WEBVTT 2 00:00:23.520 --> 00:00:25.360 ‫-سلام. ‫-سلام. 3 00:00:26.240 --> 00:00:27.240 ‫ساعت چنده؟ 4 00:00:27.840 --> 00:00:28.920 ‫اه، 5 00:00:29.000 --> 00:00:30.640 ‫حدود 9 6 00:00:32.000 --> 00:00:33.440 ‫گرسنته؟ 7 00:00:37.920 --> 00:00:39.080 ‫چی شده؟ 8 00:00:40.600 --> 00:00:42.040 ‫یه... یه... 9 00:00:45.200 --> 00:00:47.000 ‫داره دروغ می گه. 10 00:00:47.080 --> 00:00:48.080 ‫کی دروغ می گه؟ 11 00:00:48.560 --> 00:00:49.680 ‫با اینجا. 12 00:00:50.200 --> 00:00:51.680 ‫اون خوابه. اون... 13 00:00:53.440 --> 00:00:55.440 ‫داره تهمت می زنه. 14 00:00:58.920 --> 00:01:00.080 ‫الیویا لیتن؟ 15 00:01:00.160 --> 00:01:01.560 ‫مزخرفه. 16 00:01:01.640 --> 00:01:02.800 ‫خب، اون چی... 17 00:01:09.000 --> 00:01:10.000 ‫تعرض؟ 18 00:01:42.440 --> 00:01:44.400 ‫یه داستان عشق و نفرته. 19 00:01:45.440 --> 00:01:48.720 ‫عاشق اهداف راحتم، ‫و عدد 10 هزار هم خیلی دوست دارم، 20 00:01:48.800 --> 00:01:51.360 ‫اما از طرف می گه، آخرش می گه:«آره، ممنون.» 21 00:01:51.440 --> 00:01:54.840 ‫«فعالیت های منو دنبال کن ‫و سرت تو کار خودت باشه.» می دونی؟ 22 00:01:54.920 --> 00:01:56.520 ‫چند قدم شده تا حالا؟ 23 00:01:56.600 --> 00:01:59.840 ‫4300 رو نشون می ده، اما فکر کنم اشتباه می کنه. 24 00:02:00.600 --> 00:02:04.200 ‫تنها کاری که امروز صبح کردم، این بود ‫که تخم مرغ آب پز کردم و صورتم رو شستم. 25 00:02:06.000 --> 00:02:07.320 ‫بیدار شو برادر بزرگ. 26 00:02:09.680 --> 00:02:11.680 ‫خدای من، چه دقتی. 27 00:02:11.760 --> 00:02:15.320 ‫کنار تو، میکل آنچ فقط می تونه ‫مثل جکسون پولاک به کلیسای کوچک رنگ بپاشه. 28 00:02:15.920 --> 00:02:17.320 ‫ارائه مهمه. 29 00:02:17.840 --> 00:02:21.640 ‫ما رو تو لباس فرممون ببین. 30 00:02:21.720 --> 00:02:24.360 ‫چرا هنوز باید این ‫کارهای غیرمنطقی رو انجام بدیم؟ 31 00:02:24.440 --> 00:02:25.640 ‫برات سئوال نشده تا حالا؟ 32 00:02:25.720 --> 00:02:26.720 ‫از تجملات خوشم میاد. 33 00:02:27.160 --> 00:02:28.400 ‫منظورت ظاهرسازیه؟ 34 00:02:28.480 --> 00:02:30.200 ‫گفتم: «تجملات.» 35 00:02:33.560 --> 00:02:35.600 ‫می دونی که تو این پرونده هیچ شانسی نداری؟ 36 00:02:36.400 --> 00:02:38.560 ‫این حرفت نشون می ده ترسیدی. 37 00:02:38.640 --> 00:02:39.800 ‫ترسیدم. 38 00:02:40.320 --> 00:02:42.440 ‫برنامه فیت بیتمه که خوب کار نمی کنه. 39 00:02:42.520 --> 00:02:44.520 ‫نه. این پرونده توئه عزیزم. 