WEBVTT 1 00:00:04.546 --> 00:00:05.922 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:07.465 --> 00:00:09.134 ‫بهش می گن اولویت بندی بیمارها، ترویس. 3 00:00:09.134 --> 00:00:10.969 ‫تو آدمی هستی ‫که از نارسایی کبد داره می میره. 4 00:00:11.052 --> 00:00:12.303 ‫من آدمی هستم که کمک می کنه زنده بمونی. 5 00:00:12.387 --> 00:00:14.139 ‫زنده هستم و این کار رو می کنم. 6 00:00:14.222 --> 00:00:16.474 ‫هولدر رو آوردم. حلش می کنم. 7 00:00:16.558 --> 00:00:18.393 ‫قهرمان های واقعی آمریکایی. 8 00:00:18.435 --> 00:00:20.311 ‫آره، خیلی خوبه که 2تا پسرهام می ترکونن. 9 00:00:20.395 --> 00:00:21.563 ‫آره. 10 00:00:21.604 --> 00:00:24.816 ‫تندتر برو! 11 00:00:24.858 --> 00:00:25.984 ‫بانی کالانیک هستم. 12 00:00:26.026 --> 00:00:27.610 ‫لطفا پیغام تون رو بذارید، 13 00:00:27.610 --> 00:00:29.070 ‫توصیه ات چیه؟ 14 00:00:29.112 --> 00:00:31.614 ‫مشخصشون کردم. ‫و لیست کوتاهی هم نیست. 15 00:00:31.614 --> 00:00:36.036 ‫تبعیض جنسی، دروغگویی، نبود تنوع نژادی. 16 00:00:36.077 --> 00:00:40.290 ‫تمام این ها به اندازه کافی بد هستن، ‫اما تازه شروعشه. 17 00:00:40.331 --> 00:00:43.084 ‫گزارش هولدر دقیقا برکناری تو رو توصیه می کنه. 18 00:00:43.126 --> 00:00:44.794 ‫همیشه یه رفیقه که این کار رو می کنه. 19 00:00:44.794 --> 00:00:47.422 ‫اما نمی تونم بذارم چیزی منو نابود کنه، حتی تو. 20 00:00:47.464 --> 00:00:49.591 ‫به اطلاع هیئت مدیره می رسونم که حلش کردی. 21 00:00:49.632 --> 00:00:51.468 ‫بهت مرخصی می دن. 22 00:00:51.509 --> 00:00:53.094 ‫چند وقته داری این نقشه رو می کشی؟ 23 00:00:53.136 --> 00:00:54.846 ‫صبر کن، این کار قانونیه؟ 24 00:00:54.929 --> 00:00:56.514 ‫اول از همه اگه قانون مزخرف باشه 25 00:00:56.598 --> 00:00:58.183 ‫قانونی به حساب نمیاد. 26 00:00:58.266 --> 00:00:59.976 ‫تا حالا درمورد گریبال چیزی شنیدی؟ 28 00:02:09.462 --> 00:02:12.006 ‫فرزند خدا که اومده جهان رو تغییر بده 29 00:02:12.048 --> 00:02:15.552 ‫با گونه های صورتی توی پوشک پشمی به دنیا نیومده. 30 00:02:15.635 --> 00:02:18.221 ‫با گریه و مایع لزج دنیا اومده 31 00:02:18.304 --> 00:02:20.056 ‫درست مثل بقیه. 32 00:02:20.140 --> 00:02:23.059 ‫تعدادی عوضی می خوان فورا بهش شلیک کنن. 33 00:02:23.143 --> 00:02:25.061 ‫و اگه شهر سختکوش 34 00:02:25.061 --> 00:02:27.230 ‫قانون گذارهای ایالتی عوضی راهشون رو پیدا کنن، 35 00:02:27.313 --> 00:02:29.399 ‫احتمال داره ‫که همچنان تاکسی های زرد فرمانروایی کنن. 36 00:02:29.482 --> 00:02:31.568 ‫آیا اوبر از راه درست این کار رو انجام داده؟ 37 00:02:31.651 --> 00:02:34.571 ‫فکر کنم جوابش معلومه که به هیچ عنوان 38 00:02:34.571 --> 00:02:37.615 ‫از فناوری پنهانی و شاید غیر قانونی استفاده می کردن 39 00:02:37.657 --> 00:02:40.410 ‫تا قانون گذارها رو گول بزنن که می خواستن 40 00:02:40.493 --> 00:02:41.953 ‫قانون لامصبشون رو 41 00:02:41.995 --> 00:02:43.246 ‫با ممانعت از مسافر کشی 42 00:02:43.288 --> 00:02:45.123 ‫ماشین های بدون مجوز یک رنگ اعمال کنن؟ 43 00:02:45.165 --> 00:02:47.333 ‫و اوبر خودش رو در جایگاهی دید 44 00:02:47.333 --> 00:02:48.626 ‫که به خاطر این اتهامات روی صندلی نشسته بود؟ 45 00:02:48.668 --> 00:02:50.503 ‫لعنتی. 46 00:02:50.545 --> 00:02:52.463 ‫گفتم که، 47 00:02:52.505 --> 00:02:56.050 ‫پر از ماده لزج، و برای زنده موندن می جنگه. 48 00:03:11.691 --> 00:03:13.526 ‫- بهش زنگ بزنیم؟ ‫- نه. 49 00:03:13.610 --> 00:03:15.320 ‫- خب، می تونم بهش زنگ بزنم؟ ‫- نه. 50 00:03:15.361 --> 00:03:16.529 ‫لعنتی. 51 00:03:17.780 --> 00:03:18.990 ‫خیلی ناجوره. 52 00:03:20.575 --> 00:03:22.493 ‫خوب نیست. گریبال. 53 00:03:22.535 --> 00:03:23.995 ‫یعنی چی؟ 54 00:03:24.037 --> 00:03:25.872 ‫پیش خودتون چی فکر کردید؟ 55 00:03:25.872 --> 00:03:27.832 ‫یا این معیار فکر نکردن به... 56 00:03:27.874 --> 00:03:30.376 ‫بقا. بردن. رشد. ‫تلاش کنی اخراج نشی. 57 00:03:30.460 --> 00:03:32.712 ‫الگوی افکار اساسی دستورهای تی کیه. 58 00:03:32.712 --> 00:03:34.380 ‫پیش بینی بقیه دستوراش... 59 00:03:34.422 --> 00:03:36.799 ‫تمام چیزهایی که به تی کی گفتی تا انجام بده. 60 00:03:36.841 --> 00:03:38.301 ‫ما تو جوخه انجام کار بودیم، رفیق. 61 00:03:38.343 --> 00:03:40.136 ‫آره، هیچ وقت، هیچ وقت... 62 00:03:40.178 --> 00:03:42.013 ‫تی کی دستور می ده. امیل موافقت می کنه. 63 00:03:42.055 --> 00:03:44.224 ‫البته، الآن اینجا نیستن تا با این قضیه سر و کله بزنن 64 00:03:44.265 --> 00:03:46.643 ‫یا دستور جدید بدن یا تمیزکاری کنن. 65 00:03:46.684 --> 00:03:48.353 ‫لعنتی. 66 00:03:48.394 --> 00:03:51.231 ‫اگه عصبی بشیم، لعنتی. 67 00:03:51.272 --> 00:03:55.693 ‫نگاه کنید، می تونید وحشت رو 68 00:03:55.735 --> 00:03:57.570 ‫توی وجود همه ببینید. 69 00:03:57.612 --> 00:04:00.073 ‫هیچ کس نمی دونه بدون اون ها چیکار کنه. 70 00:04:00.073 --> 00:04:04.452 ‫بدون تی کی، راستش نمی دونم چیکار کنم. 71 00:04:04.494 --> 00:04:06.162 ‫آره، معلومه. 72 00:04:07.413 --> 00:04:09.832 ‫پس... بهش زنگ بزنم؟ 73 00:04:09.916 --> 00:04:11.751 ‫نه! 74 00:04:11.751 --> 00:04:15.255 ‫و اگه تی کی بهت زنگ زد، جواب نده، رفیق. 75 00:04:15.338 --> 00:04:17.548 ‫توی این مسیر هیچ پیروزی و افتخاری نیست. ‫فعلا نیست. 76 00:04:18.675 --> 00:04:19.842 ‫فقط خرابی بیشتره. 77 00:04:49.247 --> 00:04:52.917 ‫پروردگار، مرا وسیله آرامشت قرار ده. 78 00:04:52.959 --> 00:04:57.714 ‫در کین، عشق می آورم. 79 00:04:57.755 --> 00:04:59.173 ‫در اشتباه، 80 00:04:59.215 --> 00:05:02.510 ‫روحیه بخشش می آورم. 81 00:05:02.552 --> 00:05:05.972 ‫در جدایی، سازگاری میارم. 82 00:05:05.972 --> 00:05:09.517 ‫در غلط، واقعیت میاورم. 83 00:05:09.559 --> 00:05:13.730 ‫در شک، ایمان میاورم. 84 00:05:13.813 --> 00:05:18.401 ‫در یأس، امید میاورم. 85 00:05:37.337 --> 00:05:38.629 ‫صبح بخیر، بیل. 86 00:05:41.007 --> 00:05:43.009 ‫اتحادیه - ابیگل جانسون، فیلدیتی 87 00:05:43.634 --> 00:05:44.802 ‫باندرمن - شرکت سرمایه گذاری خطر پذیر تی پی جی 88 00:05:44.844 --> 00:05:46.846 ‫درامند - گوگل 89 00:05:49.640 --> 00:05:51.351 ‫واقعا؟ 90 00:05:52.477 --> 00:05:54.645 ‫می دونم برای چی اومدید. 91 00:05:54.687 --> 00:05:57.523 ‫برای همش اومدیم. 92 00:05:57.565 --> 00:05:59.442 ‫و حالا، برای گریبال. 93 00:06:01.486 --> 00:06:02.904 ‫لعنتی. 94 00:06:02.945 --> 00:06:04.113 ‫لطفا. 95 00:06:11.371 --> 00:06:13.039 ‫داستان گریبال ‫داره یه گندهایی رو بالا میاره. 96 00:06:13.081 --> 00:06:14.916 ‫آره، خوراک خودمه. 97 00:06:14.957 --> 00:06:16.751 ‫داستانت تازه شروعشه. 98 00:06:16.793 --> 00:06:19.045 ‫عواقب بیشتری داره. می دونی، درسته؟ 99 00:06:19.045 --> 00:06:21.756 ‫می بینی که دارم لپ تاپم رو جمع می کنم، آره؟ 100 00:06:21.798 --> 00:06:23.383 ‫ مدرک محکمی داری؟ 101 00:06:23.424 --> 00:06:24.717 ‫چند تا گزارش غیر رسمی، 102 00:06:24.801 --> 00:06:26.052 ‫یا گفتن نگو ما گفتیم. 103 00:06:26.052 --> 00:06:28.554 ‫آره. یکی قراره سقوط کنه. 104 00:06:30.556 --> 00:06:32.141 ‫کالانیکه؟ 105 00:06:33.810 --> 00:06:35.395 ‫آخرین اخبار، 106 00:06:35.478 --> 00:06:37.397 ‫به اضافه بقیهٔ اخبار، شکننده ست. 107 00:06:37.480 --> 00:06:39.899 ‫این شرکت ‫مثل یه سلاح فناوری مهار نشده می مونه 108 00:06:39.982 --> 00:06:41.567 ‫که دست یه آدم بدجنسه. 109 00:06:41.651 --> 00:06:44.737 ‫پایهٔ موکلین فیدلیتی گسترده و متنوعه، 110 00:06:44.821 --> 00:06:47.365 ‫نمایندهٔ کشورمونه. 111 00:06:47.407 --> 00:06:49.909 ‫رقابت زیادی وجود داره. 112 00:06:49.909 --> 00:06:52.245 ‫تغییری که ایجاد می کنیم ‫باعث اعتماد میشه. 113 00:06:52.328 --> 00:06:54.580 ‫مشتری هامون به ما اعتماد دارن. 114 00:06:54.622 --> 00:06:56.374 ‫و به عنوان رئیس شرکت، ‫این چیزی نیست 115 00:06:56.416 --> 00:06:58.376 ‫که حاضر باشم بیشتر از این ‫روی ترویس کالانیک ریسک کنم، 116 00:06:58.418 --> 00:07:01.671 ‫که به طور علنی اثبات کرده ‫آدم قابل اعتمادی نیست. 117 00:07:04.841 --> 00:07:06.926 ‫خب، میدونم موافقی. 118 00:07:06.926 --> 00:07:10.388 ‫متوجه ام ‫که این شرکت فوق العاده رو بنا کرده، 119 00:07:10.430 --> 00:07:11.973 ‫و کم یابه. 120 00:07:12.014 --> 00:07:13.307 ‫از کم یاب هم فراتره. 121 00:07:13.349 --> 00:07:14.767 ‫درسته. 122 00:07:14.809 --> 00:07:16.436 ‫میشه گفت فراتر از چرخهٔ تجارته. 123 00:07:16.436 --> 00:07:18.771 ‫اتفاقیه که یک بار در هر نسل رخ میده. 124 00:07:18.813 --> 00:07:22.108 ‫ولی، بیل، من و تو مثل هم هستیم، 125 00:07:22.150 --> 00:07:25.278 ‫و باید دیدمون فراتر از سود باشه. 126 00:07:25.319 --> 00:07:27.530 ‫روی فرهنگ باشه. 127 00:07:27.613 --> 00:07:30.950 ‫و ذاتِ ترویس سمیه و خودت میدونی. 128 00:07:30.992 --> 00:07:33.369 ‫وارد این کار میشی تا پول در بیاری. 129 00:07:34.954 --> 00:07:37.790 ‫یعنی... 130 00:07:37.832 --> 00:07:40.460 ‫راه های خیلی زیادی ‫واسه پول درآوردن وجود داره. 131 00:07:44.130 --> 00:07:45.298 ‫وارد این کار میشی... 132 00:07:46.549 --> 00:07:47.967 ‫تا یه چیزی بسازی. 133 00:07:50.136 --> 00:07:52.305 ‫تا اغلب هوای یکی رو داشته باشی... 134 00:07:52.388 --> 00:07:54.474 ‫یه آدم خیلی جوون. 135 00:07:56.058 --> 00:07:57.185 ‫بهشون قدرت بدی... 136 00:07:59.479 --> 00:08:02.773 ‫تا دنیایی رو بسازن ‫که قبل از اون ها وجود نداشته. 137 00:08:02.815 --> 00:08:04.984 ‫باید مطمئن بشی وارد این کار نمیشی 138 00:08:05.026 --> 00:08:07.653 ‫تا ببریشون بالا و بعد سلاخیـشون کنی. 139 00:08:12.742 --> 00:08:15.578 ‫تصمیم دشواریه، همین. 140 00:08:18.039 --> 00:08:19.499 ‫بی خیال، رئیس. 141 00:08:19.540 --> 00:08:21.584 ‫تصمیمت رو گرفتی. 142 00:08:21.626 --> 00:08:23.377 ‫همونطور که بهم گفتی، 143 00:08:23.419 --> 00:08:26.339 ‫حتی اگه سخت باشه ‫تصمیمت رو می گیری... 144 00:08:26.380 --> 00:08:28.257 ‫چون درسته. 145 00:08:32.011 --> 00:08:33.763 ‫افراد وفاداری توی هیئت مدیره داری، 146 00:08:33.846 --> 00:08:35.264 ‫و رای سهامدارهای اصلی رو داره. 147 00:08:35.348 --> 00:08:36.516 ‫خودتون میدونین. 