نداره...
1820
01:30:42.724 --> 01:30:44.100
پس من باید یه
نیمه ی گمشده پیدا کنم،
1821
01:30:44.267 --> 01:30:45.977
و تو از اینکه همه چی
دست تقدیر و سرنوشته
1822
01:30:46.102 --> 01:30:48.605
و اراده ی آزاد
و جادو جمبل دم می زنی،
1823
01:30:48.730 --> 01:30:51.191
ولی داری میگی هیچ کاری
بابت این نمی تونیم بکنیم؟
1824
01:30:51.316 --> 01:30:52.526
جواب احمقانه ایه.
1825
01:30:52.651 --> 01:30:54.986
خب، جواب همینه.
1826
01:30:56.238 --> 01:30:57.447
تو دنیای پس از مرگ
کس دیگه ای نیست که
1827
01:30:57.614 --> 01:30:59.449
از شغلش بیشتر سرش بشه؟
1828
01:31:06.957 --> 01:31:08.542
اینجایی.
1829
01:31:12.796 --> 01:31:14.130
بردار.
1830
01:31:14.256 --> 01:31:15.632
سلام، با هانی بی تماس گرفتین.
1831
01:31:15.757 --> 01:31:17.050
- نمی تونم تلفن رو جواب بدم.
- اه! بردار دیگه.
1832
01:31:17.175 --> 01:31:18.718
پیغام بگذارین، خدافظ.
1833
01:31:18.843 --> 01:31:20.220
اوه، سلام، هانی بی.
1834
01:31:20.345 --> 01:31:23.807
تمام روز داشتم سعی می کردم
باهات تماس بگیرم.
1835
01:31:23.932 --> 01:31:25.809
می دونم ازم خواستی
باهات تماس نگیرم.
1836
01:31:25.934 --> 01:31:27.185
پس فکر کردم چه بهتر
که تماس بگیرم؟
1837
01:31:27.310 --> 01:31:30.772
تا بتونی تو در عوض
بهم زنگ بزنی، می دونی؟
1838
01:31:30.897 --> 01:31:33.608
یعنی، اگه زحمتی نیست.
1839
01:31:33.733 --> 01:31:35.819
می دونم که شماره ام رو بلدی.
1840
01:31:35.944 --> 01:31:37.696
الوداع.
1841
01:31:37.821 --> 01:31:41.116
خدایا، عجب آدم
عوضی ای هستی!
1842
01:31:41.241 --> 01:31:44.536
الان داری کجا میری
مرتیکه ی آشغال؟
1843
01:32:01.845 --> 01:32:04.431
کاش می تونستم الان
بزنم تو گوشش.
1844
01:32:09.311 --> 01:32:11.313
لعنتی.
1845
01:32:24.117 --> 01:32:25.410
سلام.
1846
01:32:25.535 --> 01:32:28.538
پاتریک؟
لعنتی، بهت گفتم که...
1847
01:32:31.875 --> 01:32:33.918
اوه، خدای من.
1848
01:32:34.044 --> 01:32:35.962
یعنی چی!
1849
01:32:36.087 --> 01:32:37.797
چرا همچین کاری کردی؟
1850
01:32:37.922 --> 01:32:39.591
اون کی بود؟
1851
01:32:39.716 --> 01:32:41.051
کسی اینجا هست؟
1852
01:32:41.176 --> 01:32:43.178
کمک!
1853
01:33:11.247 --> 01:33:14.459
نه. نه.
1854
01:33:31.101 --> 01:33:33.603
داداش!
یه خبر خیلی خوب دارم.
1855
01:33:33.770 --> 01:33:34.854
چی؟
1856
01:33:34.979 --> 01:33:36.689
با یکی آشنا شدم.
حتی دنبالش هم نمی گشتم.
1857
01:33:36.815 --> 01:33:39.692
اصلا دنبالش نمی گشتم.
اصلا داشتم از گشتن دوری می کردم.
1858
01:33:39.818 --> 01:33:42.320
تو پارک نشسته بودم
بازی بچه ها رو تماشا می کردم.
1859
01:33:42.445 --> 01:33:44.614
چشم بهم زدم، فهمیدم با
فوق العاده ترین دختر جهان آشنا شدم.
1860
01:33:44.739 --> 01:33:45.824
ایول.
1861
01:33:45.949 --> 01:33:48.118
ولی کار خاصی نمی کرد.
فقط داشت قدم می زد.
