WEBVTT 2 00:00:12.345 --> 00:00:14.055 ‫وقتی که نون تست بشه، 3 00:00:14.180 --> 00:00:17.350 ‫هیچ وقت دیگه نمی تونه به حالت قبلش برگرده. 4 00:00:17.475 --> 00:00:18.977 ‫وقتی مرتکب اشتباهی شدین، به اون لحظه نگاه کنید. 5 00:00:19.144 --> 00:00:20.353 ‫به تمام کارهایی که 6 00:00:20.520 --> 00:00:21.312 ‫می تونستید جوردیگه ای بکنید فکر می کنید، 7 00:00:21.438 --> 00:00:23.732 ‫اما اون لحظه گذشته. 8 00:00:23.857 --> 00:00:27.402 ‫هر بله ای به جای نه، ‫هر چپی به جای راست. 9 00:00:27.527 --> 00:00:29.529 ‫زندگیم می تونست تغییر کنه. 10 00:00:29.654 --> 00:00:34.325 ‫برای مثال، یه دختر مو قرمزی ‫تو کلاس هنرم بود که ازش خوشم می اومد 11 00:00:34.492 --> 00:00:36.786 ‫به اسم استفانی ‫که برده بودمش خونه مادر، پدرم 12 00:00:36.911 --> 00:00:38.538 ‫می خواستم بهشون نشونش بدم. 13 00:00:38.663 --> 00:00:40.999 16سالم بود و اون سنش بیشتر بود 14 00:00:41.166 --> 00:00:44.169 ‫مطمئنم چون که خودش تا خونه امون رانندگی کرد. 15 00:00:44.294 --> 00:00:45.670 ‫و... 16 00:00:45.837 --> 00:00:49.299 ‫مو قرمزها هم مثل دختر شاه پریون بودن. 17 00:00:50.300 --> 00:00:52.343 ‫اولش داشتیم شوخی می کردیم، واقعا. 18 00:00:52.510 --> 00:00:54.554 ‫کلید در اتاقم رو گم کرده بودم، 19 00:00:54.721 --> 00:00:57.140 ‫اما یاد گرفته بودم چه طوری خودم قفلش رو با موچین باز کنم. 20 00:00:57.265 --> 00:00:58.850 ‫خب، واقعیت اینه که، ‫هیچ ایده ای ندارم 21 00:00:59.017 --> 00:01:00.226 ‫یه دختر رو چه طوری به خانواده معرفی کنم. 22 00:01:00.351 --> 00:01:02.228 ‫فکر می کردم بدونم، ‫و اینکه بخوای این کار رو بکنی 23 00:01:02.353 --> 00:01:05.523 ‫یه عالمه حرف پشت سرت در میارن. 24 00:01:05.648 --> 00:01:07.358 ‫به هر حال، تصمیم گرفتم که این دختر مو قرمز رو 25 00:01:07.484 --> 00:01:09.402 ‫به پدر مادرم معرفی کنم، 26 00:01:09.527 --> 00:01:11.571 ‫و کم کم خودم رو حاضر کردم، 27 00:01:11.696 --> 00:01:13.531 ‫نه که همین طوری بگم از یه نفر خوشم میاد، 28 00:01:13.656 --> 00:01:17.160 ‫بلکه مستقیم برم سر اصل مطلب و بگم قصدم جدیه، 29 00:01:17.285 --> 00:01:19.120 ‫گام به گام، 30 00:01:19.245 --> 00:01:20.997 ‫مثل یه تی تاب می موند 31 00:01:21.122 --> 00:01:23.041 ‫که به یه بچه داده باشن. 32 00:01:23.166 --> 00:01:26.044 ‫کامل از خود بیخود شده بودم، 33 00:01:26.169 --> 00:01:28.713 ‫وقتی دیدم که بالآخره دستپختش رو برای اولین بار 34 00:01:28.880 --> 00:01:30.757 ‫امتحان کردم، ‫یه قرمه سبزی، 35 00:01:30.882 --> 00:01:32.050 ‫با سالاد شیرازی 36 00:01:32.175 --> 00:01:33.801 ‫که بوش تمام خونه رو برداشته بود. 37 00:01:33.927 --> 00:01:35.386 ‫آخ! 38 00:01:35.553 --> 00:01:40.391 ‫بعدش آروم آروم رفتم سمت میز، ‫همش داشتم با خودم می گفتم، 39 00:01:40.517 --> 00:01:42.810 ‫که چه جوری قراره انجامش بدم، 40 00:01:42.936 --> 00:01:44.812 ‫هر قدمی که بر می داشتم، 41 00:01:44.938 --> 00:01:47.232 ‫انگاری که زندگیم قرار بود متحول بشه 42 00:01:47.357 --> 00:01:48.816 ‫و برای اولین بار معنا پیدا کنه، 43 00:01:48.942 --> 00:01:50.526 ‫چون تا اون جایی که من می دونستم، 44 00:01:50.652 --> 00:01:53.196 ‫قراره با این دختر خوشگل مو قرمز ازدواج کنم. 45 00:01:53.321 --> 00:01:55.615 ‫آرزوی هر بچه ی آمریکاییه. 46 00:01:56.699 --> 00:02:00.662 ‫بعد یهو صدای ماشین پدر مادر اومد. 47 00:02:00.787 --> 00:02:02.247 ‫و بعدش هم صدای خواهرم رو شنیدم 48 00:02:02.372 --> 00:02:04.415 ‫که وقتی داشت می اومد داخل، داره صدام می زنه. 49 00:02:04.582 --> 00:02:06.417 ‫تا حالا سعی کردین قفل دری رو در حالی باز کنید که 50 00:02:06.542 --> 00:02:08.044 ‫یه کفگیر قرمه سبزی تو دهنتونه 51 00:02:08.169 --> 00:02:11.256 ‫و دختر رویاهاتون رو آوردید به مادر، پدرتون نشون بدید؟ 52 00:02:11.381 --> 00:02:13.424 ‫من بهتون می گم، انجام نشدنیه. 53 00:02:14.384 --> 00:02:16.844 ،حالا، خواهرم بدو بدو اومد طبقه بالا 54 00:02:16.970 --> 00:02:18.596 ‫سعی کرد بیاد تو اتاق، 55 00:02:18.721 --> 00:02:21.224 ‫اما من در رو با پام نگه می دارم. 56 00:02:21.349 --> 00:02:22.642 ‫اما دیگه دیر شده. ‫قشنگ می تونست 57 00:02:22.767 --> 00:02:24.769 ‫قرمه سبزی هایی که تو اتاقمه رو ببینه. 58 00:02:24.936 --> 00:02:27.105 ‫اون طور نبود که ندونه با خودم دختر آوردم خونه 59 00:02:27.272 --> 00:02:30.984 ‫و همچنین ماشین جلوی در رو هم تشخیص دادش، درسته؟ 60 00:02:31.109 --> 00:02:34.570 ‫اونم یه فضولیه که نگو! 61 00:02:34.696 --> 00:02:39.158 ‫بدو بدو بر می گرده پایین، ‫داد می زنه به مادرم می گه، 62 00:02:39.283 --> 00:02:42.245 ‫«مایکل با استفانی دارن قرمه سبزی می خورن، 63 00:02:42.370 --> 00:02:44.706 ‫و در رو هم باز نمی کنه.» 64 00:02:44.831 --> 00:02:48.167 ‫استفانی خشکش زده و ترسیده. 65 00:02:48.334 --> 00:02:49.502 ‫به کوچک ترین کارهایی که 66 00:02:49.669 --> 00:02:50.545 ‫می تونستم طور دیگه انجام بدم 67 00:02:50.670 --> 00:02:51.629 ‫فکر می کنم، اما... 68 00:02:51.796 --> 00:02:53.297 ‫می دونید، چاره ای نیست، 69 00:02:53.423 --> 00:02:56.467 ‫و اون جوری نبود که بخوام از پنجره بپرم بیرون. 70 00:02:56.592 --> 00:02:59.470 ‫برای همین لباسم رو می تکونم. ‫می رم طبقه ی پایین. 71 00:02:59.637 --> 00:03:01.764 ‫استفانی هم طبقه بالا منتظر می مونه. 72 00:03:01.889 --> 00:03:03.474 ‫می بینم که مادر پدرم سر میز نهار خوری هستن 73 00:03:03.641 --> 00:03:05.810 ‫رو صندلی چرخون هاشون 74 00:03:05.977 --> 00:03:07.687 ‫انگاری مصاحبه کاریه. 75 00:03:07.812 --> 00:03:11.899 ‫همین طوری که منو نگاه می کردن ‫سرشون رو تکون می دادن. 76 00:03:12.025 --> 00:03:15.403 ‫نمی خواستم زیر چیزی بزنم، ‫می دونی، چرا این کار رو کنم؟ 77 00:03:15.528 --> 00:03:17.780 ‫فقط منتظر بودم تا تیکه پاره ام کنم. 78 00:03:17.905 --> 00:03:20.908 ‫منتظر بودم که سرم داد و بی داد کنن. 79 00:03:21.034 --> 00:03:23.953 ‫اما بعد از یه سکوت ضایع و طولانی، 80 00:03:24.078 --> 00:03:25.788 ‫می دونی چیکار کردن؟ 81 00:03:25.913 --> 00:03:29.375 ‫یه نگاه به همدیگه کردن، یه نگاه به من 82 00:03:29.500 --> 00:03:31.836 ‫مادرم دست می کنه تو کیفش 10دلار در میاره 83 00:03:32.003 --> 00:03:35.673 ‫و بهم می گه که استفانی رو ببرم برگر کینگ. 84 00:03:35.798 --> 00:03:37.842 ‫حالا که فکرش رو می کنم، می تونست تبلیغ خوبی 85 00:03:38.009 --> 00:03:39.635 ‫برای برگرکینگ باشه. 86 00:03:39.761 --> 00:03:42.722 ‫مایکل، بهم بگو چی شد. 87 00:03:42.847 --> 00:03:44.640 ‫خب بعدش رفتیم باهم برگرکینگ بخوریم. 88 00:03:44.766 --> 00:03:47.268 ‫- ببخشید؟ ‫- چی؟ 89 00:03:47.393 --> 00:03:50.688 ‫- ازت می خوام که گوش کنی. ‫- خیلی خب. 90 00:03:50.855 --> 00:03:53.149 ‫می خوام قطع بکنمت. 91 00:03:53.274 --> 00:03:55.401 ‫به حرفم گوش نمی دی. 92 00:03:55.526 --> 00:03:57.779 ‫تمرکز کن. 93 00:04:01.032 --> 00:04:02.909 ‫ببخشید، ‫سئوالت چی بود؟ 94 00:04:03.034 --> 00:04:06.913 ‫یادت میاد دقیقا چی شد که مردی؟ 95 00:04:07.038 --> 00:04:10.041 ‫- چی؟ ‫- ازت می خوام که تمرکز کنی. 96 00:04:10.166 --> 00:04:14.796 ‫با دقت فکر کن، لطفا. ‫آخرین چیزی که یادته چیه؟ 97 00:04:14.921 --> 00:04:17.590 ‫سعی کن خوب فکر کنی و یادت بیاد. 98 00:04:17.715 --> 00:04:21.594 ‫چی شده؟ ‫چی؟ 99 00:04:21.719 --> 00:04:24.096 ‫بدو، بدو. 100 00:04:24.222 --> 00:04:25.556 ‫- نه، می بینمش. ‫- ببخشید. 101 00:04:25.681 --> 00:04:28.643 ‫- ای بابا تأخیر خرده. ‫- اه! بعد این همه زور زدنا؟ 102 00:04:28.768 --> 00:04:30.186 ‫واقعا. 103 00:04:30.311 --> 00:04:31.437 ‫میرم یه نوشیدنی سفارش بدم. 104 00:04:31.562 --> 00:04:33.898 ‫- اوه، خدا. ‫- چیه؟ بخدا قسم. 105 00:04:34.065 --> 00:04:35.358 ‫هیچی نگفتم. 106 00:04:35.483 --> 00:04:37.610 ‫گوشیم زده بود که پرواز سر وقت بلند میشه. 107 00:04:37.735 --> 00:04:39.862 ‫آره، خب، ما اینجا ‫اپلیکیشن ها رو کنترل نمی کنیم، 108 00:04:39.987 --> 00:04:41.447 ‫فقط اون صفحه ی رسمی پشت سرم رو. 109 00:04:41.572 --> 00:04:43.950 ‫«فقط اون صفحه ی رسمی پشت سرش رو.» 110 00:04:44.075 --> 00:04:45.910 ‫ببخشید. 111 00:04:47.703 --> 00:04:49.413 ‫اصلا حتی نمی دونم چرا دارم اینکارو می کنم. 112 00:04:49.539 --> 00:04:50.748 ‫همین سه هفته پیش رفتیم دیدن خانواده. 113 00:04:50.873 --> 00:04:52.416 ‫خانواده خودم، که به قدر کافی بد هست. 114 00:04:52.542 --> 00:04:55.336 ‫خانواده ـت مال خودته، ‫به من ربطی نداره که. 115 00:04:55.461 --> 00:04:58.464 ‫بهتره برگردیم. ‫فکر کنم الان دیگه سوار هواپیما باید بشیم. 116 00:04:59.423 --> 00:05:01.592 ‫آره. 117 00:05:09.642 --> 00:05:11.310 ‫نمی تونم اینکارو بکنم. 118 00:05:11.435 --> 00:05:15.940 ‫اوضاع بین مون خوب نیست، ‫و تو می خوای وانمود کنم که خوبه. 119 00:05:16.065 --> 00:05:17.692 ‫۱۰ سال اینکارو تو ازدواج قبلیم کردم، 120 00:05:17.817 --> 00:05:19.110 ‫قرار نیست دوباره با تو انجامش بدم. 121 00:05:19.277 --> 00:05:21.028 ‫متأسفم. 122 00:05:21.153 --> 00:05:22.738 ‫هیچی نمی خوای بهم بگی؟ 123 00:05:22.863 --> 00:05:24.490 ‫ایمی. 124 00:05:24.615 --> 00:05:26.242 ‫ورود برای پرواز به پیتزبورگ شروع شد. 125 00:05:26.367 --> 00:05:27.743 ‫تمامی افراد نظامی... 126 00:05:27.868 --> 00:05:29.370 ‫- ایمی، من فقط... ‫- ...تمامی افراد نیازمند، 127 00:05:29.495 --> 00:05:31.122 ‫و تمامی اعضای عضو گروه زمرد و طلایی. 128 00:05:31.247 --> 00:05:33.791 ‫- ایمی، فقط... ‫- از الان ورود به هواپیما 129 00:05:33.916 --> 00:05:36.544 ‫‫برای ردیف های یک تا هشت به پیتزبورگ شروع شده است.. 130 00:05:36.669 --> 00:05:38.462 ‫ایمی، خواهش می کنم فقط ببین 131 00:05:38.629 --> 00:05:40.798 ‫وقتی رسیدیم اونجا چه حسی داری، باشه؟ 132 00:05:40.965 --> 00:05:42.174 ‫نه، متأسفم. 133 00:05:42.341 --> 00:05:44.302 ‫یه تاکسی می گیرم و برمی گردم خونه. 134 00:05:44.427 --> 00:05:46.971 ‫بدون من برو، برو و با پدر مادرت ‫خوش بگذرون، باشه؟ 135 00:05:48.514 --> 00:05:50.683 ‫آه، صبرکن. 136 00:05:51.767 --> 00:05:53.144 ‫- ببخشید. ‫- اشکالی نداره. 137 00:05:53.269 --> 00:05:54.478 ‫چند دفعه باید بهت بگم 138 00:05:54.645 --> 00:05:55.938 ‫که به بقیه دست نزنی؟ 139 00:05:56.063 --> 00:05:57.982 ‫چرا انگار لبخند زدی؟ 140 00:05:58.149 --> 00:06:00.901 ‫فکر می کنی این خنده داره؟ ‫اینطور فکر می کنی؟ 141 00:06:01.027 --> 00:06:03.904 ‫نمی خندم، باشه؟ ‫فقط... 142 00:06:04.030 --> 00:06:06.032 ‫می دونم که وقتی دوتا نوشابه خوردی، 143 00:06:06.157 --> 00:06:07.742 ‫قرار نبود سوار هواپیما بشی. 144 00:06:07.867 --> 00:06:09.744 ‫اوه، فکر می کنی به چاق بودنم ربط داره؟ 145 00:06:09.869 --> 00:06:10.995 ‫- آره. ‫- خب، حالا هرچی. 146 00:06:11.162 --> 00:06:14.165 ‫بخاطر اون نیستش. 147 00:06:14.331 --> 00:06:15.791 ‫- باشه. ‫- باشه؟ 148 00:06:15.916 --> 00:06:19.003 ‫خیلی وقته که دارم بهش فکر می کنم. 149 00:06:24.717 --> 00:06:27.595 ‫چیز دیگه ای نداری که بهم بگی؟ 150 00:06:31.265 --> 00:06:34.810 ‫بنظرم خنده داره که ‫اگه یه هواپیما 151 00:06:34.935 --> 00:06:37.730 ‫یه ساعت تأخیر نکنه، ‫از هم جدا نمی شیم. 152 00:06:38.856 --> 00:06:41.901 ‫اگه یه هواپیمای داخلی کوچولو ‫از دالاس دیر نمی کرد. 153 00:06:42.026 --> 00:06:44.111 ‫شاید یه نقص فنی کوچیک تو موتور هواپیما 154 00:06:44.236 --> 00:06:47.615 ‫باعث میشد من و تو بتونیم ‫تو چشم نوه هامون نگاه کنیم 155 00:06:47.740 --> 00:06:49.408 ‫و ۵۰ سال دیگه کنار هم خاک بشیم 156 00:06:49.533 --> 00:06:50.868 ‫یا اینکه تو سوار تاکسی بشی 157 00:06:50.993 --> 00:06:53.245 ‫و بری خونه ‫و یه زندگی جدید بدون من شروع کنی. 158 00:06:54.205 --> 00:06:56.040 ‫نه. 159 00:06:56.165 --> 00:06:59.043 ‫این اتفاق تو خونه مادر پدرت و همچنین 160 00:06:59.210 --> 00:07:00.711 ‫خونه خودمونم می افتاد، باشه؟ 161 00:07:00.836 --> 00:07:03.088 ‫- شاید حق با توئه. ‫- یا... 162 00:07:03.839 --> 00:07:05.883 ‫خیلی خب. 163 00:07:07.885 --> 00:07:10.095 ‫داری شوخی می کنی. 164 00:07:13.015 --> 00:07:14.975 ‫خدای من. 165 00:07:39.458 --> 00:07:40.918 ‫پس از همدیگه جدا شدین؟ 166 00:07:41.043 --> 00:07:42.169 ‫و این سری دیگه نظرم عوض نمی شه. 167 00:07:42.294 --> 00:07:43.754 ‫این سری دیگه جدی؟ 168 00:07:43.879 --> 00:07:45.798 ‫بهش گفتم سری بعدی که ‫باهام بهم بزنی تمومه. 169 00:07:45.923 --> 00:07:48.425 ‫- مطمئنی؟ ‫- خدای من. 170 00:07:48.592 --> 00:07:51.011 ‫الان دیدم پول برای عوارضی ندارم. 171 00:07:51.136 --> 00:07:54.431 ‫عوارضی لعنتی یه سکه کوفتی فقط می خواد. 172 00:07:54.557 --> 00:07:58.143 ‫هیچی پول نداری؟ ‫- نه، سکه ندارم. 173 00:07:58.310 --> 00:08:00.104 ‫آره، نه، فکر می کردم قراره ‫سوار هواپیما بشم. 174 00:08:00.271 --> 00:08:01.564 ‫- پسر. ‫- حالا باید از خروجی بعدی 175 00:08:01.689 --> 00:08:04.817 ‫برم بیرون و برم پول خرد بگیرم. 176 00:08:04.942 --> 00:08:07.111 ‫باورم نمیشه، مرد. 177 00:08:09.738 --> 00:08:11.365 ‫هستی؟ 178 00:08:11.490 --> 00:08:14.034 ‫- آره، خروجی رو هم رد کردم. ‫- الان کجایی؟ 179 00:08:14.159 --> 00:08:15.786 ‫آره، باید فقط دنده عقب برم. 180 00:08:15.911 --> 00:08:16.996 ‫تو اوتوبان؟ ‫- آره، تو اوتوبانم. 181 00:08:17.121 --> 00:08:18.038 ‫هیس. 182 00:08:18.163 --> 00:08:19.665 ‫می خوای چیکار کنی؟ ‫- چی؟ 183 00:08:19.790 --> 00:08:21.208 ‫وسط اوتوبان کوفتی؟ 184 00:08:21.333 --> 00:08:22.960 ‫دیوونه شدی؟ 185 00:08:23.085 --> 00:08:25.296 ‫امیدوارم حالت خوب باشه. ‫به من ربطی نداره. 186 00:08:25.421 --> 00:08:28.340 ‫هرکاری می خوای بکن، ‫که اینکارو هم می کنی. 187 00:08:31.385 --> 00:08:33.721 ‫اون واقعا آخرین چیزیه که یادمه. 188 00:08:33.846 --> 00:08:36.473 ‫فکر کنم همه اش همین باشه. 189 00:08:36.599 --> 00:08:38.809 ‫بذار فکر کنم. 190 00:08:38.976 --> 00:08:42.438 ‫سعی کن یادت بیاد. ‫تو می تونی. 191 00:08:42.563 --> 00:08:44.898 ‫ذهنت رو باز کن. 192 00:08:45.024 --> 00:08:46.775 ‫هنوز این سکه رو دارم. 193 00:08:46.900 --> 00:08:49.445 ‫سکه رو از کجا آوردی؟ 194 00:08:49.570 --> 00:08:51.030 ‫برش داشتم. 195 00:08:51.155 --> 00:08:55.534 ‫سکه رو برداشتی. ‫و بعدش چی یادت میاد؟ 196 00:08:55.659 --> 00:08:58.370 ‫اینکه زدم به چیزی؟ 197 00:08:58.495 --> 00:08:59.913 ‫خوب بهش فکر کن، مایکل. 198 00:09:00.039 --> 00:09:03.500 ‫اگه خودت بهش برسی خیلی راحت تره. 199 00:09:03.667 --> 00:09:05.669 ‫یه چیزی خورد به ماشینم. 200 00:09:05.794 --> 00:09:09.256 ‫یه کامیون زد به ماشینت. 201 00:09:09.381 --> 00:09:12.343 ‫بعدش دقیقا چی یادت میاد؟ 202 00:09:12.468 --> 00:09:13.969 ‫همینجا نشسته بودم. 203 00:09:14.094 --> 00:09:16.972 ‫دختر مو قرمزه رو برات تعریف کردم. 204 00:09:18.265 --> 00:09:20.851 ‫می دونستم می فهمی. ‫خیلی خب. 205 00:09:22.936 --> 00:09:25.898 ‫- تو بیمارستانم؟ ‫- نه. 206 00:09:26.023 --> 00:09:28.984 ‫- تو یه دکتری؟ ‫- نه، من دکتر نیستم. 207 00:09:29.109 --> 00:09:31.862 ‫اینجا بیمارستان نیست. ‫من اینجام که کمک ـت کنم. 208 00:09:31.987 --> 00:09:33.364 ‫اسم من اسکارلت ـه. 209 00:09:33.489 --> 00:09:35.449 ‫خیلی خب، اسکارلت. ‫اومدم مرکز ترک اعتیادی چیزی؟ 210 00:09:35.574 --> 00:09:36.617 ‫چون آخه، اعتیادی نداشتم. 211 00:09:36.742 --> 00:09:38.911 ‫فکر کن، مایکل. 212 00:09:39.036 --> 00:09:42.414 ‫به یاد بیار، ‫و بعدش خاطره رو با خودت نگه دار 213 00:09:42.539 --> 00:09:44.291 ‫و با خودت برش گردون. 214 00:09:44.416 --> 00:09:46.877 ‫مهمه. 215 00:09:50.839 --> 00:09:53.425 ‫اومدم بهشتی چیزی؟ 216 00:09:53.592 --> 00:09:54.760 ‫تو مُردی، مایکل، 217 00:09:54.885 --> 00:09:57.721 ‫و من خیلی بابتش متأسفم. 218 00:09:57.888 --> 00:10:00.599 ‫بهت صمیمانه تسلیت می گم. 219 00:10:00.766 --> 00:10:01.892 ‫ولی هنوز کارت تموم نشده. 220 00:10:02.017 --> 00:10:04.228 ‫یه سری کارای تموم نشده داری. 221 00:10:04.353 --> 00:10:07.272 ‫منظورت از «کارای تموم نشده» چیه؟ 222 00:10:07.439 --> 00:10:08.649 ‫صبر کن. 223 00:10:08.774 --> 00:10:11.318 ‫نه، نه، نمی تونم مرده باشم. ‫کلی کار دارم. 224 00:10:11.443 --> 00:10:13.070 ‫- نه. ‫- نه، نه. 225 00:10:13.195 --> 00:10:15.447 ‫یه برنامه ی تک نفره دارم. ‫افتتاحیه اش داره می رسه. 226 00:10:15.572 --> 00:10:17.074 ‫نه. 227 00:10:17.241 --> 00:10:19.910 ‫چقدر اینجا بودم؟ ‫باید برم خونه. 228 00:10:20.077 --> 00:10:21.286 ‫باید به بنشی برسم، گربه ام. 229 00:10:21.453 --> 00:10:22.955 ‫خوب به این قضیه فکر نمی کنی. 230 00:10:23.080 --> 00:10:24.289 ‫اوه، چرا. ‫دارم میکنم. 231 00:10:24.414 --> 00:10:25.999 ‫دارم کامل بهش فکر می کنم، باشه؟ 232 00:10:26.124 --> 00:10:28.585 ‫نمی تونم مرده باشم، باشه؟ ‫یه سری تعهداتی دارم. 233 00:10:28.710 --> 00:10:31.213 ‫میشه یه زنگ بزنم؟ ‫گوشیم کجاست؟ 234 00:10:31.338 --> 00:10:34.550 ‫ای لعنتی! ‫آه! 235 00:10:34.675 --> 00:10:35.968 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 236 00:10:36.093 --> 00:10:38.637 ‫تو مردی. 237 00:10:38.804 --> 00:10:40.597 ‫ولی یه مسئله ی مهم رو 238 00:10:40.722 --> 00:10:43.433 ‫ناتموم گذاشتی. 239 00:10:43.559 --> 00:10:46.436 ‫اوه. ‫اوه، لعنتی. 240 00:10:47.813 --> 00:10:49.439 ‫من آدم مذهبی ای نیستم. 241 00:10:49.565 --> 00:10:50.607 ‫اون نه. 242 00:10:50.732 --> 00:10:53.110 ‫دارم راجع به نیمه ی گم شده ـت حرف می زنم. 243 00:10:53.235 --> 00:10:54.486 ‫خب می دونی، ‫مادر پدرم یهودین، 244 00:10:54.611 --> 00:10:56.613 ‫ولی درخت کریسمس داشتیم. 245 00:10:56.738 --> 00:10:57.614 ‫نمی شد بهش درخت کریسمس گفت. 246 00:10:57.739 --> 00:10:59.199 ‫خیلی گیج کننده بود. 247 00:10:59.199 --> 00:11:01.243 ‫ببخشید، ببخشید. ‫داشتی راجع به نیمه ام حرف می زدی؟ 248 00:11:01.368 --> 00:11:04.746 ‫نیمه ات نه. ‫نیمه ی گمشده ـت. 249 00:11:04.872 --> 00:11:08.792 ‫متأسفانه، مجرد مردی. 250 00:11:08.917 --> 00:11:11.837 ‫باعث شده روحت کامل نباشه. 251 00:11:11.962 --> 00:11:13.297 ‫خب؟ 252 00:11:13.422 --> 00:11:16.049 ‫خب، این یه مشکل محسوب میشه. ‫متأسفم. 253 00:11:16.174 --> 00:11:17.509 ‫الان که بهش فکر می کنم، 254 00:11:17.634 --> 00:11:19.344 ‫نامزدم تازه باهام بهم زد. 255 00:11:19.511 --> 00:11:25.475 ‫روح ها تنها و تنها بصورت زوجی ‫می تونن به دنیای بعدی برن. 256 00:11:25.642 --> 00:11:27.853 ‫باید نیمه ی گمشده ـت رو پیدا کنی. 257 00:11:28.020 --> 00:11:30.147 ‫شوخیت گرفته. ‫چطوری آخه؟ 258 00:11:30.272 --> 00:11:32.816 ‫به اون سختی که بنظر می رسه نیست، 259 00:11:32.941 --> 00:11:35.944 ‫ولی می تونه برای بعضی آدما ‫چیز وحشتناکی باشه. 260 00:11:36.069 --> 00:11:38.155 ‫نه بابا. ‫بعضیا بنظرشون چیز عجیبیه؟ 261 00:11:38.280 --> 00:11:41.533 ‫بعضیا طول می کشه ‫خودشونو با مرده بودن وفق بدن. 262 00:11:41.658 --> 00:11:43.994 ‫و بعدش، بله، نامزد پیدا کردن. 263 00:11:44.161 --> 00:11:46.246 ‫- داری جدی میگی. ‫- باید تمرکز کنی. 264 00:11:46.371 --> 00:11:47.831 ‫می دونی که کل عمرم رو داشتم 265 00:11:47.998 --> 00:11:49.207 ‫سعی می کردم یه نامزد خوب پیدا کنم؟ 266 00:11:49.333 --> 00:11:51.918 ‫بله، و الان هم بخاطر همین اینجاییم. 