148 00:08:43.105 --> 00:08:46.192 ‫اجرایی کردنش خیلی سخته. 149 00:08:46.192 --> 00:08:48.194 ‫واسه همین تو آدم درست ‫واسه انجام این کار هستی. 150 00:08:52.782 --> 00:08:56.202 ‫نه، اصلا نمی خوام ‫با الیویا لانگوچو عوضی حرف بزنم. 151 00:08:56.202 --> 00:08:57.787 ‫مخصوصا امروز. 152 00:08:57.828 --> 00:08:59.956 ‫به هیزلبریکر زنگ بزن. ‫به موبایلش زنگ بزن. 153 00:08:59.997 --> 00:09:01.832 ‫به خط دفترش زنگ نزنی. 154 00:09:01.874 --> 00:09:03.793 ‫نمی خوام بفهمن در ارتباطیم. 155 00:09:03.834 --> 00:09:07.547 ‫لعنتی. باشه، به هرکی نزدیکه بگو. 156 00:09:07.588 --> 00:09:09.340 ‫هی. خوبه، آره. تی کی ام. 157 00:09:09.382 --> 00:09:11.425 ‫ببین، میدونم مرخصی ام، ‫ولی قضیه مهمه. 158 00:09:11.467 --> 00:09:13.052 ‫خیلی مهمه تا... 159 00:09:13.094 --> 00:09:15.054 ‫نباید این کار رو کنی. 160 00:09:15.054 --> 00:09:17.723 ‫من هنوز رئیسم، ‫اگه انجامش ندی، 161 00:09:17.765 --> 00:09:19.642 ‫یکی دیگه رو پیدا می کنم انجام بده. 162 00:09:19.725 --> 00:09:22.228 ‫ضمنا، من خودم داوطلبانه رفتم مرخصی. 163 00:09:22.270 --> 00:09:24.855 ‫داوطلبانه، تصمیم خودم بود. 164 00:09:24.897 --> 00:09:28.609 ‫عقب کشیدم تا وقتی نیاز بود ‫بتونم دوباره پا پیش بذارم. 165 00:09:28.651 --> 00:09:30.736 ‫نه، نه، من تصمیم می گیریم چی بشه، 166 00:09:30.778 --> 00:09:32.446 ‫و اون بیانیه رو تا ده ثانیهٔ دیگه 167 00:09:32.488 --> 00:09:34.490 ‫می فرستی روی موبایلم، فهمیدی؟ 168 00:09:34.574 --> 00:09:36.409 ‫حالا قطع کن و بفرست. 169 00:09:36.409 --> 00:09:39.954 ‫پن، میشه پیگیری کنی ‫و مطمئن بشی این خرفت 170 00:09:39.996 --> 00:09:41.622 ‫چیزی که نیازه رو واسم می فرسته؟ 171 00:09:41.664 --> 00:09:43.249 ‫عالیه، ممنون. ‫وصل کن به گیل. 172 00:09:43.291 --> 00:09:45.084 ‫گیل، چه خبر، رفیق؟ ‫گوش کن... 173 00:09:47.837 --> 00:09:50.590 ‫من و تو جفتمون خوب میدونیم ‫که امیدوار بودی امروز صدام رو بشنوی 174 00:09:50.673 --> 00:09:54.885 ‫تا بتونم ‫توی این بلبشو راهنماییت کنم، درست میگم؟ 175 00:09:54.927 --> 00:09:57.430 ‫کسی بویی نمی بره، رفیق. 176 00:09:57.430 --> 00:09:59.015 ‫گوش گن چی میگم، گوش کن... 177 00:10:05.938 --> 00:10:09.275 ‫گیل، گیل، گیل، گیل، گوش کن. 178 00:10:09.275 --> 00:10:11.444 ‫خیلی خب، واسم مهم نیست چی گفتن. 179 00:10:11.444 --> 00:10:13.446 ‫من هنوز مدیرعاملم ‫و هنوز عضو هیئت مدیره ام. 180 00:10:13.529 --> 00:10:15.448 ‫هنوز سهامدارم و مدیریت شرکت رو دارم. 181 00:10:15.531 --> 00:10:17.950 ‫ به تماسم جواب میدی و کاری ‫که به نفع شرکته رو انجام میدی. 182 00:10:17.992 --> 00:10:20.620 ‫از نگرانیت ممنونم. ‫واقعا قلب رئوفی داری. 183 00:10:21.662 --> 00:10:22.913 ‫اینو می خوام... 184 00:10:28.461 --> 00:10:30.212 ‫مراسم خیلی خوبی بود، بابا. 185 00:10:30.254 --> 00:10:31.756 ‫میدونم دلت می خواستی باشی. 186 00:10:31.797 --> 00:10:34.425 ‫نمی تونستیم صبر کنیم. ‫حس اشتباهی بود. 187 00:10:34.467 --> 00:10:37.470 ‫خودش اینطوری می خواست. 188 00:10:42.308 --> 00:10:44.018 ‫- سلام. ‫- سلام. 189 00:10:56.280 --> 00:10:57.740 ‫لیموزینت قبل از من رسیده بود. 190 00:10:57.782 --> 00:10:59.992 ‫دیدم بیرون پارک شده. 191 00:11:00.034 --> 00:11:01.619 ‫چیکار می کردی؟ 192 00:11:01.661 --> 00:11:02.912 ‫تماس می گرفتی؟ 193 00:11:04.246 --> 00:11:06.624 ‫نه، خودمو جمع و جور می کردم 194 00:11:06.666 --> 00:11:08.626 ‫تا جلوی بابا نزنم زیر گریه. 195 00:11:08.668 --> 00:11:10.503 ‫لعنتی. 196 00:11:10.544 --> 00:11:12.797 ‫ببین، نمی خواستم بحث کنم، باشه؟ ‫امروز نه. 197 00:11:12.838 --> 00:11:14.340 ‫آره، منم حسادت ناچیز نمی خواستم. 198 00:11:14.340 --> 00:11:15.633 ‫امروز نه. 199 00:11:21.138 --> 00:11:22.473 ‫باشه. 200 00:11:23.766 --> 00:11:25.267 ‫بگو. راحت باش. 201 00:11:26.519 --> 00:11:28.938 ‫مامان قبلا بهت گفته. 202 00:11:28.979 --> 00:11:30.523 ‫نه، باید بگی. 203 00:11:30.523 --> 00:11:32.566 ‫اگه جرئت داری. ‫بگو. ازم بخواه. 204 00:11:34.026 --> 00:11:35.861 ‫توی وضعیت ناخوشایندی ام ‫که میدونی می تونی حلش کنی، 205 00:11:35.903 --> 00:11:37.947 ‫- و می خوای ازت درخواست کنم؟ ‫- فقط لب تر کن. 206 00:11:37.988 --> 00:11:40.241 ‫اگه واست ارزش داره، باشه؟ 207 00:11:42.368 --> 00:11:44.995 ‫ازت ممنون میشم ‫تا هزینه های مراسم ختم رو بدی، باشه؟ 208 00:11:45.037 --> 00:11:46.664 ‫باشه. 209 00:11:46.706 --> 00:11:47.998 ‫اما کافی نیست. 210 00:11:48.040 --> 00:11:49.875 ‫خیلی بدهکارم. ‫به کمک نیاز دارم. 211 00:11:51.168 --> 00:11:52.378 ‫کمک مالی. 212 00:11:53.713 --> 00:11:55.339 ‫توی این وضعیت ‫همچین چیزی می خوای. 213 00:11:55.381 --> 00:11:58.175 ‫مامان فوت کرده، ‫بابا به زور نفس می کشه. 214 00:11:58.217 --> 00:11:59.593 ‫رفیق! 215 00:11:59.677 --> 00:12:01.721 ‫شعورت کجا رفته. 216 00:12:01.762 --> 00:12:03.848 ‫- خونه ام رو از دست میدم. ‫- بذار ببینم درست فهمیدم. 217 00:12:03.889 --> 00:12:06.225 ‫این که توی ماشین کارمو انجام میده، بده، 218 00:12:06.225 --> 00:12:08.853 ‫ولی پولی که ازش در میارم، خوبه. 219 00:12:08.894 --> 00:12:11.397 ‫و واسه همین ازم درخواست پول می کنی. 220 00:12:11.480 --> 00:12:13.065 ‫منصفانه ست.. 221 00:12:13.065 --> 00:12:14.400 ‫یه فکر خیلی خوب دارم. 222 00:12:14.483 --> 00:12:16.068 ‫چرا سعی نمی کنی آدم باشی؟ 223 00:12:16.068 --> 00:12:18.028 ‫من پول قرض نمیدم. 224 00:12:18.070 --> 00:12:20.072 ‫رایگان به دوست و خانواده ای میدم 225 00:12:20.072 --> 00:12:22.575 ‫که منو دوست دارن ‫و درکم می کنن. 226 00:12:22.658 --> 00:12:25.077 ‫واسه همین به تو چیزی نمیدم. 227 00:12:25.161 --> 00:12:26.412 ‫ولی یه پیشنهاد دارم. 228 00:12:26.495 --> 00:12:28.247 ‫به عنوان یکی که درآمد کسب می کنه میگم. 229 00:12:28.330 --> 00:12:29.749 ‫چرا واسه اون فیلم ‫نجات دادن گربه جواز نمی گیری؟ 230 00:12:29.832 --> 00:12:32.668 ‫- خیلی بیشعوری. ‫- یادم اومد. 231 00:12:32.710 --> 00:12:34.128 ‫گربه افتاد مرد. 232 00:12:36.922 --> 00:12:38.382 ‫باید برم. 233 00:12:47.224 --> 00:12:48.392 ‫خب، هر کی بهت گفته... 234 00:12:49.935 --> 00:12:51.562 ‫- به صورت غیر رسمی؟ ‫- خب، خوبه. 235 00:12:51.604 --> 00:12:53.397 ‫نمی تونم بگم دروغ میگن یا تایید کنم. 236 00:12:53.439 --> 00:12:54.857 ‫ولی من توی کار این نیستم 237 00:12:54.899 --> 00:12:56.358 ‫که به صورت علنی آبروی افراد خودم رو ببرم. 238 00:12:56.400 --> 00:12:58.235 ‫اولا، درست نیست. 239 00:12:58.277 --> 00:13:00.529 ‫و دوما، دقیقا یه ترویس دیگه در نمیاد 240 00:13:00.738 --> 00:13:02.531 ‫که بخوام باهاش کار کنم. 241 00:13:02.615 --> 00:13:05.117 ‫اگه می خوای تایید کنم، ‫زنگ بزن و نظرم رو بپرس. 242 00:13:05.159 --> 00:13:07.995 ‫وگرنه، الیویا، لطفا زنگ نزن. 243 00:13:14.710 --> 00:13:15.961 ‫خیلی خب. 244 00:13:20.883 --> 00:13:22.301 ‫موضوع اول. 245 00:13:22.384 --> 00:13:24.261 ‫مرخصی ترویس، 246 00:13:24.303 --> 00:13:25.971 ‫امیدوار بودیم موفقیت آمیز باشه، 247 00:13:26.055 --> 00:13:28.015 ‫و فرهنگ شرکتمون ‫رو توی مسیر بازیابی قرار بده 248 00:13:28.057 --> 00:13:31.477 ‫که کمتر از دروغ نبوده. 249 00:13:31.560 --> 00:13:34.480 ‫میدونیم که هنوز با کارمندا ارتباط داره. 250 00:13:34.480 --> 00:13:36.232 ‫مهندسین شرکت فراداده دارن 251 00:13:36.273 --> 00:13:37.983 ‫و میگن حتی وارد این کد شده. 252 00:13:38.025 --> 00:13:39.610 ‫می تونه همچین کاری کنی؟ 253 00:13:39.652 --> 00:13:42.112 ‫اصلا نمیدونستم بلده. 254 00:13:42.154 --> 00:13:43.906 ‫خب، اون تقریبا همه کاری از دستش برمیاد. 255 00:13:50.287 --> 00:13:52.414 ‫خودش بود، نه؟ 256 00:13:55.709 --> 00:13:58.587 ‫اون روز یه فیلم دیدم. 257 00:13:58.629 --> 00:14:00.464 ‫حیات، رایان رینولدز بازی می کرد. 258 00:14:00.506 --> 00:14:02.675 ‫توی ایستگاه فضایی بود و... 259 00:14:02.675 --> 00:14:05.427 ‫یه موجود فضایی کوچیک بود ‫که وارد سفینه شده بود. 260 00:14:05.511 --> 00:14:07.388 ‫اولش انگار معجزه بود. 261 00:14:07.429 --> 00:14:09.557 ‫خب، بعدش مشخص شد اون موجود، 262 00:14:09.598 --> 00:14:13.519 ‫باید غذا بخوره تا زنده بمونه. 263 00:14:13.602 --> 00:14:17.147 ‫خب، مشخص شد یه تهدیده، 264 00:14:17.189 --> 00:14:20.109 ‫تلاش کردن توی جعبه حبسش کنن... 265 00:14:21.861 --> 00:14:24.446 ‫ولی اندازه و قدرتش رشد می کرد. 266 00:14:26.031 --> 00:14:28.033 ‫و کم کم شروع کرد به کشتن همه. 267 00:14:28.075 --> 00:14:31.161 ‫خب، آخرین امیدشون این بود ‫که توی محفظه فرار بندازنش، 268 00:14:31.203 --> 00:14:33.539 ‫و بفرستنش اعماق فضا، 269 00:14:33.622 --> 00:14:35.499 ‫و بشریت رو نجات دادن، ‫چیزی که الان دارین. 270 00:14:35.541 --> 00:14:36.709 ‫حرفم اینه که... 271 00:14:38.961 --> 00:14:41.297 ‫ترویس مثل اون موجود فضایی می مونه. 272 00:14:41.338 --> 00:14:44.049 ‫اون اوبر و اعتبارمون، 273 00:14:44.133 --> 00:14:46.010 ‫و منبع درآمدمون رو نابود می کنه، ‫و به فنا میریم. 274 00:14:46.051 --> 00:14:48.053 ‫و اگه توی جعبه نندازیمش ‫و اونجا نگه اش نداریم، 275 00:14:48.053 --> 00:14:50.306 ‫همه مون می میریم. 276 00:14:50.347 --> 00:14:52.349 ‫از چه مدل جعبه ای داریم حرف میزنیم؟ 277 00:14:52.391 --> 00:14:54.059 ‫چون مرخصیش مسخره ست، 278 00:14:54.101 --> 00:14:56.353 ‫و همه میدونن که نمیشه اخراجش کرد. 279 00:14:56.395 --> 00:14:58.314 ‫با وجود سهام ها و آیین نامه نمیشه. 280 00:14:58.355 --> 00:14:59.815 ‫حتی با تعداد سهامی که من دارم، 281 00:14:59.857 --> 00:15:01.984 ‫فقط می تونم جلوش رو بگیرم، ‫نمی تونم حذفش کنم. 282 00:15:08.949 --> 00:15:11.911 ‫واسه همین باید مجبورش کنیم استعفا بده. 283 00:15:11.952 --> 00:15:14.079 ‫شدنی نیست. 284 00:15:14.121 --> 00:15:16.457 ‫اون عاشق اوبره. ‫واسش مثل نفس کشیدن می مونه. 285 00:15:16.498 --> 00:15:19.501 ‫اهرم فشارمون چیه؟ 286 00:15:21.003 --> 00:15:22.379 ‫رسانه. 287 00:15:22.421 --> 00:15:24.423 ‫همه پوشش میدن. 288 00:15:24.465 --> 00:15:26.091 ‫ترویس نگران این مسئله ست 289 00:15:26.175 --> 00:15:28.135 ‫وقتی از شرکت خودش اخراج بشه ‫توی جامعه چطور جلوه می کنه، 290 00:15:28.177 --> 00:15:31.221 ‫واسه همین دو تا نامه نوشتیم. 291 00:15:31.263 --> 00:15:32.723 ‫نامه اول، علت نارضایتی هامون. 