1862
01:33:48.243 --> 01:33:49.452
و می دونم چی فکر می کنی.
1863
01:33:49.619 --> 01:33:51.412
ولی از اون دخترهای
عجیب غریب نیست، می دونی.
1864
01:33:51.538 --> 01:33:52.622
فقط تک و تنها قدم می زد،
1865
01:33:52.789 --> 01:33:54.040
و منم اونجا بودم.
1866
01:33:54.165 --> 01:33:55.458
عالیه، آنجلو!
من باید برم.
1867
01:33:55.625 --> 01:33:57.335
وایسا، وایسا، وایسا.
متوجه نیستی، مرد؟
1868
01:33:57.460 --> 01:33:59.921
واقعیه. امکان پذیره.
1869
01:34:00.046 --> 01:34:01.631
منظورم اینه، نباید
به خودمون بخندیم.
1870
01:34:01.756 --> 01:34:04.217
فکر کردم امیدی به من نیست.
فکر کردم امیدی وجود نداره.
1871
01:34:04.342 --> 01:34:06.386
و بعد به خودم اومدم،
و دیدم پیداش کردم.
1872
01:34:06.511 --> 01:34:07.887
هی، آنجلو،
بهت افتخار می کنم، باشه؟
1873
01:34:08.012 --> 01:34:09.931
ولی یه کار خیلی
خیلی مهم دارم که انجام بدم.
1874
01:34:10.056 --> 01:34:11.975
آره، آره، گوش کن.
منم همینطور، مرد.
1875
01:34:12.141 --> 01:34:13.643
این یعنی من رفتنی هستم.
1876
01:34:13.810 --> 01:34:16.312
ببین، منظورم اینه، هنوز اتفاقی
نیفتاده، ولی فکر کنم به زودی بیفته.
1877
01:34:16.437 --> 01:34:18.439
باید تا چند ساعت دیگه
باهاش ملاقات داشته باشم،
1878
01:34:18.565 --> 01:34:21.067
ولی فکر کنم اتفاق های
خوبی تو راهه...
1879
01:34:22.151 --> 01:34:24.362
اوه، نه، مرد.
1880
01:34:24.487 --> 01:34:27.657
- آنجلو؟
- الان؟
1881
01:34:28.491 --> 01:34:30.827
- اوه، مرد.
- چیه؟
1882
01:34:30.952 --> 01:34:32.871
نه.
1883
01:34:32.996 --> 01:34:35.832
نه، مرد.
نه.
1884
01:34:36.749 --> 01:34:38.668
آنجلو؟
1885
01:34:39.586 --> 01:34:42.505
اوه، نه.
1886
01:34:42.672 --> 01:34:44.632
اوه، خدایا.
1887
01:34:53.600 --> 01:34:56.227
از کجا بدونم
باید چیکار کنم؟
1888
01:35:01.232 --> 01:35:03.192
اوه.
1889
01:35:04.152 --> 01:35:06.654
نه.
نه، الان نه.
1890
01:35:15.288 --> 01:35:16.914
سلام.
1891
01:35:17.832 --> 01:35:19.626
تو رو خدا دیگه هیچ وقت
این کارو باهام نکن، باشه؟
1892
01:35:19.751 --> 01:35:20.877
اوه، خدایا.
1893
01:35:21.044 --> 01:35:22.795
ببخشید، ببخشید.
منم. باشه؟
1894
01:35:22.920 --> 01:35:24.756
فقط باید باهات صحبت کنم.
1895
01:35:24.881 --> 01:35:26.382
در زدم، ولی...
1896
01:35:26.549 --> 01:35:29.677
اشکال نداره.
بگو بهم.
1897
01:35:31.220 --> 01:35:32.764
ازت می خوام بری.
1898
01:35:32.889 --> 01:35:35.433
آره، ازت می خوای
از شهر بزنی بیرون.
1899
01:35:35.558 --> 01:35:36.768
اتفاق بدی تو راهه،
1900
01:35:36.893 --> 01:35:38.311
و نمی خوام اینجا باشی.
1901
01:35:38.436 --> 01:35:40.146
از چی داری حرف می زنی؟
1902
01:35:40.271 --> 01:35:41.564
خب، زندگیت در خطره.
1903
01:35:41.689 --> 01:35:43.316
فقط...