267 00:11:52.044 --> 00:11:54.046 ‫کلیشه ی نیمه ی گمشده کاملا واقعیه. 268 00:11:54.171 --> 00:11:56.548 ‫برای همینه انقدر برای همه مهمه، 269 00:11:56.673 --> 00:12:00.302 ‫حالا چه به حالت غریزی مشکوکی ‫ازش باخبر باشن یا نه. 270 00:12:00.427 --> 00:12:03.555 ‫باید قبل از اینکه بری یدونه پیدا کنی، 271 00:12:03.680 --> 00:12:05.390 ‫وگرنه نمی تونی بری. 272 00:12:05.515 --> 00:12:06.808 ‫کجا برم؟ 273 00:12:06.933 --> 00:12:09.102 ‫وقتی یه نفر رو پیدا کردی می فهمی. 274 00:12:09.227 --> 00:12:11.563 ‫روح ها تنهایی میان، ‫ولی بصورت زوجی میرن. 275 00:12:11.688 --> 00:12:13.106 ‫آهان، آهان. 276 00:12:13.231 --> 00:12:16.443 ‫هدف زندگیه، ‫راز اونه، 277 00:12:16.568 --> 00:12:19.071 ‫معنای زندگی، ‫شاید بشه گفت. 278 00:12:19.196 --> 00:12:21.406 ‫متوجه ای که ‫خیلی قضیه مسخره ایه دیگه، درسته؟ 279 00:12:21.573 --> 00:12:23.241 ‫مثلا، بچه های کوچیکی که می میرن چی، 280 00:12:23.367 --> 00:12:26.119 ‫یا اونایی که سه تا زن می گیرن؟ 281 00:12:26.244 --> 00:12:27.579 ‫یعنی، اونا با کیا میرن؟ 282 00:12:27.704 --> 00:12:30.040 ‫قرار نیست باهات بحث کنم، مایکل. 283 00:12:31.291 --> 00:12:34.961 ‫صبرکن. ‫پس یعنی من مردم... 284 00:12:35.087 --> 00:12:36.755 ‫و بعدش باید با یه دختر آشنا بشم. 285 00:12:36.880 --> 00:12:39.174 ‫لازم نیست دختر رؤیاهات باشه. 286 00:12:39.299 --> 00:12:41.760 ‫فقط باید کسی باشه که باهاش راحتی. 287 00:12:41.885 --> 00:12:45.305 ‫و اونا هم باید نسبت به تو ‫همین حس رو داشته باشن. 288 00:12:45.430 --> 00:12:47.599 ‫مردم کل زندگیشون رو بدون اینکه 289 00:12:47.766 --> 00:12:49.142 ‫- آدم مناسب رو پیدا کنن می گذرونن. ‫- بله. 290 00:12:49.267 --> 00:12:50.894 ‫و بعد آخر سر میان اینجا تو دفتر من 291 00:12:51.019 --> 00:12:52.437 ‫و راجع به دخترای مو قرمز حرف می زنن 292 00:12:52.562 --> 00:12:54.147 ‫و هی میپرسن چی شده ‫تا کاری کنم تمرکز کنن. 293 00:12:54.272 --> 00:12:56.274 ‫- آهان. ‫- که ممکنه زمان بر باشه. 294 00:12:56.400 --> 00:12:59.277 ‫پس یا باید یکی رو پیدا کنم ‫که باهم سازگار باشیم یا هیچی؟ 295 00:12:59.444 --> 00:13:02.072 ‫دقیقا، و با کسی محرم هم نیستی. 296 00:13:02.197 --> 00:13:04.282 محرمیت مشکل سازه، برای همین اینکارو نکردیم. 297 00:13:04.449 --> 00:13:05.242 ‫ممنونم. 298 00:13:05.367 --> 00:13:07.035 ‫اینکه ذهنت پاک باشه چیز خوبیه. 299 00:13:07.160 --> 00:13:08.411 ‫حالا می بینی. 300 00:13:08.537 --> 00:13:09.913 ‫خب آخه... 301 00:13:10.038 --> 00:13:11.456 ‫از کجا اصلا شروع کنم؟ 302 00:13:11.581 --> 00:13:14.084 ‫فقط یادت باشه، ‫اوضاع اینجا فرق می کنه. 303 00:13:14.251 --> 00:13:16.211 ‫نبود اون چیزا باعث میشه بتونی تمرکز کنی 304 00:13:16.336 --> 00:13:18.046 ‫رو چیزی که واقعا مهمه. 305 00:13:18.171 --> 00:13:20.966 ‫پس یعنی با زنای مرده شام برم بیرون؟ 306 00:13:21.091 --> 00:13:23.301 ‫البته. ‫چرا که نه؟ 307 00:13:23.468 --> 00:13:24.469 ‫عالیه. 308 00:13:24.636 --> 00:13:26.096 ‫خودت برای شام نقشه ای داری؟ 309 00:13:26.221 --> 00:13:28.640 ‫من نیمه گمشده دارم، مایکل، ‫و قبلا هم عبور کردم. 310 00:13:28.765 --> 00:13:30.642 ‫اولین کسی نیستی که ‫این شوخی رو می کنه، 311 00:13:30.767 --> 00:13:33.478 ‫و می تونم بهت بگم که ‫هی خنده دارتر و خنده دارتر میشه. 312 00:13:33.603 --> 00:13:35.063 ‫حالا، دیگه باید بری. 313 00:13:35.188 --> 00:13:36.773 ‫به معنای واقعی ده ها هزار 314 00:13:36.940 --> 00:13:38.275 ‫وقت دیگه دارم امروز. 315 00:13:38.400 --> 00:13:41.153 ‫پس، تو زندگی آخرت وجود داره، ‫و عبور هم کردی، 316 00:13:41.278 --> 00:13:43.530 ‫و حالا که اینجایی، ‫شغل هم داری؟ 317 00:13:43.655 --> 00:13:45.115 ‫آره. 318 00:13:45.282 --> 00:13:46.366 ‫بنظر من که سرت کلاه رفته، خب آخه... 319 00:13:46.491 --> 00:13:48.076 ‫من اینجام که کمکت کنم، ‫مایکل. 320 00:13:48.201 --> 00:13:50.203 ‫خودم می خوام که اینجا باشم. 321 00:13:51.496 --> 00:13:52.372 ‫تو باید بری. 322 00:13:52.497 --> 00:13:53.498 ‫کجا برم؟ 323 00:13:53.665 --> 00:13:56.167 ‫یه دنیای کامل ‫و بی نهایت آدم 324 00:13:56.293 --> 00:13:59.504 ‫پشت اون در منتظرتن. 325 00:13:59.629 --> 00:14:01.298 ‫یه مشت آدم در حال پوسیدن. 326 00:14:01.423 --> 00:14:03.216 ‫می تونی هرجا که خواستی بری، 327 00:14:03.341 --> 00:14:05.135 ‫هرچیزی که می خوای ببینی، 328 00:14:05.260 --> 00:14:08.054 ‫و برای اولین بار ‫خود واقعیت باشی. 329 00:14:08.179 --> 00:14:11.975 ‫هیچ کسی از دنیای زنده ها ‫قرار نیست ببینتت و جلوتو بگیره. 330 00:14:12.142 --> 00:14:14.603 ‫با این اختلاف که نمی تونی چیزی بخوری 331 00:14:14.728 --> 00:14:16.313 ‫و چندتا محدودیت دیگه، 332 00:14:16.438 --> 00:14:18.106 ‫دنیا مال خودته که هرکاری خواستی بکنی. 333 00:14:18.231 --> 00:14:21.359 ‫- مادرم مجبورت کرده اینکارو بکنی؟ ‫- بهتره شروع به کار کنی. 334 00:14:21.484 --> 00:14:23.236 ‫وقتش رسیده. 335 00:14:24.362 --> 00:14:26.907 ‫- اگه سؤالی داشتم چی؟ ‫- دیگه خودتی و خودت، 336 00:14:27.032 --> 00:14:28.909 ‫تا اینکه دیگه خودت تنها نباشی. 337 00:14:29.034 --> 00:14:31.453 ‫هروقت آماده بودی می بینمت. 338 00:14:48.720 --> 00:14:49.888 ‫صبرکن. 339 00:14:57.020 --> 00:14:59.189 ‫سلام؟ 340 00:15:16.289 --> 00:15:18.166 ‫چقدر مزخرف. 341 00:15:47.237 --> 00:15:49.030 ‫هیچوقت به نداشتن موبایل عادت نمی کنم. 342 00:15:49.155 --> 00:15:50.156 ‫چجوری بخوام چیزی پیدا کنم؟ 343 00:15:50.281 --> 00:15:52.534 ‫کلا هیچو نمی تونم پیدا کنم. 344 00:15:52.659 --> 00:15:55.161 ‫می دونی چیه؟ ‫خیلی عالیه واقعا. 345 00:15:55.286 --> 00:15:57.247 ‫زنا از مردایی که دست تو جیب می چرخن 346 00:15:57.414 --> 00:16:00.125 ‫و با خودشون حرف می زنن خوششون میاد. 347 00:16:02.627 --> 00:16:04.045 ‫یالا، خانوما. 348 00:16:22.313 --> 00:16:24.941 ‫هی، رفیق، ‫می تونم ازت یه سؤال بپرسم؟ 349 00:16:25.108 --> 00:16:26.109 ‫نه؟ 350 00:16:29.904 --> 00:16:32.115 ‫سلام؟ 351 00:16:32.991 --> 00:16:34.784 ‫کسی چیزی نمیگه؟ 352 00:16:35.285 --> 00:16:37.620 ‫هیچکی، واقعا؟ 353 00:16:56.264 --> 00:16:59.017 ‫اوه، خدایا شکرت. 354 00:16:59.184 --> 00:17:02.145 ‫خیلی خب. 355 00:17:07.567 --> 00:17:10.904 ‫آره! ‫حداقل اینو داریم! 356 00:17:13.031 --> 00:17:17.285 ‫اوه، آره. ‫سلام خانما. 357 00:17:18.077 --> 00:17:20.163 ‫ببخشید. 358 00:17:20.288 --> 00:17:21.998 ‫ووپ. 359 00:17:22.165 --> 00:17:23.207 ‫تو کارمو راه می اندازی. 360 00:17:27.837 --> 00:17:30.548 ‫آره! لازمش داشتم. 361 00:17:33.551 --> 00:17:34.886 ‫هی، چی شده؟ 362 00:17:35.011 --> 00:17:36.930 ‫تاحالا نوشیدنی خوردن یه آدم مرده رو ندیدی؟ 363 00:17:37.055 --> 00:17:40.016 ‫ای بابا، زیادی دارم می خورم، درسته؟ 364 00:17:41.726 --> 00:17:43.311 ‫اوه، آره! 365 00:17:45.188 --> 00:17:46.522 ‫اصلا هیچوقت ازت خوشم نیومده بود. 366 00:17:48.733 --> 00:17:51.319 ‫از هیچ کدومتون خوشم نیومده بود! 367 00:17:51.444 --> 00:17:54.197 ‫برای همینه اینجاییم، درسته؟ 368 00:17:54.322 --> 00:17:56.491 ‫هیچکس دوسمون نداره. ‫همه مجردیم. 369 00:17:58.785 --> 00:18:00.370 ‫هی، می دونی چیه؟ 370 00:18:00.536 --> 00:18:01.871 ‫نوشیدنی به افتخار همه ی 371 00:18:01.996 --> 00:18:04.290 ‫دوستای مرده عزیزم. 372 00:18:08.878 --> 00:18:10.046 ‫هی رفیق، ببخشید. 373 00:18:10.213 --> 00:18:11.589 ‫بزن به چاک. 374 00:18:11.714 --> 00:18:13.591 ‫نه، می خواستم یه سؤال ازت بپرسم. 375 00:18:13.758 --> 00:18:15.927 ‫کجای «بزن به چاک» رو نمی فهمی؟ 376 00:18:16.052 --> 00:18:18.429 ‫هم احقمی، هم کر و هم مرده؟ ‫هان؟ 377 00:18:18.596 --> 00:18:20.223 ‫می خوای به یه زبون دیگه بشنویش؟ 378 00:18:20.348 --> 00:18:22.600 ‫بزنیا به چاکیو؟ 379 00:18:34.404 --> 00:18:36.989 ‫سلام. ‫سلام. 380 00:18:37.115 --> 00:18:39.951 ‫من مایک ـم. ‫اسم تو چیه؟ 381 00:18:40.076 --> 00:18:44.831 ‫فقط می خوام یه مکالمه شروع کنم. 382 00:18:44.956 --> 00:18:45.915 ‫آهای، سلام. 383 00:18:46.040 --> 00:18:47.458 ‫سلام، من مایک هستم. 384 00:18:47.583 --> 00:18:49.919 ‫هی! ‫چه پیژامه های باحالی. 385 00:18:50.044 --> 00:18:54.340 ‫موقع خوابیدن مردی ‫یا اینکه فقط تنبلی؟ 386 00:18:54.465 --> 00:18:56.759 ‫می تونی باهام حرف بزنی. 387 00:19:01.305 --> 00:19:04.851 ‫چطوری نیمه گمشده ام رو پیدا کنم ‫وقتی کسی باهام حرف نمی زنه؟ 388 00:19:04.976 --> 00:19:06.102 دارم سعی می کنم انجامش بدم. 389 00:19:06.227 --> 00:19:07.145 ‫نمی دونم چرا داری غر می زنی. 390 00:19:07.270 --> 00:19:09.188 ‫همه مون همون مشکل رو داریم. 391 00:19:09.313 --> 00:19:10.898 ‫مرسی. ‫باهام حرف زدی. 392 00:19:11.023 --> 00:19:13.317 ‫خواهش می کنم، نه. ‫باید بدونم جریان چیه. 393 00:19:13.443 --> 00:19:15.069 ‫باید با یه نفر حرف بزنم، ‫هرکی، خواهش می کنم. 394 00:19:15.194 --> 00:19:16.529 ‫اینجا نیویورکه دیگه. 395 00:19:16.654 --> 00:19:17.989 ‫حتی اگه زنده باشی هم ‫کسی باهات حرف نمی زنه، 396 00:19:18.156 --> 00:19:20.450 ‫مخصوصا اگه بنظر ناامید بیای. 397 00:19:20.575 --> 00:19:23.536 ‫خب چیکار کنم؟ 398 00:19:23.661 --> 00:19:26.581 ‫گوش کن، تو هم مثل بقیه ما ‫همون مشاوره رو گرفتی، آره؟ 399 00:19:26.706 --> 00:19:28.166 ‫خب، خیلی بده. ‫برای همه مون بده. 400 00:19:28.291 --> 00:19:30.501 ‫فقط باید تحملش کنی دیگه. 401 00:19:30.626 --> 00:19:34.213 ‫مثل جهنم واقعی می مونه. ‫اسمشو گذاشتن پیدا کردن نامزد. 402 00:19:34.338 --> 00:19:37.091 ‫- آره، خب، هدف ازش چیه؟ ‫- کی گفت هدفی داره؟ 403 00:19:37.216 --> 00:19:40.011 ‫فقط به عشق و ابدیت فکر کن. 404 00:19:40.136 --> 00:19:43.139 ‫و اگه واقعا برات مهم بود ‫به دختره چی می گفتی؟ 405 00:19:43.264 --> 00:19:44.891 ‫چی می گفتی؟ 406 00:19:48.311 --> 00:19:50.313 ‫هیچ ایده ای ندارم کجا برم. 407 00:19:50.438 --> 00:19:51.606 ‫آره. 408 00:19:51.731 --> 00:19:53.941 ‫خب توام دقیقه مثل بقیه ماهایی رفیق. 409 00:19:54.984 --> 00:19:56.027 ‫صبرکن 410 00:19:56.194 --> 00:19:57.445 ‫چطوری یه نفر رو پیدا کنم 411 00:19:57.570 --> 00:19:59.405 ‫اگه اکثر وقتا هیچ کسی رو نمی بینم؟ 412 00:19:59.530 --> 00:20:01.032 ‫بیخیال، خنگ بازی در نیار. 413 00:20:01.157 --> 00:20:05.661 ‫همینطوری فقط با دقت نگاه کن، ‫و هرکسی رو که بخوای می تونی ببینی. 414 00:20:05.786 --> 00:20:08.623 ‫روش کار کن، ‫راحت تر میشه. 415 00:20:08.748 --> 00:20:10.666 ‫با دقت نگاه کنم؟ 416 00:20:11.667 --> 00:20:15.338 ‫زور بزنم برای دیدن بقیه. 417 00:20:20.426 --> 00:20:22.178 ‫آه! 418 00:20:23.888 --> 00:20:25.514 ‫وای! 419 00:20:26.265 --> 00:20:27.767 ‫آره! 420 00:20:28.434 --> 00:20:30.186 ‫دیدمت! 421 00:20:33.564 --> 00:20:36.067 ‫می بینمت. 422 00:20:36.901 --> 00:20:38.569 ‫کار می کنه. 423 00:20:41.697 --> 00:20:42.949 ‫تو مرده ای یا زنده ؟ 424 00:20:43.074 --> 00:20:44.909 ‫چونکه واقعا نمی تونم تشخیصش بدم. 425 00:21:40.506 --> 00:21:42.967 ‫همه اش شیر میاد. 426 00:21:47.138 --> 00:21:51.475 ‫شیر. ‫بازم باختم. 427 00:21:58.357 --> 00:22:00.860 ‫این خیلی بنظر غیر واقعی میاد. 428 00:22:20.713 --> 00:22:23.883 ‫اگه دختر رویاهام بودم کجا می رفتم؟ 429 00:22:37.521 --> 00:22:39.773 ‫ببخشید. 430 00:22:41.525 --> 00:22:43.068 اصلا می تونی نگاهم بکنی؟ 431 00:22:43.194 --> 00:22:45.571 ‫- من منتظر یه نفر دیگه ام. ‫- یه نفر دیگه؟ 432 00:22:45.696 --> 00:22:47.031 ‫هر کس دیگه ای. 433 00:22:47.156 --> 00:22:49.450 ‫از کجا می دونستی حرف زدن با من ارزش نداره؟ 434 00:22:49.575 --> 00:22:52.912 ‫از تجربه های قبلیم حدس زدم. 435 00:22:53.037 --> 00:22:54.747 ‫بخاطر اینکه محترمانه گفتم «ببخشید» بود؟ 436 00:22:54.872 --> 00:22:57.374 ‫خیلی خب، باشه. 437 00:22:57.541 --> 00:23:01.170 ‫خب، بیا گپ بزنیم. ‫چطوری مردی؟ 438 00:23:01.295 --> 00:23:02.671 ‫این چیز شخصی ای نیست؟ 439 00:23:02.796 --> 00:23:05.090 ‫من یه کامیون زد بهم. ‫تو چطور؟ 440 00:23:06.050 --> 00:23:08.427 ‫کوه نوردی. ‫تو وقتت رو چطوری می گذروندی؟ 441 00:23:08.552 --> 00:23:09.929 ‫خنده ـت به این معنیه که 442 00:23:10.054 --> 00:23:11.555 ‫بهتر از من مُردی؟ 443 00:23:11.680 --> 00:23:12.973 ‫خب آخه، کامیون به تو هم می تونست بزنه. 444 00:23:13.098 --> 00:23:14.558 ‫تاحالا از خیابون رد شدی؟ 445 00:23:14.683 --> 00:23:17.228 ‫- من باید برم. ‫- من یه بازیگر بودم. 446 00:23:17.394 --> 00:23:20.731 ‫تو چطور؟ 447 00:23:20.898 --> 00:23:23.567 ‫یه شرکت خیریه بین المللی افتتاح کردم. 448 00:23:23.692 --> 00:23:24.985 ‫البته که همینطوره. 449 00:23:25.110 --> 00:23:26.111 ‫گوش کن. 450 00:23:26.237 --> 00:23:28.280 ‫مطمئنم که به نوبه خودت ‫آدم خیلی خوبی هستی. 451 00:23:28.405 --> 00:23:30.449 ‫و احتمالا جذاب هم باشی، 452 00:23:30.574 --> 00:23:32.409 ‫ولی اون خیلی اینجا کارتو راه نمی اندازه. 453 00:23:32.576 --> 00:23:33.869 ‫نمی تونی خالی بندی کنی. 454 00:23:33.994 --> 00:23:35.412 ‫نگفتم که می خوام اینکارو کنم. 455 00:23:35.579 --> 00:23:36.997 ‫«به قدر کافی» ‫اینجا کافی نیست. 456 00:23:37.122 --> 00:23:39.959 ‫- پس، یعنی حتی ارزش امتحان هم ندارم؟ ‫- برای من نه. 457 00:23:40.084 --> 00:23:42.586 ‫گوش کن، اینجا مثل دنیایی که ‫بهش عادت داشتیم نیست. 458 00:23:42.711 --> 00:23:44.046 ‫هیچ چیز خوبی تو تلویزیون نیست. 459 00:23:44.171 --> 00:23:47.341 ‫کلا هیچی تو تلویزیون نیست. ‫کاملا خالیه. 460 00:23:47.466 --> 00:23:48.384 ‫خالی. 461 00:23:48.509 --> 00:23:50.678 ‫تلویزیون خالیه؟ 462 00:23:50.803 --> 00:23:51.887 ‫مثل یه مشت سگ می مونیم. 463 00:23:52.012 --> 00:23:53.722 ‫روشنه، ولی ما نمی بینیمش. 464 00:23:53.847 --> 00:23:56.976 ‫چرا بنظرم این چیز آرامش بخشی نیست؟ 465 00:23:57.101 --> 00:23:59.937 ‫دور و اطرافت رو نگاهکن. ‫همه چیز اینجا خیلی عجیبه. 466 00:24:00.062 --> 00:24:02.231 ‫ولی خب حداقل نوشیدنی میشه خورد. 467 00:24:02.356 --> 00:24:05.401 ‫درد حرف زدن با بقیه رو کمتر نمی کنه. 468 00:24:05.526 --> 00:24:07.152 ‫جسارت نباشه. 469 00:24:07.278 --> 00:24:10.197 ‫چطور کسی تاحالا تورو نقاپیده؟ 470 00:24:11.657 --> 00:24:13.450 ‫به اون سادگیا نیست. 471 00:24:13.575 --> 00:24:14.868 ‫گوش کن، وقتی به اندازه کافی اینجا باشی، 472 00:24:14.994 --> 00:24:17.830 ‫یاد می گیری بتونی تشخیص بدی ‫که چیزی بین تون هست یا نه. 473 00:24:17.955 --> 00:24:20.249 ‫باشه، خب چیکار باید بکنم؟ 474 00:24:20.374 --> 00:24:21.834 ‫یه دختری پیدا کن. 475 00:24:21.959 --> 00:24:23.544 ‫نمی دونم، ‫ولی فقط 476 00:24:23.669 --> 00:24:25.170 ‫به اینکه بخوای سرش شیره بمالی فکر نکن. 477 00:24:25.295 --> 00:24:28.132 ‫و باهاش راجع به چیزای کوچیک مثل ‫تلویزیون، سیاست یا خوراکی 478 00:24:28.298 --> 00:24:30.551 ‫یا چیزایی که قبلا معنا داشتن حرف نزن. 479 00:24:30.676 --> 00:24:32.052 ‫مثلا... چیزای ورزشی. 480 00:24:32.177 --> 00:24:34.763 ‫هیچکس اینجا دلش نمی خواد ‫کلکسیون کارت های بیسبالت رو ببینه. 481 00:24:34.888 --> 00:24:37.558 ‫همسر سابقت، شغلت. 482 00:24:37.683 --> 00:24:40.269 ‫همه اش رفته، همه برابریم. 483 00:24:40.436 --> 00:24:41.770 ‫مگر اینکه یه بازیگر بوده باشم، 484 00:24:41.895 --> 00:24:44.314 ‫که، در اون حال، گور بابای من، درسته؟ 485 00:24:44.481 --> 00:24:46.650 ‫تو اینجایی که آدم مناسبی رو که 486 00:24:46.775 --> 00:24:50.529 ‫بخوای تا ابد کنارش باشی و ‫تو زندگیت نتونستی رو، پیدا کنی. 487 00:24:50.654 --> 00:24:52.364 ‫ابدیت خیلی مدت زمان زیادیه. 488 00:24:52.489 --> 00:24:55.200 ‫خب آخه، چی دارم که به بقیه پیشکش کنم. 489 00:24:55.325 --> 00:24:58.495 ‫خب در این صورت یه نوشیدنی ‫درست و حسابی برای خودت بریز 490 00:24:58.662 --> 00:25:01.331 ‫و صبرکن تا تموم بشه. 491 00:25:01.498 --> 00:25:02.958 ‫باید حداقل تلاشم رو بکنم. 492 00:25:03.083 --> 00:25:05.794 ‫گمونم اینطوره، خب آخه... اینطور نیست؟ 493 00:25:05.919 --> 00:25:08.172 ‫به خودت بستگی داره، ‫می دونی... 494 00:25:08.338 --> 00:25:10.674 ‫یه نگاه به دور و اطرافت بنداز. 495 00:25:10.799 --> 00:25:13.177 ‫چرا اومدی تو کافه نشستی؟ 496 00:25:13.343 --> 00:25:15.429 ‫دیگه کجا میشه رفت مگه؟ 497 00:25:15.554 --> 00:25:19.767 ‫امیدوارم، برای تو، ‫جای دیگه ای هم باشه. 498 00:25:21.518 --> 00:25:23.228 ‫برای تو چطور؟ 499 00:25:23.353 --> 00:25:28.192 ‫اگه شانسش رو داشتی به دختری ‫مثل من چه پیشنهادی می دادی؟ 500 00:25:28.317 --> 00:25:30.277 ‫دیدی یه حس خوبی بهت دست میده وقتی 501 00:25:30.402 --> 00:25:33.447 ‫یه نفر یادآوری می کنه بهت 502 00:25:33.572 --> 00:25:34.865 ‫که یه سری چقدر خوشگل شده بودی؟ 503 00:25:34.990 --> 00:25:36.617 ‫یه شب خوب، ‫می تونم بهت یادآوری کنم. 504 00:25:36.742 --> 00:25:38.410 ‫آره، خیلی خب. 505 00:25:38.535 --> 00:25:40.579 ‫یه شب بد هم، می تونم حداقل بخندونمت. 506 00:25:40.704 --> 00:25:41.580 ‫مم. 507 00:25:41.705 --> 00:25:43.290 ‫هی! ‫هی. 508 00:25:43.415 --> 00:25:46.835 ‫نظرت چیه اگه شیر افتاد، پیشم میمونی ‫و یه نوشیدنی دیگه باهم می خوریم؟ 509 00:25:46.960 --> 00:25:49.713 ‫خط افتاد، تنهات می ذارم؟ 510 00:25:49.838 --> 00:25:51.006 ‫نه، ممنونم. 511 00:25:51.131 --> 00:25:55.344 ‫رفتار زن ستیزانه ـت ‫به همه چیزای دیگه غلبه می کنه. 512 00:25:56.720 --> 00:25:58.764 ‫بهرحال که قرار بود خط بیافته. 513 00:26:53.485 --> 00:26:55.362 ‫ببخشید. 514 00:26:59.658 --> 00:27:01.201 ‫وایسا. 515 00:27:01.994 --> 00:27:03.495 ‫صبرکن، اون چـ... 516 00:27:05.539 --> 00:27:07.249 ‫آهای؟ 517 00:27:09.751 --> 00:27:11.837 ‫آهای؟ 518 00:27:25.767 --> 00:27:27.811 ‫وای. 519 00:27:41.992 --> 00:27:43.827 ‫خیلی خب. ‫چطور بود؟ 520 00:27:43.952 --> 00:27:47.497 ‫خوب فکر کن، و با دقت نگاه کن. 521 00:27:51.877 --> 00:27:52.836 ‫آره دقت کردن کافیه. 522 00:27:52.961 --> 00:27:54.463 ‫یالا، فقط... 523 00:27:54.629 --> 00:27:56.798 ‫خیلی خب، از پسش بر میای. 524 00:28:07.350 --> 00:28:08.852 ‫مامان. 525 00:28:08.977 --> 00:28:10.187 ‫گمونم، فقط کیف ها رو پر کنیم. 526 00:28:10.312 --> 00:28:11.646 ‫بابا. 527 00:28:11.772 --> 00:28:13.315 ‫لباسارو می خوام بدم بره ‫تا دیگه مرتبشون نکنیم. 528 00:28:13.482 --> 00:28:16.151 ‫نمی خوام وسایلشو تو کیسه زباله بذارم. 529 00:28:16.276 --> 00:28:18.278 ‫خب، پس می خوای چیکارشون کنیم؟ 530 00:28:18.403 --> 00:28:20.989 ‫لازم نیست وسایلش رو با عجله ببریم بیرون. 531 00:28:21.114 --> 00:28:22.115 ‫نه، دقیقا! 532 00:28:22.240 --> 00:28:23.909 ‫چونکه، آخه، ‫عجله چرا؟ 533 00:28:24.034 --> 00:28:27.079 ‫شاید خانواده یا دوستاش یه سریاش رو بخوان. 534 00:28:27.204 --> 00:28:28.830 ‫یه سری اینا لباسای خیلی خوبین. 535 00:28:28.955 --> 00:28:30.582 ‫کی آخه دلش اینارو می خواد؟ 536 00:28:30.707 --> 00:28:33.085 ‫می دونی، هیچ کدوم اینا ‫لباسای خوبی نیست، آخه. 537 00:28:33.210 --> 00:28:35.003 ‫خیلی خب، یه سری آدما عاشق اون ژاکت میشن. 538 00:28:35.170 --> 00:28:36.922 ‫و این ژاکته رو نگاه. 539 00:28:37.047 --> 00:28:39.341 ‫تن مرده هام نمی تونی پیداش کنی. 540 00:28:39.508 --> 00:28:42.177 ‫مامان، اینجا نیومدیم که ‫به سلیقه اش گیر بدیم. 541 00:28:42.302 --> 00:28:44.554 ‫حالا هرچی. ‫لباسا با تو. 542 00:28:44.721 --> 00:28:46.056 ‫من میرم سراغ کشوهاش. 