292 00:15:32.765 --> 00:15:34.558 ‫همه اش. 293 00:15:34.600 --> 00:15:36.060 ‫و درخواست می کنیم استعفا بدیم. 294 00:15:36.101 --> 00:15:38.771 ‫نامه دوم استعفا نامه ست. 295 00:15:38.812 --> 00:15:40.606 ‫جوری نوشتیم که انگار... 296 00:15:40.689 --> 00:15:43.609 ‫به خاطر مسائل خانوادگی کنار می کشه. 297 00:15:43.609 --> 00:15:46.528 ‫ولی بهش میگیم اگه یکیش رو امضا کنه، 298 00:15:46.570 --> 00:15:49.281 ‫رسانه ها اون یکی نامه رو نمی بینن. 299 00:15:50.699 --> 00:15:52.493 ‫اگه امضا نکنه، چی؟ 300 00:15:54.161 --> 00:15:56.246 ‫خب، اونوقت سهام ممتاز ‫رو به سهام عادی تغییر میدیم، 301 00:15:56.288 --> 00:15:58.832 ‫و همه سرمایه گذارها و کارمندا رای میدن. 302 00:15:58.874 --> 00:16:00.960 ‫دعوا بر سر ریاست؟ 303 00:16:01.001 --> 00:16:04.588 ‫به قیمت از دست دادن سهام ‫و ادعای مالکیت؟ 304 00:16:06.799 --> 00:16:09.343 ‫مثل گزینهٔ هسته ای می مونه. 305 00:16:09.385 --> 00:16:10.970 ‫درسته. 306 00:16:11.011 --> 00:16:12.471 ‫و دقیقا واسه همین 307 00:16:12.471 --> 00:16:14.473 ‫باید مجبورش کنیم استعفا بده 308 00:16:14.473 --> 00:16:15.975 ‫توی این فیلمی که تعریف کردی 309 00:16:16.016 --> 00:16:17.643 ‫موجود فضاییه آخرش چی میشه، بیل؟ 310 00:16:17.643 --> 00:16:20.562 ‫تونستن برگردونش فضا؟ 311 00:16:20.646 --> 00:16:22.064 ‫نه، توی دریای وسط زمین فرود اومد 312 00:16:22.106 --> 00:16:23.565 ‫و یه ماهیگیر جعبه رو باز کرد و... 313 00:16:25.025 --> 00:16:26.777 ‫همین جا فیلم تموم شد. 314 00:16:30.322 --> 00:16:32.157 ‫می خوام توی این قضیه طرف من باشی. 315 00:16:32.157 --> 00:16:34.827 ‫نه نصفه و نیمه، نه در ظاهر، ‫واقعیِ واقعی. 316 00:16:36.328 --> 00:16:38.122 ‫آریانا، میدونم ‫این مسئله خیلی برات ارزش داره. 317 00:16:39.581 --> 00:16:42.334 ‫از ته دلم باور دارم که در طولانی مدت، 318 00:16:42.334 --> 00:16:45.504 ‫این قضیه به نفع ترویس هم هست. 319 00:16:45.587 --> 00:16:47.715 ‫یه جوری واسم استدلال می کنی 320 00:16:47.756 --> 00:16:50.300 ‫که انگار دربارهٔ ترویس ‫منطق سرم نمیشه، 321 00:16:50.342 --> 00:16:53.512 ‫ولی من وظیفه دارم تا کار درست رو در حق شرکت 322 00:16:53.595 --> 00:16:55.180 ‫و ترویس انجام بدم. 323 00:16:55.180 --> 00:16:56.765 ‫و همین کار رو هم می کنم. 324 00:17:00.144 --> 00:17:01.729 ‫پس طرف مایی؟ 325 00:17:04.440 --> 00:17:06.108 ‫گرت؟ 326 00:17:10.279 --> 00:17:11.739 ‫به حمایتت نیاز داریم. 327 00:17:11.780 --> 00:17:13.615 ‫خودت هم گفتی، ‫اگه بخوای با ترویس تیم بشی 328 00:17:13.699 --> 00:17:15.325 ‫اونقدری سهام داری که بتونی 329 00:17:15.367 --> 00:17:17.036 ‫جلوی کار بقیه مون رو بگیری. 330 00:17:17.077 --> 00:17:18.620 ‫خب، مهمه یادتون باشه 331 00:17:18.704 --> 00:17:20.205 ‫که تک تک کارهایی ‫که ترویس کالانیک انجام داد 332 00:17:20.247 --> 00:17:21.540 ‫برای پیشرفت اوبر بود. 333 00:17:21.540 --> 00:17:23.292 ‫مهمه یادتون باشه 334 00:17:23.375 --> 00:17:25.127 ‫دنیا قبل از اوبر چه شکلی بود. 335 00:17:25.210 --> 00:17:27.629 ‫مهمه یادتون باشه ‫این انقلاب ارزشمندی بود. 336 00:17:27.713 --> 00:17:29.298 ‫همه شون ارزشمندن. 337 00:17:30.716 --> 00:17:32.676 ‫واسه همین اتفاق میفتن. 338 00:17:32.718 --> 00:17:35.054 ‫ولی اکثر انقلابی ها رهبرهای خوبی نمیشن. 339 00:17:35.054 --> 00:17:36.388 ‫فاشیست میشن. 340 00:17:36.472 --> 00:17:38.057 ‫و تک تکشون در طول تاریخ، 341 00:17:38.057 --> 00:17:40.017 ‫رژیم های وحشتناکی رو سرنگون کردن. 342 00:17:40.059 --> 00:17:42.352 ‫واسه بهتر شدن اوضاع شروع به کار می کنن، ‫ولی در نهایت خودشون بدتر میشن. 343 00:17:42.394 --> 00:17:45.022 ‫تا این که هیولای بعدی میاد ‫و اون رو از صندلی قدرت پایین می کشه. 344 00:17:45.064 --> 00:17:47.024 ‫و اگه فکر می کنی دارم اغراق می کنم، 345 00:17:47.066 --> 00:17:50.736 ‫یه گروه شورشی بگو ‫که فاشیست نشدن. 346 00:17:50.736 --> 00:17:53.405 ‫خب، انقلابی های آمریکا. 347 00:17:56.992 --> 00:18:00.871 ‫بیل، خودِ اوبر انقلاب اصلی بود. 348 00:18:00.913 --> 00:18:03.415 ‫ولی فعلا مردم این به نکته ‫به ندرت توجه می کنن. 349 00:18:06.418 --> 00:18:08.170 ‫آره، تی کی، باید بره. 350 00:18:09.588 --> 00:18:10.839 ‫خیلی دوست داره. 351 00:18:12.132 --> 00:18:14.259 ‫- چی رو؟ ‫- بردن رو. 352 00:18:14.301 --> 00:18:16.345 ‫قدرت. کشتار. 353 00:18:16.428 --> 00:18:18.430 ‫اگه سر جاش بمونه، 354 00:18:18.430 --> 00:18:21.475 ‫همه گنجینه هایی ‫که توی شورش بدست اومده از دست میره. 355 00:18:23.602 --> 00:18:26.522 ‫بهتره این نامه رو بنویسیم. 356 00:18:26.605 --> 00:18:29.316 ‫می خوام بدونم چقدر اوضاع بده 357 00:18:29.358 --> 00:18:30.984 ‫قبل این که بخوام همراهیتون کنم. 358 00:18:35.155 --> 00:18:38.951 ‫در صورتی که نمیدونی ‫من آریانا هافینگتون، 359 00:18:38.951 --> 00:18:42.454 ‫عضو هیئت مدیره این شرکت هستم. 360 00:18:42.454 --> 00:18:44.164 ‫اومدم تا به حرفاتون گوش بدم. 361 00:19:50.606 --> 00:19:51.982 ‫بله، خانم؟ 362 00:19:52.024 --> 00:19:54.026 ‫نامه ها رو تحویل بده. 363 00:19:54.067 --> 00:19:55.777 ‫میدونی که یعنی چی؟ 364 00:19:55.819 --> 00:19:57.696 ‫تو هم میدونی. 365 00:19:57.696 --> 00:19:59.364 ‫دفتر نیست، ولی برگشته شهر. 366 00:19:59.364 --> 00:20:00.824 ‫دستیارش میدونه کجاست. 367 00:20:00.866 --> 00:20:02.784 ‫نامه ها رو تحویل بده. 368 00:20:09.917 --> 00:20:12.377 ‫ادامه میدیم. 369 00:20:16.048 --> 00:20:18.425 ‫من نمی تونم ۴۵ متریش برم. 370 00:20:21.053 --> 00:20:23.388 ‫از شما دو تا می خوام ‫این نامه ها رو تحویل بدین. 371 00:20:25.432 --> 00:20:27.351 ‫جریان نامه ها، بیل... 372 00:20:27.392 --> 00:20:29.102 ‫ما حاضر نیستیم. 373 00:20:31.980 --> 00:20:33.523 ‫نمی خواین تحویل بدیم؟ 374 00:20:33.565 --> 00:20:35.984 ‫اصلا نمی خوایم تحویل بدیم. 375 00:20:36.026 --> 00:20:37.945 ‫ببینید، دوستان، ‫درک می کنم جزییات افتضاحیه، 376 00:20:38.028 --> 00:20:39.279 ‫ولی بهتون بگم... 377 00:20:39.363 --> 00:20:40.572 ‫بعید میدونم فهمیده باشی. 378 00:20:40.572 --> 00:20:41.949 ‫تو اسم و رسمی داری. 379 00:20:42.032 --> 00:20:44.743 ‫بیل گرلی کوفتی هستی. 380 00:20:44.826 --> 00:20:46.620 ‫توی این صنعت جایگاه داری. 381 00:20:46.662 --> 00:20:48.247 ‫پول داری. ‫مشکلی واست پیش نمیاد. 382 00:20:48.330 --> 00:20:51.416 ‫ولی ما آدم خاصی نیستیم. 383 00:20:51.416 --> 00:20:53.377 ‫به نقطه شروع نزدیک شدیم. 384 00:20:53.418 --> 00:20:55.087 ‫این قرار نیست آخرین بودجه مون باشه، 385 00:20:55.170 --> 00:20:58.590 ‫و اگه نامه اعدام رو به موسس شرکت بدیم... 386 00:20:58.590 --> 00:21:00.926 ‫اگه با رزومه کار ‫توی بنچمارک دنبال کار بگردیم، 387 00:21:00.926 --> 00:21:02.594 ‫اونم بعد از این قضیه، 388 00:21:02.678 --> 00:21:05.097 ‫اجازه نمیدن از در هیچ شرکتی وارد بشیم. 389 00:21:08.433 --> 00:21:09.643 ‫باشه. 390 00:21:11.436 --> 00:21:12.646 ‫شکایتتون ثبت شد. 391 00:21:14.106 --> 00:21:15.565 ‫ولی میدونید چیه؟ 392 00:21:15.607 --> 00:21:17.025 ‫انقدری تجربه دارم 393 00:21:17.067 --> 00:21:18.610 ‫که بدونم به نظر دارین ‫چی رو از دست میدین. 394 00:21:20.112 --> 00:21:22.114 ‫ایجاد تغییر اعتبار به وجود میاره. 395 00:21:22.155 --> 00:21:26.285 ‫آدم باید به حرفی که میزنه عمل کنه، ‫چون تعداد اندکیتون همچین کاری می کنید. 396 00:21:28.412 --> 00:21:31.373 ‫ازتون می خوام نامه رو بردارید ‫و بدید بهش، 397 00:21:31.415 --> 00:21:33.583 ‫وگرنه رزومه هایی که خیلی نگرانشون هستید 398 00:21:33.625 --> 00:21:35.585 ‫از اونی که فکر می کنید خیلی زودتر 399 00:21:35.627 --> 00:21:37.337 ‫وارد عمل میشن. 400 00:21:37.379 --> 00:21:39.131 ‫از جمله خودم. 401 00:21:44.136 --> 00:21:45.971 ‫شهادتی که آقای کومی 402 00:21:46.054 --> 00:21:48.640 ‫در جلسه استماع امروز گفتن ‫بسیار آزار دهنده بود. 403 00:21:48.640 --> 00:21:51.310 ‫به عنوان مثال، در 27 ژانویه، 404 00:21:51.393 --> 00:21:53.645 ‫بعد از دعوت رئیس کومی به شام، 405 00:21:53.645 --> 00:21:56.606 ‫ظاهرا رئیس جمهور شغل رئیس ‫رو تهدید کرده 406 00:21:56.648 --> 00:21:58.108 ‫و چنین حرف هایی رو زده، ‫نقل قول می کنم: 407 00:21:58.150 --> 00:21:59.985 ‫«من وفاداری می خوام. ‫انتظار وفاداری دارم.» 408 00:22:00.068 --> 00:22:01.945 ‫ایشون مخصوصا 409 00:22:01.987 --> 00:22:06.825 ‫درخواست وفاداری کردن ‫توی بحث درخواست این که می خواستن بمونم. 410 00:22:09.786 --> 00:22:11.163 ‫امتحان وفاداری. 411 00:22:11.163 --> 00:22:13.332 ‫مزخرفه، 412 00:22:13.415 --> 00:22:15.792 ‫البته، رئیس جمهور ‫به رئیس اف بی آی گفته، 413 00:22:15.834 --> 00:22:17.961 ‫سوالات قانونی مطابق قانون اساسی، بگذریم. 414 00:22:18.003 --> 00:22:20.589 ‫ولی یه جورایی درک می کنم، خب؟ 415 00:22:20.630 --> 00:22:23.008 ‫طرف می بینه دشمن هاش ‫علیه اش به صف کشیدن، 416 00:22:23.008 --> 00:22:25.469 ‫می خواد بدونه متحدینش کی هستن. 417 00:22:25.510 --> 00:22:26.928 ‫که باید بگم... 418 00:22:26.970 --> 00:22:29.598 ‫- جناب کالانیک... ‫- دوستام تی کی صدام می کنن. 419 00:22:29.639 --> 00:22:33.310 ‫تی کی، ازت ممنونم ‫که این مصاحبه رو قبول کردی، 420 00:22:33.352 --> 00:22:36.313 ‫حتی با این که به جای دفتر ‫توی هتل برگزار میشه، ولی... 421 00:22:36.355 --> 00:22:37.939 ‫ولی نداریم. هیچی نداریم. 422 00:22:37.981 --> 00:22:40.233 ‫من مدیر ارشد مالی می خوام، مالکولم. 423 00:22:40.275 --> 00:22:42.861 ‫یکی که اعداد و ارقام رو جمع کنه 424 00:22:42.903 --> 00:22:44.571 ‫و باهاش هیئت مدیره نمک نشناس رو آروم کنه. 425 00:22:44.613 --> 00:22:47.366 ‫یه عدد قوی دو رقمی می خوام، ‫یه عدد وفادار دو رقمی. 426 00:22:47.366 --> 00:22:50.035 ‫وقتی که دوباره برگشتم 427 00:22:50.118 --> 00:22:52.371 ‫تا مدیریت شرکت رو به دست بگیرم ‫بهش نیاز دارم. 428 00:22:52.454 --> 00:22:56.375 ‫و این قضیه کِی میشه؟ ‫برگشتت تاریخ مشخصی داره؟ 429 00:22:56.375 --> 00:22:58.168 ‫تصمیمش با خودمه. 430 00:22:58.210 --> 00:23:00.212 ‫هر وقت که حس کردم ‫بدون من به قدر کافی بزرگ شدن. 431 00:23:00.295 --> 00:23:02.672 ‫لازم نیست ‫واسه ریز به ریز جزییات بهم زنگ بزنن. 432 00:23:02.714 --> 00:23:04.341 ‫باید یه کم ابتکار به خرج بدن. 433 00:23:04.383 --> 00:23:06.551 ‫باید تصمیم بگیرن و پاش بایستن. 