می شه بهم اعتماد کنی؟
1904
01:35:43.441 --> 01:35:45.943
بهت اعتماد دارم، ولی اگه
بهم نگی جریان چیه،
1905
01:35:46.069 --> 01:35:47.487
از کجا بدونم...
1906
01:35:47.612 --> 01:35:49.739
ازت می خوام بری.
می تونی بری.
1907
01:35:49.864 --> 01:35:50.907
منظورم اینه، همه ی اینا...
1908
01:35:51.074 --> 01:35:53.409
اینجا هیچی نیست که
دلت بخواد بهش بچسبی.
1909
01:35:53.576 --> 01:35:54.660
نمی تونم همینطوری
جمع کنم بذارم برم، نمی...
1910
01:35:54.786 --> 01:35:55.995
بله، می تونی!
1911
01:35:56.120 --> 01:35:57.789
مردم همیشه فکر می کنن
نمی تونن بذارن برم، ولی می تونن.
1912
01:35:57.914 --> 01:35:59.248
باشه؟
آره.
1913
01:35:59.415 --> 01:36:00.750
اینا فقط وسیله هستن.
1914
01:36:00.917 --> 01:36:02.085
شغلت فقط کاره.
1915
01:36:02.210 --> 01:36:03.711
باشه؟
دارم درباره ی زندگیت حرف می زنم.
1916
01:36:03.836 --> 01:36:06.130
- هیچ کدوم اینا مهم نیستن!
- این توهین آمیزه.
1917
01:36:06.255 --> 01:36:08.174
متوجه نمی شم چی
داری میگی، یعنی...
1918
01:36:08.299 --> 01:36:09.592
فقط ادا درمیاریم که
انگار یه توفان تو راهه،
1919
01:36:09.717 --> 01:36:11.427
و نمی خوای اون خانم پیره باشی که
1920
01:36:11.552 --> 01:36:13.137
برای برداشتن طوطی و آلبوم
خاطرات برمی گرده تو تریلر.
1921
01:36:13.262 --> 01:36:14.180
هان؟
بجنب، جمع کن و برو.
1922
01:36:14.305 --> 01:36:15.598
می شه خواهشا بهم بگی
1923
01:36:15.765 --> 01:36:17.141
- جریان چیه؟
- چمدون داری؟
1924
01:36:17.266 --> 01:36:18.768
آخه چی این قدر
می تونه مهم باشه؟
1925
01:36:18.935 --> 01:36:20.228
هان؟
1926
01:36:20.353 --> 01:36:21.979
چی؟
خواهشا برو.
1927
01:36:22.105 --> 01:36:23.606
نه، من نمیرم.
1928
01:36:23.773 --> 01:36:25.274
تا بهم نگی جریان نمیرم.
1929
01:36:25.441 --> 01:36:28.277
ای بابا!
خیلی خب، این چطوره؟
1930
01:36:28.444 --> 01:36:30.113
بیا سکه بندازیم.
1931
01:36:30.238 --> 01:36:32.365
اگه شیر اومد،
هرکاری من میگم می کنی.
1932
01:36:32.490 --> 01:36:34.075
خط اومد، می تونی
هرچقدر دلت می خواد اینجا بمونی.
1933
01:36:34.200 --> 01:36:36.202
باشه؟
منصفانه ست دیگه، نه؟
1934
01:36:46.796 --> 01:36:48.464
فقط برو.
1935
01:36:48.589 --> 01:36:51.425
فقط یه جای دور برو
و به بنی بشری هم خبر نده
1936
01:36:51.551 --> 01:36:53.719
که کجا میری، باشه؟
1937
01:36:53.845 --> 01:36:56.973
فقط ناکجاآباد برو.
هر ناکجاآبادی جز اینجا.
1938
01:36:57.140 --> 01:36:59.267
من ترتیب همه چی رو میدم.
1939
01:36:59.392 --> 01:37:00.393
چیکار می خوای بکنی؟
1940
01:37:00.518 --> 01:37:02.103
لیوان کاغذی هم
به زور می تونی برداری.
1941
01:37:02.228 --> 01:37:04.730
فقط جمع کن.
1942
01:37:05.398 --> 01:37:06.858
نگران نباش، پیدات می کنم.
1943
01:37:06.983 --> 01:37:08.568
بهت خبر میدم کی
اوضاع امنه که برگردی، باشه؟
1944
01:37:08.693 --> 01:37:10.862
فقط می خوام بری و
تلفنت رو خاموش نگه داری.