543 00:28:46.223 --> 00:28:48.058 ‫ای کاش با اون ژاکته خاکم کرده بودین. 544 00:28:48.225 --> 00:28:49.976 ‫عاشق اون ژاکت کوفتی ام. 545 00:28:50.101 --> 00:28:52.229 ‫تو اون ژاکت با یه دختر خوشگل آشنا شدم. 546 00:28:52.395 --> 00:28:53.313 ‫رسوندمش خونه. 547 00:28:53.438 --> 00:28:55.357 ‫شرط می بندم شماره ـش ‫هنوز تو جیبش باشه. 548 00:28:55.524 --> 00:28:56.691 ‫ای بابا. 549 00:28:56.817 --> 00:29:00.362 ‫یه کارتون خوابی پیدا میشه که ‫حسابی عشق می کنه. 550 00:29:01.279 --> 00:29:03.365 ‫باورم نمیشه مراسم خاکسپاریمو نتونستم ببینم. 551 00:29:04.407 --> 00:29:05.408 ‫نگاه کن. 552 00:29:05.575 --> 00:29:06.743 ‫خیلی خوشحال میشدم ببینمش. 553 00:29:06.868 --> 00:29:08.829 ‫کار می کنه. 554 00:29:08.954 --> 00:29:10.080 ‫رویای هر بازیگریه. 555 00:29:10.247 --> 00:29:13.583 ‫ساعتش داره کار می کنه. ‫داره کار می کنه. 556 00:29:13.750 --> 00:29:15.043 ‫آره. 557 00:29:15.168 --> 00:29:17.170 ‫فقط همینو برای گفتن داری؟ 558 00:29:17.295 --> 00:29:19.798 ‫من میرم سراغ کشوها. 559 00:29:19.923 --> 00:29:23.093 ‫نه، باربی. ‫سمت کشوها نرو. 560 00:29:23.218 --> 00:29:25.136 ‫هی، بابا. ‫کسی میشه بیاد؟ 561 00:29:25.262 --> 00:29:26.638 ‫نمیشه به باب یا جسی زنگ بزنیم؟ 562 00:29:26.763 --> 00:29:28.807 ‫واقعا ترجیح میدم یه مردی اینکارو می کرد. 563 00:29:30.016 --> 00:29:31.852 ‫آره، خب، بفرما. 564 00:29:31.977 --> 00:29:34.729 ‫- عوق! ‫- بهت اختار داده بودم. 565 00:29:35.438 --> 00:29:37.941 ‫بیخیال، آدمای بالغیم دیگه، درسته؟ 566 00:29:38.066 --> 00:29:39.693 ‫انگاری که تاحالا جوراب بو گندو ندیدی. 567 00:29:39.818 --> 00:29:41.278 ‫خیلی خب؟ 568 00:29:41.403 --> 00:29:43.863 ‫۲۰ دلار شرط می بندم فقط ‫قوطی دلستر تو یخچالشه. 569 00:29:43.989 --> 00:29:45.740 ‫خیارشور هم هست. 570 00:29:45.865 --> 00:29:47.284 ‫من همیشه براش خیار شور میارم. 571 00:29:47.409 --> 00:29:48.827 ‫آره، خب، می دونین چیه؟ ‫هر جفتتون می بازین. 572 00:29:48.952 --> 00:29:50.161 ‫آب انگور هم دارم اونجا، 573 00:29:50.287 --> 00:29:51.788 ‫همچنین خیارشور و دلستر ساده. 574 00:29:51.955 --> 00:29:54.708 ‫فقط دلستر، ۲۰ دلار؟ 575 00:29:54.833 --> 00:29:56.793 ‫باشه قبوله. 576 00:29:56.960 --> 00:29:57.836 ‫ببین. ‫اون پشت رو نگاه کن. 577 00:29:57.961 --> 00:29:58.837 ‫خیار شور. ‫یالا. 578 00:29:58.962 --> 00:30:01.214 ‫نگاه! ‫خیارشور. 579 00:30:01.339 --> 00:30:02.966 ‫- همینه. ‫- می بینین؟ خیارشور. 580 00:30:03.133 --> 00:30:04.342 ‫اون غذا ـه. ‫دکترا اینطور میگن. 581 00:30:04.467 --> 00:30:06.636 ‫نباید اینو ازت بپرسم، ‫ولی... 582 00:30:06.803 --> 00:30:09.806 ‫ازش ناامید بودی، ‫با کارایی که تو زنگیش می کرد؟ 583 00:30:09.931 --> 00:30:11.182 ‫کارایی که نکرد؟ 584 00:30:11.308 --> 00:30:12.976 ‫این دیگه چه سؤالیه؟ 585 00:30:13.143 --> 00:30:15.270 ‫به هیچ عنوان. ‫اونجوری که باید بود، 586 00:30:15.395 --> 00:30:17.439 ‫و قرار نبود کس دیگه ای باشه. 587 00:30:17.564 --> 00:30:20.900 ‫اگه بچه هایی داری که خوب و مهربونن، 588 00:30:21.026 --> 00:30:22.569 ‫زندگی دیگه ای براشون آرزو کنی 589 00:30:22.694 --> 00:30:26.197 ‫مثل این می مونه که امیدوار باشی ‫درخت بلوط کاج بده بیرون. 590 00:30:26.323 --> 00:30:29.367 ‫اصلا یعنی چی این حرف؟ ‫پسرم که درخت نبود. 591 00:30:29.492 --> 00:30:31.494 ‫برام مهم نیست موفق بوده یا نه، 592 00:30:31.661 --> 00:30:33.330 ‫اگه برای خودش نباشه. 593 00:30:33.496 --> 00:30:36.166 ‫نمی خواستم که تو کار خرید و فروش بره. 594 00:30:36.333 --> 00:30:37.917 ‫حتی یه ذره هم نه؟ ‫واقعا؟ 595 00:30:38.043 --> 00:30:39.294 ‫واقعا. 596 00:30:39.419 --> 00:30:41.004 ‫می خواستم که خوشحال باشه و خود واقعیش باشه، 597 00:30:41.129 --> 00:30:42.714 ‫و فکر کنم همینطورم بود. 598 00:30:42.839 --> 00:30:44.174 ‫می خواستم که یه هنرپیشه باشه. 599 00:30:44.299 --> 00:30:45.467 ‫یه جوری رفتار می کنین انگاری که 600 00:30:45.633 --> 00:30:47.469 ‫معتادای گوشه خیابون بودم انگار. 601 00:30:47.594 --> 00:30:48.970 ‫برام مهم نبود پولداره یا معروف 602 00:30:49.095 --> 00:30:50.638 ‫چون برای اون مهم نبود. 603 00:30:50.764 --> 00:30:53.683 ‫به من هم مربوط نمیشد بهرحال. ‫همون آدمی که بود رو دوست داشتم. 604 00:30:53.850 --> 00:30:55.852 ‫آره، خب، نرفتی کشوی جوراباشو ببینی. 605 00:30:56.019 --> 00:30:56.853 ‫بهت گفتم که نگاه نکنی. 606 00:30:57.020 --> 00:30:58.313 ‫فقط می خوام که برگرده. 607 00:30:58.438 --> 00:31:02.484 ‫فقط می خوام این فرصت رو داشته باشه ‫که خوشحال بشه، 608 00:31:02.609 --> 00:31:05.153 ‫تا هرچی که می خواسته رو پیدا کنه. 609 00:31:05.278 --> 00:31:07.947 ‫هنوزم دارم می گردم، مامان. ‫نمیذارن دست نگه دارم. 610 00:31:08.073 --> 00:31:09.824 ‫بازیگر فوق العاده ای بود. 611 00:31:09.949 --> 00:31:11.493 ‫اوه، منصفانه نبود که اونطوری مرد. 612 00:31:11.618 --> 00:31:12.869 ‫منصفانه نبود. 613 00:31:13.036 --> 00:31:15.789 ‫فقط امیدوارم فرصتشو داشت که ‫اون برنامه ی تک نفره رو انجام بده. 614 00:31:15.914 --> 00:31:18.208 ‫دوست داشتم ببینم باهاش ‫چیکار می تونه بکنه، می دونی؟ 615 00:31:18.374 --> 00:31:21.086 ‫الان بنظر میاد که اون دو سال رو هدر داده. 616 00:31:21.211 --> 00:31:25.215 ‫از اون مرده که سر مراسم ‫سخنرانی کرد متنفرم. 617 00:31:25.340 --> 00:31:26.883 ‫اصلا نمی شناختش. 618 00:31:27.008 --> 00:31:28.927 ‫اسم همه رو هم اشتباه تلفظ کرد. 619 00:31:29.052 --> 00:31:30.970 ‫و داره به ما میگه که چجور آدمیه. 620 00:31:31.096 --> 00:31:32.472 ‫خیلی مسخره ست. 621 00:31:32.597 --> 00:31:34.766 ‫بیا جعبه هارو ببریم پایین. ‫یه خرده دیگه هوا تاریک میشه. 622 00:31:34.891 --> 00:31:36.768 ‫مامانت دیگه شبا خوب نمی تونه رانندگی کنه. 623 00:31:36.893 --> 00:31:38.228 ‫منم فردا صبح باید برم سر کار. 624 00:31:38.353 --> 00:31:40.522 ‫و هرچقدر هم صبر کنیم ‫قضیه آسون تر نمیشه. 625 00:31:42.232 --> 00:31:43.566 ‫با اینکه وفات منه، ‫خودمو دارین افسرده می کنین. 626 00:31:43.691 --> 00:31:45.360 ‫فکر می کنم بهتره اینجا خداحافظی کنیم. 627 00:31:45.485 --> 00:31:46.569 ‫خداحافظی؟ 628 00:31:46.736 --> 00:31:49.239 ‫آخه، اینجا وقتش رو می گذروند. 629 00:31:49.364 --> 00:31:51.699 ‫حس می کنم که اینجا بوده. 630 00:31:51.825 --> 00:31:55.036 ‫بنظرم انگاری اینجا میشه حس ـش کرد. 631 00:31:57.080 --> 00:31:59.999 ‫نه توی یه مراسم ختم. 632 00:32:01.543 --> 00:32:02.919 ‫خداحافظ بابا. 633 00:32:03.086 --> 00:32:05.713 ‫من هنوز با کسی خداحافظی نمی کنم. 634 00:32:05.839 --> 00:32:08.341 ‫هنوز متقاعد نشدم. 635 00:32:08.466 --> 00:32:10.093 ‫خب، می تونم درک کنم. 636 00:32:10.218 --> 00:32:11.427 ‫نمی دونم تو تابوت چی گذاشتن، 637 00:32:11.594 --> 00:32:12.971 ‫احتمالا له و لورده شدم. 638 00:32:13.096 --> 00:32:15.974 ‫تا هروقت تصمیم نگرفته باشم قبولش نمی کنم. 639 00:32:16.099 --> 00:32:17.350 ‫چرا بکنم؟ 640 00:32:17.475 --> 00:32:21.062 ‫آخه، من حس نمی کنم که اون مرده. 641 00:32:22.647 --> 00:32:25.066 ‫برای من، قشنگ حس می کنم انگار اینجاست، 642 00:32:25.191 --> 00:32:27.861 ‫انگاری همینجا با ما تو همین اتاقه، 643 00:32:27.986 --> 00:32:32.991 ‫و داره سر همه جزئیات های کوچیک ‫باهامون بحث می کنه. 644 00:32:33.116 --> 00:32:36.995 ‫اون اینجاست. ‫اینجاست! 645 00:32:37.120 --> 00:32:40.540 ‫تا وقتی من بگم همینجاست. 646 00:32:42.041 --> 00:32:44.252 ‫ممنونم، مامان. 647 00:32:45.044 --> 00:32:47.297 ‫تو هم مراقب خودت باش. 648 00:33:10.987 --> 00:33:13.239 ‫براش کادو عید هم گرفته بودم. 649 00:33:13.364 --> 00:33:15.325 ‫اه، دیگه نمیشه تو هانوکا 650 00:33:15.450 --> 00:33:17.869 ‫بریم ویلیامسبرگ سر رو از پنجره بکنی بیرون 651 00:33:17.994 --> 00:33:19.662 ‫- و سر یهودیا داد بزنی. ‫- تو آپریل. 652 00:33:19.787 --> 00:33:22.040 ‫بدون من که می تونین اینکارو بکنین، بیخیال. 653 00:33:22.165 --> 00:33:24.167 ‫برای تک تک چیزهای 654 00:33:24.292 --> 00:33:26.711 ‫اعصاب خورد کننده ـش دلم تنگ شده. 655 00:33:26.836 --> 00:33:28.296 ‫ممنونم، گمونم؟ 656 00:33:28.421 --> 00:33:31.549 ‫توی اون جعبه ها نیست، ‫و توی اون آتا آشغالا هم نیست. 657 00:33:31.674 --> 00:33:33.843 ‫توی اون کشو هم نبودش. 658 00:33:33.968 --> 00:33:35.720 ‫احتمالا تو اون صافی که 659 00:33:35.845 --> 00:33:38.222 ‫منو باهاش از ماشین در آوردن ‫اثراتی ازم هستش. 660 00:33:38.348 --> 00:33:41.017 ‫فقط باید اون رو توی ذهن ‫و خاطرمون نگه داریم. 661 00:33:41.184 --> 00:33:44.520 ‫نه، به اندازه کافی خوب نیست. 662 00:33:58.368 --> 00:34:00.411 ‫هی، کمربند یادتون نره. 663 00:34:05.208 --> 00:34:07.085 ‫خداحافظ. 664 00:34:17.678 --> 00:34:20.681 ‫خیلی خب، به جنبه ی خوبش فکر کن. 665 00:34:20.807 --> 00:34:23.559 ‫جنبه های خوبش چیه؟ 666 00:34:23.726 --> 00:34:25.895 ‫نمی دونم. 667 00:34:26.062 --> 00:34:29.440 ‫از لحاظ فیزیکی حس خیلی خوبی دارم. 668 00:34:29.565 --> 00:34:32.318 ‫کلسترولم بلاخره رسیده صفر. 669 00:34:33.778 --> 00:34:37.448 ‫دیگه مشکل جا پارک نیستش. 670 00:34:39.367 --> 00:34:42.245 ‫هیچ جام خارش نداره، 671 00:34:42.412 --> 00:34:44.872 ‫ولی من خیلی وقت آزاد دارم. 672 00:34:46.124 --> 00:34:48.918 ‫حالا می تونم برم دوستامو ببینم. 673 00:34:50.920 --> 00:34:53.131 ‫خیلی خب. 674 00:34:56.092 --> 00:34:57.927 ‫آنجلو! 675 00:34:59.637 --> 00:35:01.264 ‫آنجلو! 676 00:35:19.991 --> 00:35:23.786 ‫آهای، آنجلو؟ 677 00:35:23.911 --> 00:35:26.789 ‫آنجلو! ‫هستی؟ 678 00:35:29.917 --> 00:35:31.294 ‫لعنتی. 679 00:35:31.460 --> 00:35:34.213 ‫مایکل! 680 00:35:34.338 --> 00:35:37.175 ‫مایکل لوگان کوفتی، ‫جدی میگی؟ 681 00:35:37.300 --> 00:35:38.801 ‫- آنجلو؟ ‫- مایکی! 682 00:35:38.926 --> 00:35:41.095 ‫بیا ببینمت، پسر! 683 00:35:41.220 --> 00:35:44.473 ‫- منم، به بزرگی مرگ. ‫- آه! 684 00:35:44.640 --> 00:35:45.808 ‫- تو مردی! ‫- آٰره. 685 00:35:45.975 --> 00:35:47.727 ‫بنظر عالی میای. ‫این خیلی فوق العاده ست. 686 00:35:47.852 --> 00:35:51.147 ‫خیلی خوشحالم که مردی! ‫هیچوقت نمیشه اینو گفت. 687 00:35:51.272 --> 00:35:52.481 ‫هیچوقت انقدر از اینکه 688 00:35:52.648 --> 00:35:55.151 ‫دوستم مرده خوشحال نشده بودم. 689 00:35:55.276 --> 00:35:56.652 ‫کی مردی؟ 690 00:35:56.819 --> 00:35:58.070 ‫همین اخیرا. 691 00:35:58.195 --> 00:36:00.573 ‫داشتم فکر می کردم کی دیگه مثل من تنها مرده. 692 00:36:00.698 --> 00:36:03.910 ‫ذاتا یه مجرد مفتخر بودم، ‫همون طوری هم مردم. 693 00:36:04.035 --> 00:36:05.703 ‫فکر نمی کردم اینطوری بشه، 694 00:36:05.828 --> 00:36:09.749 ‫ولی هی، آدم همه اش چیزای جدید یاد می گیره. ‫بیا داخل، داداش! 695 00:36:10.625 --> 00:36:13.044 ‫بنظر تو مسخره نیست، ‫این داستان دیوانه وار نیست؟ 696 00:36:13.169 --> 00:36:14.503 ‫آخه، باورت میشه واقعا؟ 697 00:36:14.629 --> 00:36:16.339 ‫می دونم، انگار داری تا سرحد مرگ 698 00:36:16.505 --> 00:36:18.633 ‫- صندلی موسیقی بازی می کنی. ‫- هی، آره می فهمم. 699 00:36:18.758 --> 00:36:21.510 ‫و داداش، هنوز سعی کردی دستشویی کنی؟ 700 00:36:21.636 --> 00:36:22.845 ‫انگاری هیچی به هیچی. 701 00:36:23.012 --> 00:36:24.263 ‫اصلا انگار کار نمی کنه. 702 00:36:24.388 --> 00:36:26.641 ‫خب، پس اصلا چرا هنوز زنده ایم؟ 703 00:36:26.766 --> 00:36:28.059 ‫- آره والا. ‫- شماره دو هم خبری نیست. 704 00:36:28.184 --> 00:36:30.227 ‫می دونم، انگاری دارن مسخره مون می کنن. 705 00:36:30.353 --> 00:36:31.687 ‫- کل قضیه رو میگم. ‫- آره واقعا. 706 00:36:31.812 --> 00:36:33.522 ‫چقدر اعصابت خرد شد وقتی فهمیدی 707 00:36:33.648 --> 00:36:35.358 ‫که نمی تونی خودتو خلاص هم کنی، هان؟ 708 00:36:35.524 --> 00:36:36.817 ‫همیشه باید اینجارو تحمل کنی. 709 00:36:36.942 --> 00:36:38.944 ‫خب آخه، بیخیال. ‫بگو که فقط من نیستم. 710 00:36:39.070 --> 00:36:40.404 ‫اوه، پسر. 711 00:36:40.529 --> 00:36:43.699 ‫میشه گفت ۲۰تا سؤالی که می خواستم ‫ازت بپرسم رو خراب کردی. 712 00:36:46.327 --> 00:36:47.870 ‫خب، حالا اینجا چیکار می کنی؟ 713 00:36:47.995 --> 00:36:50.373 ‫می دونی، اگه اشکالی نداره بپرسم. 714 00:36:50.498 --> 00:36:52.583 ‫از دیدنت خوشحالم. ‫اشتباه نکن. 715 00:36:52.708 --> 00:36:54.502 ‫فقط نمی دونستم که کجا برم، می دونی؟ 716 00:36:54.627 --> 00:36:56.253 ‫می خواستم با یه نفر حرف بزنم. 717 00:36:56.379 --> 00:36:59.548 ‫می دونی، یه نفر که باهاش ارتباط برقرار کنم. 718 00:36:59.715 --> 00:37:01.467 ‫می دونی که من اهل ‫اونجور حرف زدنا نیستم، نه؟ 719 00:37:01.592 --> 00:37:03.094 ‫نمی تونم خیلی باهات گرم بگیرم ‫یا همه جا باهات بیام 720 00:37:03.219 --> 00:37:04.470 ‫یا تو بیای، باشه؟ 721 00:37:04.595 --> 00:37:05.888 ‫- امکان نداره، داداش. ‫- آره، آره، می دونم. 722 00:37:06.055 --> 00:37:07.765 ‫فقط می خواستم که با یه نفر حرف بزنم 723 00:37:07.890 --> 00:37:09.850 ‫که بتونه بهم توضیح بده ‫داستان از چه قراره. 724 00:37:09.975 --> 00:37:12.228 ‫آره، خب، هی. 725 00:37:12.395 --> 00:37:14.814 ‫اصلا خوب مهمون نوازی نکردم. 726 00:37:14.939 --> 00:37:19.276 ‫چیزی می خوای بیارم، ‫یا چمیدونم، می خوای بشینی، چیزی بخونی؟ 727 00:37:19.402 --> 00:37:20.569 ‫نه، نه. 728 00:37:20.695 --> 00:37:21.737 ‫می خوای کلکسیون نوشیدنی هامو ببینی؟ 729 00:37:21.904 --> 00:37:23.030 ‫یه عالمه نوع مختلف دارم. 730 00:37:23.155 --> 00:37:25.449 ‫واقعا همه چیو دارم. ‫نوشیدنی می خوای؟ 731 00:37:25.574 --> 00:37:29.703 ‫نه، نه، نه، مرسی. ‫یه عالمه خوردم. 732 00:37:29.829 --> 00:37:33.499 ‫خب، چطوره؟ ‫می دونی؟ 733 00:37:33.624 --> 00:37:35.209 ‫حوصله سر رفتنا... ‫حتما آدمو دیوونه می کنه. 734 00:37:35.334 --> 00:37:39.588 ‫پسر، اونقدرام بد نیست. ‫کلی کتاب خوندم. 735 00:37:39.755 --> 00:37:42.633 ‫تاحالا اثرهای وانه گت رو خوندی؟ ‫خیلی فوق العاده ـن. 736 00:37:45.386 --> 00:37:47.638 ‫خدای من، آره. ‫خیلی حوصله سر بره. 737 00:37:47.763 --> 00:37:49.306 ‫- آره. ‫- حق با تو ـه. 738 00:37:49.432 --> 00:37:50.599 ‫الان فهمیدم چی گفتم. 739 00:37:50.766 --> 00:37:52.977 ‫خیلی حوصله ام سر رفته. 740 00:37:53.102 --> 00:37:55.855 ‫بیدار میشم و مثلا، ‫از همون اولش با خودم میگم، 741 00:37:55.980 --> 00:37:57.606 ‫«کی می تونم هندریکس رو از نزدیک ببینم؟» 742 00:37:57.773 --> 00:38:00.693 ‫و، می دونی، ایب لینکلن؟ ‫یا، مثلا، فارا؟ 743 00:38:00.818 --> 00:38:03.279 ‫بخدا، اومدم اینجا همینارو گفتم. 744 00:38:03.404 --> 00:38:04.822 ‫راهنمای من داشت از خنده می مرد. 745 00:38:04.947 --> 00:38:07.616 ‫خب پس چرا نمی ری بیرون، 746 00:38:07.741 --> 00:38:09.201 ‫می دونی، ‫سعی کنی کسی رو پیدا کنی؟ 747 00:38:09.326 --> 00:38:10.202 ‫آخه، خودت می دونی دیگه، نه؟ 748 00:38:10.327 --> 00:38:11.203 ‫سخته، اینطور نیست؟ 749 00:38:11.328 --> 00:38:12.621 ‫اوه، پسر. 750 00:38:12.788 --> 00:38:14.790 ‫چند روز اول، ‫مثل سگ داشتم تلاش می کردم، 751 00:38:14.915 --> 00:38:17.501 ‫مثل دانشجوهای ترم اولی بودم. ‫می دونی؟ 752 00:38:17.626 --> 00:38:19.962 ‫موهامو شونه می زدم، ‫صاف وایمیستادم، 753 00:38:20.087 --> 00:38:23.299 ‫سعی می کردم یواشکی باد در کنم، ‫دیگه همه کار کردم. 754 00:38:23.424 --> 00:38:24.800 ‫سعی امو کردم، مرد. 755 00:38:24.925 --> 00:38:26.677 ‫ولی این دخترا، ‫همه جور چیزی شنیدن، 756 00:38:26.802 --> 00:38:28.679 ‫و اگر هم می خواستن هم ‫پا به ازدواج نمی دادن. 757 00:38:28.804 --> 00:38:30.598 ‫عالیه، اصلا نمی خواستم همچین چیزی بشنوم. 758 00:38:30.723 --> 00:38:33.767 ‫تا زمانی که واقعی واقعی نباشه ‫نمی تونی پیش بری. 759 00:38:33.893 --> 00:38:35.394 ‫جفتتون باید عشق واقعی رو حس کنین. 760 00:38:35.519 --> 00:38:37.563 ‫باید جادویی باشه، ‫وگرنه هیچی نمیشه، پوووف! 761 00:38:37.688 --> 00:38:39.690 ‫می دونی، انجام دادنش کار سختیه. 762 00:38:39.815 --> 00:38:42.776 ‫دور و اطرافو نگاه می کنی، و می تونی ‫حس کنی که دنیا 763 00:38:42.902 --> 00:38:45.487 ‫داره نادیده ات می گیره. ‫می دونی، انگار در گوشی می گه، 764 00:38:45.654 --> 00:38:47.656 ‫«نه خیر، اینطوری نمی شه، ‫دوباره امتحان کن.» 765 00:38:47.781 --> 00:38:51.243 ‫برای همین، تلاشتو بیشتر می کنی، ‫تیپ بهتر می زنی، 766 00:38:51.368 --> 00:38:54.622 ‫بعد دوباره شکست می خوری. ‫و هر سری هم بدتر میشه 767 00:38:54.747 --> 00:38:56.290 ‫چون الان دیگه می دونی 768 00:38:56.415 --> 00:38:59.335 ‫اونجوری نیست خودتو گول بزنی که ‫واقعا تلاش نکنییا برات مهم نباشه. 769 00:38:59.460 --> 00:39:01.587 ‫پس، یعنی کارمون ساخته ست؟ 770 00:39:01.712 --> 00:39:03.505 ‫اینجا جهنم نیست، 771 00:39:03.672 --> 00:39:06.091 ‫ولی مطمئنا خوب داره اداشو در میاره. 772 00:39:07.384 --> 00:39:10.387 ‫خب حالا چیکارا می کنی پس؟ 773 00:39:10.512 --> 00:39:12.806 ‫من؟ 774 00:39:12.932 --> 00:39:14.725 ‫میرم آدمای زنده رو نگاه می کنم. 775 00:39:14.850 --> 00:39:19.146 ‫کار کردن، غذا خوردنشون، ‫خوابیدنشونو نگاه می کنم. 776 00:39:19.271 --> 00:39:21.398 ‫خیلی خنده داره، پسر. ‫خنده دارترین چیز دنیاس. 777 00:39:21.523 --> 00:39:23.317 ‫آره، خنده داره. 778 00:39:23.442 --> 00:39:26.320 ‫یعنی می ری کارایی که خودت نمی تونی ‫انجام بدی رو تماشا می کنی؟ 779 00:39:26.445 --> 00:39:27.780 ‫اونقدرا بد نیست. 780 00:39:27.905 --> 00:39:30.616 ‫چی، اینکه کل وقتتو بری دزدکی ‫اینو اونو نگاه کنی؟ 781 00:39:30.741 --> 00:39:33.786 ‫نه، مرد. ‫دزدکی یعنی باید قایم بشی. 782 00:39:33.911 --> 00:39:36.872 ‫من همونجا مستقیم تو صورتشونم. 783 00:39:37.039 --> 00:39:38.499 ‫می دونی، خیلی ساده و راحت، 784 00:39:38.624 --> 00:39:39.750 ‫بدون هیچ خیالی توی دنیا. 785 00:39:39.875 --> 00:39:41.126 ‫دیگه چیکارا می کنی؟ ‫خب آخه، 786 00:39:41.251 --> 00:39:42.670 ‫بلاخره اونم بعد یه مدت تکراری میشه. 787 00:39:42.795 --> 00:39:45.047 ‫نه واقعا. ‫انتظارشو نداری. 788 00:39:45.214 --> 00:39:48.008 ‫مرده بودن مقدار خیلی زیادی هم ‫از حس گناهت بر میداره. 789 00:39:48.133 --> 00:39:49.426 ‫حسودی هم نمی کنی. 790 00:39:49.551 --> 00:39:52.346 ‫باید بگم که، ‫اکثر مواقع خیلی به خودم افتخار می کنم. 791 00:39:52.471 --> 00:39:53.847 ‫حتما همینطوره. 792 00:39:53.973 --> 00:39:56.517 ‫پسر، باید خیلی مسخره باشه، نه؟ 793 00:39:56.642 --> 00:39:58.727 ‫آخه خب، هیچکاری نمی تونی بکنی. 794 00:39:58.852 --> 00:40:01.980 ‫خب، من خیلی پیاده روی می کنم. 795 00:40:02.106 --> 00:40:05.067 ‫کلی هم نوشیدنی می خورم. ‫علاوه بر اون کتابم زیاد می خونم. 796 00:40:05.234 --> 00:40:06.985 ‫مطمئنی چیزی نمی خوای بخونی؟ 797 00:40:07.111 --> 00:40:09.279 ‫نه، اصلا نمی دونم از کجا شروع کنم. 798 00:40:09.405 --> 00:40:11.156 ‫بخش کمک های نفسانی داری؟ 