434 00:23:06.635 --> 00:23:09.012 ‫فکر کردم واسشون فرصت خوبیه. 435 00:23:09.054 --> 00:23:12.641 ‫و ببین، من دنبال وفاداری و صداقت 436 00:23:12.682 --> 00:23:15.227 ‫یک طرفه نیستم، پس اینو بهت میگم... 437 00:23:15.227 --> 00:23:17.396 ‫شروع مجدد می خواستم. 438 00:23:17.396 --> 00:23:18.897 ‫چشم اندازم رو تغییر بدم. 439 00:23:18.897 --> 00:23:23.360 ‫برنامه زمانی واسه برگشتنت نوشتی؟ 440 00:23:23.402 --> 00:23:26.655 ‫چون من از کی باید شروع کنم؟ 441 00:23:26.738 --> 00:23:28.198 ‫من که هنوز انتخابت نکردم، داداش. 442 00:23:28.240 --> 00:23:30.867 ‫اگه قرار از آدم های دیگه هم مصاحبه کنی، 443 00:23:30.909 --> 00:23:31.993 ‫می تونم کنار بکشم. 444 00:23:34.788 --> 00:23:38.375 ‫تو باید واسه این شغل به پام بیفتی. 445 00:23:38.417 --> 00:23:40.293 ‫مدارک لازم واسه این کار رو داری، 446 00:23:40.335 --> 00:23:42.963 ‫ولی عطش داری؟ 447 00:23:43.004 --> 00:23:43.964 ‫نمیدونم. 448 00:23:45.674 --> 00:23:47.175 ‫مطمئن نیستم مناسب من باشه. 449 00:23:49.136 --> 00:23:52.639 ‫خب، اگه امتحان وفاداری بود، ‫شکست خوردی. 450 00:23:52.681 --> 00:23:55.100 ‫و بهت بگم، چند هفته دیگه، ‫من با قدرت بر می گردم، 451 00:23:55.183 --> 00:23:58.061 ‫و یه ستوان وفادار بغل دستمه 452 00:23:58.103 --> 00:24:00.105 ‫که گردن می شکنه، ‫و می تونستی اون ستوان تو باشی 453 00:24:00.188 --> 00:24:02.774 ‫اگه جربزه اش رو داشتی. 454 00:24:06.194 --> 00:24:07.779 ‫ممنون که باهام دیدار کردی، تی کی. 455 00:24:07.863 --> 00:24:09.448 ‫دیگه حق نداری منو تی کی صدا کنی. 456 00:24:20.876 --> 00:24:22.294 ‫هیچی نشده نظرت عوض شد؟ 457 00:24:22.377 --> 00:24:23.712 ‫باهوشی. 458 00:24:23.753 --> 00:24:25.630 ‫بیا این مصاحبه رو درست انجام بدیم. 459 00:24:31.470 --> 00:24:35.599 ‫خب، الان می فهمم وقتی مامور اسمیت ‫پیداش میشد نئو چه احساسی داشت. 460 00:24:35.640 --> 00:24:37.601 ‫جز این که من کت شلوار مشکی پوشیدم. 461 00:24:37.642 --> 00:24:39.352 ‫نه، نیومدیم تا بکشیمت. 462 00:24:39.394 --> 00:24:41.188 ‫اومدیم ترغیبت کنیم خودکشی کنی. 463 00:24:41.229 --> 00:24:43.773 ‫البته از نظر حرفه ای منظورمونه. 464 00:24:43.815 --> 00:24:45.859 ‫آره، شما که راست میگید. 465 00:24:45.901 --> 00:24:48.487 ‫اگه خودمو بکشم خوشحال میشید، درسته؟ 466 00:24:48.487 --> 00:24:50.614 ‫مجبور نیستی اونو تحویل بدین 467 00:24:50.655 --> 00:24:52.574 ‫و واکنشم رو ببینید. 468 00:24:52.657 --> 00:24:56.495 ‫از طرف هیئت مدیره اوبر ‫اجازه و قدرت داریم 469 00:24:56.536 --> 00:24:57.913 ‫تا این ها رو بهت بدیم. 470 00:24:57.996 --> 00:25:00.707 ‫تا این فرصت رو واست فراهم کنیم. 471 00:25:00.749 --> 00:25:02.667 ‫عجب. یه جوری گفتی فرصت 472 00:25:02.751 --> 00:25:04.294 ‫که انگار میگی سخنرانی ختم. 473 00:25:04.336 --> 00:25:06.254 ‫- کادوی ویژه ست. ‫- بخونش، مرد. 474 00:25:07.756 --> 00:25:09.508 ‫بیل جرئت نکرده 475 00:25:09.508 --> 00:25:10.926 ‫خودش بیاد. 476 00:25:12.177 --> 00:25:14.513 ‫در اصل، ما... 477 00:25:14.596 --> 00:25:17.015 ‫سه تاییـمون می تونیم این کار رو انجام بدیم 478 00:25:17.015 --> 00:25:20.143 ‫بدون کینه شخصی، بدون تندی، 479 00:25:20.185 --> 00:25:22.521 ‫بدون مطرح کردن گذشته. 480 00:25:22.604 --> 00:25:23.980 ‫چیزای ناجوری نوشته. 481 00:25:25.774 --> 00:25:27.776 ‫می خواین آبروی منو ببرین؟ 482 00:25:27.817 --> 00:25:29.361 ‫آبروی شرکتو ببرین؟ 483 00:25:29.444 --> 00:25:30.695 ‫هیچ کس همچین چیزی نمی خواد. 484 00:25:30.737 --> 00:25:31.988 ‫این نامه واسه همینه. 485 00:25:33.323 --> 00:25:34.991 ‫امضا کن، تی کی. 486 00:25:35.033 --> 00:25:36.868 ‫و ما میریم، 487 00:25:36.910 --> 00:25:38.453 ‫و می تونی به زندگیت برسی. 488 00:25:38.495 --> 00:25:40.997 ‫چیزی که این تو، درباره من 489 00:25:41.039 --> 00:25:42.707 ‫و یا گذشته ای از من میدونید نوشته، باعث شده 490 00:25:42.707 --> 00:25:46.127 ‫فکر کنید من همچین مزخرفی رو امضا می کنم؟ 491 00:25:46.211 --> 00:25:48.880 ‫خب، بیشتر برای آینده ات هست تا گذشته. 492 00:25:48.880 --> 00:25:52.217 ‫بدون شک، اعمال گذشته ات ‫ما رو به اینجا رسونده. 493 00:25:52.217 --> 00:25:54.052 ‫ولی اگه می خوای به جلو حرکت کنی، 494 00:25:54.052 --> 00:25:56.805 ‫اگه می خوای شرکتت پیشرفت کنه، ‫راه درستش همینه. 495 00:25:56.888 --> 00:25:59.474 ‫تا ساعت شش عصر وقت داری 496 00:25:59.558 --> 00:26:01.935 ‫امضا کن و بی سر و صدا استعفا بدی. 497 00:26:01.977 --> 00:26:03.979 ‫اگه امضا کنی، قول میدیم که رسانه ها 498 00:26:04.062 --> 00:26:05.814 ‫هیچ وقت بویی نبرن. 499 00:26:05.897 --> 00:26:10.735 ‫این که در واقع استعفا ندادی، ‫بلکه اخراج شدی. 500 00:26:10.735 --> 00:26:14.030 ‫در غیر این صورت، همه می فهمن. 501 00:26:14.072 --> 00:26:16.074 ‫توی عموم تحقیر میشی، 502 00:26:16.157 --> 00:26:18.076 ‫و واست خیلی سخت میشه 503 00:26:18.159 --> 00:26:20.078 ‫که دوباره توی کاری پول در بیاری. 504 00:26:22.080 --> 00:26:24.749 ‫میدونی، اگه اهرم فشاری داشتید... 505 00:26:24.833 --> 00:26:26.960 ‫این کار جواب میداد، 506 00:26:27.002 --> 00:26:28.253 ‫ولی هیچ اهرمی ندارید. 507 00:26:28.253 --> 00:26:29.713 ‫نمی تونید منو اخراج کنید. 508 00:26:29.754 --> 00:26:31.923 ‫رای هیئت مدیره رو با سهامم کنترل می کنم. 509 00:26:32.007 --> 00:26:33.800 ‫اگه فکر می کنید ‫از واکنش جامعه ترسی دارم، 510 00:26:33.842 --> 00:26:35.760 ‫اینجاش رو ببینید، ‫خودم اول میرم. 511 00:26:35.760 --> 00:26:38.263 ‫خودم میرم سراغ رسانه ها. ‫میرم نیویورک تایمز. 512 00:26:38.263 --> 00:26:40.265 ‫وال استریت ژورنال. ‫گرلی و شما 513 00:26:40.348 --> 00:26:41.600 ‫و بقیه طمع کارا 514 00:26:41.641 --> 00:26:43.977 ‫واسه این تصمیم و شکست خوردن له می کنم. 515 00:26:44.019 --> 00:26:46.438 ‫مثل این چلاق هایی میشید 516 00:26:46.438 --> 00:26:48.481 ‫که وسط خیابون هر آدمی که رد میشه 517 00:26:48.523 --> 00:26:51.818 ‫و جلوشون رو می گیرن ‫تا یه چیزی کف دستشون بندازن. 518 00:26:51.860 --> 00:26:55.280 ‫نا امید، رقت انگیز و تا ابد یادتون می مونه. 519 00:26:55.280 --> 00:26:57.991 ‫- خدای من. ‫- ترویس. 520 00:26:58.033 --> 00:26:59.659 ‫هیئت مدیره نمی تونه منو بیرون کنه. ‫خودتون خوب میدونید. 521 00:26:59.701 --> 00:27:01.202 ‫گرلی مطمئنا اینو میدونه. 522 00:27:01.286 --> 00:27:02.621 ‫و با این وجود، اینجا ایستادیم، 523 00:27:02.662 --> 00:27:04.331 ‫با استعفا نامه ای 524 00:27:04.372 --> 00:27:05.624 ‫که خیلی منتظریم امضا کنی. 525 00:27:05.665 --> 00:27:06.875 ‫پس... 526 00:27:10.128 --> 00:27:11.296 ‫باشه. 527 00:27:12.797 --> 00:27:14.132 ‫خیلی خب، بقیه اش رو بگو. 528 00:27:16.635 --> 00:27:18.094 ‫هیئت مدیره، 529 00:27:18.136 --> 00:27:19.638 ‫آماده ان تا سهام ها رو تغییر بدن، 530 00:27:19.721 --> 00:27:21.765 ‫پایگاه رای گیری رو گسترش بدن. 531 00:27:21.806 --> 00:27:24.476 ‫چیزی که بهش میگن گزینه هسته ای. 532 00:27:24.517 --> 00:27:26.102 ‫واسشون خیلی وحشتناک میشه. 533 00:27:26.144 --> 00:27:27.979 ‫به کل قدرتشون رو می گیره. 534 00:27:27.979 --> 00:27:29.814 ‫مثل فیلم پل رودخانه کوای می مونه. یه جایی... 535 00:27:29.898 --> 00:27:31.983 ‫اگه تنها راه بردن جنگ ‫خراب کردن پل اصلی باشه، 536 00:27:32.067 --> 00:27:33.485 ‫خرابش می کنی. 537 00:27:33.568 --> 00:27:35.153 ‫حتی اگه موقع این کار بمیری. 538 00:27:35.236 --> 00:27:37.489 ‫اون ها و ما اعتقاد داریم که این تنها راه 539 00:27:37.572 --> 00:27:38.990 ‫نجات شرکته. 540 00:27:39.074 --> 00:27:40.325 ‫فقط یه نفر توی این اتاق هست 541 00:27:40.408 --> 00:27:42.077 ‫که به دفعات ثابت کرده 542 00:27:42.118 --> 00:27:43.995 ‫که میدونه چه چیزی به نفع این شرکته، 543 00:27:44.037 --> 00:27:45.914 ‫و اون آدم شخصیه این شرکت ‫رو به امپراتوری تبدیل کرده، 544 00:27:45.955 --> 00:27:47.540 ‫و تقریبا مثل همه امپراتوری های دیگه، 545 00:27:47.582 --> 00:27:49.334 ‫همون چیزهایی که باعث بنا شدنش شده ‫نابودش می کنه... 546 00:27:49.376 --> 00:27:51.378 ‫در صورتی که حاضر نباشن واقعیات جدید 547 00:27:51.419 --> 00:27:53.338 ‫دنیا جدیدی که ساختن رو تغییر بدن. 548 00:27:53.338 --> 00:27:55.340 ‫ما نیومدیم تا سر این قضیه بحث کنیم، مرد. 549 00:27:55.340 --> 00:27:57.676 ‫اومدیم تا بهت فرصت بدیم ‫تا اعتبارتو حفظ کنی، 550 00:27:57.676 --> 00:27:59.511 ‫و شرکتی که دوست داری رو نجات بدی، 551 00:27:59.511 --> 00:28:02.097 ‫و موقع شکست یه کم وقار داشته باشی. 552 00:28:02.180 --> 00:28:05.016 ‫وقار موقع شکست چیزیه که بازنده ها 553 00:28:05.058 --> 00:28:06.893 ‫وقتی شخصیتشون رو یادشون میره ‫بهش دل خوش می کنن. 554 00:28:08.770 --> 00:28:11.106 ‫نامه رو که داری... 555 00:28:11.189 --> 00:28:13.775 ‫اگه امضاش کنی، ‫رسانه ها هیچ وقت دلیلشو نمی فهمن. 556 00:28:13.858 --> 00:28:17.153 ‫اگه امضا نکنی، بازم از شرکت اخراج میشی، 557 00:28:17.195 --> 00:28:19.406 ‫ولی دنیا همه چیز رو می فهمه. 558 00:28:19.447 --> 00:28:21.533 ‫تو ناتوان به نظر میرسی. 559 00:28:21.616 --> 00:28:23.118 ‫انتخاب با خودته. 560 00:28:25.036 --> 00:28:26.371 ‫نامه کوفتی رو امضا کن. 561 00:28:53.064 --> 00:28:55.275 ‫پس تو راجع بهش می دونستی. 562 00:28:55.358 --> 00:28:58.027 ‫می تونم تصور کنم که برات شوکه کننده بوده. 563 00:28:58.069 --> 00:29:00.655 ‫تو با این موافقت کردی؟ ‫تو هم... 564 00:29:00.697 --> 00:29:04.743 ‫ترویس، مهمه که روی الان تمرکز کنی. 565 00:29:04.784 --> 00:29:06.745 ‫رو این لحظه. 566 00:29:06.828 --> 00:29:08.747 ‫اینکه به اینجا کشیده شده، 567 00:29:08.788 --> 00:29:10.915 ‫بعداً بهش می پردازیم. 568 00:29:10.957 --> 00:29:15.462 ‫ولی الان، نباید احساساتت رو در نظر بگیری... 569 00:29:15.545 --> 00:29:17.797 ‫یا نه فقط احساساتت، 570 00:29:17.881 --> 00:29:20.008 ‫بلکه چطور به اوبر خدمت کنی... 571 00:29:20.049 --> 00:29:23.094 ‫و تیم هایی که اینجا دور هم جمع کردی. 572 00:29:23.136 --> 00:29:24.888 ‫آره خب، من همونطور که می دونی ‫سریع فکر می کنم، 573 00:29:24.971 --> 00:29:26.389 ‫پس این کارها رو کردم، 574 00:29:26.389 --> 00:29:27.724 ‫ولی چیزی که ازت نیاز دارم ‫اینه که مثل همیشه... 