1945
01:37:10.987 --> 01:37:12.405
- کجا قراره بری؟
- نمی دونم،
1946
01:37:12.530 --> 01:37:13.865
ولی فقط باید یه کاری بکنم، باشه؟
1947
01:37:13.990 --> 01:37:15.992
زندگیت مهم تر از اونه
که متوجه بشی.
1948
01:37:16.159 --> 01:37:17.451
نمی تونی متوجه بشی.
1949
01:37:17.577 --> 01:37:19.245
تو هنوز زنده ای.
1950
01:37:19.370 --> 01:37:22.582
چرا فکر می کنی الان
اطلاعاتت راجع به زندگی بیشتره؟
1951
01:37:22.707 --> 01:37:26.085
چون که... چون که
الان اوضاع فرق داره، باشه؟
1952
01:37:26.210 --> 01:37:28.337
باید مراقبت باشم.
1953
01:37:28.462 --> 01:37:31.966
وقتی با یه دختر آشنا بشم،
نمی تونم بذارم بره.
1954
01:37:35.845 --> 01:37:37.763
هر دختری؟
1955
01:37:43.394 --> 01:37:45.021
باید برم.
1956
01:37:45.146 --> 01:37:47.106
تو هم باید بری.
باشه؟
1957
01:37:47.231 --> 01:37:49.692
ترتیب همه چی رو میدم!
1958
01:37:51.986 --> 01:37:54.196
کجا باید برم؟
1959
01:37:54.322 --> 01:37:57.116
فقط برو!
هرجا!
1960
01:38:31.609 --> 01:38:34.278
همیشه عاشقت بودم.
1961
01:38:34.403 --> 01:38:39.617
دیگه هیچ وقت اونطور که
عاشق تو بودم عاشق کسی نمی شم.
1962
01:38:39.742 --> 01:38:44.497
و دیگه هیچ وقت کسی اینطور که
من الان عاشقتم عاشقت نمی شه.
1963
01:38:54.423 --> 01:38:58.094
حالا بألاخره رسیدیم آخر خط.
1964
01:38:59.679 --> 01:39:03.099
و حالا باهم راهی
خورشید می شیم.
1965
01:39:41.595 --> 01:39:43.055
سلام، با هانی بی تماس گرفتین.
1966
01:39:43.180 --> 01:39:46.642
نمی تونم تلفن رو جواب بدم.
1967
01:39:46.809 --> 01:39:48.686
تاکسی!
1968
01:39:50.271 --> 01:39:52.314
سلام، با هانی بی...
1969
01:40:04.285 --> 01:40:06.745
گوش کن، مایکل بهم
گفت باید از شهر برم.
1970
01:40:06.871 --> 01:40:08.497
- یه مدت...
- نه، زده به سرت؟
1971
01:40:08.664 --> 01:40:10.082
الان که نمی شه
از شهر خارج شی.
1972
01:40:10.207 --> 01:40:12.501
اونم چی، به خاطر کسی که
به زور می بینیش؟
1973
01:40:12.626 --> 01:40:13.752
- نمی دونم.
- دوست خیالیت بعداً می خواد
1974
01:40:13.878 --> 01:40:15.379
بهت بگه چیکار کن؟
1975
01:40:15.504 --> 01:40:16.922
تو معمولا آدم خیلی
منطقی ای هستی.
1976
01:40:17.047 --> 01:40:18.841
خب، تاحالا دیدی من
غیرمنطقی باشم؟
1977
01:40:19.008 --> 01:40:20.718
بیشتر اوقات،
بله، هستی، ولی...
1978
01:40:20.843 --> 01:40:22.678
خب، این بهت ثابت نمی کنه که
راستی راستی دارم یه چیزهایی می بینم؟
1979
01:40:22.845 --> 01:40:24.889
یا خیال می کنی که
داری یه چیزهایی می بینی.
1980
01:40:25.014 --> 01:40:27.808
خیلی خب، بعداً بهت زنگ می زنم.
خداحافظ.
1981
01:40:29.810 --> 01:40:32.605
اسکارلت.
اسکارلت!
1982
01:40:36.525 --> 01:40:38.027
نمی تونی این کارو بکنی، مایکل.
1983
01:40:38.152 --> 01:40:40.321
در آخر اونطور که
می خوای جواب نمیده.