799 00:40:11.281 --> 00:40:13.242 ‫اگه اسمات رو حساب نکنی نه. 800 00:40:13.409 --> 00:40:15.994 ‫نه، چیزایی که برای کار کردن ‫رو خودته رو بخونی به جایی نمی رسی، 801 00:40:16.120 --> 00:40:17.079 ‫جدی می گم. 802 00:40:17.246 --> 00:40:18.914 ‫باید بری سراغ نویسنده های کله گنده، 803 00:40:19.039 --> 00:40:22.960 ‫آثار ادبی مثل «موبی دیک»، ‫یا، می دونی، آپدایک. 804 00:40:23.085 --> 00:40:25.337 ‫- آره، چرا؟ ‫- چرا؟ چه می دونم. 805 00:40:25.462 --> 00:40:28.841 ‫می خوای تا ابد دیپاک چوپرا بخونی؟ 806 00:40:28.966 --> 00:40:30.592 ‫وقتی فقط چیزای مهم، مهم باشن، 807 00:40:30.718 --> 00:40:33.595 ‫دیگه واقعا نمی تونی کتاب های طنز بخونی. 808 00:40:35.472 --> 00:40:38.016 ‫خیلی خب، پس... 809 00:40:38.976 --> 00:40:41.562 ‫اگه بخوام برم شانسمو ‫امتحان کنم کجا برم، میدونی؟ 810 00:40:41.687 --> 00:40:42.896 ‫یه دختری پیدا کنم، می دونی؟ 811 00:40:43.021 --> 00:40:44.440 ‫نمی شه که همینطوری بیخیال شم. 812 00:40:44.606 --> 00:40:45.941 ‫البته، البته. 813 00:40:46.066 --> 00:40:47.818 ‫از روحیه ـت خوشم میاد. ‫می دوین، ما مردیم. 814 00:40:47.943 --> 00:40:50.154 ‫تا وقتی چیزیو شکست ندیم راضی نمیشیم، نه؟ 815 00:40:50.279 --> 00:40:52.197 ‫آره، یا حداقل بگیم سعی مون رو کردیم. 816 00:40:52.322 --> 00:40:53.907 ‫خب؟ 817 00:40:55.117 --> 00:40:59.955 ‫یه جایی هستش، ‫ولی کار راحتی نیست. 818 00:41:00.122 --> 00:41:02.916 ‫خیلی روی اعتماد به نفس ‫و اعصابت فشار میاره. 819 00:41:03.041 --> 00:41:05.127 ‫بنظرت وقتی زنده بودی ‫با این سن می رفتی کافه 820 00:41:05.252 --> 00:41:09.256 ‫حس بدی بهت می داد؟ ‫اینجا قشنگ می کشتت. 821 00:41:11.758 --> 00:41:13.051 ‫اون چیه؟ 822 00:41:13.177 --> 00:41:14.595 ‫یه سکه ۲۵ سنتی. 823 00:41:14.720 --> 00:41:17.139 ‫آره، می دونم چیه، ولی ‫از کدوم گوری آوردیش؟ 824 00:41:17.264 --> 00:41:19.475 ‫نمی دونم، ‫با خودم آوردمش این دنیا. 825 00:41:19.641 --> 00:41:22.978 ‫از موقع زنده بودنت؟ ‫چقدر جالب. 826 00:41:23.145 --> 00:41:25.439 ‫هیچوقت تاحالا نتونستم چیزی رو ‫بجز نوشیدنی و کتاب 827 00:41:25.564 --> 00:41:27.232 ‫با خودم اینور و اونور ببرم. 828 00:41:27.357 --> 00:41:29.651 ‫بقیه چیزا از تو دستم رد میشن. 829 00:41:29.776 --> 00:41:31.778 ‫آره، خب، وقتی تو دستم بود مردم. 830 00:41:31.904 --> 00:41:33.197 ‫گمونم با خودم دارمش 831 00:41:33.322 --> 00:41:36.533 ‫به عنوان، یه تلسم بد شانسی ای چیزی. 832 00:41:36.658 --> 00:41:37.743 ‫خیلی خب، پس می خوای بریم؟ 833 00:41:37.868 --> 00:41:40.579 ‫- بریم؟ ‫- آره. 834 00:41:40.704 --> 00:41:42.664 ‫آره، البته. 835 00:41:42.789 --> 00:41:44.583 ‫فکر نکنم ازش خوشت بیاد. 836 00:41:44.708 --> 00:41:47.669 ‫خب، من گوشت نخوردم... 837 00:41:47.836 --> 00:41:52.174 ‫یا گلوتن، یا شکری چیزی نخوردم. 838 00:41:52.299 --> 00:41:53.842 ‫بذار ببینم، ‫من هیچوقت ناخون هامو لاک نزدم 839 00:41:53.967 --> 00:41:56.053 ‫چونکه باعث میشد ترس از تنگنا بهم دست بده. 840 00:41:56.178 --> 00:41:58.847 ‫فکر کنم از هم خوششون میاد، ‫ولی اینطوری ـن که، «میو». 841 00:42:00.515 --> 00:42:01.683 ‫گفتی که تنها مردی؟ 842 00:42:01.808 --> 00:42:03.352 ‫ام، با گربه هام بودم. 843 00:42:03.518 --> 00:42:06.688 ‫ولی درک نمی کنم که چه ربطی به عیسی داره. 844 00:42:09.316 --> 00:42:11.860 ‫از فیلمایی که داستانشون تو فضا 845 00:42:11.985 --> 00:42:14.363 ‫یا کشورای خارجیه متنفرم. 846 00:42:16.990 --> 00:42:20.118 ‫خب، می دونی، ‫بیشتر عمرم رو صرف... 847 00:42:20.244 --> 00:42:23.705 ‫خجالت آوره گفتنش... ‫صرف عروسک گردانی کردم. 848 00:42:23.872 --> 00:42:26.667 ‫ولی، البته، ‫نمی تونستم با عروسکم برم اون دنیا. 849 00:42:26.792 --> 00:42:29.795 ‫ولی می تونی تصورش کنی؟ 850 00:42:29.920 --> 00:42:32.381 ‫«واقعا فکر می کنی امشب داره بد می گذره؟ 851 00:42:32.506 --> 00:42:34.758 ‫وقتی بریم خونه چی میگی». 852 00:42:34.883 --> 00:42:37.052 ‫اولین دستی نیست که عاشقش شده باشم. 853 00:42:37.219 --> 00:42:38.720 ‫می تونم علامت زودیاک هرکسی رو 854 00:42:38.887 --> 00:42:40.389 ‫تو ۳۰ ثانیه اول حدس بزنم 855 00:42:40.555 --> 00:42:45.602 ‫بدون اینکه باهاشون حرف زده باشم. ‫می خوای بدونی چطوری؟ 856 00:42:45.727 --> 00:42:46.770 ‫نه. 857 00:42:52.234 --> 00:42:53.777 ‫بازی بسکتبالو بگو. 858 00:42:53.902 --> 00:42:57.739 ‫از حیوونا خوشم نمیاد. ‫سکوت رو به موسیقی ترجیح میدم. 859 00:42:57.864 --> 00:43:00.075 ‫دوست ندارم بقیه بهم دست بزنن، 860 00:43:00.200 --> 00:43:03.370 ‫برای همین همیشه خدا کنار کسی نمی شستم، 861 00:43:03.495 --> 00:43:04.997 ‫و از حرفای بی تربیتی هم بدم میاد. 862 00:43:05.122 --> 00:43:08.041 ‫- خب حالا از چه چیزایی خوشت میاد؟ ‫- خدای من، مثلا، هرچیزی. 863 00:43:08.166 --> 00:43:11.253 ‫من که گیر نمی دم، هرچی. 864 00:43:20.303 --> 00:43:22.305 ‫پسر، یادم رفته بود چقدر کار سختیه. 865 00:43:22.431 --> 00:43:24.891 ‫بهت گفتم. 866 00:43:25.726 --> 00:43:27.561 ‫اون دختره اونجا رو می بینی؟ 867 00:43:27.686 --> 00:43:30.021 ‫خدای من، می خوام کله امو بکنم 868 00:43:30.147 --> 00:43:32.649 ‫و پرت کنم سمتش. ‫می دونی؟ 869 00:43:33.608 --> 00:43:35.152 ‫بنظرت بی تربیتی به حساب میاد؟ 870 00:43:35.318 --> 00:43:38.280 ‫اصلا دیگه قوانین رو یادم نمیاد. 871 00:43:38.405 --> 00:43:39.823 ‫چرا نمی ری اونجا باهش حرف بزنی؟ 872 00:43:39.990 --> 00:43:42.451 ‫نه، شوخیت گرفته؟ 873 00:43:42.576 --> 00:43:45.996 ‫انقدر خرابم کردن که دیگه ‫هیچی ازم نمونده. 874 00:43:46.163 --> 00:43:47.706 ‫دیگه الان برام مهم نیستش. 875 00:43:47.831 --> 00:43:51.084 ‫ترجیح می دم تقلا کردن تو رو تماشا کنم. 876 00:43:51.209 --> 00:43:53.003 ‫یالا، برگرد سراغشون، پسر. 877 00:43:53.170 --> 00:43:55.213 ‫نه، نه، نه. 878 00:43:55.338 --> 00:43:58.300 ‫اونی که اونجا نشسته چی؟ 879 00:43:59.176 --> 00:44:01.720 ‫یالا، برگرد اونجا ببینم. 880 00:44:01.845 --> 00:44:04.347 ‫خیلی خب. 881 00:44:12.314 --> 00:44:14.024 ‫به چاک. ‫می تونی بری. 882 00:44:14.149 --> 00:44:15.192 ‫حتی باهام حرف هم نمی زنی؟ 883 00:44:15.317 --> 00:44:16.818 ‫چطوری انقدر زود تصمیم گرفتی؟ 884 00:44:16.943 --> 00:44:18.904 ‫می خوای بهت بگم از چیت خوشم نمیاد؟ 885 00:44:19.029 --> 00:44:20.697 ‫نه، بزن به چاک. 886 00:44:20.822 --> 00:44:22.699 ‫برنامه ی «چاک زنون» ـه، داستان چیه؟ 887 00:44:22.824 --> 00:44:25.619 ‫می دونی، خیلی بنظرم جذابه. 888 00:44:25.744 --> 00:44:27.370 ‫گمونم منو یادت نمیاد. 889 00:44:27.537 --> 00:44:31.541 ‫وقتی زنده بودیم باهم آشنا شدیم ‫و تو یه عوضی زن ستیزی. 890 00:44:31.708 --> 00:44:34.628 ‫چرا باید مرگ جفت مون چیزی رو عوض کرده باشه؟ 891 00:44:34.753 --> 00:44:37.047 ‫کارمون تمومه، درسته؟ ‫وقت ندارم با تو حرف بخوام بزنم. 892 00:44:37.214 --> 00:44:40.634 ‫بیخیال، وقت نداری؟ ‫ما که بجز وقت چیز دیگه ای نداریم. 893 00:44:40.759 --> 00:44:44.429 ‫واقعا؟ ‫هنوز بهش پی نبردی؟ 894 00:44:44.554 --> 00:44:47.974 ‫راجع بهش فکر کن. ‫اگه وقت مون بی نهایت بود، 895 00:44:48.099 --> 00:44:50.727 ‫اینجا پر میشد از بدبخت بیچاره هایی که ‫کسی دوسشون نداره 896 00:44:50.894 --> 00:44:52.062 ‫از تمامی زمان ها. 897 00:44:52.187 --> 00:44:55.774 ‫دور و برت سرباز مجروحی از جنگ داخلی می بینی 898 00:44:55.899 --> 00:44:58.610 ‫که دنبال زن بگرده؟ ‫اینجا شلوغ باشه؟ 899 00:44:58.735 --> 00:45:00.737 ‫وقت. ‫نه، دوست من. 900 00:45:00.862 --> 00:45:02.864 ‫زمان پسا زیستی داره می گذره. 901 00:45:02.989 --> 00:45:04.908 ‫بیدار شو و صدای عقربه هاشو گوش کن. 902 00:45:05.033 --> 00:45:06.910 ‫واسا ببینم، عقربه هاش؟ 903 00:45:07.035 --> 00:45:08.370 ‫آره. 904 00:45:08.495 --> 00:45:11.998 ‫انقدری بلنده، که انگار ‫صدای تپش قلب شده. 905 00:45:12.123 --> 00:45:13.625 ‫چقدر وقت داریم؟ 906 00:45:13.750 --> 00:45:15.335 ‫مثل زندگی واقعیه. ‫هیچ کسی نمی دونه، 907 00:45:15.460 --> 00:45:18.380 ‫و برای هر نفر هم فرق می کنه. 908 00:45:18.505 --> 00:45:20.340 ‫اگه موفق نشیم چی میشه؟ 909 00:45:20.465 --> 00:45:22.384 ‫بهت اینو میگم که حداقل متوجه نمیشی 910 00:45:22.509 --> 00:45:25.595 ‫وقتی برات اتفاق بیافته. ‫یا اهمیت نمیدی. 911 00:45:29.057 --> 00:45:30.850 ‫هی! 912 00:45:30.976 --> 00:45:32.769 ‫اسکارلت! 913 00:45:33.937 --> 00:45:36.356 ‫بذار بیام تو! 914 00:45:37.357 --> 00:45:38.775 ‫اسکارلت، کجایی؟ 915 00:45:38.900 --> 00:45:41.444 ‫باید باهات حرف بزنم. ‫بهم دروغ گفتی! 916 00:45:41.611 --> 00:45:43.446 ‫می دونم که صدامو می شنوی. ‫کجایی؟ 917 00:45:43.571 --> 00:45:44.948 ‫حرفامو می شنوی؟ 918 00:45:46.241 --> 00:45:48.368 ‫کجایی، اسکارلت؟ 919 00:45:49.953 --> 00:45:52.539 ‫مامانی، راجر چش شده؟ 920 00:45:52.664 --> 00:45:53.957 ‫صدامو می شنوی؟ 921 00:45:54.124 --> 00:45:57.460 ‫یالا پارس کن! ‫می تونم تا ابد اینکارو بکنم! 922 00:45:57.585 --> 00:46:00.088 ‫بیا بیرون، اسکارلت! ‫باید باهات حرف بزنم! 923 00:46:00.213 --> 00:46:02.424 ‫آه! ‫پارس کن، پارس کن! 924 00:46:02.549 --> 00:46:03.717 ‫اینطوری نیستش، مایکل. 925 00:46:03.842 --> 00:46:05.635 ‫تو حق نداری منو احضار کنی. 926 00:46:05.760 --> 00:46:07.637 ‫خب، نمی خوام همینطور منتظربمونم 927 00:46:07.804 --> 00:46:10.015 ‫هروقت دلت خواست پیدات بشه. ‫باید باهات حرف بزنم. 928 00:46:10.140 --> 00:46:12.684 ‫تمام اطلاعاتی که می خوای رو داری. 929 00:46:12.809 --> 00:46:15.353 ‫آره، الان دارم، ‫ولی بهم دروغ گفتی. 930 00:46:16.938 --> 00:46:19.649 ‫اوه، لعنتی! ‫خیلی باحال بود. 931 00:46:19.816 --> 00:46:20.984 ‫حتما تو زندگیت ماشین داشتی. 932 00:46:21.151 --> 00:46:22.360 ‫وقتش سر رسیده بود. 933 00:46:22.485 --> 00:46:23.778 ‫من هیچوقت بهت نگفتم ‫وقتت بی نهایته. 934 00:46:23.903 --> 00:46:26.406 ‫نه، اینکه چیزی رو نگی ‫بازم دروغ حساب میشه. 935 00:46:28.950 --> 00:46:30.368 ‫ببخشید، تو اصلا 936 00:46:30.493 --> 00:46:32.495 ‫بنظرت واجب نبود که بهم بگی فرصتم محدوده؟ 937 00:46:32.620 --> 00:46:33.830 ‫فرقی تو اوضاع می کرد؟ 938 00:46:33.997 --> 00:46:35.665 ‫اه، آره، تقریبا 939 00:46:35.790 --> 00:46:38.376 ‫همه چیز رو عوض می کرد، ‫و خودت هم اینو می دونی. 940 00:46:38.501 --> 00:46:39.919 ‫برای همینه بهت نگفتم. 941 00:46:40.045 --> 00:46:44.007 ‫اگر که فقط روی گشتن ‫تمرکز کنی برات راحت تره. 942 00:46:44.174 --> 00:46:45.467 ‫طرز کارش اینطوریه. 943 00:46:45.592 --> 00:46:47.844 ‫بنابراین پیشنهاد می کنم ‫با تمام تلاشت ادامه بدی. 944 00:46:47.969 --> 00:46:50.722 ‫باشه، باشه، ‫اگر که نیمه گمشده پیدا نکنم 945 00:46:50.847 --> 00:46:53.892 ‫دقیقا چه اتفاقی می افته؟ ‫چیه، می افتم جهنم؟ 946 00:46:54.017 --> 00:46:56.144 ‫بچه بازیو بذار کنار. 947 00:46:56.269 --> 00:46:58.104 ‫الان می رسم خدمتتون. 948 00:46:59.355 --> 00:47:01.024 ‫بعدش چی؟ 949 00:47:01.191 --> 00:47:03.443 ‫هیچی، مطلقا هیچی. 950 00:47:03.568 --> 00:47:05.862 ‫هیچی؟ ‫پس هدف از اینکار چیه؟ 951 00:47:05.987 --> 00:47:07.697 ‫هدف از هرچیزی چیه؟ 952 00:47:07.822 --> 00:47:10.992 ‫هیچ اتفاقی نمی افته. ‫دیگه وجودت پاک می شه، 953 00:47:11.117 --> 00:47:14.162 ‫و دنیا مثل همیشه بدون تو ادامه پیدا می کنه. 954 00:47:14.287 --> 00:47:16.039 ‫می دونی، چطوری باید ‫نیمه ی گمشده امو پیدا کنم 955 00:47:16.164 --> 00:47:20.168 ‫اگر که تاحالا ونزوئلا ‫یا سنگاپور یا کوئینز نرفته باشم؟ 956 00:47:20.293 --> 00:47:23.755 ‫وقتی که جریمه رو بنویسم، ‫اجازه ندارم باطل ـش کنم. 957 00:47:23.880 --> 00:47:27.091 ‫می تونید با اطلاعات پشتش اعتراض کنید. 958 00:47:27.217 --> 00:47:30.970 ‫وقتی که جریمه رو بنویسم، ‫اجازه ندارم باطل ـش کنم. 959 00:47:32.222 --> 00:47:33.556 ‫می تونید پشتش... 960 00:47:33.681 --> 00:47:35.642 ‫با یه دختر آشنا می شی، ‫عاشقش می شی. 961 00:47:35.767 --> 00:47:38.019 ‫به همین سادگی. 962 00:47:38.144 --> 00:47:40.230 ‫چطوری با یه دختر آشنا بشم؟ 963 00:47:40.355 --> 00:47:41.898 ‫زندگی همینه دیگه، اینطور نیست؟ 964 00:47:42.023 --> 00:47:45.235 ‫پر از چیزهای پیچیده، ‫بدون هیچ گونه توضیح. 965 00:47:45.401 --> 00:47:47.737 ‫مرگ هم همینطوره، فقط یکمی بیشتر. 966 00:47:47.904 --> 00:47:50.823 ‫زندگی آسون تره، ‫ولی نتونستی از پسش بر بیای، 967 00:47:50.949 --> 00:47:53.535 ‫حالا یه شانس دوباره داری. 968 00:47:53.660 --> 00:47:56.746 ‫یه شانس آخر، 969 00:47:56.913 --> 00:47:58.081 ‫و داری بابتش غر می زنی؟ 970 00:47:58.206 --> 00:48:00.416 ‫خب، بنظرم بیهوده و مسخره ست. 971 00:48:00.542 --> 00:48:04.045 ‫نه. ‫باعث میشه جادو وجود داشته باشه. 972 00:48:04.170 --> 00:48:06.714 ‫جادو؟ ‫داری سر به سرم می ذاری؟ 973 00:48:06.839 --> 00:48:08.841 ‫هدف اینه که با یه نفر آشنا بشی 974 00:48:08.967 --> 00:48:11.928 ‫که حس خاصی بهش داشته باشی. 975 00:48:12.053 --> 00:48:13.555 ‫دو تبدیل به یک می شن. 976 00:48:13.680 --> 00:48:16.474 ‫فقط روح های زوجی می تونن پیش برن. 977 00:48:16.599 --> 00:48:20.770 ‫عشق باعث میشه بتونی ‫ابدیت رو با یه نفر سپری کنی. 978 00:48:20.937 --> 00:48:22.272 ‫عشق یعنی این. 979 00:48:22.438 --> 00:48:25.441 ‫خیلی خب، پس چه اتفاقی ‫سر بازنده های بدبخت می افته؟ 980 00:48:25.608 --> 00:48:27.777 ‫تا عبد نا پدید می شن. 981 00:48:27.944 --> 00:48:30.196 ‫یا باید دوتایی عاشق بشین، یا هیچی. 982 00:48:30.321 --> 00:48:32.407 ‫اینکه انصاف نیست. 983 00:48:32.532 --> 00:48:33.783 ‫یه راز کوچیک بهت بگم. 984 00:48:33.908 --> 00:48:36.327 ‫کل دنیا بی انصافیه. ‫فقط بزرگه. 985 00:48:36.452 --> 00:48:39.622 ‫خیلی خب، نمی فهمم دنیا از کجا می فهمه و 986 00:48:39.789 --> 00:48:41.082 ‫فرقش رو متوجه میشه. 987 00:48:41.207 --> 00:48:44.627 ‫دنیا چیزی رو تصمیم نمی گیره. 988 00:48:44.752 --> 00:48:49.966 ‫عشق وجود داره، و وجودش باعث ‫یه واکنش میشه. 989 00:48:50.091 --> 00:48:54.512 ‫مثل زندگی یا حاملگی می مونه. ‫یا هست یا نیست. 990 00:48:54.637 --> 00:48:56.597 ‫کسی تصمیمی نمی گیره. 991 00:48:57.682 --> 00:48:58.975 ‫دارم اعصابتو خرد می کنم؟ 992 00:48:59.142 --> 00:49:00.601 ‫خب، خیلی سؤال می پرسی. 993 00:49:00.727 --> 00:49:02.562 ‫آخه خیلی سؤال دارم. 994 00:49:02.687 --> 00:49:04.522 ‫قبل من از کی سؤالاتو می پرسیدی؟ 995 00:49:13.239 --> 00:49:16.242 ‫امکانش هست که پنج دقیقه منو ببینه؟ 996 00:49:16.367 --> 00:49:18.828 ‫به این راحتی نیست. 997 00:49:22.498 --> 00:49:24.417 ‫درسته. ‫منم همینو میگم. 998 00:49:24.542 --> 00:49:26.002 ‫صدامو می شنوی؟ 999 00:49:26.127 --> 00:49:28.379 ‫می دونم، ولی دارم بهت می گم، ‫می تونم هرکدومو برات جور کنم. 1000 00:49:28.504 --> 00:49:29.672 ‫درسته، درسته. 1001 00:49:29.839 --> 00:49:31.007 ‫کلی چیز پیشمه: 1002 00:49:31.132 --> 00:49:33.342 ‫نوارها، مونولوگ، ‫هرچی که بشه فروخت. 1003 00:49:34.135 --> 00:49:35.136 ‫آره، البته. 1004 00:49:35.261 --> 00:49:36.763 ‫خب، هروقت جسدش سرد بشه ‫دیگه اینام بی ارزش میشه، 1005 00:49:36.888 --> 00:49:39.307 ‫برای همین به همه پیشنهادا فکر می کنم. 1006 00:49:40.183 --> 00:49:41.684 ‫البته که برنامه تک نفره بسته ست. 1007 00:49:41.809 --> 00:49:44.520 ‫اون الان زیر خاکه. ‫یه برنامه ی تک نفره ست. 1008 00:49:44.645 --> 00:49:46.105 ‫آره. ‫خودش نوشتتش، کارگردانیش کرد. 1009 00:49:46.230 --> 00:49:48.399 ‫منم که روی یه گنج نشسته ام. 1010 00:49:49.025 --> 00:49:51.235 ‫نه، نمی گم که معروف بوده. 1011 00:49:51.360 --> 00:49:53.362 ‫جیمز دین نبوده که، ‫ولی جیمز دین هم تا قبل اینکه 1012 00:49:53.488 --> 00:49:55.531 ‫سوار پورش نشد معروف نبود. 1013 00:49:55.698 --> 00:49:57.325 ‫خیلی خب، کی تو ذهنته؟ 1014 00:49:57.450 --> 00:49:59.952 ‫اون چقدر میشه، ‫بین خودم و خودت؟ 1015 00:50:00.078 --> 00:50:02.371 ‫نه، نه، موافقم. ‫بازیگر فوق العاده ایه. 1016 00:50:02.538 --> 00:50:04.040 ‫اگه مشتاق باشه عالی میشه. 1017 00:50:04.165 --> 00:50:06.209 ‫هنوز بدنم سرد نشده ‫برنامه مو می فروشی به یکی دیگه؟ 1018 00:50:06.375 --> 00:50:08.377 ‫شوخیت گرفته. 1019 00:50:09.212 --> 00:50:11.005 ‫خیلی دلم می خواست ‫الان بخوابونم تو گوشت. 1020 00:50:11.130 --> 00:50:13.716 ‫آره، دو هفته همینطوری صبر می کنیم، 1021 00:50:13.883 --> 00:50:15.009 ‫بعدش اعلام می کنیم. 1022 00:50:15.134 --> 00:50:16.886 ‫اگرم بخوایم احساسی باشه ‫می کنیمش چهار هفته. 1023 00:50:17.053 --> 00:50:19.430 ‫آره، کارو راه بنداز، ‫یا یه نفر دیگه اینکارو می کنه. 1024 00:50:19.555 --> 00:50:21.390 ‫آره، خیلی خب. ‫خداحافظ. 1025 00:50:21.516 --> 00:50:23.768 ‫ایمی رو برام بگیر، پم. 1026 00:50:23.893 --> 00:50:26.646 ‫یعنی چی؟ ‫حتما شوخیت گرفته! 1027 00:50:28.439 --> 00:50:30.691 ‫ایمی، سلام. 1028 00:50:51.796 --> 00:50:53.339 ‫خیلی عجیبه. 1029 00:50:53.464 --> 00:50:57.134 ‫پس همه ی موجودات کوچیک ‫می تونن مرده ها رو ببینن؟ 1030 00:50:58.052 --> 00:51:00.972 ‫هنوز نمی فهمم چی به چیه واقعا. 1031 00:51:01.097 --> 00:51:04.058 ‫گفتن که هرجا تو دنیا بخوام می تونم برم. 1032 00:51:04.183 --> 00:51:07.186 ‫پول دیگه الان مسئله ای نیست، ‫یه قرون هم نمی ارزه. 1033 00:51:07.311 --> 00:51:11.107 ‫یه قرون هم حتی دیگه یه قرون نمی ارزه. 1034 00:51:11.274 --> 00:51:15.653 ‫من آدمی ام که دیگه هیچ ارزشی نداره. 1035 00:51:15.778 --> 00:51:17.321 ‫الان دیگه، هیچ چیزی بین من 1036 00:51:17.446 --> 00:51:20.950 ‫و وسعت بی نهایت وجود نداره. 1037 00:51:21.075 --> 00:51:24.287 ‫بلاخره حس می کنم زمان برام محدود شده، 1038 00:51:24.453 --> 00:51:27.623 ‫ولی گمونم همیشه همینطور بوده. 1039 00:51:27.748 --> 00:51:32.086 ‫ولی با این حال، ‫می شینم، و وقت هدر میدم. 1040 00:51:32.211 --> 00:51:35.339 ‫خب حالا کدومش بهتره؟ 1041 00:51:35.464 --> 00:51:38.134 ‫نشستن تو نور خورشید، ‫یا اینکه برم هی جون بکنم 1042 00:51:38.301 --> 00:51:41.470 ‫برای هدفی که در نهایت بازم ممکنه بهش نرسم؟ 1043 00:51:41.596 --> 00:51:44.307 ‫یه سگ باهوشه که کل عمرش رو ‫تو نور خورشید لم میده، 1044 00:51:44.432 --> 00:51:48.394 ‫یا همینجوری چون می تونه عشق و حال می کنه؟ 1045 00:51:48.519 --> 00:51:50.688 ‫مسئله همینه، درسته؟ 1046 00:51:50.813 --> 00:51:55.484 ‫اوه، خدا، امیدوارم کسی نتونه صدامو بشنوه. 1047 00:51:57.570 --> 00:52:01.657 ‫خیلی خب، هرکسی ‫یا هرچیزی که هستی، 1048 00:52:01.782 --> 00:52:03.534 ‫می خوای جادو راه بندازی؟ 1049 00:52:03.659 --> 00:52:05.995 ‫خب، منم به طور اتفاقی یه طرفی می رم 1050 00:52:06.162 --> 00:52:07.496 ‫و اولین جایی که ببینمو میرم داخل. 1051 00:52:07.622 --> 00:52:10.207 ‫حتی مهم نیست اگه تاکو بل باشه. 1052 00:52:10.333 --> 00:52:13.544 ‫شیر اومد سمت غرب میرم، ‫خط اومد سمت شرق. 1053 00:52:14.462 --> 00:52:15.629 ‫شیر. 1054 00:52:19.633 --> 00:52:20.801 ‫خدایا. 1055 00:52:58.547 --> 00:53:01.175 ‫لعنتی، هنوز نمُردی. ‫عالی شد. 1056 00:53:01.300 --> 00:53:03.385 ‫با این جمله می خوای شروع کنی؟ 1057 00:53:06.263 --> 00:53:09.391 ‫جان؟ 1058 00:53:11.185 --> 00:53:12.728 ‫هم می تونی منو ببینی ‫هم صدامو بشنوی؟ 1059 00:53:12.895 --> 00:53:14.939 ‫دنبال چی می گشتی؟ 