575 00:29:27.807 --> 00:29:29.225 ‫پشتم باشی. 576 00:29:29.309 --> 00:29:31.227 ‫باید بدونم که حمایتت رو دارم. 577 00:29:31.227 --> 00:29:34.397 ‫شکی نیست که من بطور همه جانبه... 578 00:29:34.481 --> 00:29:36.065 ‫همیشه ازت حمایت می کنم. 579 00:29:36.065 --> 00:29:38.026 ‫کمی پیش همین حرف ‫رو هم به بیل گرلی زدم. 580 00:29:38.067 --> 00:29:40.528 ‫خیلی خب، می تونم روی حرفت حساب کنم؟ 581 00:29:40.570 --> 00:29:43.239 ‫همیشه می تونی روی من حساب کنی. 582 00:29:43.323 --> 00:29:45.575 ‫ولی می دونی، 583 00:29:45.658 --> 00:29:47.827 ‫سریع فکر کردن، حتی واسه تو، 584 00:29:47.869 --> 00:29:49.579 ‫همیشه بهترین کار نیست. 585 00:29:51.039 --> 00:29:52.707 ‫شاید اگه با همدیگه راجع بهش حرف بزنیم، 586 00:29:52.749 --> 00:29:54.375 ‫به تصمیم درستی برسیم، 587 00:29:54.417 --> 00:29:57.837 ‫به فرایند درست، ‫به طرز کار درست. 588 00:29:57.879 --> 00:29:59.422 ‫آره، بعداً وقت پیدا می کنیم ‫که این کارو بکنیم... 589 00:29:59.464 --> 00:30:01.341 ‫بعد از اینکه این کثافت ها رو لِه کردم، 590 00:30:01.382 --> 00:30:03.218 ‫ولی درحال حاضر، باید نیروها رو جمع کنم. 591 00:30:03.259 --> 00:30:04.719 ‫متحدهام رو می شناسم. 592 00:30:04.761 --> 00:30:07.180 ‫پس ازت ممنونم، آریانا. ‫به زودی باهات حرف می زنم. 593 00:30:15.480 --> 00:30:17.857 ‫دارن سعی می کنن منو برکنار کنن. ‫باورت میشه؟ 594 00:30:17.899 --> 00:30:19.400 ‫خاک مادرم هنوز خشک نشده... 595 00:30:19.442 --> 00:30:21.110 ‫تِرو، چرا اومدی اینجا؟ 596 00:30:21.194 --> 00:30:22.695 ‫چه کاری می تونم برات انجام بدم؟ 597 00:30:22.737 --> 00:30:24.531 ‫تو خیلی از اعضای هیئت مدیره رو می شناسی. 598 00:30:24.572 --> 00:30:26.574 ‫گرت، گریوز. اونا ازت خوششون میاد. ‫بهت احترام می ذارن. 599 00:30:26.574 --> 00:30:28.576 ‫می خوام باهاشون تماس بگیری، ‫بهشون بگی که صرف نظر کنن. 600 00:30:28.618 --> 00:30:31.579 ‫تو منو پیش همه اونا ناتوان کردی. 601 00:30:31.579 --> 00:30:33.248 ‫ولی خوشبختانه، نیازی بهشون نداری. 602 00:30:33.248 --> 00:30:34.582 ‫یا اوبر. 603 00:30:34.582 --> 00:30:37.252 ‫سهام هات تو رو مَرد ثروتمندی می کنن. 604 00:30:37.293 --> 00:30:39.254 ‫چه الان سهامت رو تو بازار سهام خصوصی بفروشی، 605 00:30:39.337 --> 00:30:40.755 ‫یا صبر کنی تا شرکت عمومی بشه، 606 00:30:40.839 --> 00:30:42.423 ‫بازم ثروت زیادیه. 607 00:30:42.423 --> 00:30:43.925 ‫و چندین شرکت رو می شناسم... 608 00:30:44.008 --> 00:30:45.510 ‫که می تونی پا پیش بذاری و بچرخونی شون ‫و رشد کنی. 609 00:30:45.552 --> 00:30:47.428 ‫صبر کن... 610 00:30:47.470 --> 00:30:49.973 ‫خیلی خب ببین، ‫تو هنوزم داری سهام مشاوریت رو می گیری، خب؟ 611 00:30:50.014 --> 00:30:51.766 ‫با ارزش کامل. 612 00:30:51.850 --> 00:30:53.768 ‫می دونی، همیشه فکر می کردم ‫جنبه بچگانه... 613 00:30:53.852 --> 00:30:55.436 ‫و مخرب تو... 614 00:30:55.478 --> 00:30:57.188 ‫توسط جنبه کسب و کاری عالیت ‫کنار زده بشه، 615 00:30:57.272 --> 00:30:59.190 ‫که تکامل پیدا می کنی، ‫ولی برعکس شد. 616 00:30:59.232 --> 00:31:01.276 ‫باورم نمیشه که تو الان داری ‫این حرفا رو بهم میزنی. 617 00:31:01.317 --> 00:31:03.736 ‫اونم امروز. تو همیشه پشتم بودی. ‫تو همیشه... 618 00:31:03.778 --> 00:31:06.531 ‫نگو "تا آخر راه". ‫نمی خوام این جمله کوفتی رو بشنوم. 619 00:31:06.573 --> 00:31:08.241 ‫چون قبلا تا آخر راه بودم. 620 00:31:08.283 --> 00:31:09.576 ‫تا الانم بودم. 621 00:31:09.617 --> 00:31:11.452 ‫ولی تو بودی؟ 622 00:31:11.494 --> 00:31:13.413 ‫از یه جایی به بعد، تصمیم گرفتی ‫کسی رو نمی خوای... 623 00:31:13.454 --> 00:31:14.747 ‫که تو رو به چالش بکشه. 624 00:31:14.789 --> 00:31:16.541 ‫یه چیزه دیگه می خواستی. ‫اونو. 625 00:31:16.583 --> 00:31:18.251 ‫چون چرا؟ 626 00:31:18.293 --> 00:31:20.628 ‫وقتی به من نگاه می کردی، ‫به یاد قبلا میوفتادی؟ 627 00:31:20.670 --> 00:31:22.255 ‫قبل از اینکه به الانت تبدیل بشی؟ 628 00:31:22.297 --> 00:31:24.007 ‫به یاد شکست هات میوفتادی؟ 629 00:31:24.048 --> 00:31:26.009 ‫دیگه نمی خواستی مسئول شناخته بشی، 630 00:31:26.050 --> 00:31:27.594 ‫بنابراین همدستی رو انتخاب کردی. 631 00:31:27.635 --> 00:31:29.470 ‫و اوه، راستی، 632 00:31:29.470 --> 00:31:31.306 ‫بهت توصیه کردم که شرکت دیگه ای ‫رو به دست بگیری... 633 00:31:31.389 --> 00:31:32.932 ‫چون برخلاف عوضی بودنت، 634 00:31:32.974 --> 00:31:34.309 ‫تو کارگزار فوق العاده ای هستی. 635 00:31:34.350 --> 00:31:36.269 ‫من چیزه بیشتری از یه کارگزار ام، 636 00:31:36.311 --> 00:31:37.979 ‫من یه بنیان گذارم. 637 00:31:37.979 --> 00:31:39.439 ‫و همین الانشم یه شرکت دارم. 638 00:31:54.287 --> 00:31:56.664 ‫نمی تونم باهات حرف بزنم، تی کی. ‫خودت که می دونی. 639 00:31:56.748 --> 00:31:58.833 ‫می دونم، ولی بهت نیاز دارم، داداش. ‫الان وقتشه. 640 00:31:58.917 --> 00:32:00.668 ‫این همون تماسه. 641 00:32:00.752 --> 00:32:02.503 ‫این موقعیه که بالاخره ثابت می کنی ‫که پشتم هستی... 642 00:32:02.545 --> 00:32:04.797 ‫و اینکه ایمانم به تو موجه بود. 643 00:32:04.839 --> 00:32:07.091 ‫بود. الانم هست. 644 00:32:07.133 --> 00:32:09.469 ‫ولی همونطور که همیشه گفتی، ‫مهم اوبره. 645 00:32:09.510 --> 00:32:10.803 ‫درسته؟ 646 00:32:10.845 --> 00:32:11.971 ‫همه تصمیم ها، همش بخاطر اوبره. 647 00:32:12.013 --> 00:32:13.348 ‫آره، چی می تونه اوبری تر از این باشه... 648 00:32:13.389 --> 00:32:14.849 ‫که بهم کمک کنی اوبر رو نجات بدم؟ 649 00:32:14.891 --> 00:32:16.976 ‫این اوبری ترین چیزه، درسته؟ 650 00:32:17.018 --> 00:32:18.770 ‫و تو توی شرکتی، مَرد. ‫به حرفت گوش میدن. 651 00:32:18.811 --> 00:32:21.105 ‫و فقط به این خاطر سهام واجد حق رأی داری... 652 00:32:21.147 --> 00:32:22.690 ‫چون من اونا رو بهت دادم. 653 00:32:22.732 --> 00:32:25.234 ‫درسته؟ ‫بگو که دروغ میگم. 654 00:32:25.276 --> 00:32:26.861 ‫دروغ نمیگی. 655 00:32:26.861 --> 00:32:28.947 ‫پس این کاریه که می کنیم. 656 00:32:29.030 --> 00:32:30.698 ‫ولی مطمئن نیستم، تی کی. 657 00:32:30.740 --> 00:32:32.909 ‫فکر نکنم بتونم کاری که ازم می خوای ‫رو بکنم. 658 00:32:32.951 --> 00:32:34.827 ‫الان اوضاع تقریبا از کنترل خارج شده. 659 00:32:34.869 --> 00:32:37.705 ‫نه، تقریبا از کنترل خارج نشده. ‫کاملا از کنترل خارج شده. 660 00:32:37.789 --> 00:32:40.583 ‫موافقم. ‫بیا تحت کنترل درش بیاریم. 661 00:32:40.625 --> 00:32:42.543 ‫اگه ما باهم متحد بشیم، 662 00:32:42.627 --> 00:32:44.045 ‫ایستادگی می کنیم، 663 00:32:44.128 --> 00:32:46.047 ‫اونا می بینین که نمی تونن ‫ما رو کنار بزنن، 664 00:32:46.047 --> 00:32:49.008 ‫اونوقت تا میشن مثل... ‫[ تسلیم میشن. ] 665 00:32:49.050 --> 00:32:50.593 ‫چادر؟ 666 00:32:50.635 --> 00:32:52.887 ‫مثل یه عوضی پای میز پوکر... 667 00:32:52.971 --> 00:32:55.181 ‫وقتی که تگزاس دالی بازی رو... 668 00:32:55.223 --> 00:32:56.849 ‫سر سند خونه اش شرط می بنده. 669 00:32:56.891 --> 00:32:59.560 ‫غمگین و ساکت و تا ابد داغون میشن. 670 00:32:59.560 --> 00:33:02.230 ‫ما می تونیم این کارو با گرلی ‫و درامند... 671 00:33:02.230 --> 00:33:04.148 ‫و بقیه اون عوضی ها بکنیم! 672 00:33:09.112 --> 00:33:10.321 ‫نه. 673 00:33:11.781 --> 00:33:13.741 ‫نه، وضعیت زیادی به گند کشیده شده. 674 00:33:13.741 --> 00:33:15.159 ‫نمی تونم پشتت باشم. ‫باید عقب وایسم... 675 00:33:15.201 --> 00:33:16.369 ‫و همراه شرکت بمونم. 676 00:33:16.411 --> 00:33:18.830 ‫باید همراه شرکت بمونی؟ 677 00:33:18.871 --> 00:33:21.082 ‫شرکت منم! 678 00:33:21.124 --> 00:33:24.711 ‫تو با یه توییت دیگه ‫جواب یه توییت رو دادی، 679 00:33:24.752 --> 00:33:26.671 ‫و من تو رو مدیر ارشد کردم! 680 00:33:26.713 --> 00:33:28.047 ‫و تو شرکت نگهت داشتم، 681 00:33:28.089 --> 00:33:30.133 ‫حتی با وجود اینکه پنج دقیقه بعدش دیدیم... 682 00:33:30.216 --> 00:33:31.968 ‫که تو نمی تونستی کار یه مدیر ارشد ‫رو انجام بدی، 683 00:33:32.010 --> 00:33:34.137 ‫و من باید وارد عمل می شدم ‫و همه کارها رو می کردم! 684 00:33:34.178 --> 00:33:36.097 ‫کار استراتژیک! ‫کارهای روزمره شرکت! 685 00:33:36.139 --> 00:33:38.516 ‫کل کار! 686 00:33:38.599 --> 00:33:40.601 ‫می خواستم بگم، "تو هم، بروتوس؟"، ‫[ سخن فرمانروای روم، ژولیوس سزار، به دوستش مارکوس بروتوس. ] 687 00:33:40.643 --> 00:33:42.937 ‫ولی احتمالا فکر می کردی که ‫متن موزیک دیو متیوز بوده! 688 00:33:44.480 --> 00:33:46.107 ‫خب، حالا که بهش فکر می کنم، 689 00:33:46.107 --> 00:33:48.609 ‫شایدم سزار حقش بود که ‫اون بلا سرش اومد، مَرد. 690 00:33:48.693 --> 00:33:50.153 ‫اوه، حقش بود؟ 691 00:33:50.194 --> 00:33:52.405 ‫و فکر می کنی تو حقت چیه؟ 692 00:33:52.447 --> 00:33:54.115 ‫من تو رو میلیاردر کردم، 693 00:33:54.198 --> 00:33:56.451 ‫اونوقت تو داری لبخند میزنی... 694 00:33:56.534 --> 00:33:59.454 ‫و چاقو رو تو دنده هام فرو می کنی. 695 00:33:59.537 --> 00:34:00.955 ‫لبخند نمیزنم. 696 00:34:01.039 --> 00:34:02.457 ‫آره، همینو به خودت بگو... 697 00:34:02.540 --> 00:34:03.916 ‫شاید اینطوری شب ها خوابت برد. 698 00:34:03.958 --> 00:34:05.418 ‫اوه و برو گم شو! 699 00:34:08.713 --> 00:34:10.173 ‫چطور باهاش کنار اومد؟ 700 00:34:10.214 --> 00:34:11.632 ‫خوب نبود. 701 00:34:11.716 --> 00:34:12.967 ‫همونطور که انتظار می رفت. 702 00:34:14.218 --> 00:34:15.595 ‫ولی پذیرفتش؟ 703 00:34:15.636 --> 00:34:17.096 ‫آره. 704 00:34:17.138 --> 00:34:19.098 ‫گفت که تا آخر امروز خبرش رو بهمون میده. 705 00:34:21.768 --> 00:34:22.977 ‫لعنت بهش. 706 00:34:23.019 --> 00:34:24.562 ‫هر دقیقه که اون اینو لفتش بده، 707 00:34:24.604 --> 00:34:26.064 ‫احتمال فاش شدن... 708 00:34:26.105 --> 00:34:27.815 ‫و اینکه ما عین گَند بار بیارها به نظر بیایم ‫بیشتر میشه. 709 00:34:47.835 --> 00:34:49.504 ‫هـو! ‫آره! 710 00:34:49.587 --> 00:34:51.172 ‫هـو! ‫بزن بریم! 711 00:34:51.255 --> 00:34:52.507 ‫هی، کمپ! 712 00:34:55.009 --> 00:34:56.677 ‫خیلی خب، میشه یکی بیاد جام؟ 713 00:34:59.347 --> 00:35:01.182 ‫رفیقم. 