1984
01:40:40.446 --> 01:40:41.697
اگه نمی خوای کمکم کنی،
1985
01:40:41.864 --> 01:40:43.365
حداقل از سر راهم
برو کنار، باشه؟
1986
01:40:43.532 --> 01:40:45.451
نمی تونی تقدیر رو عوض کنی.
1987
01:40:45.576 --> 01:40:48.537
راستش رو بگم، اسکارلت،
اصلا برام مهم نیست.
1988
01:40:52.499 --> 01:40:53.876
باید حرف بزنیم، مایکل.
1989
01:40:54.001 --> 01:40:57.755
نه، تو باید حرف بزنی.
من باید بدوئم.
1990
01:41:37.086 --> 01:41:40.047
هانی بی!
هانی بی!
1991
01:41:40.172 --> 01:41:42.758
صبر کن، صبر کن!
1992
01:41:42.883 --> 01:41:43.926
اینجا چیکار می کنی؟
1993
01:41:44.051 --> 01:41:46.261
ازت می خوام باهام بیای، باشه؟
1994
01:41:46.387 --> 01:41:47.763
خواهش می کنم،
اینجا نباش، باشه؟
1995
01:41:47.888 --> 01:41:50.015
- اصلا این واقعیه؟
- خودت می دونی من واقعی ام، باشه؟
1996
01:41:50.140 --> 01:41:53.185
و ازت می خوام الان
از اینجا نری.
1997
01:41:54.937 --> 01:41:56.939
می دونم ازت خواستم فرار کنی،
ولی...
1998
01:41:57.106 --> 01:41:58.607
باید یه بار دیگه
باهات صحبت کنم.
1999
01:41:58.732 --> 01:42:00.651
درباره ی چی باهام
صحبت کنی؟ متوجه نمی شم.
2000
01:42:00.776 --> 01:42:02.695
باید یه چیزی بهت بگم.
باید...
2001
01:42:02.820 --> 01:42:04.780
می خواستم بگم...
2002
01:42:06.281 --> 01:42:08.117
خواهش می کنم.
2003
01:42:08.242 --> 01:42:10.327
می خواستم باهات خداحافظی کنم.
2004
01:42:15.791 --> 01:42:17.960
نه، نه.
خداحافظی نه.
2005
01:42:18.127 --> 01:42:19.962
نه، فقط همراهم بیا، خواهش می کنم.
فقط...
2006
01:42:20.087 --> 01:42:21.797
اگه اینجا جاییه که اتفاق می افته،
ازت می خوام اینجا نباشی.
2007
01:42:21.922 --> 01:42:23.757
فقط جایی نباش که
انتظار میره اونجا باشی.
2008
01:42:23.882 --> 01:42:25.175
خواهش می کنم، وقتی برام
باقی نمونده!
2009
01:42:25.300 --> 01:42:26.510
متوجه نمی شم.
2010
01:42:26.635 --> 01:42:28.137
وقت توضیح دادن ندارم.
2011
01:42:28.262 --> 01:42:29.680
چی رو توضیح بدی؟
2012
01:42:39.148 --> 01:42:40.732
دوستت دارم.
2013
01:42:40.858 --> 01:42:43.861
آره، تو رو.
2014
01:42:43.986 --> 01:42:46.655
می دونم.
2015
01:42:46.780 --> 01:42:48.031
مطمئنم دوستت دارم چون که
2016
01:42:48.198 --> 01:42:52.369
فارغ از هر چی که فکر می کردم
مهمه، دوستت دارم.
2017
01:42:53.662 --> 01:42:55.330
گمونم تو هم دوستم داری.
2018
01:42:55.456 --> 01:42:58.542
و تا نشنوم دلم نمی خواد از اینجا برم.
2019
01:43:00.252 --> 01:43:02.129
یه اتفاق بد در راهه.
2020
01:43:02.254 --> 01:43:03.964
و من باید جلوش رو بگیرم.
2021
01:43:04.089 --> 01:43:05.215
تمام سعیم رو می کنم،
2022
01:43:05.382 --> 01:43:07.050
چون نمی خوام بدون تو زندگی کنم.
2023
01:43:07.176 --> 01:43:10.220
تنها چیزی که باید از دست بدم، توئی.
2024
01:43:11.555 --> 01:43:14.725
اگه با نجات دادنت اینجا برای
همیشه از دستت بدم، برام مهم نیست!
2025
01:43:14.892 --> 01:43:16.185
چون باید زنده بمونی،
2026
01:43:16.310 --> 01:43:18.979
حتی اگه من پیشت نباشم.