1060 00:53:15.064 --> 00:53:18.859 ‫فقط دنبال این می گشتم ‫با یه دختر آشنا بشم. 1061 00:53:18.984 --> 00:53:21.070 ‫هر دختری؟ 1062 00:53:21.195 --> 00:53:22.988 ‫آره گمونم. 1063 00:53:23.114 --> 00:53:25.449 ‫خب، اونا نمی تونن ببینتت، ‫ولی من می تونم. 1064 00:53:25.574 --> 00:53:28.744 ‫- خیلی خب، داری گیجم می کنی. ‫- می دونم. 1065 00:53:28.911 --> 00:53:30.996 ‫یه نگاه پریشونی ‫تو چشمات داری. 1066 00:53:31.122 --> 00:53:32.790 ‫مثل... 1067 00:53:32.915 --> 00:53:35.084 ‫یه سگ که پای صاحبش رو گرفته. 1068 00:53:36.460 --> 00:53:38.796 ‫پس... 1069 00:53:38.921 --> 00:53:41.048 ‫می دونی من مُرده ام، 1070 00:53:41.173 --> 00:53:42.716 ‫ولی غافلگیر به نظر نمیای. 1071 00:53:42.842 --> 00:53:46.470 ‫آخه چطور ‫می تونی منو ببینی؟ 1072 00:53:46.595 --> 00:53:49.223 ‫خب... 1073 00:53:49.348 --> 00:53:51.684 ‫گمونم چشم خیلی حسی ای دارم. 1074 00:53:52.852 --> 00:53:56.438 ‫اخیراً از این چیزا زیاد می بینم. 1075 00:53:59.775 --> 00:54:02.862 ‫چرا اینجایی؟ 1076 00:54:02.987 --> 00:54:06.323 ‫خب، ظاهرا تنها مُردم. 1077 00:54:06.448 --> 00:54:09.034 ‫چرا تنها مُردی؟ 1078 00:54:09.159 --> 00:54:12.663 ‫سخت پسند بودم، ‫خیلی سخت پسند. 1079 00:54:12.788 --> 00:54:16.625 ‫آره، مدت زیادی مجرد بودم. 1080 00:54:16.792 --> 00:54:18.294 ‫حس تنهایی نمی کردی؟ 1081 00:54:18.460 --> 00:54:21.755 ‫می کردم. ‫آره، حس تنهایی می کردم. 1082 00:54:21.881 --> 00:54:24.300 ‫و هنوز چرا تنهایی؟ 1083 00:54:24.466 --> 00:54:25.968 ‫می دونی، می تونم همین ‫سؤال رو از خودت هم بپرسم. 1084 00:54:26.093 --> 00:54:28.637 ‫خب، آره می تونی، ‫ولی من که زنده ام. 1085 00:54:31.056 --> 00:54:32.641 ‫ولی تنهایی. منظورم اینه... 1086 00:54:32.808 --> 00:54:34.768 ‫برای مثال، چرا امروز تنهایی؟ 1087 00:54:34.894 --> 00:54:37.396 ‫چون دوست فیت ‫همیشه دیر می کنه. 1088 00:54:37.521 --> 00:54:39.064 ‫احتمالا الان هاست که پیام بده 1089 00:54:39.189 --> 00:54:44.486 ‫بگه نمی تونه برسه، ‫چون کارِ همیشه شه. 1090 00:54:44.653 --> 00:54:46.572 ‫آره، ولی اگه دیر نمی کرد، 1091 00:54:46.697 --> 00:54:49.867 ‫اون طوری هیچ وقت ‫با من آشنا نمی شدی. 1092 00:54:49.992 --> 00:54:52.077 ‫درسته. 1093 00:54:52.202 --> 00:54:54.204 ‫عجب. می تونی منو ببینی. 1094 00:54:54.330 --> 00:54:57.166 ‫خیلی خب، دیگه چیا می بینی؟ 1095 00:54:57.291 --> 00:55:00.169 ‫تو رو می بینم، و 1096 00:55:00.294 --> 00:55:04.340 ‫پرپرهای لرزون کوچیکِ مردم رو 1097 00:55:04.465 --> 00:55:06.508 ‫گوشه ی چشمم می بینم. 1098 00:55:08.010 --> 00:55:12.222 ‫عجب. خیلی خوش شانسی. 1099 00:55:12.348 --> 00:55:13.682 ‫آدم خوش شانسی هستی. 1100 00:55:13.807 --> 00:55:15.809 ‫آخه من وقتی زنده بودم ‫هیچ کدوم از این چیزا رو نمی دیدم. 1101 00:55:15.934 --> 00:55:18.187 ‫نمی دونم خوش شانسی ‫محسوب می شه یا نه. 1102 00:55:18.312 --> 00:55:22.107 ‫یعنی، شاید، شاید بشه. ‫یا شاید هم نفرین شدم. 1103 00:55:25.319 --> 00:55:27.279 ‫دیدی مردم می گن ‫وقتی دنبال کسی نگردی 1104 00:55:27.404 --> 00:55:29.406 ‫یکی رو پیدا می کنی؟ 1105 00:55:29.531 --> 00:55:31.200 ‫خب، یعنی من رسماً ‫فاتحه ام خونده ست، 1106 00:55:31.367 --> 00:55:34.286 ‫چون که اگه کسی رو پیدا نکنم، ‫تا ابد از بین میرم. 1107 00:55:34.411 --> 00:55:36.038 ‫یعنی یه لحظه هم نمی تونم ‫دست از گشتن بردارم. 1108 00:55:36.205 --> 00:55:38.207 ‫می تونی یه راه پیدا کنی ‫تا دست از گشتن برداری؟ 1109 00:55:38.332 --> 00:55:40.292 ‫خب، چطور این کارو بکنم؟ 1110 00:55:40.417 --> 00:55:43.754 ‫خب، مثلا راجع به ‫یه چیز دیگه فکر کن؟ 1111 00:55:43.879 --> 00:55:45.047 ‫مثل چی؟ 1112 00:55:45.172 --> 00:55:47.341 ‫نمی دونم. مثلا... 1113 00:55:47.466 --> 00:55:48.884 ‫بیسبال دوست داری؟ 1114 00:55:49.051 --> 00:55:50.469 ‫عاشق بیسبالم. تو چطور؟ 1115 00:55:50.594 --> 00:55:54.556 ‫- البته که نه. ‫- حدسشو زدم. 1116 00:55:57.184 --> 00:55:59.061 ‫تو این کار ماهری. 1117 00:55:59.186 --> 00:56:00.646 ‫خب گمونم نیمه ی ‫گمشده ی همدیگه نیستیم، 1118 00:56:00.771 --> 00:56:03.065 ‫وگرنه تا الان کِشیده ‫می شدیم تو آسمون 1119 00:56:03.232 --> 00:56:04.775 ‫یا همچین چیزی؟ 1120 00:56:04.900 --> 00:56:08.028 ‫آره، ما نیمه ی گمشده ی هم نیستیم. ‫شرمنده، اینطوری جواب نمیده. 1121 00:56:08.153 --> 00:56:09.405 ‫چیه؟ نکنه فکر می کنی ‫حتی کائنات هم 1122 00:56:09.571 --> 00:56:11.198 ‫فکر می کنه که من لیاقتت رو ندارم؟ 1123 00:56:11.323 --> 00:56:14.451 ‫خب، چون که من زنده ام و تو مُرده. 1124 00:56:15.744 --> 00:56:17.538 ‫آره. 1125 00:56:29.383 --> 00:56:31.385 ‫الان برمی گردم. 1126 00:56:35.264 --> 00:56:36.890 ‫آخ. 1127 00:56:37.015 --> 00:56:38.517 ‫یا یه نفر داره ‫سربه سرت می ذاره، 1128 00:56:38.642 --> 00:56:40.769 ‫یا واقعا گند شانسی. 1129 00:56:42.604 --> 00:56:45.941 ‫نمی شد مثل آدم های عادی ‫یه دختر مُرده ی خوب گیر بیاری؟ 1130 00:57:04.835 --> 00:57:06.795 ‫خیلی خب. 1131 00:57:10.299 --> 00:57:11.466 ‫خیلی کلیشه ی نیویورکی ایه، 1132 00:57:11.633 --> 00:57:14.970 ‫باید زندگی بعد از مرگت رو ‫توی نوشگاه ها سر کنی. 1133 00:57:19.683 --> 00:57:22.769 ‫آره، نه، فقط دارم سعی ‫می کنم یه راهی پیدا کنم. 1134 00:57:22.895 --> 00:57:25.188 ‫- خیلی تو فکری. ‫- واقعا؟ 1135 00:57:25.314 --> 00:57:26.815 ‫آره. 1136 00:57:26.982 --> 00:57:28.901 ‫چرا روی چیزی که به خاطرش ‫اینجایی تمرکز نمی کنی؟ 1137 00:57:29.026 --> 00:57:30.861 ‫واقعا نمی فهمم. ‫آخه چرا می تونی صدام رو بشنوی؟ 1138 00:57:30.986 --> 00:57:32.487 ‫چرا می تونی منو ببینی؟ ‫چرا اینا رو درک می کنی؟ 1139 00:57:32.654 --> 00:57:34.865 ‫باور کن که خودمم نمی فهمم چرا. 1140 00:57:34.990 --> 00:57:38.285 ‫فقط اخیرا خیلی ‫از این چیزا می بینم. 1141 00:57:38.410 --> 00:57:40.579 ‫خیلی گذرا می بینم. 1142 00:57:40.704 --> 00:57:42.289 ‫ولی، باورت بشه یا نه، ‫تاحالا با یکی از شما 1143 00:57:42.414 --> 00:57:44.499 ‫مکالمه نکرده بودم. 1144 00:57:44.625 --> 00:57:47.836 ‫آره، ولی... ‫فقط... 1145 00:57:47.961 --> 00:57:49.254 ‫از اون زن ها به نظر نمیای 1146 00:57:49.379 --> 00:57:51.089 ‫که تنها بمونن. 1147 00:57:51.214 --> 00:57:52.507 ‫یعنی، با عقل جور درنمیاد. 1148 00:57:52.633 --> 00:57:53.675 ‫منظورت اینه، ‫یه جای کارم می لنگه؟ 1149 00:57:53.842 --> 00:57:55.344 ‫آره، آره. ‫کجای کارت می لنگه؟ 1150 00:57:55.469 --> 00:57:58.013 ‫خب، شاید منم ‫چون سخت پسندم تنهام. 1151 00:57:59.056 --> 00:58:03.518 ‫و چون دنبال یه چیز ‫جادویی می گردم سخت پسندم. 1152 00:58:09.066 --> 00:58:11.485 ‫و... 1153 00:58:12.361 --> 00:58:16.865 ‫یه جورایی... بپا دارم. 1154 00:58:18.492 --> 00:58:20.744 ‫چی گفتی؟ 1155 00:58:24.039 --> 00:58:25.123 ‫بپات کیه؟ 1156 00:58:25.248 --> 00:58:29.795 ‫کی؟ ‫یه یارو... 1157 00:58:30.545 --> 00:58:31.963 ‫به اسم پاتریک. 1158 00:58:32.089 --> 00:58:35.092 ‫و تاحالا فقط ‫یه بار باهاش شام خوردم. 1159 00:58:35.217 --> 00:58:37.719 ‫و بهش گفتم ‫نمی خوام باهاش باشم. 1160 00:58:37.844 --> 00:58:41.056 ‫اونم گفت می تونه ‫منتظرم بمونه، 1161 00:58:41.181 --> 00:58:44.893 ‫و برام ایمیل های ‫عجیب می فرسته، 1162 00:58:45.018 --> 00:58:47.896 ‫از دور نگاهم می کنه، ‫هرجا میرم تعقیبم می کنه. 1163 00:58:48.063 --> 00:58:49.898 ‫هر مردی که باهاش ‫حرف می زنم رو می ترسونه. 1164 00:58:50.023 --> 00:58:51.233 ‫آره. 1165 00:58:51.400 --> 00:58:52.859 ‫من همین که اینا رو ‫می شنوم می ترسم. 1166 00:58:52.984 --> 00:58:55.696 ‫آخه اصلا چرا از اول ‫باهاش شام خوردی؟ 1167 00:58:56.697 --> 00:58:58.990 ‫چون اون موقع رئیسم بود، 1168 00:58:59.116 --> 00:59:01.243 ‫و اولش آدم خوبی بود. 1169 00:59:01.410 --> 00:59:03.370 ‫گمونم درک می کنم. 1170 00:59:03.495 --> 00:59:05.497 ‫خب، الان کجاست؟ ‫اینجاست؟ 1171 00:59:05.622 --> 00:59:07.416 ‫نه، امیدوارم نباشه. 1172 00:59:07.541 --> 00:59:10.585 ‫تونستم تو مترو گمش کنم. 1173 00:59:10.752 --> 00:59:12.295 ‫بگذریم، می شه راجع به یه چیز ‫دیگه صحبت کنیم؟ 1174 00:59:12.421 --> 00:59:14.589 ‫البته، باشه. ‫آدم های اینطوری می شناسم. 1175 00:59:14.714 --> 00:59:17.551 ‫همیشه سعی کردم خودم ‫اینطوری نباشم. می دونی؟ 1176 00:59:17.676 --> 00:59:21.638 ‫اگه واسه یه دختر یه نوشیدنی بخرم ‫بعدش بهش گیر نمی دم، می دونی؟ 1177 00:59:21.763 --> 00:59:23.557 ‫چون نمی خوام از اون جور ‫مردهایی باشم که فکر می کنن 1178 00:59:23.682 --> 00:59:25.600 ‫فقط چون مؤدبـن دلیل می شه ‫که اون دختر دلش بخواد 1179 00:59:25.725 --> 00:59:27.727 ‫تمام شب باهاش حرف بزنه. 1180 00:59:27.853 --> 00:59:29.479 ‫می دونی، فقط دارم براش ‫یه نوشیدنی می خرم. 1181 00:59:29.604 --> 00:59:32.107 ‫دلیل نمی شه بدهکارم باشه. 1182 00:59:32.274 --> 00:59:33.900 ‫دلیل نمی شه منو بپذیره. 1183 00:59:34.025 --> 00:59:36.778 ‫عجب قهرمانی هستی. 1184 00:59:36.945 --> 00:59:41.032 ‫اوه، عجب بدموقعی مُردم. 1185 00:59:41.158 --> 00:59:44.077 ‫می دونی، حتی واسه مراسم ‫ختم خودم هم دیر کردم. 1186 00:59:44.202 --> 00:59:47.581 ‫بابام همیشه میگه ‫اصلا وقت شناس نیستم. 1187 00:59:51.293 --> 00:59:53.795 ‫خیلی زیباست، ‫ولی متوجه نمی شم. 1188 00:59:53.962 --> 00:59:55.630 ‫می دونم. 1189 00:59:57.549 --> 01:00:00.343 ‫من مایکلم. ‫اسم تو چیه؟ 1190 01:00:00.468 --> 01:00:01.636 ‫هانی بی. ‫(زنبور عسل) 1191 01:00:01.803 --> 01:00:02.929 ‫خیلی خب، اگه نمی خوای بهم بگی، 1192 01:00:03.054 --> 01:00:05.265 ‫بگو نمی گی. ‫می دونم تازه آشنا شدیم. 1193 01:00:05.390 --> 01:00:06.433 ‫باورت نمی شه؟ 1194 01:00:06.558 --> 01:00:07.809 ‫باورم نمی شه. 1195 01:00:07.976 --> 01:00:09.853 ‫می خوای شناسنامه ام رو ببینی؟ 1196 01:00:09.978 --> 01:00:10.896 ‫می دونی چیه؟ 1197 01:00:11.021 --> 01:00:12.189 ‫اصلا خودم می خواستم ‫همین اسم رو حدس بزنم. 1198 01:00:12.314 --> 01:00:13.648 ‫اِ جدی؟ 1199 01:00:13.815 --> 01:00:15.650 ‫بچگی هات لقبِ ‫جالبی-چیزی نداشتی 1200 01:00:15.775 --> 01:00:16.985 ‫مثل «لیزا» یا «سوزان»؟ 1201 01:00:17.110 --> 01:00:17.986 ‫نه. 1202 01:00:18.153 --> 01:00:20.322 ‫پس همه «هانی بی» ‫صدات می کنن؟ 1203 01:00:20.488 --> 01:00:21.740 ‫هانی بی. 1204 01:00:21.865 --> 01:00:25.035 ‫یعنی، مامانم یا «هانی» ‫صدام می کنه یا «بی». 1205 01:00:25.160 --> 01:00:26.661 ‫و بابام هم «اچ بی» صدام می کنه. 1206 01:00:26.786 --> 01:00:29.748 ‫پس پدرمادرت زنبور بودن؟ 1207 01:00:31.833 --> 01:00:32.667 ‫شوخی بدی بود. 1208 01:00:32.792 --> 01:00:34.419 ‫شوخی افتضاحی بود. 1209 01:00:34.544 --> 01:00:36.504 ‫ببخشید. 1210 01:00:36.630 --> 01:00:38.673 ‫شغلت چیه، هانی بی؟ 1211 01:00:38.798 --> 01:00:41.509 ‫از این سؤال بیزارم. 1212 01:00:41.676 --> 01:00:42.719 ‫چیه؟ ‫من که مُردم دیگه. 1213 01:00:42.844 --> 01:00:44.596 ‫مگه می خوام قضاوتت کنم؟ 1214 01:00:44.721 --> 01:00:46.848 ‫خودت چطور؟ ‫خودت شغلت چی بود؟ 1215 01:00:47.015 --> 01:00:49.726 ‫بیشتر اوقات بازیگر بودم، 1216 01:00:49.851 --> 01:00:52.896 ‫و سال ها صرف کردم ‫تا یه نمایش تک نفره بسازم. 1217 01:00:53.021 --> 01:00:54.105 ‫نخندی ها، باشه؟ 1218 01:00:54.230 --> 01:00:56.024 ‫قرار بود اولین نمایشِ ‫تک نفره ی غیرمزخرف باشه 1219 01:00:56.149 --> 01:00:58.985 ‫باشه، و قرار بود... 1220 01:00:59.110 --> 01:01:01.196 ‫به زودی راه بیفته. 1221 01:01:01.363 --> 01:01:02.530 ‫به علاوه پیشخدمت هم بودم. 1222 01:01:02.656 --> 01:01:05.951 ‫آره، چون که این ‫قانون بازیگرهاست. 1223 01:01:06.076 --> 01:01:08.536 ‫چرا نمی خوای راجع به ‫شغلت حرف بزنی؟ 1224 01:01:08.703 --> 01:01:12.040 ‫چون که... 1225 01:01:12.165 --> 01:01:13.416 ‫یه کلیشه ی نیویورکی ای دیگه ست. 1226 01:01:13.541 --> 01:01:16.211 ‫نه، بی خیال. بگو ببینم. 1227 01:01:16.670 --> 01:01:20.632 ‫خب، اساساً، ‫سه تا کار دارم. 1228 01:01:20.757 --> 01:01:23.385 ‫تو یه اداره کار می کنم. 1229 01:01:23.551 --> 01:01:24.886 ‫دیگه... 1230 01:01:25.011 --> 01:01:26.304 ‫نه، ببخشید. ‫شوخی کردم. 1231 01:01:26.429 --> 01:01:27.847 ‫این کارت قشنگ نبود! 1232 01:01:27.973 --> 01:01:29.391 ‫شوخی کردم، ‫یه شوخی بد دیگه. 1233 01:01:29.516 --> 01:01:33.561 ‫بدترین شوخی جهان بود. ‫بدترین شوخی جهان بود. 1234 01:01:33.687 --> 01:01:36.648 ‫بی خیال، ‫دیگه چه کارا می کنی؟ 1235 01:01:36.773 --> 01:01:40.026 ‫یه سگ گرد هستم. ‫سگ ها رو می گردونم. 1236 01:01:40.151 --> 01:01:41.486 ‫- اوه. ‫- باشه؟ 1237 01:01:41.611 --> 01:01:43.446 ‫حتی یه بار سگِ ‫دیوید بوئی هم گردوندم. 1238 01:01:43.571 --> 01:01:45.907 ‫- نه بابا. ‫- آره، حالا توجهت جلب شد. 1239 01:01:46.074 --> 01:01:47.617 ‫- توجهم جلب شد. ‫- آره. 1240 01:01:47.742 --> 01:01:50.412 ‫- اسمش چی بود؟ ‫- اسمش میکی بود. 1241 01:01:50.537 --> 01:01:53.248 ‫سگ خیلی خیلی زشتی بود. 1242 01:01:53.415 --> 01:01:55.458 ‫عجب. ‫پس هم تو اداره کار می کنی 1243 01:01:55.583 --> 01:01:56.876 ‫- هم سگ می گردونی؟ ‫- آره. 1244 01:01:57.001 --> 01:01:59.379 ‫- خب دیگه چیکار می کنی؟ ‫- و... 1245 01:01:59.504 --> 01:02:00.922 ‫کاریه که موقت انجام میدم. 1246 01:02:01.089 --> 01:02:02.799 ‫فعلا ازش پول درنمیارم. 1247 01:02:02.924 --> 01:02:04.634 ‫- خب... ‫- عکاسم. 1248 01:02:04.759 --> 01:02:06.553 ‫کار موردعلاقه ام اینه. 1249 01:02:06.678 --> 01:02:07.929 ‫خیلی خب، پس می دونی چیه؟ 1250 01:02:08.054 --> 01:02:11.516 ‫برای من یه عکاس هستی ‫که سگ هم می گردونه. 1251 01:02:11.641 --> 01:02:14.102 ‫آره، دقیقا. 1252 01:02:21.776 --> 01:02:24.571 ‫دوستم الان قرار رو کنسل کرد. 1253 01:02:24.696 --> 01:02:26.740 ‫منظورم اینه، نمیاد. 1254 01:02:26.865 --> 01:02:28.700 ‫دلت می خواد... 1255 01:02:28.825 --> 01:02:31.119 ‫دلت می خواد... 1256 01:02:31.286 --> 01:02:33.955 ‫از اینجا بزنیم بیرون؟ 1257 01:02:34.080 --> 01:02:35.123 ‫آره... 1258 01:02:35.248 --> 01:02:36.833 ‫امیدوارم حمل بر خودستایی نباشه، 1259 01:02:36.958 --> 01:02:39.002 ‫چون بدجوری ناامیدت می کنم. 1260 01:02:40.086 --> 01:02:42.755 ‫بجنب، بیا یه چیز ‫باحال نشونت بدم. 1261 01:02:52.807 --> 01:02:55.310 ‫باید اعتراف کنم، انتظار برج ایفلی، 1262 01:02:55.477 --> 01:02:57.520 ‫اهرامی، تاج محلی، چیزی داشتم. 1263 01:02:57.645 --> 01:03:00.565 ‫- می خوای امتحانش کنی؟ ‫- ها، آره. 1264 01:03:00.690 --> 01:03:02.150 ‫اگه می تونستم آره. 1265 01:03:02.317 --> 01:03:04.819 ‫گمونم گفتنش راحته، نه؟ 1266 01:03:05.570 --> 01:03:06.571 ‫تو چطور؟ 1267 01:03:06.696 --> 01:03:08.114 ‫نه اصلا. 1268 01:03:08.239 --> 01:03:10.825 ‫اگه بیفتم و کسی نباشه ‫منو بگیره چی؟ 1269 01:03:10.992 --> 01:03:12.994 ‫تورها برای همین کارن. 1270 01:03:13.119 --> 01:03:14.829 ‫آدم هیچ وقت نمی دونه ‫کسی اونجا هست که بگیرش یا نه. 1271 01:03:14.954 --> 01:03:17.457 ‫منظورم اینه، پوف. ‫زندگی همینه، دختر. 1272 01:03:17.582 --> 01:03:19.125 ‫تو آدم بدبینی هستی، مگه نه؟ 1273 01:03:19.250 --> 01:03:22.337 ‫آره، خودت وقتی مُردی ‫می بینی چقدر خوش بین هستی. 1274 01:03:24.589 --> 01:03:25.882 ‫می دونی چیه؟ ‫فراموش کن. 1275 01:03:26.007 --> 01:03:27.342 ‫تو سرم جمله ی خیلی ‫تأثیرگذارتری به نظر می رسید. 1276 01:03:27.467 --> 01:03:29.344 ‫مطمئنم. 1277 01:03:31.262 --> 01:03:33.306 ‫تاحالا از هواپیما پریدی پایین؟ 1278 01:03:33.431 --> 01:03:35.266 ‫نه، نه. 1279 01:03:35.391 --> 01:03:38.853 ‫ولی همیشه فکر می کردم ‫این کارو بکنم، می دونی؟ 1280 01:03:38.978 --> 01:03:40.688 ‫با یه کامیون تصادف کردم مُردم. 1281 01:03:40.813 --> 01:03:43.524 ‫این باید یه نصفِ اعتباری ‫برام بخره، مگه نه؟ 1282 01:03:43.691 --> 01:03:45.360 ‫تو چطور؟ 1283 01:03:45.485 --> 01:03:47.737 ‫هیچ وقت. 1284 01:03:47.862 --> 01:03:51.199 ‫اگه با تو می تونستم انجامش ‫بدم خوب می شد. 1285 01:03:54.786 --> 01:03:56.788 ‫فراموش کن، تو سرم جمله ی خیلی ‫تأثیرگذارتری به نظر می رسید. 1286 01:04:01.459 --> 01:04:03.294 ‫چرا با من؟ 1287 01:04:05.380 --> 01:04:08.549 ‫نمی دونم. ‫چرا تو نه؟ 1288 01:04:08.716 --> 01:04:09.926 ‫می خوای از اینجا بزنیم بیرون؟ 1289 01:04:10.051 --> 01:04:12.178 ‫منظورم اینه، چیز دیگه ای ‫برای ارائه نداره، 1290 01:04:12.303 --> 01:04:14.097 ‫مگر اینکه یکی از اینا بیفتن. 1291 01:04:14.222 --> 01:04:16.057 ‫نگرانی که یه مرد مُرده ی ‫جدید ظاهر بشه 1292 01:04:16.224 --> 01:04:18.559 ‫- و باهام پرواز کنه بره؟ ‫- آره، یه کم. 1293 01:04:18.685 --> 01:04:20.937 ‫اون تور خیلی شل و ول به نظر میاد، ‫ممکنه بخت با یکی شون یار نباشه. 1294 01:04:21.062 --> 01:04:23.106 ‫بیا، یه قدمی بزنیم؟ 1295 01:04:23.231 --> 01:04:25.149 ‫یه قدم بزنیم. 1296 01:04:25.274 --> 01:04:27.110 ‫یه قدم بزنیم. 1297 01:04:41.791 --> 01:04:43.418 ‫هی، اینو ببین. 1298 01:04:43.584 --> 01:04:46.170 ‫بهش می خوره به خاطر سمینار ‫آرامش بخش یوگا مضطرب باشه. 1299 01:04:46.295 --> 01:04:48.297 ‫اون قدرا هم مضطرب به نظر نمیاد. 1300 01:04:48.423 --> 01:04:49.590 ‫بیشتر عصبانی به نظر می اومد. 1301 01:04:49.757 --> 01:04:51.592 ‫تو نیویورک همه مضطربـن. 1302 01:04:51.759 --> 01:04:54.345 ‫- تو هم مضطربی؟ ‫- دیگه نه. 1303 01:04:55.930 --> 01:04:58.433 ‫من گرسنه ام. ‫تو هم گرسنه اته؟ 1304 01:04:58.558 --> 01:04:59.642 ‫فکر می کنم فوق العاده ای، 1305 01:04:59.767 --> 01:05:03.021 ‫ولی نمی تونم شام ببرمت بیرون 1306 01:05:03.146 --> 01:05:05.356 ‫یا ببرمت خونه ی خودم ‫یا هر خونه ای. 1307 01:05:05.481 --> 01:05:06.941 ‫درواقع اصلا خونه ندارم. 1308 01:05:07.108 --> 01:05:08.651 ‫پس کجا زندگی می کنی؟ 1309 01:05:08.776 --> 01:05:11.404 ‫همه جا و هیچ جا. 1310 01:05:13.781 --> 01:05:16.367 ‫هی، آم... 1311 01:05:16.492 --> 01:05:18.870 ‫تاحالا ازدواج کردی؟ 1312 01:05:18.995 --> 01:05:20.913 ‫عجب سؤال رک وپوست کنده ای. 1313 01:05:21.038 --> 01:05:23.332 ‫خب، من آدم رک وپوست کنده ا ی ام. 1314 01:05:24.167 --> 01:05:28.713 ‫خب، اون قدری به ازدواج نزدیک ‫شدم که بدونم علاقه ای به ازدواج ندارم. 1315 01:05:28.838 --> 01:05:32.717 ‫- تو چطور؟ ‫- منم همینطور، آره. 1316 01:05:39.932 --> 01:05:42.477 ‫این تو خیلی تاریکه. ‫احتمالا خفتت می کنن. 1317 01:05:42.643 --> 01:05:43.603 ‫نمی تونم کمکت کنم ها. 1318 01:05:43.728 --> 01:05:46.481 ‫ببخشید. 1319 01:05:46.606 --> 01:05:47.648 ‫شوخی بدی بود. 1320 01:05:47.815 --> 01:05:49.984 ‫- بگذریم... ‫- شوخی افتضاحی بود. 1321 01:05:50.943 --> 01:05:53.196 ‫چه جور موسیقی ای ‫خوشت میاد؟ 1322 01:05:53.321 --> 01:05:55.490 ‫اوه، سؤال خوبیه. 1323 01:05:55.656 --> 01:06:00.328 ‫از موسیقی هارد راک گرفته تا ‫موسیقی فولک همه چی رو دوست دارم. 1324 01:06:00.495 --> 01:06:02.330 ‫هرچی که مملوء از احساسات ‫باشه رو دوست دارم. 1325 01:06:02.455 --> 01:06:03.915 ‫خالص، واقعی. 1326 01:06:04.040 --> 01:06:06.834 ‫دست نخورده دوست دارم. ‫تو چطور؟ 1327 01:06:07.001 --> 01:06:10.379 ‫اوه، من برعکس توئم. ‫اصلا و ابدا توش احساسات نباشه. 1328 01:06:11.339 --> 01:06:14.592 ‫اوه، داری شوخی می کنی، باشه. ‫هه، هه، گرفتم. 