714 00:35:01.182 --> 00:35:02.350 ‫تی کی. 715 00:35:03.768 --> 00:35:05.686 ‫ببین، هیچکس نمی خواست ‫قضیه به اینجا کشیده بشه. 716 00:35:05.770 --> 00:35:07.688 ‫آره، مشخصه که واقعا بهت فشار وارد کرده. 717 00:35:07.730 --> 00:35:08.689 ‫چیزی نمونده بود ‫اون پرتاب "بال مرغی"ای که... 718 00:35:08.773 --> 00:35:09.857 ‫تو زمین حریف انداختی رو کوتاه بندازی. 719 00:35:09.941 --> 00:35:11.609 ‫اوه نه صبر کن، عالی پرتاب کردی، 720 00:35:11.651 --> 00:35:13.027 ‫چون اصلا تو فکر من نیستی. 721 00:35:13.111 --> 00:35:15.113 ‫خب، این چه فایده ای داره، برادر؟ 722 00:35:15.154 --> 00:35:17.448 ‫من اینجا تو زمینم، و اینجا... ‫من یه بادافزار ام. 723 00:35:17.490 --> 00:35:19.283 ‫اوه. 724 00:35:19.325 --> 00:35:20.993 ‫تو اوبر، تو بخش پیشتیبانی اوبر، ‫درگیر مسائل اوبرم. 725 00:35:21.160 --> 00:35:22.870 ‫- رده بالای اوبرم، خب؟ ‫- درسته. واسه همینم من وجود دارم، 726 00:35:22.912 --> 00:35:24.497 ‫تا تو بتونی بادافزار باشی. 727 00:35:24.539 --> 00:35:26.916 ‫چون من همیشه خدا درگیر مسائل اوبرم. 728 00:35:26.958 --> 00:35:30.711 ‫سال ها پیش این پیمانیه که باهم بستیم. 729 00:35:30.711 --> 00:35:32.797 ‫الان نمی تونی زیرش بزنی. 730 00:35:32.880 --> 00:35:35.133 ‫اتفاقات میوفتن. ‫اوضاع عوض میشن. 731 00:35:35.216 --> 00:35:37.468 ‫اوضاع خود به خود عوض نمیشن. ‫ما اونا رو عوض می کنیم. 732 00:35:37.552 --> 00:35:39.971 ‫یا جلوی عوض شدن شون رو می گیریم. ‫ما نمایندگی رو داریم. 733 00:35:40.054 --> 00:35:42.140 ‫این ما رو کسایی که الان هستیم، می کنه. 734 00:35:42.223 --> 00:35:44.308 ‫بخاطر همینم تونستیم همه کارهایی که تا الان کردیم ‫رو انجام بدیم، 735 00:35:44.392 --> 00:35:45.643 ‫و هنوزم کارمون تموم نشده. 736 00:35:45.726 --> 00:35:48.479 ‫آنتروپی. اینرسی. ‫حرکت رو به جلو. 737 00:35:48.563 --> 00:35:50.231 ‫این طبیعت دنیاست، مَرد. 738 00:35:50.273 --> 00:35:51.732 ‫هرچه زودتر بفهمی که چه چیزی ‫عوض بشو نیست، 739 00:35:51.774 --> 00:35:53.151 ‫زودتر به آرامش میرسی. 740 00:35:53.234 --> 00:35:55.236 ‫من آرامش نمی خوام. ‫جنگ می خوام. 741 00:35:55.236 --> 00:35:57.613 ‫واسه همین بوجود اومدم، ‫و بهتر از هر کسی جنگ به پا می کنم. 742 00:35:57.655 --> 00:36:00.575 ‫آره خب، شاید بهتره یه جای ساکت ‫تو علف ها... 743 00:36:00.658 --> 00:36:02.910 ‫یا تو یه مسیر پیاده روی پیدا کنی ‫و... 744 00:36:02.994 --> 00:36:04.871 ‫خودتو خالی کنی. 745 00:36:04.912 --> 00:36:07.748 ‫پسر، این زندگی منه. ‫یه جور آشرام که نیست. 746 00:36:07.748 --> 00:36:09.083 ‫دارم شرکتم رو از دست میدم. 747 00:36:11.252 --> 00:36:12.670 ‫هیچوقت شرکت تو نبود. 748 00:36:13.963 --> 00:36:16.382 ‫ایده تو نبود. 749 00:36:16.424 --> 00:36:18.092 ‫ایده من بود. 750 00:36:18.176 --> 00:36:20.011 ‫و تو بنیان گذار نبودی، من بودم. 751 00:36:21.179 --> 00:36:22.847 ‫عجب. 752 00:36:22.889 --> 00:36:26.434 ‫حال کردی که این حرف رو زدی، ‫مگه نه، بادافزار؟ 753 00:36:26.434 --> 00:36:28.186 ‫خودتو ببین. ‫هنوزم بخاطر اثر آدرنالینی که یهو گرفتی داری می لرزی. 754 00:36:28.227 --> 00:36:29.979 ‫شرط می بندم این از پنج سال... 755 00:36:30.021 --> 00:36:31.939 ‫قدم زنیت تو طبیعت ‫اندورفین بیشتری رو از بدنت خارج کرد. 756 00:36:33.566 --> 00:36:35.359 ‫نه. 757 00:36:35.443 --> 00:36:37.612 ‫ببین، من همچین آدمی نیستم. 758 00:36:37.612 --> 00:36:41.782 ‫من از کشمکش یا غرور یا قدرت لذت نمی برم. 759 00:36:41.824 --> 00:36:43.034 ‫واسه همینم من هنوز توی اوبرم... 760 00:36:44.619 --> 00:36:45.870 ‫و تو قرار نیست باشی. 761 00:36:47.622 --> 00:36:49.332 ‫بریم. ‫یالا، بریم بازی. 762 00:36:57.548 --> 00:36:59.967 ‫می خوایم یه چیزی رو نشونت بدم. 763 00:37:05.806 --> 00:37:07.475 ‫اینو از کجا آوردی؟ 764 00:37:07.475 --> 00:37:08.768 ‫نمی دونم. 765 00:37:08.809 --> 00:37:10.144 ‫یه ایمیل رمزنگاری شده به دستم رسید. 766 00:37:10.228 --> 00:37:11.979 ‫آدرسش مخفی بود. 767 00:37:11.979 --> 00:37:13.648 ‫تایید کن که اونا واقعی ان. 768 00:37:13.731 --> 00:37:15.900 ‫نمی تونم این کارو بکنم. 769 00:37:17.985 --> 00:37:20.988 ‫من از "انتخاب هابسون" ای که ‫به ترویس دادین خبر دارم. 770 00:37:21.072 --> 00:37:22.490 ‫که اگه اون به خواست خودش استعفاء بده... 771 00:37:22.573 --> 00:37:24.825 ‫نمی تونم درمورد این چیزها صحبت کنم، الیویا. 772 00:37:24.909 --> 00:37:25.993 ‫پس بذار من حرف بزنم. 773 00:37:27.328 --> 00:37:29.330 ‫می دونم که وعده هایی به ترویس داده شده. 774 00:37:29.372 --> 00:37:30.998 ‫هنوزم حرفامون محرمانه و خصوصی می مونه، درسته؟ 775 00:37:31.040 --> 00:37:32.959 ‫بله. 776 00:37:33.000 --> 00:37:34.835 ‫اگه اون استعفاء بده... 777 00:37:36.420 --> 00:37:38.506 ‫دلیل دیگه ای نمی بینم که ‫اونو مجازات کنیم. 778 00:37:38.547 --> 00:37:41.259 ‫چون به منافع تون می رسین. 779 00:37:41.342 --> 00:37:42.551 ‫شرکتتون نجات پیدا می کنه. 780 00:37:42.593 --> 00:37:44.262 ‫عالی گفتی. 781 00:37:44.345 --> 00:37:45.596 ‫ولی اگه به منافع جامع تر فکر کنی... 782 00:37:45.680 --> 00:37:48.766 ‫منظورت منفعتیه که واسه حرفه شغلیت داره، الیویا. 783 00:37:48.849 --> 00:37:50.977 ‫بعد از اینکه داستان رو منتشر کردی؟ 784 00:37:51.018 --> 00:37:52.687 ‫حتما. 785 00:37:52.728 --> 00:37:55.273 ‫برام خوب میشه. 786 00:37:55.356 --> 00:37:59.277 ‫ولی منظورم این بود که، ‫مسئولیت تو چی میشه؟ 787 00:37:59.360 --> 00:38:02.446 ‫اگه ترویس بدون اینکه بصورت عمومی جوابگو بشه ‫بتونه فقط استعفاء بده، 788 00:38:02.530 --> 00:38:04.282 ‫اونوقت چی جلوی نفر بعدی این سِمَت ‫رو می گیره... 789 00:38:04.365 --> 00:38:05.950 ‫که دقیقا مثل اون عمل نکنه؟ 790 00:38:06.033 --> 00:38:07.535 ‫و اگه شما بذارید این اتفاق بیوفته، 791 00:38:07.576 --> 00:38:10.871 ‫چه خوشتون بیاد، چه نیاد، ‫شما هم در توطئه همدستید. 792 00:38:10.913 --> 00:38:13.666 ‫بهت نیاز دارم که اینو تایید کنی، ‫وگرنه نمی تونم منتشرش کنم. 793 00:38:27.888 --> 00:38:31.892 ‫پس آره، با اینکه ما خیلی نیستیم، 794 00:38:31.934 --> 00:38:34.812 ‫ماهایی که اینجاییم خیلی خفنیم. 795 00:38:34.854 --> 00:38:37.231 ‫و فقط باید تحمل کنیم ‫و پشت هم وایسیم، 796 00:38:37.273 --> 00:38:38.858 ‫در اون صورت موفق میشیم. 797 00:38:38.899 --> 00:38:40.568 ‫من اومدم اینجا که اینو بهتون بگم. 798 00:38:41.736 --> 00:38:44.071 ‫اگه برین خونه، اونا برنده میشن. 799 00:38:44.071 --> 00:38:47.783 ‫اگه اینجا رو ترک کنین و برین جای دیگه، ‫اونا برنده میشن. 800 00:38:47.867 --> 00:38:50.953 ‫اگه صنعت کاریتون رو عوض کنین، ‫اونا برنده میشن. 801 00:38:51.996 --> 00:38:53.247 ‫پس بهتر باشین. 802 00:38:54.498 --> 00:38:59.170 ‫باهوش تر باشین، سرسخت تر باشین، ‫با استقامت تر باشین. 803 00:39:06.427 --> 00:39:08.012 ‫و با ارزش تر باشین... 804 00:39:08.054 --> 00:39:10.848 ‫تا اینکه کاملا غیرقابل انکار بشین... 805 00:39:10.931 --> 00:39:14.935 ‫و حتی با یه کلنگ و اسکنه هم نتونن ‫شما رو کنار بزنن. 806 00:39:15.019 --> 00:39:17.104 ‫و وقتی این کارها رو بکنیم، 807 00:39:17.188 --> 00:39:19.774 ‫بعد می تونیم راجع به بازسازیش حرف بزنیم. 808 00:39:19.857 --> 00:39:22.401 ‫ممنون. 809 00:39:25.196 --> 00:39:27.239 ‫اوه عالیه، خیلی ممنون که ‫اینو برگزار کردی. 810 00:39:27.281 --> 00:39:28.699 ‫باید باهم در تماس باشیم. 811 00:39:31.952 --> 00:39:33.537 ‫یعنی چی؟ 812 00:39:34.955 --> 00:39:36.457 ‫با برنامه منو ردیابی کردی؟ 813 00:39:36.540 --> 00:39:38.459 ‫شنیدم که هنوزم تو کُدها دست داری. 814 00:39:38.459 --> 00:39:40.127 ‫نه، با برنامه "دوستانم رو پیدا کن" ‫پیدات کردم. 815 00:39:40.211 --> 00:39:41.462 ‫تو برنامه بهم متصلیم. 816 00:39:41.462 --> 00:39:43.381 ‫پس عوضش می کنم. 817 00:39:43.422 --> 00:39:45.049 ‫ببین، آستین، 818 00:39:45.091 --> 00:39:47.134 ‫همه دارن پشتم رو خالی می کنن، 819 00:39:47.218 --> 00:39:49.303 ‫ولی هنوزم می تونم این شرکت رو بچرخونم، 820 00:39:49.345 --> 00:39:50.805 ‫و تو هم اینو می دونی. 821 00:39:50.846 --> 00:39:53.766 ‫ولی بهت نیاز دارم که ازم حمایت کنی، 822 00:39:53.808 --> 00:39:56.060 ‫چون اگه تو پشتم باشی، ‫یعنی غرغرو ها هم پشت منن. 823 00:39:56.102 --> 00:39:57.812 ‫و به محض اینکه هیئت مدیره اینو ببینه، ‫صرف نظر می کنن. 824 00:39:57.853 --> 00:39:59.605 ‫واسه همین اومدم پیدات کنم، ‫چون بهت نیاز دارم. 825 00:39:59.647 --> 00:40:01.607 ‫ازت می خوام همه رو سازماندهی کنی. 826 00:40:01.649 --> 00:40:03.651 ‫من و تو رفیق، با همدیگه. 827 00:40:03.651 --> 00:40:05.736 ‫می تونیم... 828 00:40:07.530 --> 00:40:08.823 ‫نمی تونم. 829 00:40:14.370 --> 00:40:15.788 ‫حتی تو، ها؟ 830 00:40:15.830 --> 00:40:17.706 ‫من هیچوقت کاری نمی کنم ‫که بهت صدمه بزنم. 831 00:40:17.748 --> 00:40:19.041 ‫پس اسم اینو چی می ذاری؟ 832 00:40:19.083 --> 00:40:21.335 ‫به گمونم اسمش رو می ذارم ‫واقعیت جدید، 833 00:40:21.377 --> 00:40:23.879 ‫واقعیتی که نتایج باعث جبران شدن... 834 00:40:23.963 --> 00:40:25.506 ‫کارهایی که برای رسیدن به اونا انجام شده، نمیشن. 835 00:40:25.506 --> 00:40:27.007 ‫پس می خوای اونا رو با مهربونی بکُشی. 836 00:40:27.007 --> 00:40:28.843 ‫بهشون لیوان های کاغذی کوچیک ‫پر از آبمیوه بدی، 837 00:40:28.926 --> 00:40:31.053 ‫و براشون زیرانداز واسه خوابیدن بندازی؟ 838 00:40:32.763 --> 00:40:34.515 ‫شاید فقط مثل آدم باهاشون رفتار کنیم. 839 00:40:34.598 --> 00:40:37.184 ‫اوه، پس تو راه بهتری داری؟ 840 00:40:37.268 --> 00:40:39.019 ‫نه. 841 00:40:39.103 --> 00:40:41.355 ‫فقط دارم میگم بهتره که ‫راه بهتری پیدا کنیم. 842 00:40:52.450 --> 00:40:53.868 ‫اونا رو با خودت آوردی؟ 843 00:40:53.909 --> 00:40:56.245 ‫تو خسته ای. 844 00:40:56.287 --> 00:40:58.664 ‫معلومه که همینطوری. 845 00:40:58.706 --> 00:41:02.751 ‫همین فکر کردن به سختی هایی که کشیدی ‫منو خسته می کنه. 846 00:41:07.131 --> 00:41:08.924 ‫می دونی، هیچکس دیگه... 847 00:41:08.966 --> 00:41:11.719 ‫وقتی بهم نگاه می کنن ‫شخص واقعی ای رو نمی بینن. 848 00:41:11.760 --> 00:41:14.930 ‫خب، به مدت زیادی، ‫خودت نمی خواستی که ببینن. 849 00:41:14.972 --> 00:41:17.391 ‫می خواستی اونا یه بخش اقتصادی ببینن. 