2027
01:43:19.104 --> 01:43:22.191
تمام جهان از آن توئه،
2028
01:43:22.316 --> 01:43:24.109
و من فقط تو رو دارم.
2029
01:43:27.905 --> 01:43:30.032
اما دوستت دارم.
2030
01:43:30.157 --> 01:43:32.576
جدی می گم.
2031
01:43:32.701 --> 01:43:34.786
دوستت دارم.
2032
01:43:40.834 --> 01:43:43.003
دوستت دارم.
2033
01:43:45.339 --> 01:43:49.718
مایکل، وقتشه.
بذار بره.
2034
01:43:49.885 --> 01:43:51.136
باید باهام بیای.
2035
01:43:51.261 --> 01:43:52.387
نه.
2036
01:43:52.512 --> 01:43:54.473
نه، درست نیست.
2037
01:43:54.598 --> 01:43:55.933
هانی بی، نگاهم کن.
2038
01:43:56.058 --> 01:43:58.185
باید فرار کنی!
همین حالا برو!
2039
01:43:59.019 --> 01:44:01.230
می خوام باهات بمونم.
2040
01:44:04.608 --> 01:44:06.401
می...
2041
01:44:06.526 --> 01:44:07.527
بذار بره.
2042
01:44:07.653 --> 01:44:09.821
بهم اعتماد کن، برو!
2043
01:44:24.753 --> 01:44:28.840
نه!
2044
01:45:23.603 --> 01:45:26.481
این چیزی بود که در موردش بهت هشدار دادم.
2045
01:45:28.150 --> 01:45:29.651
خب وقتی اینجا اومد، چی می شه؟
2046
01:45:29.818 --> 01:45:31.862
از کجا پیداش کنم؟
2047
01:45:31.987 --> 01:45:34.156
اونم تنها مُرد، نه؟
2048
01:45:35.407 --> 01:45:36.700
اگه قرار بود اتفاق بیفته،
2049
01:45:36.825 --> 01:45:39.995
همون لحظه اتفاق می افتاد.
2050
01:45:40.162 --> 01:45:42.873
اگه هر دوتون عشق خالص رو حس کرده بودید،
2051
01:45:42.998 --> 01:45:45.584
الآن اینجا ننشسته بودیم.
2052
01:45:46.668 --> 01:45:48.003
وقتشه.
2053
01:45:48.170 --> 01:45:50.964
متأسفم.
من قانون ها رو نساختم.
2054
01:45:51.089 --> 01:45:53.550
خب، قانون ها مشخصاً غلطن.
2055
01:45:54.843 --> 01:45:57.304
ما عاشق هم بودیم.
2056
01:45:57.429 --> 01:45:59.222
خودت اونجا بودی.
شنیدی چی گفت.
2057
01:45:59.347 --> 01:46:02.267
باشه، می خواست بگه.
2058
01:46:02.267 --> 01:46:05.187
این یعنی باهمدیگه ادامه می دیم.
2059
01:46:05.353 --> 01:46:07.355
باید با هرکی که قانو ن ها رو ساخته حرف بزنم، باشه؟
2060
01:46:07.481 --> 01:46:10.317
کمیته رو دور هم جمع کن.
باید با کی صحبت کنم؟
2061
01:46:10.442 --> 01:46:12.360
- مایکل.
- اون حاضر بود بمیره
2062
01:46:12.527 --> 01:46:16.114
حتی حاضر بود جانش رو فدا کنه تا با من باشه.
2063
01:46:16.239 --> 01:46:17.782
این کافی نیست؟
2064
01:46:17.908 --> 01:46:19.826
این برای شما آشغال ها کافی نیست؟
2065
01:46:19.951 --> 01:46:21.828
نه.
2066
01:46:21.953 --> 01:46:24.289
نیست.
2067
01:46:24.414 --> 01:46:30.253
همه ش فکر می کنی بر اساس یه رأی یا تصمیم کسیه،
2068
01:46:30.378 --> 01:46:32.172
اما این طوری نیست.
بیشتر...
2069
01:46:32.297 --> 01:46:34.341
بیشتر مثل یه واکنش شیمیاییه.
2070
01:46:34.466 --> 01:46:36.635
آب یا به بخار تبدیل می شه، یا نمی شه.
2071
01:46:36.760 --> 01:46:39.137
من رأی صادر نمی کنیم که بخار بشه.