1329 01:06:14.717 --> 01:06:16.135 ‫- «هه، هه»! ‫- گرفتم. 1330 01:06:16.260 --> 01:06:17.553 ‫این دیگه چه جور جوابی بود؟ ‫بی خیال. 1331 01:06:17.678 --> 01:06:18.679 ‫چیه، نکنه لیست آهنگ می خوای؟ 1332 01:06:18.846 --> 01:06:20.181 ‫آره، البته که ‫لیست آهنگ می خوام. 1333 01:06:20.306 --> 01:06:24.810 ‫باشه، باشه. ‫بیتلز، استونز، دیلن دوست دارم. 1334 01:06:24.936 --> 01:06:29.190 ‫- عاشق دیلن ام. ‫- رمونز، مرلین منسون. 1335 01:06:29.357 --> 01:06:33.903 ‫- مرلین منسون؟ ‫- آره، جونی، جانی کش. 1336 01:06:34.028 --> 01:06:35.446 ‫تو چطور؟ 1337 01:06:35.571 --> 01:06:37.198 ‫بیتلز. 1338 01:06:38.616 --> 01:06:40.159 ‫- همین؟ ‫- آره. 1339 01:06:40.284 --> 01:06:42.954 ‫برای من سرآغاز همه چی ‫برمی گرده به بیتلز. 1340 01:06:43.079 --> 01:06:46.249 ‫خیلی خب. ‫گمونم فقط همینو می خوای. 1341 01:06:46.374 --> 01:06:49.001 ‫هی، نگاه کن. 1342 01:06:50.962 --> 01:06:53.214 ‫ساختمون داکوتا. 1343 01:06:53.339 --> 01:06:55.132 ‫بله، البته. 1344 01:06:55.258 --> 01:06:58.010 ‫باورت می شه یوکو ‫هنوز اون تو زندگی می کنه؟ 1345 01:06:58.886 --> 01:07:00.096 ‫مثلا هنوز بعد چندین سال بعد، 1346 01:07:00.221 --> 01:07:02.848 ‫بازم باید هر روز از ‫کنار اون فاجعه رد بشه. 1347 01:07:02.974 --> 01:07:04.725 ‫- دیوانه واره. ‫- آره، دیوانه واره. 1348 01:07:04.892 --> 01:07:06.394 ‫تاحالا راجع بهش ‫فکر نکرده بودم. 1349 01:07:06.560 --> 01:07:07.687 ‫به این می مونه جکی اُ 1350 01:07:07.812 --> 01:07:10.273 ‫تو شرکت «بوک دیپازوتوری» ‫یه آپارتمان داشته باشه. 1351 01:07:11.232 --> 01:07:16.445 ‫به نظرت یوکو هنوز همون ‫آدمیه که سابقاً بود؟ 1352 01:07:16.570 --> 01:07:19.365 ‫می دونی، بعد از ۳۰ سال، 1353 01:07:19.490 --> 01:07:21.826 ‫بعد از دست دادن ‫عشق زندگیش؟ 1354 01:07:21.951 --> 01:07:26.330 ‫البته که هست. یوکو همیشه ‫همون یوکو می مونه. 1355 01:07:27.373 --> 01:07:29.875 ‫فکر می کنی داره ‫چیکار می کنه؟ 1356 01:07:30.001 --> 01:07:32.420 ‫منظورت چیه؟ ‫همین الان؟ 1357 01:07:32.545 --> 01:07:34.338 ‫آره. 1358 01:07:34.463 --> 01:07:36.299 ‫نمی دونم. 1359 01:07:36.424 --> 01:07:40.052 ‫مطمئنم داره یه کارِ ‫فوق العاده می کنه. 1360 01:07:48.102 --> 01:07:50.438 ‫چه حسی داره؟ 1361 01:07:51.772 --> 01:07:54.734 ‫- چی؟ مُرده بودن؟ ‫- آره. 1362 01:07:54.859 --> 01:07:57.778 ‫مثلا حس سرما ‫و بی وزنی می کنی؟ 1363 01:07:57.903 --> 01:08:01.073 ‫نه، نه، اصلا هیچ حسی ندارم. 1364 01:08:01.198 --> 01:08:04.118 ‫بخش عجیبش همینه. ‫هیچ حسی ندارم. 1365 01:08:04.285 --> 01:08:09.081 ‫نه حس سرما دارم، نه گرما، ‫نه خستگی، نه تشنگی. 1366 01:08:09.206 --> 01:08:10.624 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 1367 01:08:10.750 --> 01:08:12.168 ‫می دونی مثل چی می مونه؟ 1368 01:08:12.293 --> 01:08:16.714 ‫مثل این می مونه پشت پنجره ی ‫گنده ی یه رستوران وایسی 1369 01:08:16.839 --> 01:08:19.759 ‫و غذا خوردن همه رو نگاه کنی. 1370 01:08:19.884 --> 01:08:21.469 ‫مثل این می مونه انگار داری 1371 01:08:21.594 --> 01:08:24.221 ‫جهان رو با سه تا دستکش خیلی ‫زخیم لمس می کنی. 1372 01:08:24.346 --> 01:08:27.641 ‫- تصویرسازی خوبی کردی. ‫- آره. 1373 01:08:27.767 --> 01:08:31.645 ‫وقتی زنده بودم حس های ‫خیلی زیادی داشتم، می دونی. 1374 01:08:32.813 --> 01:08:36.317 ‫بعضی وقت ها زندگی ‫زیادی برام سخت بود. 1375 01:08:36.442 --> 01:08:40.446 ‫می تونست حس عشق، ‫خوشحالی، نوستالژی باشه. 1376 01:08:41.572 --> 01:08:46.285 ‫همدردی با درد دیگران، ‫همدردی با غم دیگران. 1377 01:08:47.661 --> 01:08:49.330 ‫می تونستم یه سگ رو ببینم 1378 01:08:49.455 --> 01:08:50.956 ‫و متوجه نشم چرا تنبیهش کردن، 1379 01:08:51.081 --> 01:08:53.876 ‫و اون وقت حالم بد ‫می شد، می دونی؟ 1380 01:08:54.001 --> 01:08:58.506 ‫فقط آکورد دی ماینر گیتار ‫می تونست اشکم رو جاری کنه. 1381 01:08:59.507 --> 01:09:02.051 ‫عجب نازنازی ای هستی. 1382 01:09:06.222 --> 01:09:11.018 ‫و حالا چطور؟ ‫مثلا، الان هیچ حسی نداری؟ 1383 01:09:11.143 --> 01:09:13.145 ‫خب، الان... 1384 01:09:13.270 --> 01:09:17.900 ‫تنها حسی که می تونم بکنم ‫سرسبکی و سرسبکی بیشتره. 1385 01:09:18.025 --> 01:09:21.111 ‫و... 1386 01:09:23.364 --> 01:09:26.992 ‫یه حس هایی هم ‫نسبت به تو دارم. 1387 01:09:29.870 --> 01:09:32.373 ‫از تو. 1388 01:09:35.042 --> 01:09:37.545 ‫از من چه حسی می گیری؟ 1389 01:09:39.922 --> 01:09:41.382 ‫زیاد مطمئن نیستم. 1390 01:09:41.549 --> 01:09:45.052 ‫دارم سعی می کنم دقیقا بفهمم. 1391 01:10:00.609 --> 01:10:02.236 ‫اگه می تونستی ‫هرحسی داشته باشی 1392 01:10:02.361 --> 01:10:06.448 ‫ترجیح می دادی چه ‫حسی داشته باشی؟ 1393 01:10:06.574 --> 01:10:08.742 ‫نگو من رو. 1394 01:10:10.119 --> 01:10:13.706 ‫خیلی خب، نخندی ها. 1395 01:10:15.499 --> 01:10:19.086 ‫اون حس مورموری که ‫وقتی یکی از راه دور 1396 01:10:19.211 --> 01:10:22.214 ‫دوستت داره، حس می کنی. 1397 01:10:23.507 --> 01:10:29.430 ‫می دونی، اون نزدیکی ای که وقتی ‫یه دختر دلش برات تنگ می شه. 1398 01:10:33.100 --> 01:10:34.643 ‫هر دختری؟ 1399 01:10:45.279 --> 01:10:47.448 ‫هی، بپا. 1400 01:11:00.419 --> 01:11:02.796 ‫ببخشید مجبورت کردم ‫از بین اون دوتا ماشین رد بشی. 1401 01:11:02.963 --> 01:11:05.257 ‫هان؟ چی گفتی؟ 1402 01:11:05.382 --> 01:11:06.759 ‫کجا زندگی می کنی، اینجا؟ 1403 01:11:06.884 --> 01:11:10.137 ‫آره، همینجا. لعنتی. ‫- چی شده؟ 1404 01:11:10.262 --> 01:11:11.472 ‫خودشه. 1405 01:11:11.638 --> 01:11:12.973 ‫سلام، هانی بی. ‫فقط می خواستم صحبت کنم. 1406 01:11:13.098 --> 01:11:14.266 ‫پاتریک، ازت خواستم ‫اینجا نیای. 1407 01:11:14.391 --> 01:11:15.601 ‫منو خیلی ناراحت می کنه. 1408 01:11:15.726 --> 01:11:18.312 ‫همون طور که می بینی ‫الان با کسی ام. 1409 01:11:19.104 --> 01:11:21.065 ‫هان؟ 1410 01:11:21.190 --> 01:11:23.150 ‫منظورم اینه، با یکی ‫قرار دارم، باشه؟ 1411 01:11:23.275 --> 01:11:24.735 ‫- می شه... ‫- هیچ اشکالی نداره. 1412 01:11:24.860 --> 01:11:25.778 ‫فقط می خواستم حرف بزنم. 1413 01:11:25.903 --> 01:11:27.488 ‫اگه... 1414 01:11:27.654 --> 01:11:29.156 ‫نمی خوام مزاحمت بشم. ‫اگه فقط یه لحظه بهم فرصت بدی. 1415 01:11:29.281 --> 01:11:31.075 ‫نه، گفتم نه. 1416 01:11:31.200 --> 01:11:32.367 ‫الان می خوام برم داخل، 1417 01:11:32.493 --> 01:11:34.995 ‫و محترمانه ازت می خوام ‫دست از سرم برداری. 1418 01:11:35.120 --> 01:11:37.664 ‫داری مجبورم می کنی باهات غیرمحترمانه ‫بخورد کنم و نمی خوام غیرمحترمانه بخورد کنم. 1419 01:11:37.831 --> 01:11:39.500 ‫هیچ احتیاجی نیست که ‫غیرمحترمانه برخورد کنی. 1420 01:11:39.625 --> 01:11:41.335 ‫فقط می خواستم ببینم ‫راهی هست که بشه... 1421 01:11:41.460 --> 01:11:42.836 ‫این یارو کیه؟ ‫این همون یاروئه ست؟ 1422 01:11:42.961 --> 01:11:45.214 ‫- جریانش رو برات تعریف کردم. ‫- خب طرف کیه؟ 1423 01:11:45.339 --> 01:11:47.174 ‫- مزاحمت شده؟ ‫- مزاحمت شده؟ 1424 01:11:47.341 --> 01:11:48.675 ‫گوش کن، سعی کردم تماس بگیرم. 1425 01:11:48.801 --> 01:11:50.511 ‫فقط می خوام یه صحبتی ‫داشته باشم، باشه؟ 1426 01:11:50.636 --> 01:11:52.846 ‫آره، باشه، خب الان صحبت کردیم، ‫پس حالا می خوام... 1427 01:11:52.971 --> 01:11:54.681 ‫اگه به خاطر اینکه سرزده اومدم ‫امروز مناسب نیست 1428 01:11:54.848 --> 01:11:56.600 ‫شاید بتونیم فردا صحبت کنیم؟ 1429 01:11:56.725 --> 01:11:58.185 ‫واقعا فکر می کنم با من ‫دچار سوءبرداشت شدی، 1430 01:11:58.310 --> 01:11:59.645 ‫و فقط یه فرصتی می خواستم ‫تا دلیلم رو توضیح بدم. 1431 01:11:59.770 --> 01:12:01.688 ‫پارتیک، اگه باز دمِ خونه ی ‫من پیدات بشه، 1432 01:12:01.855 --> 01:12:04.858 ‫دچار مشکل می شیم. ‫می شه... برم داخل؟ 1433 01:12:04.983 --> 01:12:06.777 ‫می شه سعی کنی ‫ببینی من از کجا اومدم؟ 1434 01:12:06.902 --> 01:12:08.570 ‫برام مهم نیست ‫از کجا اومدی! 1435 01:12:08.695 --> 01:12:10.197 ‫باعث می شی احترام رو بذارم کنار، ‫و از این خوشم نمیاد. 1436 01:12:10.364 --> 01:12:12.032 ‫- پس احترام بذار. ‫- بهم دست نزن! 1437 01:12:12.157 --> 01:12:13.492 ‫واقعا دلم می خواد ‫یه بادمجون پای چشمش بکارم! 1438 01:12:13.617 --> 01:12:15.536 ‫تاحالا هیچ وقت تو زندگیم این قدر دلم ‫نخواسته به صورت کسی مشت بزنم. 1439 01:12:15.702 --> 01:12:18.205 ‫تو سرم جمله ی خیلی ‫تأثیرگذارتری به نظر می رسید. 1440 01:12:18.330 --> 01:12:19.373 ‫می شه خواهشاً بس کنی؟ 1441 01:12:19.540 --> 01:12:20.707 ‫راستش رو میگم، ‫تو آدم خوبی هستی... 1442 01:12:20.833 --> 01:12:22.668 ‫نمی تونم. ‫بهت گفتم، نمی تونم تسلیم شم. 1443 01:12:22.793 --> 01:12:24.461 ‫- متوجه ام، متوجه ام. ‫- بله، می تونی! فقط راهتو بکش برو! 1444 01:12:24.586 --> 01:12:28.465 ‫تو روم تأثیر گذاشتی. ‫باشه، من تنها بودم. 1445 01:12:28.590 --> 01:12:30.717 ‫سال ها منتظر بودم تا نسبت ‫به کسی یه حسی پیدا کنم 1446 01:12:30.843 --> 01:12:32.719 ‫و به تو حس پیدا کردم. ‫نمی دونم. 1447 01:12:32.886 --> 01:12:34.805 ‫- متوجه ام. ‫- و نمی تونم بی خیالش بشم. 1448 01:12:34.930 --> 01:12:37.307 ‫متوجه ام، ولی من ‫نسبت به تو حسی ندارم. 1449 01:12:37.432 --> 01:12:40.060 ‫خب، حالا چیکار کنیم؟ ‫سعی کردم باهات دوست باشم، 1450 01:12:40.227 --> 01:12:41.687 ‫ولی به نظر میاد ‫متوجه نشده باشی. 1451 01:12:41.812 --> 01:12:43.772 ‫رابطه مون به عنوان دوستی شروع شد، ‫ولی چیز عمیق تری شد. 1452 01:12:43.897 --> 01:12:45.107 ‫خب، شاید برای تو، 1453 01:12:45.232 --> 01:12:46.817 ‫ولی برای من نه، ‫و لطفا بهم دست نزن. 1454 01:12:46.942 --> 01:12:48.443 ‫گوش کن، هانی بی، ‫تو خیلی مهربون هستی، باشه؟ 1455 01:12:48.569 --> 01:12:49.695 ‫باید تو سر این یارو ‫یه چکش بکوبی. 1456 01:12:49.820 --> 01:12:51.280 ‫حتی شاید یه ارّه میزی، ‫بجنب. 1457 01:12:51.405 --> 01:12:53.574 ‫- واقعا؟ ‫- بهش بگو دست از سرت برداره. 1458 01:12:53.740 --> 01:12:54.992 ‫- سرش داد بزن، برو! ‫- واقعا؟ 1459 01:12:55.117 --> 01:12:57.953 ‫بجنب، آره! ‫بجنب. 1460 01:12:58.078 --> 01:13:00.289 ‫- داد بزنم؟ ‫- آره. 1461 01:13:01.623 --> 01:13:03.166 ‫باشه. 1462 01:13:03.292 --> 01:13:06.795 ‫پاتریک، دست از سرم بردار. 1463 01:13:06.920 --> 01:13:08.255 ‫می تونستی یه کم ‫بلندتر بگی. 1464 01:13:08.422 --> 01:13:09.798 ‫دست از سرم بردار! ‫باشه؟ 1465 01:13:09.923 --> 01:13:11.758 ‫- این شد یه چیزی. ‫- باشه، باشه، باشه، باشه. 1466 01:13:11.925 --> 01:13:13.719 ‫- صدات رو می شنوم. ‫- نه، نمی شنوی، 1467 01:13:13.844 --> 01:13:15.429 ‫چون که هنوز اینجائی، ‫پس بزن به چاک! 1468 01:13:15.554 --> 01:13:17.097 ‫ولی فکر می کنم می تونم بهت ‫نشون بدم که داری اشتباه می کنی. 1469 01:13:17.264 --> 01:13:19.182 ‫فکر کنم ما عاشق همیم. ‫مطمئنم که عاشق همیم. 1470 01:13:19.308 --> 01:13:20.767 ‫عاشق هم نیستیم، ‫من عاشقت نیستم. 1471 01:13:20.934 --> 01:13:22.436 ‫- عاشق هم... ‫- به خاطر این مرد جدیده ست؟ 1472 01:13:22.561 --> 01:13:24.187 ‫پس می تونم با خیال راحت ‫بگم ناامیدت می کنه. 1473 01:13:24.313 --> 01:13:25.856 ‫هیچ کس مثل من ‫دوستت نخواهد داشت. 1474 01:13:25.981 --> 01:13:27.941 ‫و اگه خصوصیتی ‫دارم که باهات سازگار نیست 1475 01:13:28.108 --> 01:13:30.777 ‫که خوشت نمیاد، ‫می تونم خودم رو اصلاح کنم. 1476 01:13:30.944 --> 01:13:32.654 ‫من به شدت توانایی ‫تغییر کردن دارم. 1477 01:13:32.779 --> 01:13:34.531 ‫- می تونم بهتر بشم! ‫- لازم نکرده تغییر کنی! 1478 01:13:34.656 --> 01:13:36.950 ‫هانی بی، آدم دلش می خواد ‫یه تن آجر بریزه روی این یارو، نه؟ 1479 01:13:37.075 --> 01:13:38.869 ‫بهش بگو دست از سرت برداره. 1480 01:13:39.786 --> 01:13:40.996 ‫نمی خوام بهت فرصت بدم. 1481 01:13:41.121 --> 01:13:43.081 ‫دست از سرم بردار. 1482 01:13:43.206 --> 01:13:45.667 ‫- فقط دست از سرش بردار، مرد. ‫- آره، دست از سرم بردار. 1483 01:13:45.792 --> 01:13:47.127 ‫بازم همدیگه رو خواهیم دید. 1484 01:13:47.252 --> 01:13:48.545 ‫اوه، خدای من. 1485 01:13:48.670 --> 01:13:50.505 ‫می دونم خودت می دونی. ‫می دونم خودت حس می کنی. 1486 01:13:50.631 --> 01:13:51.965 ‫تو چشم هات می بینمش. 1487 01:13:52.132 --> 01:13:54.384 ‫توی چشم هام هیچی ‫برای تو نیست، باشه؟ 1488 01:13:54.509 --> 01:13:55.969 ‫آره، آره. 1489 01:13:56.094 --> 01:13:57.804 ‫تو رئیسم بودی، باشه؟ ‫و مجبورم شدم به خاطر تو 1490 01:13:57.971 --> 01:14:00.140 ‫از سرکارم استفعاء بدم، ‫و این کارت بی شرمانه بود. 1491 01:14:00.307 --> 01:14:01.391 ‫عاشق کارم بودم. 1492 01:14:01.516 --> 01:14:03.477 ‫اوه، از این جور آدم ها متنفرم! 1493 01:14:03.643 --> 01:14:05.395 ‫می خوام مشت ‫بزنم تو شکمت! 1494 01:14:05.520 --> 01:14:06.897 ‫- باهم همکار بودیم. ‫- من بی شرمم؟ 1495 01:14:07.022 --> 01:14:09.816 ‫- بلی که بی شرمی. ‫- خودت بی شرمی! 1496 01:14:09.983 --> 01:14:11.485 ‫دیگه فرصتت رو ‫از دست دادی. 1497 01:14:11.651 --> 01:14:13.195 ‫فکر کردی از آسمون ‫زمین افتادی؟ 1498 01:14:13.320 --> 01:14:14.780 ‫حاضر بودم برات ‫سنگ تموم بذارم، 1499 01:14:14.905 --> 01:14:17.491 ‫و اون وقت تو می خوای به خاطر ‫یه عوضی دیگه گند بزنی توش؟ 1500 01:14:17.616 --> 01:14:18.950 ‫ولت می کنه، 1501 01:14:19.076 --> 01:14:22.662 ‫و بعد بر می گردی دنبالم. 1502 01:14:23.413 --> 01:14:24.748 ‫خیلی خب، مایکل، بیا. 1503 01:14:24.873 --> 01:14:26.500 ‫- ولت می کنه!ً ‫- مایکل! 1504 01:14:26.666 --> 01:14:29.002 ‫و بعد بر می گردی دنبالم! 1505 01:14:43.558 --> 01:14:45.352 ‫می دونی که لازم نیست ‫با اون عوضی که 1506 01:14:45.477 --> 01:14:46.520 ‫هروقت عشقش می کِشه 1507 01:14:46.645 --> 01:14:48.188 ‫میاد دم آپارتمانت سر کنی، نه؟ 1508 01:14:48.355 --> 01:14:50.107 ‫گفتنش راحته. ‫راه حلت چیه؟ 1509 01:14:50.232 --> 01:14:52.150 ‫نمی دونم. 1510 01:14:52.275 --> 01:14:54.236 ‫شاید بتونی زنگ بزنی پلیس؟ 1511 01:14:54.361 --> 01:14:56.738 ‫اِ جدی؟ ‫اون وقت چی بگم؟ 1512 01:14:56.863 --> 01:14:58.782 ‫راستش تاحالا بهم آسیب ‫نرسونده یا تهدیدم نکرده. 1513 01:14:58.907 --> 01:15:00.742 ‫می دونی؟ 1514 01:15:00.867 --> 01:15:03.453 ‫نظرت چیه به یه دوستی ‫بگی بره باهاش صحبت کنه؟ 1515 01:15:03.578 --> 01:15:04.913 ‫دوست مشترک دارین؟ 1516 01:15:05.038 --> 01:15:07.332 ‫خب، به نظرت به اون ‫می خورد دوست داشته باشه؟ 1517 01:15:07.457 --> 01:15:10.001 ‫خیلی خب. 1518 01:15:10.127 --> 01:15:11.378 ‫من می تونم بترسونمش. 1519 01:15:11.503 --> 01:15:12.754 ‫اِ جدی؟ ‫مثلا می خوای چیکار کنی؟ 1520 01:15:12.879 --> 01:15:15.173 ‫مثلا چیزهای ترسناک ‫در گوشش زمزمه کنی؟ 1521 01:15:15.298 --> 01:15:17.008 ‫خیلی خب، می دونی. ‫ارزش امتحان کردنش رو داره. 1522 01:15:17.134 --> 01:15:18.176 ‫می دونی، روی خودت که جواب داد. 1523 01:15:18.301 --> 01:15:20.303 ‫بجنب، باید یه کاری ‫بکنیم بألاخره. 1524 01:15:20.428 --> 01:15:22.222 ‫باور کن خیلی ‫رک و پوست کنده بهش گفتم. 1525 01:15:22.347 --> 01:15:23.390 ‫می دونم فکر می کنی ‫رک و پوست کنده بهش گفتی، 1526 01:15:23.515 --> 01:15:24.891 ‫ولی آدم هایی مثل اون... 1527 01:15:25.016 --> 01:15:28.061 ‫تا زور نباشه حرف ‫تو کله شون نمیره. 1528 01:15:28.186 --> 01:15:32.065 ‫منظورم اینه، آدم هایی مثل ‫اون خیلی پوست کلفتن. 1529 01:15:37.571 --> 01:15:40.448 ‫وایسا ببینم... 1530 01:15:44.786 --> 01:15:46.997 ‫واقعا دلت می خواد ‫دست از سرت برداره؟ 1531 01:15:47.122 --> 01:15:48.456 ‫چی؟ 1532 01:15:48.582 --> 01:15:51.710 ‫بعضیا دنبال توجه سمی ان. 1533 01:15:51.835 --> 01:15:54.421 ‫می دونی؟ ‫شاید داری این خیال باطل رو 1534 01:15:54.588 --> 01:15:56.339 ‫بهش القا می کنی. 1535 01:15:56.464 --> 01:15:57.924 ‫چی می خوای بگی؟ 1536 01:15:58.049 --> 01:16:01.011 ‫می خوای بگی من راستی راستی ‫خوشم میاد دوروبر اون باشم... 1537 01:16:01.136 --> 01:16:03.722 ‫نه، هیچی رو فرضی نمی کنم. 1538 01:16:03.847 --> 01:16:05.348 ‫شاید نسبت بهش ‫یه احساساتی داری. 1539 01:16:05.473 --> 01:16:06.433 ‫شاید نمی خوای احساساتِ ‫منو جریحه دار کنی. 1540 01:16:08.351 --> 01:16:09.311 ‫چون نسبت بهش حس دارم؟ 1541 01:16:09.436 --> 01:16:11.438 ‫ممکنه پیش بیاد. 1542 01:16:11.563 --> 01:16:13.481 ‫آره. 1543 01:16:14.399 --> 01:16:16.610 ‫حسودیت شده؟ 1544 01:16:18.528 --> 01:16:22.490 ‫فکر کنم حسودیت شده. ‫حسودیت شده. 1545 01:16:33.960 --> 01:16:35.795 ‫معذرت می خوام. 1546 01:16:35.962 --> 01:16:37.047 ‫آره. 1547 01:16:37.172 --> 01:16:39.591 ‫تو سرم جمله ی خیلی ‫تأثیرگذارتری به نظر می رسید. 1548 01:16:42.469 --> 01:16:44.554 ‫بازم معذرت خواهی کن. 1549 01:16:44.679 --> 01:16:47.265 ‫بازم بگو ببخشید. 1550 01:16:47.390 --> 01:16:49.476 ‫ببخشید. 1551 01:16:51.811 --> 01:16:54.397 ‫ببخشید. 1552 01:16:56.358 --> 01:16:58.568 ‫معذرت می خوام. 1553 01:18:04.551 --> 01:18:06.052 ‫امروز پدرمادرم رو دیدم. 1554 01:18:06.177 --> 01:18:12.976 ‫داشتن لباس هام رو از ‫آپارتمانم می بردن بیرون. 1555 01:18:13.101 --> 01:18:16.104 ‫انگار داشتم یه فیلم می دیدم. 1556 01:18:16.229 --> 01:18:19.732 ‫اونجا نبودم، ‫و داشتن درباره ام حرف می زدن. 1557 01:18:19.858 --> 01:18:23.111 ‫ولی می تونم هرحسی که ‫می کنن رو حس کنم. 1558 01:18:23.236 --> 01:18:24.696 ‫ولی زندگی ادامه داره. 1559 01:18:24.863 --> 01:18:27.657 ‫من مُردم، و همه چیز ‫هنوز ادامه داره. 1560 01:18:28.908 --> 01:18:31.703 ‫نیویورک متوقف نشده. 1561 01:18:33.204 --> 01:18:36.124 ‫پدرمادر تو چطور؟ ‫باهاشون نزدیکی؟ 1562 01:18:37.041 --> 01:18:39.377 ‫با مامانم خیلی نزدیکم. 1563 01:19:17.206 --> 01:19:20.293 ‫چطوریه که مُردی ولی ‫هنوز این آپارتمان رو داری؟ 1564 01:19:20.418 --> 01:19:21.836 ‫ساختمون مال خانواده مه 1565 01:19:21.961 --> 01:19:24.881 ‫و فعلا روی اجاره دادنش ‫خیلی حساس هستن. 1566 01:19:25.006 --> 01:19:29.344 ‫همین طور اینکه طبقه ی پنجم ‫بدون آسانسور زیاد باب طبع نیست 1567 01:19:29.469 --> 01:19:31.596 ‫و احتمالا همین هم ‫باعث کشتن منه چاق شد، 1568 01:19:31.763 --> 01:19:33.765 ‫حالا که فکر می کنم. 1569 01:19:41.356 --> 01:19:42.732 ‫اگه آخرین شب زندگیت بود 1570 01:19:42.857 --> 01:19:44.943 ‫یه دختر رو کجا ‫می بردی سر قرار؟ 1571 01:19:45.109 --> 01:19:47.111 ‫می بردمش سر قبرم. 1572 01:19:47.236 --> 01:19:49.948 ‫نه، نه، می خوام ‫یه دقیقه جدی باشی. 1573 01:19:50.073 --> 01:19:53.284 ‫جدی میگم. ‫سر قبرم. 1574 01:19:54.452 --> 01:19:55.828 ‫یا شایدم نوبو. 1575 01:19:55.954 --> 01:19:57.288 ‫جفت شون باعث محوبیتم میشه. 1576 01:19:57.413 --> 01:20:00.917 ‫خیلی خب. ‫اصلا کمک حال نیستی، باشه؟ 1577 01:20:01.751 --> 01:20:04.087 ‫با یه دختره آشنا شدم. 1578 01:20:04.212 --> 01:20:06.130 ‫آره، و واقعا حس می کنم ‫نیمه ی گمشده مه. 1579 01:20:06.255 --> 01:20:07.882 ‫می دونی؟ ‫همه چی تمومه. 