850 00:41:17.433 --> 00:41:19.101 ‫یه صنعت. 851 00:41:19.143 --> 00:41:21.061 ‫یه شرکت نوپای تکشاخ. 852 00:41:21.103 --> 00:41:23.898 ‫ولی تکشاخ ها نیازی به استراحت ندارن، 853 00:41:23.939 --> 00:41:26.400 ‫چون اونا وجود ندارن. 854 00:41:26.442 --> 00:41:28.277 ‫انسان ها وجود دارن. 855 00:41:28.277 --> 00:41:30.446 ‫تو همیشه خدا این حرفا ‫رو آماده توی ذهنت داری؟ 856 00:41:30.446 --> 00:41:31.780 ‫وقتی من به کسی اهمیت میدم، 857 00:41:31.864 --> 00:41:33.949 ‫به اونا و اینکه چه چیزی نیاز دارن... 858 00:41:33.949 --> 00:41:36.452 ‫و وضعیت شون فکر می کنم. 859 00:41:36.494 --> 00:41:38.287 ‫بعد بهم ذهنم خطور می کنن. 860 00:41:38.287 --> 00:41:41.290 ‫خب، خوب به کارت اومد... 861 00:41:42.625 --> 00:41:44.126 ‫قضیه "شخص". 862 00:41:44.210 --> 00:41:47.630 ‫دوست دارم فکر کنم که به کار همه مون میاد. 863 00:41:58.474 --> 00:42:00.059 ‫من به کار اون نیومدم. 864 00:42:01.143 --> 00:42:02.436 ‫مامانم رو میگم. 865 00:42:02.478 --> 00:42:04.104 ‫این چیزیه که... 866 00:42:04.146 --> 00:42:06.607 ‫قطعا تقصیر تو نیست. 867 00:42:06.649 --> 00:42:08.776 ‫نه، قرار بود اونجا باشم. ‫باید اونجا می بودم، 868 00:42:08.817 --> 00:42:10.736 ‫ولی این عوضی ها من رو اونقدر ‫درگیر مسائل چرت و پرت کردن... 869 00:42:10.778 --> 00:42:14.114 ‫که الان دیگه پیشم نیست. 870 00:42:14.156 --> 00:42:16.992 ‫می خواستن منو بکشن، ‫به جاش اونو کشتن. 871 00:42:18.327 --> 00:42:19.662 ‫چطوری اجازه دادم اون بگیره؟ 872 00:42:19.703 --> 00:42:21.580 ‫یعنی، لعنت! ‫یعنی... 873 00:42:23.666 --> 00:42:26.126 ‫چرا به خودم اجازه دادم اینقدر ‫حواسم یه جا جمع بشه... 874 00:42:26.168 --> 00:42:27.920 ‫که اونو فراموش کنم و... 875 00:42:28.003 --> 00:42:29.838 ‫- و چه جور مَردی...؟ ‫- هیس! ترویس. 876 00:42:33.008 --> 00:42:35.678 ‫چیزی نمونده. ‫تقریبا آماده رها کردن هستی. 877 00:42:35.761 --> 00:42:37.680 ‫داری رهاش می کنی. 878 00:42:37.680 --> 00:42:38.847 ‫نه، نمی کنم. 879 00:42:38.931 --> 00:42:40.516 ‫هیچی رو رها نمی کنم. 880 00:42:40.599 --> 00:42:43.978 ‫می دونی، وقتی من بهت میگم ‫نفس بکشی. 881 00:42:44.019 --> 00:42:46.313 ‫مبنای علمی ای داره. 882 00:42:46.355 --> 00:42:47.690 ‫بیا. 883 00:42:47.773 --> 00:42:49.275 ‫دوباره بشین. 884 00:42:52.611 --> 00:42:54.697 ‫دستگاه پیکری... 885 00:42:54.697 --> 00:42:58.200 ‫به مقدار دی اکسید کربن... 886 00:42:58.284 --> 00:42:59.868 ‫در جریان خونِت پاسخ میده. 887 00:43:03.789 --> 00:43:06.166 ‫این تنظیمش می کنه. 888 00:43:06.208 --> 00:43:08.377 ‫نیازی ندام که تنظیم بشم. 889 00:43:11.380 --> 00:43:13.841 ‫همین که الان اینجا پیشم نشستی ‫داری بهتر نفس می کشی. 890 00:43:13.882 --> 00:43:16.343 ‫- مگه نه؟ ‫- می دونم. آره، درسته. 891 00:43:16.385 --> 00:43:20.222 ‫چون من باهات دعوا نمی کنم. ‫همچین کاری نمی کنم. 892 00:43:20.264 --> 00:43:23.809 ‫پس می تونی حالت دفاعی به خودت نگیری. 893 00:43:23.851 --> 00:43:26.270 ‫رها کردن رو ادامه بده. 894 00:43:27.563 --> 00:43:28.814 ‫باید این کارو بکنی. 895 00:43:28.897 --> 00:43:30.316 ‫اگه از حالت دفاعی در بیام، 896 00:43:30.399 --> 00:43:31.734 ‫اونوقت نیروهای دشمن ‫می تونن وارد بشن. 897 00:43:31.775 --> 00:43:33.152 ‫ترویس! 898 00:43:33.235 --> 00:43:35.821 ‫این چیزه بدیه؟ 899 00:43:35.904 --> 00:43:39.408 ‫تو هنوزم صاحب درصد بزرگی ‫از این شرکت هستی. 900 00:43:39.491 --> 00:43:41.910 ‫تو هنوزم باعث و بانی این هستی. 901 00:43:41.994 --> 00:43:44.580 ‫حالا، می تونی کسی باشی که ‫چیزه بعدی رو ابداع می کنه. 902 00:43:44.663 --> 00:43:47.750 ‫و اجازه بدم که این عوضی ها ‫بعد از همه کارهایی که کردن، برنده بشن؟ 903 00:43:47.833 --> 00:43:49.418 ‫اونا برنده میشن. 904 00:43:50.753 --> 00:43:51.920 ‫همین الانشم بردن. 905 00:43:53.464 --> 00:43:56.592 ‫سوال فقط شرایط اون پیروزیه. 906 00:43:56.634 --> 00:43:58.052 ‫الان دیگه متوجهش میشم. 907 00:43:58.093 --> 00:44:00.929 ‫و اگه به خودت اجازه بدی که بهش فکر کنی، 908 00:44:01.013 --> 00:44:02.723 ‫تو هم متوجهش میشی. 909 00:44:11.732 --> 00:44:14.109 ‫خب چی؟ 910 00:44:14.151 --> 00:44:19.365 ‫به نظر تو شرایط قابل قبول ‫واسه من چیه؟ 911 00:44:20.616 --> 00:44:23.994 ‫به نظرم کناره گیری می کنی. 912 00:44:24.036 --> 00:44:26.997 ‫مطبوعات هرگز راجع به جلسه ی ‫با کلر و فنتون خبردار نمیشه. 913 00:44:28.207 --> 00:44:31.126 ‫اینطوری شرح داده میشه ‫که ترویس کالانیک، 914 00:44:31.168 --> 00:44:33.337 ‫بخاطر فوت مادرش، 915 00:44:33.379 --> 00:44:37.716 ‫تصمیم گرفته که اون اوبر رو ‫اونقدر قوی و قدرتمند کرده، 916 00:44:37.800 --> 00:44:40.469 ‫که می تونه در غیاب اون هم موفق باشه... 917 00:44:41.970 --> 00:44:45.641 ‫و دیگه وقتشه که روی خودش تمرکز کنه. 918 00:44:45.641 --> 00:44:47.810 ‫به خودم گفتم که هیچوقت اجازه نمیدم ‫یه شرکت دیگه... 919 00:44:47.893 --> 00:44:49.103 ‫ازم گرفته بشه. 920 00:44:49.144 --> 00:44:50.312 ‫پس نذار ازت گرفته بشه. 921 00:44:50.396 --> 00:44:52.314 ‫خودت اونو بده بره. ‫رها کن. آزاد باش. 922 00:44:52.398 --> 00:44:55.943 ‫ولی اگه من اوبرم و اوبر یعنی من، ‫اونوقت بدونش چی هستم؟ 923 00:44:55.984 --> 00:44:58.821 ‫تو ترویس کالانیک هستی. 924 00:44:58.821 --> 00:45:02.282 ‫مَردی که به دنیا فرصت آزادانه سفر کردن رو داد، 925 00:45:02.324 --> 00:45:03.659 ‫به هرکجا و هر طوری که می خوان. 926 00:45:03.701 --> 00:45:05.828 ‫هیچکس هرگز نمی تونه بگه که اینطور نیست. 927 00:45:05.828 --> 00:45:09.373 ‫فقط خودتو بدون این بارِ روی دوشت ‫تصور کن. 928 00:45:09.415 --> 00:45:12.501 ‫بدون نظارت هیئت مدیره از خواب بیدار بشی. 929 00:45:12.584 --> 00:45:15.587 ‫بدون اینکه مطبوعات بیوفتن دنبالت. 930 00:45:15.629 --> 00:45:18.632 ‫بدون اینکه بیل گرلی بهت بگه ‫که چطور مثل یه قهرمان رفتار کنی. 931 00:45:21.510 --> 00:45:25.848 ‫تو مَردی هستی که مادرت دوستش داشت ‫و بهش احترام می ذاشت... 932 00:45:25.889 --> 00:45:28.934 ‫و امیدوار بود که همچین مَردی بشی. 933 00:45:36.942 --> 00:45:38.569 ‫خیلی خب، امضاش می کنم. 934 00:45:38.610 --> 00:45:40.237 ‫بگو بیان. 935 00:45:40.279 --> 00:45:41.947 ‫بهشون میگم. 936 00:45:44.575 --> 00:45:45.784 ‫به یه شرط. 937 00:45:45.951 --> 00:45:48.954 ‫بیل گرلی هم برکنار میشه. 938 00:45:48.996 --> 00:45:50.873 ‫یه قهرمان در ازای یه قهرمان دیگه، 939 00:45:50.914 --> 00:45:52.666 ‫اگه من قرار نیست کمربند قهرمانی رو ببندم، ‫اونم نمی بنده. 940 00:45:52.750 --> 00:45:54.334 ‫از هیئت مدیره حذف میشه. 941 00:45:54.334 --> 00:45:55.836 ‫یکی دیگه از شرکتش می تونه ‫جاش رو بگیره، 942 00:45:55.919 --> 00:45:57.504 ‫ولی اون عوضی نه. 943 00:45:57.588 --> 00:45:59.339 ‫اون موافقت می کنه. 944 00:45:59.339 --> 00:46:00.883 ‫از این بابت مطمئن میشم. 945 00:46:20.694 --> 00:46:23.280 ‫وقتی تنها شرطم انجام شد ‫اینو بهتون میده. 946 00:46:41.215 --> 00:46:43.300 ‫پس انجام شد؟ 947 00:46:43.383 --> 00:46:44.968 ‫بله. 948 00:46:45.052 --> 00:46:47.429 ‫ولی باید بهت بگم که با چی موافقت کردم. 949 00:46:47.471 --> 00:46:50.766 ‫کناره گیری تو از هیئت مدیره ‫قطعه نهایی بود، 950 00:46:50.808 --> 00:46:52.559 ‫ولی اون کشید کنار. 951 00:46:56.146 --> 00:46:58.524 ‫دیگه هیچوقت یکی از اونا ‫بهم اعتماد نمی کنه، مگه نه؟ 952 00:47:00.150 --> 00:47:01.693 ‫یه بنیان گذار. 953 00:47:01.735 --> 00:47:04.571 ‫احتمالا اعتماد نمی کنن، بیل. 954 00:47:04.613 --> 00:47:06.406 ‫ولی اوبر دیگه معترف میشه، 955 00:47:06.490 --> 00:47:08.242 ‫عمومی میشه، 956 00:47:08.242 --> 00:47:12.246 ‫و فامیلی تو میلیاردر میشه. 957 00:47:12.246 --> 00:47:15.582 ‫پس، اهمیتی داره؟ 958 00:47:26.218 --> 00:47:28.720 ‫می دونم که راجع به من چی میگین، ‫راجع به من چی فکر می کنین. 959 00:47:28.762 --> 00:47:30.264 ‫مردم چه فکری می کنن. 960 00:47:30.264 --> 00:47:32.140 ‫باهاش مشکل ندارم؟ 961 00:47:32.182 --> 00:47:33.809 ‫مگه مهمه؟ 962 00:47:35.936 --> 00:47:37.437 ‫نه. 963 00:47:37.437 --> 00:47:38.814 ‫مهم نیست. 964 00:47:45.404 --> 00:47:47.155 ‫می دونین، دوره ای که ما توش زندگی می کنیم، 965 00:47:47.197 --> 00:47:49.992 ‫نکوهش کاری که باید می کردم ‫تا این جواب بده. 966 00:47:50.033 --> 00:47:53.370 ‫ولی حقیقت اینه، حقیقت من: ‫بعضی وقت ها، واسه عوض کردن دنیا، 967 00:47:53.453 --> 00:47:55.497 ‫باید هرکاری لازمه بکنی... 968 00:47:55.539 --> 00:47:57.916 ‫تا یه "نه" رو به "بله" تبدیل کنی. 969 00:47:57.958 --> 00:48:01.086 ‫اگه واسه این کار لازم باشه که مثل یه عوضی رفتار کنی، ‫یه عوضی باشی، 970 00:48:01.128 --> 00:48:02.462 ‫پس من یه عوضی ام. 971 00:48:02.462 --> 00:48:04.089 ‫و فقط من نیستم. 972 00:48:04.131 --> 00:48:05.465 ‫از شاعر موردعلاقه همه نقل قول می کنم: 973 00:48:05.549 --> 00:48:07.968 ‫"عوضیِ الان بعدها برنده میشه". 974 00:48:08.051 --> 00:48:10.304 ‫بذارین یه فهرست بهتون بگم. ‫گیتس: عوضیه. 975 00:48:10.387 --> 00:48:12.139 ‫جابز: عوضیه. 976 00:48:12.180 --> 00:48:15.475 ‫بیزوس، دلم می خواد بگم، ‫ولی خدایی می ترسم. 977 00:48:15.559 --> 00:48:17.352 ‫و اگه فکر می کنین اشتباه می کنم، 978 00:48:17.394 --> 00:48:19.605 ‫فقط خودتون برین پرونده های دادگاه ‫و مقاله ها رو بخونین. 979 00:48:19.646 --> 00:48:20.981 ‫می دونین چیه؟ ‫اصلا نمی خواد. 980 00:48:21.023 --> 00:48:23.442 ‫فقط بنشینید روی مبل تون... 981 00:48:23.483 --> 00:48:25.110 ‫و درمورد این رویاپردازی کنین ‫که اگه... 982 00:48:25.152 --> 00:48:27.154 ‫اینقدر خوش رفتار نبودین ‫چه کارهایی که نمی کردین. 983 00:48:30.741 --> 00:48:32.659 ‫حداقل اینو قبول کنین: 984 00:48:32.701 --> 00:48:35.996 ‫شما عاشق جا به جا شدن ‫تو ماشین های منین، 985 00:48:36.038 --> 00:48:38.749 ‫عاشق اینین که هروقت دلتون می خواد ‫اونا میان، 986 00:48:38.832 --> 00:48:40.667 ‫و عاشق همه چیزهایی هستین... 987 00:48:40.667 --> 00:48:43.587 ‫که بخاطر نوآوری های مستقیم من ‫به ارمغان اومده. 988 00:48:43.670 --> 00:48:45.047 ‫پس پرهیزکار باشین، 989 00:48:45.088 --> 00:48:46.673 ‫بهتر از من باشین و منو بد بدونین. 