2072
01:46:39.262 --> 01:46:41.806
استعاره های چرت رو تموم کن!
2073
01:46:41.932 --> 01:46:43.934
ببخشید، ببخشید.
2074
01:46:44.059 --> 01:46:46.144
ببین...
2075
01:46:46.269 --> 01:46:48.563
می شه فقط یه بار دیگه ببینمش؟
2076
01:46:48.730 --> 01:46:49.898
خیلی خواسته ی زیادیه؟
2077
01:46:50.023 --> 01:46:52.359
فقط یه لحظه ی دیگه
باهاش باشم، خواهش می کنم؟
2078
01:46:52.484 --> 01:46:54.027
فقط یه لحظه ی دیگه باهاش باشم.
2079
01:46:54.152 --> 01:46:57.113
- روالش این طوری نیست.
- پس روالش رو تغییر بده!
2080
01:46:58.073 --> 01:47:00.325
به خاطر کمک کردن به یه نفر، که اخراجت نمی کنن.
2081
01:47:00.450 --> 01:47:02.827
باشه؟ محض رضای خدا، دارم التماس می کنم.
2082
01:47:02.953 --> 01:47:04.162
فقط...
2083
01:47:04.287 --> 01:47:05.830
مگه می خوان چیکارت کنن،
تنزل درجه ات بدن؟
2084
01:47:05.956 --> 01:47:07.290
- خواهشا باهام بیا.
- بیا.
2085
01:47:07.415 --> 01:47:08.959
- مایکل.
- بیا، بیا.
2086
01:47:09.084 --> 01:47:11.044
نه، بیا.
2087
01:47:11.169 --> 01:47:15.590
اگه خط اومد، بیخیالش می شم.
دیگه دست از سرت بر می دارم.
2088
01:47:17.175 --> 01:47:19.302
می شه لطفا باهام بیای؟
2089
01:47:20.387 --> 01:47:22.889
تو که بهم می گی
در نهایت آخرش شانسیه.
2090
01:47:23.014 --> 01:47:24.599
تقدیر تصادفیه.
2091
01:47:24.724 --> 01:47:26.226
سمت راست بری، با کسی آشنا می شی که
2092
01:47:26.351 --> 01:47:27.769
قراره تا ابدیت باهاش باشی.
2093
01:47:27.894 --> 01:47:30.355
سمت چپ بری، باید تو یه اداره ای چیزی که
2094
01:47:30.480 --> 01:47:33.024
داری منو می بری باهات بیام.
2095
01:47:33.149 --> 01:47:35.110
بذار یه بار دیگه سکه بندازم.
2096
01:47:36.611 --> 01:47:38.280
فقط 1دقیقه می خوام.
2097
01:47:38.446 --> 01:47:40.824
1دقیقه ی 60ثانیه ای از ابدیت،
2098
01:47:40.949 --> 01:47:42.367
می شه کمکم کنی؟
2099
01:47:42.492 --> 01:47:44.369
خیلی خب، تو کل زندگیم
به هیچی اعتقاد نداشتم،
2100
01:47:44.494 --> 01:47:46.871
و حالا، از میون همه چیز،
فهمیدم که عشق حقیقت داره
2101
01:47:46.997 --> 01:47:48.331
و حالا داری بهم می گی...
2102
01:47:48.456 --> 01:47:50.291
چون نمی تونم اون طور که تو رو راضی می کنه ثابتش کنم؟
2103
01:47:50.417 --> 01:47:51.292
- یعنی چی؟
- مایکل.
2104
01:47:51.418 --> 01:47:52.585
وایستا، وایستا.
خواهش می کنم.
2105
01:47:52.711 --> 01:47:55.171
هرچی که می خوای بگی، فقط بس کن، باشه.
2106
01:47:55.296 --> 01:47:58.591
قبل از اینکه این آدمی که الآن هستی بشی،
قبل از اینکه این شغل رو داشته باشی،
2107
01:47:58.717 --> 01:48:00.093
اون موقع که یه انسان واقعی بودی...
2108
01:48:00.218 --> 01:48:02.637
مایکل، وقت این کارها رو نداریم.
2109
01:48:02.804 --> 01:48:04.347
نمی شه فقط...
2110
01:48:04.472 --> 01:48:07.434
بذاری دنیا یه خداحافظی نهایی بهم ببخشه؟
2111
01:48:08.643 --> 01:48:11.312
خواهشا فقط باهام بیا.