1580 01:20:08.007 --> 01:20:13.429 ‫هم زیباست، هم شگفت انگیزه، ‫کمیابه، و... 1581 01:20:13.554 --> 01:20:15.682 ‫اصلا نمی دونم چرا ‫پرواز نکردیم آسمون 1582 01:20:15.807 --> 01:20:17.642 ‫یا هر اتفاقی که می افته. 1583 01:20:17.767 --> 01:20:20.812 ‫آخه فکر کنم اونم نسبت به من ‫همچین حسی داره. 1584 01:20:21.813 --> 01:20:24.190 ‫خب، یعنی عشق تون حقیقی نیست. 1585 01:20:24.315 --> 01:20:27.902 ‫حداقل برای یکی تون. ‫یکی تون عشقی حس نمی کنه. 1586 01:20:28.027 --> 01:20:31.072 ‫اگه واقعا جفت تون ‫نیمه ی گمشده ی هم بودین... 1587 01:20:31.197 --> 01:20:32.532 ‫می دونی که منظورم چیه، 1588 01:20:32.657 --> 01:20:35.827 ‫جفت تون رفته بودین بالا. ‫ووش. 1589 01:20:35.952 --> 01:20:39.789 ‫بنا به دلایلی، ‫شرایط شامل حالت نمی شه. 1590 01:20:39.914 --> 01:20:42.208 ‫یعنی هر دلیلی ‫می تونه داشته باشه. 1591 01:20:42.333 --> 01:20:43.751 ‫نه، نه، نه. 1592 01:20:43.876 --> 01:20:47.213 ‫اگه جفت مون حسش کنیم... ‫یعنی چه زنده باشیم یا مُرده، 1593 01:20:47.338 --> 01:20:49.757 ‫مگه همین کافی نیست؟ ‫آخه کی تصمیم می گیره؟ 1594 01:20:49.882 --> 01:20:52.844 ‫من و تو که تصمیم نمی گیریم. ‫اطلاعات مون همینه. 1595 01:20:53.010 --> 01:20:54.887 ‫نه، من کل زندگیم 1596 01:20:55.012 --> 01:20:56.347 ‫سرشار از اشتباه بود، 1597 01:20:56.514 --> 01:20:59.851 ‫و این به نظر نمیاد ‫اشتباه باشه، باشه؟ 1598 01:20:59.976 --> 01:21:01.686 ‫تو چطور؟ 1599 01:21:01.853 --> 01:21:03.187 ‫آینده ات برات مهم نیست؟ 1600 01:21:03.312 --> 01:21:06.357 ‫منظورم اینه، به معنای واقعی ‫هیچی برای از دست دادن نداری. 1601 01:21:06.524 --> 01:21:09.193 ‫می خوای همینطوری با پذیرش ‫تقدیر تسلیم بشی؟ 1602 01:21:10.486 --> 01:21:14.949 ‫داداش، تو داری ازم درباره ی ‫اسرار زندگی سؤال می پرسی 1603 01:21:15.074 --> 01:21:17.034 ‫من دیپلمه هستم. 1604 01:21:17.160 --> 01:21:18.411 ‫فقط دارم صبر می کنم 1605 01:21:18.536 --> 01:21:20.413 ‫اینجا تو اتاق خودم ‫همه چی تموم بشه 1606 01:21:20.538 --> 01:21:24.041 ‫با دوتا از بهترین رفیقام، ‫بالش و کتاب. 1607 01:21:24.167 --> 01:21:26.377 ‫آخه آخرش که چی؟ 1608 01:21:26.502 --> 01:21:28.504 ‫دیگه خسته شدم ‫از صندلی بازی 1609 01:21:28.629 --> 01:21:32.008 ‫که هیچ وقت صندلی گیرم نمیاد. ‫آخه چرا باید بازی کنم؟ 1610 01:21:32.133 --> 01:21:35.094 ‫تا اینجاش که تنها بودم، ‫خب فرقش چیه؟ 1611 01:21:35.219 --> 01:21:37.013 ‫خب، الان اگه با کسی آشنا نشی 1612 01:21:37.138 --> 01:21:38.598 ‫از وجودیت محو می شی. 1613 01:21:38.723 --> 01:21:40.683 ‫خب، اگه درباره اش فکر کنی، ‫تا بوده همین بوده. 1614 01:21:40.808 --> 01:21:42.476 ‫فرقش با این چیه؟ 1615 01:21:42.602 --> 01:21:46.147 ‫یعنی، الان قطعی می دونیم محو می شیم. ‫قبلش فقط حدسش رو می زدیم. 1616 01:21:46.272 --> 01:21:50.318 ‫خب، الان تومنی صنار ‫با قبل فرق داره. 1617 01:21:50.443 --> 01:21:51.903 ‫مثل چی؟ 1618 01:21:52.028 --> 01:21:53.988 ‫مثل بقیه ی موجودیتت. 1619 01:21:54.113 --> 01:21:56.282 ‫تا ابدیت. ‫معنیش هرچی که هست. 1620 01:21:56.407 --> 01:21:58.409 ‫خب حالا می خوام ‫یهو علامه دهر بشم؟ 1621 01:21:59.577 --> 01:22:01.120 ‫من زن ها رو درک نمی کنم. 1622 01:22:01.245 --> 01:22:03.039 ‫از هیچ لحاظی. 1623 01:22:03.164 --> 01:22:04.790 ‫هیچ وقت نتونستم. 1624 01:22:04.916 --> 01:22:06.083 ‫منظورت چیه؟ ‫از کی؟ 1625 01:22:06.250 --> 01:22:09.003 ‫- تو که با دخترهای زیادی بودی. ‫- از اول. 1626 01:22:09.670 --> 01:22:11.047 ‫شوخیت گرفته؟ 1627 01:22:11.172 --> 01:22:12.465 ‫اونا ولگرد بودن، 1628 01:22:12.590 --> 01:22:14.884 ‫دخترهای محل که ‫با پول خرشون می کردم 1629 01:22:15.009 --> 01:22:17.762 ‫یا یه شامی بهشون می دادم. 1630 01:22:17.887 --> 01:22:19.597 ‫اشتباه برداشت نکن. ‫من با دخترا دوست می شم. 1631 01:22:19.722 --> 01:22:21.182 ‫خجالتی نیستم. 1632 01:22:21.307 --> 01:22:24.977 ‫فقط خودم رو تاحالا ‫گرفتار رابطه نکردم. 1633 01:22:25.102 --> 01:22:28.314 ‫و حالا که دیگه خبر از جوونی نیست ‫خبری از پیری هم نیست. 1634 01:22:28.439 --> 01:22:30.399 ‫و هر لحظه امکان داره ‫از موجودیت محو بشم. 1635 01:22:30.524 --> 01:22:33.861 ‫منظورم اینه، کدوم دختر عاقلی ‫خودشو گرفتار این چیزا می کنه؟ 1636 01:22:33.986 --> 01:22:35.571 ‫هیچی مثل بوی ناامیدی 1637 01:22:35.696 --> 01:22:38.783 ‫دخترا رو فراری نمیده. ‫می فهمی که چی میگم؟ 1638 01:22:38.950 --> 01:22:41.035 ‫ماشالا شاعری. 1639 01:22:41.744 --> 01:22:43.037 ‫منظورم اینه، من عجله ای ندارم، 1640 01:22:43.162 --> 01:22:45.790 ‫ولی اگه رفتنی باشم 1641 01:22:45.915 --> 01:22:47.750 ‫نمی خوام دودستی بهش بچسبم. 1642 01:22:47.875 --> 01:22:52.588 ‫نه، حالا که قبلا یه بار مُرده ام، ‫دیگه از چیزی نمی ترسم. 1643 01:22:57.885 --> 01:23:01.097 ‫نه، به نظر میاد منو ‫دوست داشته باشه. 1644 01:23:01.222 --> 01:23:02.682 ‫منم که دیوانه شم. 1645 01:23:02.807 --> 01:23:04.308 ‫و اگه این کافی نباشه، ‫کاری می کنم کافی باشه. 1646 01:23:04.475 --> 01:23:05.977 ‫باشه؟ گور باباشون. ‫اونا چیکاره ان که تصمیم بگیرن؟ 1647 01:23:06.102 --> 01:23:07.687 ‫کارت درسته، سلطان. ‫برو سراغش. 1648 01:23:07.812 --> 01:23:09.981 ‫و هرکاری... در توانت بود بکن. ‫نمی دونم چی. 1649 01:23:10.147 --> 01:23:11.649 ‫من فقط امیدوارم ‫در زندگی بعدیم، 1650 01:23:11.774 --> 01:23:14.318 ‫به عنوان یه جوان ‫قد بلند و زیبا برگردم. 1651 01:23:14.485 --> 01:23:16.278 ‫مطمئنم که همین طور ‫می شه، دوست من. 1652 01:23:16.404 --> 01:23:18.823 ‫فقط بدون که ممکنه بهت ‫نشون نده باهات چند-چنده. 1653 01:23:18.990 --> 01:23:23.077 ‫منظورم اینه، به هر دلیلی که هست، ‫جهان هنوز باور نشده شما دوتا مال همید. 1654 01:23:23.202 --> 01:23:24.745 ‫خب چطور آخه برنده بشم؟ 1655 01:23:24.870 --> 01:23:26.914 ‫اوه، داداش. 1656 01:23:27.039 --> 01:23:28.833 ‫هنوزم می خوای برنده بشی؟ 1657 01:23:28.958 --> 01:23:33.421 ‫مگه نمی دونی که زن ها ‫آزمایش «کوبایاشی مارو» هستن؟ 1658 01:23:33.546 --> 01:23:34.422 ‫جان؟ 1659 01:23:34.547 --> 01:23:36.340 ‫مگه «پیشتازان فضای ۲» رو ندیدی؟ 1660 01:23:36.507 --> 01:23:38.175 ‫آره، ولی نمی دونم درباره ی ‫چی داری حرف می زنی. 1661 01:23:38.342 --> 01:23:39.677 ‫اولش رو یادته؟ 1662 01:23:39.844 --> 01:23:41.846 ‫چیزی نیست که قرار باشه ببری. 1663 01:23:41.971 --> 01:23:44.432 ‫یه آزمایش شخصیت شناسیه. 1664 01:23:44.557 --> 01:23:45.725 ‫چی؟ 1665 01:23:45.850 --> 01:23:48.269 ‫رابطه ها آزمایش «کوبایاشی مارو» 1666 01:23:48.394 --> 01:23:49.437 ‫در زندگی هستن. 1667 01:23:49.562 --> 01:23:50.813 ‫نمی شه برنده شد. 1668 01:23:50.938 --> 01:23:54.191 ‫نمی تونی از باختن فرار کنی. ‫هیچ کس ازت چنین انتظاری نداره. 1669 01:23:54.316 --> 01:23:57.361 ‫فقط پیمانه ای ‫برای شخصیت شناسیته. 1670 01:24:26.223 --> 01:24:28.517 ‫با این مرده آشنا شو. 1671 01:24:32.062 --> 01:24:34.857 ‫خب، مایکل، ‫این دوستم فیته. 1672 01:24:34.982 --> 01:24:39.028 ‫و فیت، اینم دوستِ ‫تازه مرحوم من مایکله. 1673 01:24:40.196 --> 01:24:43.532 ‫وایسا... ‫یه بار دیگه بگو؟ 1674 01:24:44.909 --> 01:24:46.911 ‫هانی بی، می دونی که ‫نمی تونه منو ببینه. 1675 01:24:47.077 --> 01:24:48.245 ‫خب که چی؟ 1676 01:24:48.412 --> 01:24:49.914 ‫فقط می خواستم ‫با دوستم آشنا بشی. 1677 01:24:50.039 --> 01:24:51.540 ‫به خاطر این ‫باشگاه پیلاتس نرفتم؟ 1678 01:24:51.665 --> 01:24:53.042 ‫الان فکر می کنه داری ‫عقلت رو از دست میدی. 1679 01:24:53.167 --> 01:24:54.752 ‫عقلم رو از دست نمیدم. 1680 01:24:54.877 --> 01:24:57.087 ‫کاملا مطمئنم که جدی جدی، ‫داری عقلت رو از دست میدی، بی. 1681 01:24:57.213 --> 01:24:58.756 ‫دیدی؟ 1682 01:24:58.923 --> 01:25:00.674 ‫آخه چطوری می خواد ‫باور کنه که من واقعا اینجام؟ 1683 01:25:00.799 --> 01:25:01.884 ‫یه کاری بکن. 1684 01:25:02.009 --> 01:25:03.511 ‫- یه کاری بکنم؟ ‫- آره، بجنب. 1685 01:25:03.636 --> 01:25:05.971 ‫یه کاری بکن، نشونش ‫بده که عقلم پاره سنگ برنداشته. 1686 01:25:06.096 --> 01:25:07.932 ‫اوه، باشه. 1687 01:25:08.057 --> 01:25:09.892 ‫- باشه، خب... ‫- مارگاریتا؟ 1688 01:25:10.017 --> 01:25:11.393 ‫اوه، خدای من. 1689 01:25:11.518 --> 01:25:14.438 ‫من مارگاریتا سفارش دارم. ‫فکر کنم تو هم باید یکی بخوری. 1690 01:25:14.605 --> 01:25:15.314 ‫ممنون. 1691 01:25:15.814 --> 01:25:17.942 ‫دیدی؟ 1692 01:25:18.692 --> 01:25:20.194 ‫باورم نمی شه الان این کارو کردم. 1693 01:25:23.030 --> 01:25:25.241 ‫خب؟ 1694 01:25:28.827 --> 01:25:30.663 ‫- یه سیگار می خوام. ‫- حالا حرفم رو باور کردی. 1695 01:25:30.788 --> 01:25:31.914 1795 01:32:15,306 --> 01:32:17,843 ‫داری چیکار می کنی؟ ‫نمی تونی اینجا سیگار بکشی. 1696 01:25:36.126 --> 01:25:37.586 ‫نگران باش، اشکال نداره. 1697 01:25:37.711 --> 01:25:38.921 ‫به افتخار شما. 1698 01:25:39.046 --> 01:25:40.214 ‫آره، می دونم. 1699 01:25:40.339 --> 01:25:41.674 ‫نگرانش نباش. 1700 01:25:41.799 --> 01:25:43.801 ‫و با صاحب اینجا دوستم، پس... 1701 01:25:47.972 --> 01:25:50.599 ‫الان تو مارگاریتای منو خوردی؟ 1702 01:25:53.143 --> 01:25:55.062 ‫اون خورد. 1703 01:25:56.605 --> 01:25:57.815 ‫- خیلی خب. ‫- آره؟ 1704 01:25:57.982 --> 01:25:58.983 ‫- چه وضعشه؟ ‫- حالا حرفم رو باور می کنی. 1705 01:25:59.149 --> 01:26:00.484 ‫کلک خوبی بود، 1706 01:26:00.651 --> 01:26:03.362 ‫ولی این یعنی حالا مجبورم ‫یکی دیگه سفارش بدم 1707 01:26:03.487 --> 01:26:05.531 ‫و نوشیدنی تو هم بخورم. ‫دوتا مارگاریتای دیگه، لطفا. 1708 01:26:05.656 --> 01:26:07.533 ‫- اوه، خوشمزه به نظر میاد. ‫- حالا هم میگی من دیوانه ام؟ 1709 01:26:07.658 --> 01:26:09.493 ‫آره، البته، باشه. ‫حرفت رو باور می کنم. 1710 01:26:09.618 --> 01:26:10.828 ‫- ولی می شه لطفا... ‫- ممنون. 1711 01:26:10.953 --> 01:26:12.371 ‫به این یارو بگی دست به ‫نوشیدنی من نزنه؟ 1712 01:26:12.496 --> 01:26:14.123 ‫لطفا دست به نوشیدنی ‫اون نزن. 1713 01:26:14.248 --> 01:26:15.416 ‫خیلی خب، باشه. ‫خیلی خب. 1714 01:26:15.541 --> 01:26:16.834 ‫خب، از خودت بگو، فیت. 1715 01:26:16.959 --> 01:26:19.169 ‫می خواد از خودت بهش بگی. 1716 01:26:19.294 --> 01:26:20.754 ‫خودش چه شکلیه؟ 1717 01:26:20.879 --> 01:26:24.842 ‫- اوه، چشم های آبی داره. ‫- سبزه. 1718 01:26:24.967 --> 01:26:27.011 ‫سبز. ‫موهای قهوه ای داره. 1719 01:26:27.136 --> 01:26:30.723 ‫و تقریباً... ‫چند سالته؟ 1720 01:26:30.848 --> 01:26:34.435 ‫- وارد دهه ی ۴۰ام شدم، ولی ادای دهه ی ۳۰ تا ۴۰ها درمیارم. ‫- اون شبیه، آره. 1721 01:26:34.560 --> 01:26:36.478 ‫- باشه؟ ‫- واقعا؟ ادای دهه ی ۳۰ تا ۴۰ها درمیاری؟ 1722 01:26:36.603 --> 01:26:38.772 ‫- بعضی وقت ها. ‫- آروم باش. 1723 01:26:38.897 --> 01:26:40.274 ‫خیلی خب، پس... 1724 01:26:40.399 --> 01:26:42.401 ‫شغلش چیه؟ ‫چه... 1725 01:26:42.526 --> 01:26:43.819 ‫شغلش چی بوده؟ ‫چون الان مُرده. 1726 01:26:43.944 --> 01:26:45.070 ‫مُرده، مرحوم شده. ‫درسته. 1727 01:26:45.195 --> 01:26:46.905 ‫اوه، اون بخشش رو ‫کاملاً فراموش کردم. 1728 01:26:47.031 --> 01:26:48.282 ‫- آره، مُرده ام. ‫- شغلی نداره. 1729 01:26:48.407 --> 01:26:49.491 ‫آره، آره. 1730 01:26:49.616 --> 01:26:51.618 ‫آره، شغلم چیه؟ ‫کار خاصی نمی کنم. 1731 01:26:51.744 --> 01:26:54.079 ‫کاملا مُرده ام، پس ‫یه بازیگر کاملا بیکارم. 1732 01:26:54.204 --> 01:26:56.999 ‫- بازیگره. ‫- تو فیلم آشنایی بازی کرده؟ 1733 01:26:57.124 --> 01:27:00.043 ‫- بازیگرها از این سؤال متنفرن. ‫- تو کدوم فیلم ببینیمت؟ 1734 01:27:00.169 --> 01:27:02.629 ‫من یه بازیگر جوان خوش آتیه بودم. 1735 01:27:02.755 --> 01:27:05.007 ‫یه عالمه نقش های ‫کوچیک بازی کردم. 1736 01:27:05.132 --> 01:27:07.551 ‫یه قسمت یه سریال ‫بازی کردم که هیچ وقت پخش نشد. 1737 01:27:07.676 --> 01:27:08.761 ‫یه عالمه تئاتر بازی کردم... 1738 01:27:08.886 --> 01:27:10.053 ‫الان هنوز داره حرف می زنه؟ 1739 01:27:10.220 --> 01:27:11.555 ‫و یه نمایش تک نفره ی 1740 01:27:11.722 --> 01:27:14.016 ‫خیلی با نقدهای مثبت داشتم ‫که هنوز در مرحله ی پیش نمایش بود. 1741 01:27:14.141 --> 01:27:15.309 ‫نه. 1742 01:27:15.434 --> 01:27:17.019 ‫نه؟ 1743 01:27:17.144 --> 01:27:21.106 ‫پس، مُرده، بازیگر بیکار ‫که تو هیچ فیلمی نبوده. 1744 01:27:21.231 --> 01:27:25.944 ‫بازیگر مُرده ی بیکار خوش آتیه. 1745 01:27:26.069 --> 01:27:28.864 ‫برادر مُرده ی مجرد داره که ‫بتونم باهاش آشنا بشم؟ 1746 01:27:28.989 --> 01:27:30.783 ‫برادر مُرده ی مجرد داری؟ 1747 01:27:30.908 --> 01:27:33.076 ‫دختر بامزه ایه. ‫ازش خوشم اومد. 1748 01:27:33.202 --> 01:27:35.496 ‫خیلی ممنون. 1749 01:27:36.413 --> 01:27:38.207 ‫اوه، خدایا. 1750 01:27:38.332 --> 01:27:39.416 ‫وایسا یه دقیقه. 1751 01:27:39.541 --> 01:27:41.418 ‫خب، تو یه بازیگر خاصی. 1752 01:27:41.543 --> 01:27:44.087 ‫هانی بی. 1753 01:27:44.254 --> 01:27:45.964 ‫باید برم. 1754 01:27:48.509 --> 01:27:51.303 ‫خب، پسر خوبیه، نه؟ 1755 01:27:51.428 --> 01:27:52.846 ‫نگرانتم. 1756 01:27:52.971 --> 01:27:55.015 ‫کل این داستان ‫یه کم منو معذب می کنه 1757 01:27:55.140 --> 01:27:56.808 ‫ما که تو پاچه ش نمی کنیم، کریگ. 1758 01:27:56.934 --> 01:27:58.352 ‫احترام به خاطراتشه. 1759 01:27:58.477 --> 01:27:59.937 ‫قرار نیست نمایش اون باشه، 1760 01:28:00.062 --> 01:28:04.650 ‫قراره نمایش تو باشه که ‫به یاد اون من تهیه کنندگی می کنم. 1761 01:28:04.775 --> 01:28:07.444 ‫این مرتیکه ی مزخرف، جی؟ 1762 01:28:07.569 --> 01:28:09.780 ‫نمایشم رو دادی به ‫این مرتیکه ی مزخرف؟ 1763 01:28:09.905 --> 01:28:11.448 ‫- انگار داریم بهش ادای احترام می کنیم. ‫- هادی دودی نکبت؟ 1764 01:28:11.573 --> 01:28:12.533 ‫- باید روش کار بشه. ‫- لعنت بهت! 1765 01:28:12.658 --> 01:28:13.951 ‫فکر کردم باهم دوستیم! 1766 01:28:14.076 --> 01:28:15.869 ‫البته که می خوام بعضی ‫دیالوگ ها رو تغییر بدم. 1767 01:28:15.994 --> 01:28:17.913 ‫منم می خوام کله ی ‫نکبتت رو تغییر بدم، مرتیکه. 1768 01:28:18.038 --> 01:28:19.957 ‫ولی فکر کنم بتونم ‫یه کم درستش کنم. 1769 01:28:20.666 --> 01:28:23.669 ‫برو بیرون! 1770 01:28:23.794 --> 01:28:25.963 ‫شاید پایانش هم عوض کنم. 1771 01:28:27.047 --> 01:28:31.552 ‫لعنتی، خیلی خب. ‫صدام رو شنیدی. 1772 01:28:31.718 --> 01:28:35.389 ‫برو گمشو بیرون! 1773 01:28:41.144 --> 01:28:44.022 ‫- بیرون! ‫- می دونی چیه؟ 1774 01:28:44.147 --> 01:28:45.065 ‫یه لحظه منو ببخش. 1775 01:28:45.232 --> 01:28:47.192 ‫فقط... 1776 01:28:48.652 --> 01:28:49.903 ‫هه، هه، هه! 1777 01:28:50.070 --> 01:28:51.613 ‫هه! 1778 01:28:56.952 --> 01:28:57.744 ‫گور بابات، جی! 1779 01:28:59.538 --> 01:29:02.165 ‫به افتخار شما، عوضی ها. 1780 01:29:05.460 --> 01:29:07.796 ‫اون کجا رفت؟ 1781 01:29:07.921 --> 01:29:09.631 ‫ترسوندیش. 1782 01:29:09.756 --> 01:29:12.050 ‫کاریه که می تونم بکنم. 1783 01:29:12.175 --> 01:29:13.552 ‫خب، خوب پیش رفت. 1784 01:29:13.677 --> 01:29:15.637 ‫آره، منم اینطور ‫فکر می کنم. 1785 01:29:15.762 --> 01:29:17.639 ‫عالیه. 1786 01:29:17.764 --> 01:29:19.516 ‫آره. 1787 01:29:19.641 --> 01:29:22.811 ‫رو مخه. 1788 01:29:25.022 --> 01:29:27.649 ‫چرا اینطوری نگاهم می کنی؟ 1789 01:29:27.774 --> 01:29:29.026 ‫حالت خوبه؟ ‫چی شده؟ 1790 01:29:29.151 --> 01:29:31.319 ‫من باید برم. 1791 01:29:36.074 --> 01:29:37.868 ‫اسکارلت؟ ‫وای! 1792 01:29:37.993 --> 01:29:39.661 ‫انگار روح دیدی. 1793 01:29:39.786 --> 01:29:41.663 ‫خیلی خب. ‫اگه یه آدم زنده 1794 01:29:41.788 --> 01:29:43.373 ‫کم رنگ و پررنگ بشه یعنی چی؟ 1795 01:29:43.540 --> 01:29:44.750 ‫منظورت چیه؟ 1796 01:29:44.875 --> 01:29:46.209 ‫خب، یه دختر پیدا کردم. ‫باشه؟ 1797 01:29:46.376 --> 01:29:47.878 ‫و باید بهت بگم، خیلی ‫باهاش ارتباط برقرار می کنم، 1798 01:29:48.003 --> 01:29:52.132 ‫ولی هیچ «ووشی» اتفاق نمی افته. ‫هیچ چیز بزرگی اتفاق نمی افته. 1799 01:29:52.257 --> 01:29:54.801 ‫ولی می تونه منو ببینه، ‫صدام هم می تونه بشنوه. 1800 01:29:54.926 --> 01:29:57.387 ‫ولی هر از چندگاهی ‫کم رنگ و پررنگ می شه. 1801 01:29:57.554 --> 01:30:00.724 ‫زنده ست، ولی مثل ‫مُرده ها محو و ظاهر می شه. 1802 01:30:00.891 --> 01:30:02.726 ‫آخه این یعنی چی؟ 1803 01:30:02.851 --> 01:30:04.853 ‫یعنی به زودی قراره بمیره، 1804 01:30:04.978 --> 01:30:06.229 ‫خیلی زود. 1805 01:30:06.396 --> 01:30:07.981 ‫معمولا، امکان نداره ‫با کسی که اون دنیاست 1806 01:30:08.106 --> 01:30:10.901 ‫دوست بشی، ولی اون ‫خیلی نزدیک به ورود به اینجاست، 1807 01:30:11.068 --> 01:30:12.235 ‫خیلی نزدیک. 1808 01:30:12.360 --> 01:30:14.071 ‫چی؟ ‫قراره چطور اتفاق بیفته؟ 1809 01:30:14.237 --> 01:30:15.572 ‫شاید برات خبر خوبی باشه. 1810 01:30:15.697 --> 01:30:19.367 ‫اینکه قراره بمیره؟ ‫نه، نمی تونم بذارم بمیره. 1811 01:30:19.493 --> 01:30:21.745 ‫ولی مرگ پایان کار نیست. ‫خودت که می دونی. 1812 01:30:21.870 --> 01:30:23.455 ‫از اولش هم اینطوری ‫باهاش آشنا شدی. 1813 01:30:23.580 --> 01:30:26.458 ‫اون دم مرگه، پس می تونه ‫این ور رو نگاهک بندازه. 1814 01:30:26.583 --> 01:30:28.418 ‫پس باید بذارم یه اتفاق ‫وحشتناک برای 1815 01:30:28.585 --> 01:30:30.086 ‫یه خانم جوان سالم بیفته 1816 01:30:30.253 --> 01:30:32.088 ‫تا بتونم امیدوار بشم ‫که برای هم ساخته شدیم؟ 1817 01:30:32.214 --> 01:30:35.091 ‫منظورم اینه، اون سنش کمه. ‫تازه سر جوونیشه. 1818 01:30:35.258 --> 01:30:38.720 ‫ولی شاید تقدیرشه که ‫تو رو تا این سمت دنبال کنه. 1819 01:30:39.554 --> 01:30:42.599 ‫یا شایدم نه. ‫درواقع به ما بستگی نداره... 1820 01:30:42.724 --> 01:30:44.100 ‫پس من باید یه ‫نیمه ی گمشده پیدا کنم، 1821 01:30:44.267 --> 01:30:45.977 ‫و تو از اینکه همه چی ‫دست تقدیر و سرنوشته 1822 01:30:46.102 --> 01:30:48.605 ‫و اراده ی آزاد ‫و جادو جمبل دم می زنی، 1823 01:30:48.730 --> 01:30:51.191 ‫ولی داری میگی هیچ کاری ‫بابت این نمی تونیم بکنیم؟ 1824 01:30:51.316 --> 01:30:52.526 ‫جواب احمقانه ایه. 1825 01:30:52.651 --> 01:30:54.986 ‫خب، جواب همینه. 1826 01:30:56.238 --> 01:30:57.447 ‫تو دنیای پس از مرگ ‫کس دیگه ای نیست که 1827 01:30:57.614 --> 01:30:59.449 ‫از شغلش بیشتر سرش بشه؟ 1828 01:31:06.957 --> 01:31:08.542 ‫اینجایی. 1829 01:31:12.796 --> 01:31:14.130 ‫بردار. 1830 01:31:14.256 --> 01:31:15.632 ‫سلام، با هانی بی تماس گرفتین. 1831 01:31:15.757 --> 01:31:17.050 ‫- نمی تونم تلفن رو جواب بدم. ‫- اه! بردار دیگه. 1832 01:31:17.175 --> 01:31:18.718 ‫پیغام بگذارین، خدافظ. 1833 01:31:18.843 --> 01:31:20.220 ‫اوه، سلام، هانی بی. 1834 01:31:20.345 --> 01:31:23.807 ‫تمام روز داشتم سعی می کردم ‫باهات تماس بگیرم. 1835 01:31:23.932 --> 01:31:25.809 ‫می دونم ازم خواستی ‫باهات تماس نگیرم. 1836 01:31:25.934 --> 01:31:27.185 ‫پس فکر کردم چه بهتر ‫که تماس بگیرم؟ 1837 01:31:27.310 --> 01:31:30.772 ‫تا بتونی تو در عوض ‫بهم زنگ بزنی، می دونی؟ 1838 01:31:30.897 --> 01:31:33.608 ‫یعنی، اگه زحمتی نیست. 1839 01:31:33.733 --> 01:31:35.819 ‫می دونم که شماره ام رو بلدی. 1840 01:31:35.944 --> 01:31:37.696 ‫الوداع. 1841 01:31:37.821 --> 01:31:41.116 ‫خدایا، عجب آدم ‫عوضی ای هستی! 1842 01:31:41.241 --> 01:31:44.536 ‫الان داری کجا میری ‫مرتیکه ی آشغال؟ 