990 00:48:46.715 --> 00:48:49.676 ‫ولی درحالی که دارین بخاطر به فنا رفتن من ‫عشق می کنین، 991 00:48:49.676 --> 00:48:52.721 ‫فقط یادتون باشه که در خفاء ‫شما چقدر... 992 00:48:52.763 --> 00:48:55.390 ‫بخاطر همه کارهایی که من براتون کردم ‫سپاسگزارین. 993 00:48:55.432 --> 00:48:57.267 ‫همه چیزهایی که بهتون دادم. 994 00:49:28.548 --> 00:49:31.593 ‫امضای اون نامه استعفاء یه اشتباه بود. 995 00:49:33.887 --> 00:49:35.389 ‫راستی، قید و بند نیست. 996 00:49:35.430 --> 00:49:38.058 ‫من با یه اشتباه محدود نمیشم... 997 00:49:38.141 --> 00:49:41.728 ‫مثل مرخصیم، که الان رسماً تموم شده. 998 00:49:41.770 --> 00:49:44.356 ‫پس کی واسه مرحله بعد رشد حاضره؟ 999 00:49:44.398 --> 00:49:46.191 ‫آره؟ 1000 00:49:46.233 --> 00:49:48.819 ‫ما از جا به جا کردن آدما ‫به جا به جا کردن چیزها پیشرفت می کنیم، 1001 00:49:48.860 --> 00:49:51.905 ‫هرچی و همه چیزی که ‫همه نیاز دارن... 1002 00:49:51.947 --> 00:49:54.032 ‫رو از طریق زمین، هوا و دریا تحویل میدیم! 1003 00:49:54.074 --> 00:49:56.535 ‫من واسه پرده دوم نمایش ام آماده ام! 1004 00:49:56.576 --> 00:49:59.413 ‫در میان شما چه کسی مثل من آماده ست؟ 1005 00:50:05.794 --> 00:50:07.587 ‫حالا، اگه می خواین می تونین ‫بدون من ادامه بدین، 1006 00:50:07.629 --> 00:50:09.715 ‫و پول در میارین، حداقل تا یه مدت کمی. 1007 00:50:09.756 --> 00:50:12.592 ‫ولی وقتی به گذشته نگاه می کنین ‫و بازنشست شدین، 1008 00:50:12.634 --> 00:50:16.888 ‫مفتخرتر نمی شین که امروز ‫از من پیروی کرده باشین؟ 1009 00:50:18.098 --> 00:50:20.100 ‫حالا ما، با همدیگه، 1010 00:50:20.100 --> 00:50:22.936 ‫همین الانشم مهم ترین شرکت حمل و نقلی... 1011 00:50:22.936 --> 00:50:24.438 ‫که دنیا به خودش دیده رو ساختیم. 1012 00:50:25.772 --> 00:50:27.107 ‫کی حاضره تا ببینه... 1013 00:50:27.190 --> 00:50:28.608 ‫بعدش چی می سازیم؟ 1014 00:50:33.113 --> 00:50:34.322 ‫یالا! 1015 00:50:54.593 --> 00:50:56.470 ‫ مدیرعامل شرکت فناوری، ترویس کالانیک، 1016 00:50:56.511 --> 00:50:58.764 ‫ به اجبار از اوبر برکنار شده است، 1017 00:50:58.805 --> 00:51:00.891 ‫ شرکت خدمات حمل و نقلی که او در ساختش کمک کرده بود. 1018 00:51:00.932 --> 00:51:03.727 ‫ این در گزارش نیویورک تایمز قید شده است. 1019 00:51:03.769 --> 00:51:07.064 ‫ گفته شده است که 5تن از سرمایه گذاران بزرگ اوبر... 1020 00:51:07.105 --> 00:51:09.941 ‫ فوراً خواهان استعفای مدیر عامل شده اند. 1021 00:51:09.983 --> 00:51:12.486 ‫ و این شامل یکی از بزرگترین سهام داران اوبر، 1022 00:51:12.527 --> 00:51:14.654 ‫ شرکت سرمایه گذاری خطرپذیر می باشد، 1023 00:51:14.696 --> 00:51:16.948 ‫ که یکی از شرکاش بیل گرلی را... 1024 00:51:16.990 --> 00:51:19.159 ‫ در هیئت مدیره دارد. 1025 00:51:19.201 --> 00:51:21.078 ‫ آن ها به خواهان استعفای کالانیک... 1026 00:51:21.161 --> 00:51:22.996 ‫ در یک نامه اشاره کرده اند که وقتی ایشان... 1027 00:51:23.080 --> 00:51:25.832 ‫- در شیکاگو بوده اند ارائه شده. ‫- گوشیم رو از کار انداختن. 1028 00:51:25.832 --> 00:51:29.127 ‫ البته، می دانیم که برخی از مدیران اجرایی... 1029 00:51:34.091 --> 00:51:36.134 ‫دست خودت نبود، ها؟ 1030 00:51:36.176 --> 00:51:37.427 ‫باید جریان رو برملا می کردی. 1031 00:51:38.845 --> 00:51:40.138 ‫می خوای بدونی کار من بوده؟ 1032 00:51:41.765 --> 00:51:43.433 ‫مگه اهمیتی هم داره؟ 1033 00:51:43.475 --> 00:51:45.852 ‫این ممکن بود از صدها راه مختلف پیش بره. 1034 00:51:45.852 --> 00:51:48.355 ‫این بار دیگه تو مجبورمون کردی. 1035 00:51:48.438 --> 00:51:50.023 ‫من مجبور... 1036 00:51:50.107 --> 00:51:51.733 ‫تو مهد کودکی هات رو فرستادی تا بهم دروغ بگن. 1037 00:51:51.775 --> 00:51:53.360 ‫گفتن که این به اطلاع عموم نمی رسه. 1038 00:51:53.443 --> 00:51:55.028 ‫گفتن با افتخار می میرم. 1039 00:51:55.028 --> 00:51:57.531 ‫خب، با تجربه ای که من دارم، ‫حتی یه مرگ خوب هم ضد حاله. 1040 00:51:57.531 --> 00:52:00.992 ‫سرمایه گذارهای ریسک پذیر، مَرد. 1041 00:52:01.034 --> 00:52:05.163 ‫با خودشون می خونن و تو رو به فنا می دن. 1042 00:52:05.205 --> 00:52:06.665 ‫اما جریان مُرده ها از این قراره. 1043 00:52:06.706 --> 00:52:08.333 ‫بهتره بذاری دراز بکشن... 1044 00:52:08.375 --> 00:52:09.709 ‫عوض اینکه مثل ارواح... 1045 00:52:09.751 --> 00:52:11.336 ‫تو راهروها پرسه بزنن. 1046 00:52:11.378 --> 00:52:13.213 ‫من فقط اومدم وسایلم رو جمع کنم و خداحافظی بکنم. 1047 00:52:13.255 --> 00:52:16.007 ‫خب، هرجا که بخوای می فرستیمشون. ‫دیدم که داشتن جمعشون می کردن. 1048 00:52:19.052 --> 00:52:20.804 ‫نمی تونی بری بالا. 1049 00:52:20.846 --> 00:52:23.431 ‫تو هم مُردی، می دونی. ‫تو هم مثل من از دور خارج شدی. 1050 00:52:23.473 --> 00:52:25.433 ‫تو رو هم با خودم پایین کشیدم، 1051 00:52:25.475 --> 00:52:27.686 ‫پس نمی دونم که چرا طوری ادعات می شه... 1052 00:52:27.727 --> 00:52:30.730 ‫که انگار جان وینِ توی فیلم جویندگان هستی. 1053 00:52:30.814 --> 00:52:34.901 ‫چون تمام حس هویت من... 1054 00:52:34.943 --> 00:52:37.070 ‫با اتفاقی که تو اوبر می افته خلاصه نمی شه... 1055 00:52:37.154 --> 00:52:38.905 ‫یا هر کدوم از شرکت هام. 1056 00:52:38.989 --> 00:52:40.532 ‫آره، اگه این طوری حالت بهتر می شه، 1057 00:52:40.574 --> 00:52:41.908 ‫به خودت بگو که اهمیتی نمی دی، 1058 00:52:41.908 --> 00:52:44.244 ‫اما برای جنگجوها، 1059 00:52:44.327 --> 00:52:46.746 ‫فقط میدان نبرد مهمه. 1060 00:52:46.830 --> 00:52:48.498 ‫تو این رو به خودت بگو. 1061 00:52:52.836 --> 00:52:55.755 ‫می دونی چیه؟ ‫لعنت بهش، تی کی. حق با توئه. 1062 00:52:55.839 --> 00:52:57.841 ‫هردومون تلفات یه جنگیم. 1063 00:52:57.883 --> 00:52:59.426 ‫و یه چیزه دیگه رو می دونی؟ 1064 00:52:59.509 --> 00:53:01.845 ‫هردومون قراره تا باقی عمرمون... 1065 00:53:01.887 --> 00:53:03.763 ‫یه جور فامیلی رو داشته باشیم. 1066 00:53:03.805 --> 00:53:06.141 ‫مطمئن شو که کار خوبی باهاش بکنی. 1067 00:53:15.650 --> 00:53:18.195 ‫ایمی، بچه ها رو جمع کن، لطفا. 1068 00:53:18.236 --> 00:53:19.946 ‫مطمئن شو که همشون باشن. 1069 00:53:19.988 --> 00:53:21.406 ‫برای شام میام خونه. 1070 00:53:23.617 --> 00:53:27.871 ‫می دونم که فکر می کنید ‫می خوام مریم گلی دود کنم یا همچین چیزی. 1071 00:53:27.954 --> 00:53:30.373 ‫و راستش بله، فکر خوبیه. 1072 00:53:30.457 --> 00:53:32.209 ‫همین کار رو می کنم. 1073 00:53:32.292 --> 00:53:36.129 ‫اما قبلش، اینجایی که قبلا اسمش اتاق جنگ بوده، 1074 00:53:36.213 --> 00:53:40.467 ‫نماد خیلی از نقص های این شرکت بود. 1075 00:53:40.467 --> 00:53:45.764 ‫و به خاطر همین، از حالا به بعد ‫به عنوان اتاق صلح شناخته می شه. 1076 00:53:49.809 --> 00:53:52.646 ‫ ♪ یه نامه مهر و موم شده... ♪ 1077 00:53:52.729 --> 00:53:55.982 ‫ ♪ روی ایوان بود ♪ 1078 00:53:55.982 --> 00:53:58.193 ‫ ♪ بعد تو گفتی... ♪ 1079 00:53:58.235 --> 00:54:01.446 ‫ ♪ دوباره می خوام بذارمش ♪ 1080 00:54:03.573 --> 00:54:05.575 ‫ ♪ وقتی دیدمش ♪ 1081 00:54:05.617 --> 00:54:10.455 ‫ ♪ تو ساحل شن و ماسه ♪ 1082 00:54:10.497 --> 00:54:12.123 ‫ ♪ و روی ماسه ♪ 1083 00:54:12.165 --> 00:54:16.127 ‫ ♪ باز هم می خوام بذارمش ♪ 1084 00:54:16.169 --> 00:54:18.964 ‫ ♪ تو یه آخر هفته ♪ 1085 00:54:19.005 --> 00:54:22.133 ‫ ♪ می خوام همه چی آرزو کنم ♪ ‫ ♪ آره ♪ 1086 00:54:22.175 --> 00:54:26.012 ‫ ♪ ‏‎و اون ها زنگ زدن و گفتم ♪ ‫ ♪ چیزی که گفتم رو می خوام ♪ 1087 00:54:26.054 --> 00:54:29.099 ‫ ♪ و بعد دوباره صدام رو بالا بردم ♪ 1088 00:54:31.977 --> 00:54:34.646 ‫‏لعنت بهش. لعنت به این شهر. ‫منو به فرودگاه ببر. 1089 00:54:37.691 --> 00:54:42.195 ‫ ♪ گفتم که نمی دونم من بوکسور هستم ♪ ‫ ♪ یا کیسه بوکس ♪ 1090 00:54:42.195 --> 00:54:46.157 ‫ ♪ اوه، آره ♪ 1091 00:54:46.199 --> 00:54:47.867 ‫ ♪ می تونی اون ها رو... ♪ 1092 00:54:49.035 --> 00:54:51.371 ‫ ♪ روی ایوان ببینی؟ ♪ 1093 00:54:51.413 --> 00:54:55.542 ‫ ♪ آره، اما اون ها دست تکون نمی دن ♪ 1094 00:54:56.626 --> 00:54:59.212 ‫ ♪ می بینمشون... ♪ 1095 00:54:59.296 --> 00:55:03.049 ‫ ♪ جلوی خونه، آره ♪ 1096 00:55:03.133 --> 00:55:05.552 ‫ ♪ و می دونم و می دونم ♪ 1097 00:55:05.635 --> 00:55:09.055 ‫ ♪ که نمی خوام بمونم ♪ 1098 00:55:09.139 --> 00:55:10.557 ‫ ♪ منو به گریه می اندازه ♪ 1099 00:55:21.276 --> 00:55:26.823 ‫آستین گایت تقریبا به مدت 11سال در اوبر ماند ‫و در سال 2020 با دارایی خالص ده ها میلیون دلار شرکت را ترک کرد. 1100 00:55:28.450 --> 00:55:36.958 ‫بعد از ترک اوبر، امیل مایکل به عنوان یک مشاور مستقل توسط سافت بنک استخدام شد، ‫مخصوصا در خرید سهام اوبر به آن ها مشاوره می داد که به خاطرش 4میلیون دلار دستمزد گرفت. 1101 00:55:38.251 --> 00:55:44.758 ‫سوزان فاولر یک سردبیر اندیشه فناوری در نیویورک تایمز می باشد ‫و درباره تجربه اش در اوبر کتابی نوشته است. 1102 00:55:45.884 --> 00:55:50.847 ‫فاوزی کمل مبلغ 200هزار دلار برای توافق دریافت کرد. 1103 00:55:51.890 --> 00:55:57.854 ‫انجی یو مدیرعامل شرکت آمونیکس شد، یک شرکت نوپای دارویی در سن فرانسیسکو. ‫در سال 2021 شرکت به مبلغ 1میلیارد و 200 میلیون دلار فروخته شد. 1104 00:55:58.855 --> 00:56:05.278 ‫وقتی شرکت اوبر عمومی شد، بیل گرلی سهام اوبرش را به مبلغ بیش از 600 میلیون دلار فروخت که او را میلیاردر کرد. 1105 00:56:06.404 --> 00:56:13.495 ‫سهام اوبر گرت کمپ در سال 2020 تقریبا 1میلیارد و 900میلیون دلار ارزش داشت. ‫دارایی خالص او 3میلیارد و 900میلیون دلار می باشد. 1106 00:56:14.871 --> 00:56:21.378 ‫آریانا هافینگتون تا سال 2019 در هیئت مدیره اوبر ماند. ‫هیچ کس نمی داند با سهام اوبرش چقدر پول به دست آورده است. 1107 00:56:22.670 --> 00:56:30.678 ‫ترویس کالانیک 2میلیارد و 700میلیون دلار از اوبر به دست آورد. ‫اینک، او کلاود کیچنز را اداره می کند، شرکت نوپایی که 3میلیارد و 300میلیون دلار می ارزد. 1108 00:56:31.679 --> 00:56:38.978 ‫لیفت در 29 مارس سال 2019 در بازار سهام نزدک عمومی شد، ‫7هفته قبل از اوبر. با ارزش 24 میلیارد دلار. 1109 00:56:40.313 --> 00:56:45.860 ‫اوبر در 9می سال 2019 عمومی شد، ‫آستین زنگ آغاز را در بازار بورس نیویورک زد. 1110 00:56:47.487 --> 00:56:51.991 ‫ترویس همراه با پدرش، دونالد در آنجا حضور داشت.