1843 01:32:01.845 --> 01:32:04.431 ‫کاش می تونستم الان ‫بزنم تو گوشش. 1844 01:32:09.311 --> 01:32:11.313 ‫لعنتی. 1845 01:32:24.117 --> 01:32:25.410 ‫سلام. 1846 01:32:25.535 --> 01:32:28.538 ‫پاتریک؟ ‫لعنتی، بهت گفتم که... 1847 01:32:31.875 --> 01:32:33.918 ‫اوه، خدای من. 1848 01:32:34.044 --> 01:32:35.962 ‫یعنی چی! 1849 01:32:36.087 --> 01:32:37.797 ‫چرا همچین کاری کردی؟ 1850 01:32:37.922 --> 01:32:39.591 ‫اون کی بود؟ 1851 01:32:39.716 --> 01:32:41.051 ‫کسی اینجا هست؟ 1852 01:32:41.176 --> 01:32:43.178 ‫کمک! 1853 01:33:11.247 --> 01:33:14.459 ‫نه. نه. 1854 01:33:31.101 --> 01:33:33.603 ‫داداش! ‫یه خبر خیلی خوب دارم. 1855 01:33:33.770 --> 01:33:34.854 ‫چی؟ 1856 01:33:34.979 --> 01:33:36.689 ‫با یکی آشنا شدم. ‫حتی دنبالش هم نمی گشتم. 1857 01:33:36.815 --> 01:33:39.692 ‫اصلا دنبالش نمی گشتم. ‫اصلا داشتم از گشتن دوری می کردم. 1858 01:33:39.818 --> 01:33:42.320 ‫تو پارک نشسته بودم ‫بازی بچه ها رو تماشا می کردم. 1859 01:33:42.445 --> 01:33:44.614 ‫چشم بهم زدم، فهمیدم با ‫فوق العاده ترین دختر جهان آشنا شدم. 1860 01:33:44.739 --> 01:33:45.824 ‫ایول. 1861 01:33:45.949 --> 01:33:48.118 ‫ولی کار خاصی نمی کرد. ‫فقط داشت قدم می زد. 1862 01:33:48.243 --> 01:33:49.452 ‫و می دونم چی فکر می کنی. 1863 01:33:49.619 --> 01:33:51.412 ‫ولی از اون دخترهای ‫عجیب غریب نیست، می دونی. 1864 01:33:51.538 --> 01:33:52.622 ‫فقط تک و تنها قدم می زد، 1865 01:33:52.789 --> 01:33:54.040 ‫و منم اونجا بودم. 1866 01:33:54.165 --> 01:33:55.458 ‫عالیه، آنجلو! ‫من باید برم. 1867 01:33:55.625 --> 01:33:57.335 ‫وایسا، وایسا، وایسا. ‫متوجه نیستی، مرد؟ 1868 01:33:57.460 --> 01:33:59.921 ‫واقعیه. امکان پذیره. 1869 01:34:00.046 --> 01:34:01.631 ‫منظورم اینه، نباید ‫به خودمون بخندیم. 1870 01:34:01.756 --> 01:34:04.217 ‫فکر کردم امیدی به من نیست. ‫فکر کردم امیدی وجود نداره. 1871 01:34:04.342 --> 01:34:06.386 ‫و بعد به خودم اومدم، ‫و دیدم پیداش کردم. 1872 01:34:06.511 --> 01:34:07.887 ‫هی، آنجلو، ‫بهت افتخار می کنم، باشه؟ 1873 01:34:08.012 --> 01:34:09.931 ‫ولی یه کار خیلی ‫خیلی مهم دارم که انجام بدم. 1874 01:34:10.056 --> 01:34:11.975 ‫آره، آره، گوش کن. ‫منم همینطور، مرد. 1875 01:34:12.141 --> 01:34:13.643 ‫این یعنی من رفتنی هستم. 1876 01:34:13.810 --> 01:34:16.312 ‫ببین، منظورم اینه، هنوز اتفاقی ‫نیفتاده، ولی فکر کنم به زودی بیفته. 1877 01:34:16.437 --> 01:34:18.439 ‫باید تا چند ساعت دیگه ‫باهاش ملاقات داشته باشم، 1878 01:34:18.565 --> 01:34:21.067 ‫ولی فکر کنم اتفاق های ‫خوبی تو راهه... 1879 01:34:22.151 --> 01:34:24.362 ‫اوه، نه، مرد. 1880 01:34:24.487 --> 01:34:27.657 ‫- آنجلو؟ ‫- الان؟ 1881 01:34:28.491 --> 01:34:30.827 ‫- اوه، مرد. ‫- چیه؟ 1882 01:34:30.952 --> 01:34:32.871 ‫نه. 1883 01:34:32.996 --> 01:34:35.832 ‫نه، مرد. ‫نه. 1884 01:34:36.749 --> 01:34:38.668 ‫آنجلو؟ 1885 01:34:39.586 --> 01:34:42.505 ‫اوه، نه. 1886 01:34:42.672 --> 01:34:44.632 ‫اوه، خدایا. 1887 01:34:53.600 --> 01:34:56.227 ‫از کجا بدونم ‫باید چیکار کنم؟ 1888 01:35:01.232 --> 01:35:03.192 ‫اوه. 1889 01:35:04.152 --> 01:35:06.654 ‫نه. ‫نه، الان نه. 1890 01:35:15.288 --> 01:35:16.914 ‫سلام. 1891 01:35:17.832 --> 01:35:19.626 ‫تو رو خدا دیگه هیچ وقت ‫این کارو باهام نکن، باشه؟ 1892 01:35:19.751 --> 01:35:20.877 ‫اوه، خدایا. 1893 01:35:21.044 --> 01:35:22.795 ‫ببخشید، ببخشید. ‫منم. باشه؟ 1894 01:35:22.920 --> 01:35:24.756 ‫فقط باید باهات صحبت کنم. 1895 01:35:24.881 --> 01:35:26.382 ‫در زدم، ولی... 1896 01:35:26.549 --> 01:35:29.677 ‫اشکال نداره. ‫بگو بهم. 1897 01:35:31.220 --> 01:35:32.764 ‫ازت می خوام بری. 1898 01:35:32.889 --> 01:35:35.433 ‫آره، ازت می خوای ‫از شهر بزنی بیرون. 1899 01:35:35.558 --> 01:35:36.768 ‫اتفاق بدی تو راهه، 1900 01:35:36.893 --> 01:35:38.311 ‫و نمی خوام اینجا باشی. 1901 01:35:38.436 --> 01:35:40.146 ‫از چی داری حرف می زنی؟ 1902 01:35:40.271 --> 01:35:41.564 ‫خب، زندگیت در خطره. 1903 01:35:41.689 --> 01:35:43.316 ‫فقط... ‫می شه بهم اعتماد کنی؟ 1904 01:35:43.441 --> 01:35:45.943 ‫بهت اعتماد دارم، ولی اگه ‫بهم نگی جریان چیه، 1905 01:35:46.069 --> 01:35:47.487 ‫از کجا بدونم... 1906 01:35:47.612 --> 01:35:49.739 ‫ازت می خوام بری. ‫می تونی بری. 1907 01:35:49.864 --> 01:35:50.907 ‫منظورم اینه، همه ی اینا... 1908 01:35:51.074 --> 01:35:53.409 ‫اینجا هیچی نیست که ‫دلت بخواد بهش بچسبی. 1909 01:35:53.576 --> 01:35:54.660 ‫نمی تونم همینطوری ‫جمع کنم بذارم برم، نمی... 1910 01:35:54.786 --> 01:35:55.995 ‫بله، می تونی! 1911 01:35:56.120 --> 01:35:57.789 ‫مردم همیشه فکر می کنن ‫نمی تونن بذارن برم، ولی می تونن. 1912 01:35:57.914 --> 01:35:59.248 ‫باشه؟ ‫آره. 1913 01:35:59.415 --> 01:36:00.750 ‫اینا فقط وسیله هستن. 1914 01:36:00.917 --> 01:36:02.085 ‫شغلت فقط کاره. 1915 01:36:02.210 --> 01:36:03.711 ‫باشه؟ ‫دارم درباره ی زندگیت حرف می زنم. 1916 01:36:03.836 --> 01:36:06.130 ‫- هیچ کدوم اینا مهم نیستن! ‫- این توهین آمیزه. 1917 01:36:06.255 --> 01:36:08.174 ‫متوجه نمی شم چی ‫داری میگی، یعنی... 1918 01:36:08.299 --> 01:36:09.592 ‫فقط ادا درمیاریم که ‫انگار یه توفان تو راهه، 1919 01:36:09.717 --> 01:36:11.427 ‫و نمی خوای اون خانم پیره باشی که 1920 01:36:11.552 --> 01:36:13.137 ‫برای برداشتن طوطی و آلبوم ‫خاطرات برمی گرده تو تریلر. 1921 01:36:13.262 --> 01:36:14.180 ‫هان؟ ‫بجنب، جمع کن و برو. 1922 01:36:14.305 --> 01:36:15.598 ‫می شه خواهشا بهم بگی 1923 01:36:15.765 --> 01:36:17.141 ‫- جریان چیه؟ ‫- چمدون داری؟ 1924 01:36:17.266 --> 01:36:18.768 ‫آخه چی این قدر ‫می تونه مهم باشه؟ 1925 01:36:18.935 --> 01:36:20.228 ‫هان؟ 1926 01:36:20.353 --> 01:36:21.979 ‫چی؟ ‫خواهشا برو. 1927 01:36:22.105 --> 01:36:23.606 ‫نه، من نمیرم. 1928 01:36:23.773 --> 01:36:25.274 ‫تا بهم نگی جریان نمیرم. 1929 01:36:25.441 --> 01:36:28.277 ‫ای بابا! ‫خیلی خب، این چطوره؟ 1930 01:36:28.444 --> 01:36:30.113 ‫بیا سکه بندازیم. 1931 01:36:30.238 --> 01:36:32.365 ‫اگه شیر اومد، ‫هرکاری من میگم می کنی. 1932 01:36:32.490 --> 01:36:34.075 ‫خط اومد، می تونی ‫هرچقدر دلت می خواد اینجا بمونی. 1933 01:36:34.200 --> 01:36:36.202 ‫باشه؟ ‫منصفانه ست دیگه، نه؟ 1934 01:36:46.796 --> 01:36:48.464 ‫فقط برو. 1935 01:36:48.589 --> 01:36:51.425 ‫فقط یه جای دور برو ‫و به بنی بشری هم خبر نده 1936 01:36:51.551 --> 01:36:53.719 ‫که کجا میری، باشه؟ 1937 01:36:53.845 --> 01:36:56.973 ‫فقط ناکجاآباد برو. ‫هر ناکجاآبادی جز اینجا. 1938 01:36:57.140 --> 01:36:59.267 ‫من ترتیب همه چی رو میدم. 1939 01:36:59.392 --> 01:37:00.393 ‫چیکار می خوای بکنی؟ 1940 01:37:00.518 --> 01:37:02.103 ‫لیوان کاغذی هم ‫به زور می تونی برداری. 1941 01:37:02.228 --> 01:37:04.730 ‫فقط جمع کن. 1942 01:37:05.398 --> 01:37:06.858 ‫نگران نباش، پیدات می کنم. 1943 01:37:06.983 --> 01:37:08.568 ‫بهت خبر میدم کی ‫اوضاع امنه که برگردی، باشه؟ 1944 01:37:08.693 --> 01:37:10.862 ‫فقط می خوام بری و ‫تلفنت رو خاموش نگه داری. 1945 01:37:10.987 --> 01:37:12.405 ‫- کجا قراره بری؟ ‫- نمی دونم، 1946 01:37:12.530 --> 01:37:13.865 ‫ولی فقط باید یه کاری بکنم، باشه؟ 1947 01:37:13.990 --> 01:37:15.992 ‫زندگیت مهم تر از اونه ‫که متوجه بشی. 1948 01:37:16.159 --> 01:37:17.451 ‫نمی تونی متوجه بشی. 1949 01:37:17.577 --> 01:37:19.245 ‫تو هنوز زنده ای. 1950 01:37:19.370 --> 01:37:22.582 ‫چرا فکر می کنی الان ‫اطلاعاتت راجع به زندگی بیشتره؟ 1951 01:37:22.707 --> 01:37:26.085 ‫چون که... چون که ‫الان اوضاع فرق داره، باشه؟ 1952 01:37:26.210 --> 01:37:28.337 ‫باید مراقبت باشم. 1953 01:37:28.462 --> 01:37:31.966 ‫وقتی با یه دختر آشنا بشم، ‫نمی تونم بذارم بره. 1954 01:37:35.845 --> 01:37:37.763 ‫هر دختری؟ 1955 01:37:43.394 --> 01:37:45.021 ‫باید برم. 1956 01:37:45.146 --> 01:37:47.106 ‫تو هم باید بری. ‫باشه؟ 1957 01:37:47.231 --> 01:37:49.692 ‫ترتیب همه چی رو میدم! 1958 01:37:51.986 --> 01:37:54.196 ‫کجا باید برم؟ 1959 01:37:54.322 --> 01:37:57.116 ‫فقط برو! ‫هرجا! 1960 01:38:31.609 --> 01:38:34.278 ‫همیشه عاشقت بودم. 1961 01:38:34.403 --> 01:38:39.617 ‫دیگه هیچ وقت اونطور که ‫عاشق تو بودم عاشق کسی نمی شم. 1962 01:38:39.742 --> 01:38:44.497 ‫و دیگه هیچ وقت کسی اینطور که ‫من الان عاشقتم عاشقت نمی شه. 1963 01:38:54.423 --> 01:38:58.094 ‫حالا بألاخره رسیدیم آخر خط. 1964 01:38:59.679 --> 01:39:03.099 ‫و حالا باهم راهی ‫خورشید می شیم. 1965 01:39:41.595 --> 01:39:43.055 ‫سلام، با هانی بی تماس گرفتین. 1966 01:39:43.180 --> 01:39:46.642 ‫نمی تونم تلفن رو جواب بدم. 1967 01:39:46.809 --> 01:39:48.686 ‫تاکسی! 1968 01:39:50.271 --> 01:39:52.314 ‫سلام، با هانی بی... 1969 01:40:04.285 --> 01:40:06.745 ‫گوش کن، مایکل بهم ‫گفت باید از شهر برم. 1970 01:40:06.871 --> 01:40:08.497 ‫- یه مدت... ‫- نه، زده به سرت؟ 1971 01:40:08.664 --> 01:40:10.082 ‫الان که نمی شه ‫از شهر خارج شی. 1972 01:40:10.207 --> 01:40:12.501 ‫اونم چی، به خاطر کسی که ‫به زور می بینیش؟ 1973 01:40:12.626 --> 01:40:13.752 ‫- نمی دونم. ‫- دوست خیالیت بعداً می خواد 1974 01:40:13.878 --> 01:40:15.379 ‫بهت بگه چیکار کن؟ 1975 01:40:15.504 --> 01:40:16.922 ‫تو معمولا آدم خیلی ‫منطقی ای هستی. 1976 01:40:17.047 --> 01:40:18.841 ‫خب، تاحالا دیدی من ‫غیرمنطقی باشم؟ 1977 01:40:19.008 --> 01:40:20.718 ‫بیشتر اوقات، ‫بله، هستی، ولی... 1978 01:40:20.843 --> 01:40:22.678 ‫خب، این بهت ثابت نمی کنه که ‫راستی راستی دارم یه چیزهایی می بینم؟ 1979 01:40:22.845 --> 01:40:24.889 ‫یا خیال می کنی که ‫داری یه چیزهایی می بینی. 1980 01:40:25.014 --> 01:40:27.808 ‫خیلی خب، بعداً بهت زنگ می زنم. ‫خداحافظ. 1981 01:40:29.810 --> 01:40:32.605 ‫اسکارلت. ‫اسکارلت! 1982 01:40:36.525 --> 01:40:38.027 ‫نمی تونی این کارو بکنی، مایکل. 1983 01:40:38.152 --> 01:40:40.321 ‫در آخر اونطور که ‫می خوای جواب نمیده. 1984 01:40:40.446 --> 01:40:41.697 ‫اگه نمی خوای کمکم کنی، 1985 01:40:41.864 --> 01:40:43.365 ‫حداقل از سر راهم ‫برو کنار، باشه؟ 1986 01:40:43.532 --> 01:40:45.451 ‫نمی تونی تقدیر رو عوض کنی. 1987 01:40:45.576 --> 01:40:48.537 ‫راستش رو بگم، اسکارلت، ‫اصلا برام مهم نیست. 1988 01:40:52.499 --> 01:40:53.876 ‫باید حرف بزنیم، مایکل. 1989 01:40:54.001 --> 01:40:57.755 ‫نه، تو باید حرف بزنی. ‫من باید بدوئم. 1990 01:41:37.086 --> 01:41:40.047 ‫هانی بی! ‫هانی بی! 1991 01:41:40.172 --> 01:41:42.758 ‫صبر کن، صبر کن! 1992 01:41:42.883 --> 01:41:43.926 ‫اینجا چیکار می کنی؟ 1993 01:41:44.051 --> 01:41:46.261 ‫ازت می خوام باهام بیای، باشه؟ 1994 01:41:46.387 --> 01:41:47.763 ‫خواهش می کنم، ‫اینجا نباش، باشه؟ 1995 01:41:47.888 --> 01:41:50.015 ‫- اصلا این واقعیه؟ ‫- خودت می دونی من واقعی ام، باشه؟ 1996 01:41:50.140 --> 01:41:53.185 ‫و ازت می خوام الان ‫از اینجا نری. 1997 01:41:54.937 --> 01:41:56.939 ‫می دونم ازت خواستم فرار کنی، ‫ولی... 1998 01:41:57.106 --> 01:41:58.607 ‫باید یه بار دیگه ‫باهات صحبت کنم. 1999 01:41:58.732 --> 01:42:00.651 ‫درباره ی چی باهام ‫صحبت کنی؟ متوجه نمی شم. 2000 01:42:00.776 --> 01:42:02.695 ‫باید یه چیزی بهت بگم. ‫باید... 2001 01:42:02.820 --> 01:42:04.780 ‫می خواستم بگم... 2002 01:42:06.281 --> 01:42:08.117 ‫خواهش می کنم. 2003 01:42:08.242 --> 01:42:10.327 ‫می خواستم باهات خداحافظی کنم. 2004 01:42:15.791 --> 01:42:17.960 ‫نه، نه. ‫خداحافظی نه. 2005 01:42:18.127 --> 01:42:19.962 ‫نه، فقط همراهم بیا، خواهش می کنم. ‫فقط... 2006 01:42:20.087 --> 01:42:21.797 ‫اگه اینجا جاییه که اتفاق می افته، ‫ازت می خوام اینجا نباشی. 2007 01:42:21.922 --> 01:42:23.757 ‫فقط جایی نباش که ‫انتظار میره اونجا باشی. 2008 01:42:23.882 --> 01:42:25.175 ‫خواهش می کنم، وقتی برام ‫باقی نمونده! 2009 01:42:25.300 --> 01:42:26.510 ‫متوجه نمی شم. 2010 01:42:26.635 --> 01:42:28.137 ‫وقت توضیح دادن ندارم. 2011 01:42:28.262 --> 01:42:29.680 ‫چی رو توضیح بدی؟ 2012 01:42:39.148 --> 01:42:40.732 ‫دوستت دارم. 2013 01:42:40.858 --> 01:42:43.861 ‫آره، تو رو. 2014 01:42:43.986 --> 01:42:46.655 ‫می دونم. 2015 01:42:46.780 --> 01:42:48.031 ‫مطمئنم دوستت دارم چون که 2016 01:42:48.198 --> 01:42:52.369 ‫فارغ از هر چی که فکر می کردم ‫مهمه، دوستت دارم. 2017 01:42:53.662 --> 01:42:55.330 ‫گمونم تو هم دوستم داری. 2018 01:42:55.456 --> 01:42:58.542 ‫و تا نشنوم دلم نمی خواد از اینجا برم. 2019 01:43:00.252 --> 01:43:02.129 ‫یه اتفاق بد در راهه. 2020 01:43:02.254 --> 01:43:03.964 ‫و من باید جلوش رو بگیرم. 2021 01:43:04.089 --> 01:43:05.215 ‫تمام سعیم رو می کنم، 2022 01:43:05.382 --> 01:43:07.050 ‫چون نمی خوام بدون تو زندگی کنم. 2023 01:43:07.176 --> 01:43:10.220 ‫تنها چیزی که باید از دست بدم، توئی. 2024 01:43:11.555 --> 01:43:14.725 ‫اگه با نجات دادنت اینجا برای ‫همیشه از دستت بدم، برام مهم نیست! 2025 01:43:14.892 --> 01:43:16.185 ‫چون باید زنده بمونی، 2026 01:43:16.310 --> 01:43:18.979 ‫حتی اگه من پیشت نباشم. 2027 01:43:19.104 --> 01:43:22.191 ‫تمام جهان از آن توئه، 2028 01:43:22.316 --> 01:43:24.109 ‫و من فقط تو رو دارم. 2029 01:43:27.905 --> 01:43:30.032 ‫اما دوستت دارم. 2030 01:43:30.157 --> 01:43:32.576 ‫جدی می گم. 2031 01:43:32.701 --> 01:43:34.786 ‫دوستت دارم. 2032 01:43:40.834 --> 01:43:43.003 ‫دوستت دارم. 2033 01:43:45.339 --> 01:43:49.718 ‫مایکل، وقتشه. ‫بذار بره. 2034 01:43:49.885 --> 01:43:51.136 ‫باید باهام بیای. 2035 01:43:51.261 --> 01:43:52.387 ‫نه. 2036 01:43:52.512 --> 01:43:54.473 ‫نه، درست نیست. 2037 01:43:54.598 --> 01:43:55.933 ‫هانی بی، نگاهم کن. 2038 01:43:56.058 --> 01:43:58.185 ‫باید فرار کنی! ‫همین حالا برو! 2039 01:43:59.019 --> 01:44:01.230 ‫می خوام باهات بمونم. 2040 01:44:04.608 --> 01:44:06.401 ‫می... 2041 01:44:06.526 --> 01:44:07.527 ‫بذار بره. 2042 01:44:07.653 --> 01:44:09.821 ‫بهم اعتماد کن، برو! 2043 01:44:24.753 --> 01:44:28.840 ‫نه! 2044 01:45:23.603 --> 01:45:26.481 ‫این چیزی بود که در موردش بهت هشدار دادم. 2045 01:45:28.150 --> 01:45:29.651 ‫خب وقتی اینجا اومد، چی می شه؟ 2046 01:45:29.818 --> 01:45:31.862 ‫از کجا پیداش کنم؟ 2047 01:45:31.987 --> 01:45:34.156 ‫اونم تنها مُرد، نه؟ 2048 01:45:35.407 --> 01:45:36.700 ‫اگه قرار بود اتفاق بیفته، 2049 01:45:36.825 --> 01:45:39.995 ‫همون لحظه اتفاق می افتاد. 2050 01:45:40.162 --> 01:45:42.873 ‫اگه هر دوتون عشق خالص رو حس کرده بودید، 2051 01:45:42.998 --> 01:45:45.584 ‫الآن اینجا ننشسته بودیم. 2052 01:45:46.668 --> 01:45:48.003 ‫وقتشه. 2053 01:45:48.170 --> 01:45:50.964 ‫متأسفم. ‫من قانون ها رو نساختم. 2054 01:45:51.089 --> 01:45:53.550 ‫خب، قانون ها مشخصاً غلطن. 2055 01:45:54.843 --> 01:45:57.304 ‫ما عاشق هم بودیم. 2056 01:45:57.429 --> 01:45:59.222 ‫خودت اونجا بودی. ‫شنیدی چی گفت. 2057 01:45:59.347 --> 01:46:02.267 ‫باشه، می خواست بگه. 2058 01:46:02.267 --> 01:46:05.187 ‫این یعنی باهمدیگه ادامه می دیم. 2059 01:46:05.353 --> 01:46:07.355 ‫باید با هرکی که قانو ن ها رو ساخته حرف بزنم، باشه؟ 2060 01:46:07.481 --> 01:46:10.317 ‫کمیته رو دور هم جمع کن. ‫باید با کی صحبت کنم؟ 2061 01:46:10.442 --> 01:46:12.360 ‫- مایکل. ‫- اون حاضر بود بمیره 2062 01:46:12.527 --> 01:46:16.114 ‫حتی حاضر بود جانش رو فدا کنه تا با من باشه. 2063 01:46:16.239 --> 01:46:17.782 ‫این کافی نیست؟ 2064 01:46:17.908 --> 01:46:19.826 ‫این برای شما آشغال ها کافی نیست؟ 2065 01:46:19.951 --> 01:46:21.828 ‫نه. 2066 01:46:21.953 --> 01:46:24.289 ‫نیست. 2067 01:46:24.414 --> 01:46:30.253 ‫همه ش فکر می کنی بر اساس یه رأی یا تصمیم کسیه، 2068 01:46:30.378 --> 01:46:32.172 ‫اما این طوری نیست. ‫بیشتر... 2069 01:46:32.297 --> 01:46:34.341 ‫بیشتر مثل یه واکنش شیمیاییه. 2070 01:46:34.466 --> 01:46:36.635 ‫آب یا به بخار تبدیل می شه، یا نمی شه. 2071 01:46:36.760 --> 01:46:39.137 ‫من رأی صادر نمی کنیم که بخار بشه. 2072 01:46:39.262 --> 01:46:41.806 ‫استعاره های چرت رو تموم کن! 2073 01:46:41.932 --> 01:46:43.934 ‫ببخشید، ببخشید. 2074 01:46:44.059 --> 01:46:46.144 ‫ببین... 2075 01:46:46.269 --> 01:46:48.563 ‫می شه فقط یه بار دیگه ببینمش؟ 2076 01:46:48.730 --> 01:46:49.898 ‫خیلی خواسته ی زیادیه؟ 2077 01:46:50.023 --> 01:46:52.359 ‫فقط یه لحظه ی دیگه ‫باهاش باشم، خواهش می کنم؟ 2078 01:46:52.484 --> 01:46:54.027 ‫فقط یه لحظه ی دیگه باهاش باشم. 2079 01:46:54.152 --> 01:46:57.113 ‫- روالش این طوری نیست. ‫- پس روالش رو تغییر بده! 2080 01:46:58.073 --> 01:47:00.325 ‫به خاطر کمک کردن به یه نفر، که اخراجت نمی کنن. 2081 01:47:00.450 --> 01:47:02.827 ‫باشه؟ محض رضای خدا، دارم التماس می کنم. 2082 01:47:02.953 --> 01:47:04.162 ‫فقط... 2083 01:47:04.287 --> 01:47:05.830 ‫مگه می خوان چیکارت کنن، ‫تنزل درجه ات بدن؟ 2084 01:47:05.956 --> 01:47:07.290 ‫- خواهشا باهام بیا. ‫- بیا. 2085 01:47:07.415 --> 01:47:08.959 ‫- مایکل. ‫- بیا، بیا. 2086 01:47:09.084 --> 01:47:11.044 ‫نه، بیا. 2087 01:47:11.169 --> 01:47:15.590 ‫اگه خط اومد، بیخیالش می شم. ‫دیگه دست از سرت بر می دارم. 2088 01:47:17.175 --> 01:47:19.302 ‫می شه لطفا باهام بیای؟ 2089 01:47:20.387 --> 01:47:22.889 ‫تو که بهم می گی ‫در نهایت آخرش شانسیه. 2090 01:47:23.014 --> 01:47:24.599 ‫تقدیر تصادفیه. 2091 01:47:24.724 --> 01:47:26.226 ‫سمت راست بری، با کسی آشنا می شی که 2092 01:47:26.351 --> 01:47:27.769 ‫قراره تا ابدیت باهاش باشی. 2093 01:47:27.894 --> 01:47:30.355 ‫سمت چپ بری، باید تو یه اداره ای چیزی که 2094 01:47:30.480 --> 01:47:33.024 ‫داری منو می بری باهات بیام. 2095 01:47:33.149 --> 01:47:35.110 ‫بذار یه بار دیگه سکه بندازم. 2096 01:47:36.611 --> 01:47:38.280 ‫فقط 1دقیقه می خوام. 2097 01:47:38.446 --> 01:47:40.824 ‫1دقیقه ی 60ثانیه ای از ابدیت، 2098 01:47:40.949 --> 01:47:42.367 ‫می شه کمکم کنی؟ 2099 01:47:42.492 --> 01:47:44.369 ‫خیلی خب، تو کل زندگیم ‫به هیچی اعتقاد نداشتم، 2100 01:47:44.494 --> 01:47:46.871 ‫و حالا، از میون همه چیز، ‫فهمیدم که عشق حقیقت داره 2101 01:47:46.997 --> 01:47:48.331 ‫و حالا داری بهم می گی... 2102 01:47:48.456 --> 01:47:50.291 ‫چون نمی تونم اون طور که تو رو راضی می کنه ثابتش کنم؟ 2103 01:47:50.417 --> 01:47:51.292 ‫- یعنی چی؟ ‫- مایکل. 2104 01:47:51.418 --> 01:47:52.585 ‫وایستا، وایستا. ‫خواهش می کنم. 2105 01:47:52.711 --> 01:47:55.171 ‫هرچی که می خوای بگی، فقط بس کن، باشه. 2106 01:47:55.296 --> 01:47:58.591 ‫قبل از اینکه این آدمی که الآن هستی بشی، ‫قبل از اینکه این شغل رو داشته باشی، 2107 01:47:58.717 --> 01:48:00.093 ‫اون موقع که یه انسان واقعی بودی... 2108 01:48:00.218 --> 01:48:02.637 ‫مایکل، وقت این کارها رو نداریم. 2109 01:48:02.804 --> 01:48:04.347 ‫نمی شه فقط... 2110 01:48:04.472 --> 01:48:07.434 ‫بذاری دنیا یه خداحافظی نهایی بهم ببخشه؟ 2111 01:48:08.643 --> 01:48:11.312 ‫خواهشا فقط باهام بیا.