40 00:02:44.600 --> 00:02:47.320 ‫نقص بی برگشت، دو چیز سوای از هم. 41 00:02:47.400 --> 00:02:48.520 ‫آقای وایت هاوس! 42 00:02:49.560 --> 00:02:50.560 ‫آقای وایت هاوس! 43 00:02:52.560 --> 00:02:55.200 ‫سوفی معتقدی که شوهرت بیگناهه؟ 44 00:02:58.080 --> 00:02:59.920 ‫سوفی، از این سمت، لطفاً. فوری. 45 00:03:00.000 --> 00:03:01.000 ‫حاضری؟ 46 00:03:03.640 --> 00:03:06.040 ‫- خانم وایت هاوس! ‫- صبح بخیر. 47 00:03:06.120 --> 00:03:07.240 ‫سوفی. 48 00:03:07.320 --> 00:03:09.520 ‫سوفی! فکر می کنی اون می تونه ‫از زیر این اتهام قسر در بره؟ 49 00:03:09.600 --> 00:03:12.400 ‫زندگی کردن با یه متعرض چه حسی داره؟ 50 00:03:17.520 --> 00:03:20.120 ‫همون طور که گفتم این بخش آسونشه. 51 00:03:21.600 --> 00:03:22.600 ‫اجازه هست؟ 52 00:03:27.840 --> 00:03:29.240 ‫من آنجلا ریگن هستم. 53 00:03:29.320 --> 00:03:30.520 ‫تو باید سوفی باشی. 54 00:03:30.600 --> 00:03:31.960 ‫بابت کمکت ممنون. 55 00:03:32.040 --> 00:03:33.040 ‫خواهش می کنم. 56 00:03:43.640 --> 00:03:45.680 ‫آماده ارائه اتهام هستیم؟ 57 00:03:45.760 --> 00:03:46.880 ‫بله اعلیحضرت. 58 00:03:47.960 --> 00:03:51.200 ‫جیمز وایت هاوس، شما متهم به تعرض هستید. 59 00:03:51.680 --> 00:03:54.240 ‫که در تاریخ 12اکتبر سال 2018 60 00:03:54.760 --> 00:03:58.440 ‫شما به اُلیویا لیتن تعرض کردید، 61 00:03:58.960 --> 00:04:02.520 ‫اُلیویا لیتن برای اعلام رضایت نکرده بود، 62 00:04:02.600 --> 00:04:04.600 ‫و شما، جیمز وایت هاوس، 63 00:04:04.680 --> 00:04:07.760 ‫بدون علت قبول ندارید که الیویا لیتن اعلام رضایت نکرده بود. 64 00:04:08.720 --> 00:04:09.720 ‫اتهامتون رو قبول دارید یا نه؟ 65 00:04:10.360 --> 00:04:12.520 ‫گناهکارید یا بیگناه؟ 66 00:04:18.240 --> 00:04:19.240 ‫بیگناه. 67 00:04:22.280 --> 00:04:23.520 ‫ممنون خانم ریگن. 68 00:04:24.040 --> 00:04:26.280 ‫فکر کنم هر 2 طرف موافق باشن که 69 00:04:26.360 --> 00:04:29.640 ‫3ماه برای آماده سازی کافیه. 70 00:04:30.720 --> 00:04:31.840 ‫بله، اعلیحضرت. 71 00:04:32.680 --> 00:04:36.800 ‫زمان دادگاه بعدی، برای اول ماه آوریل تعیین می شه. 72 00:04:36.880 --> 00:04:40.120 ‫هیچ کدوم از دو طرف با تاریخ انتخابی مشکلی دارن؟ 73 00:04:40.680 --> 00:04:41.960 ‫وکیل مدافع تاریخ رو عنوان کردن 74 00:04:42.040 --> 00:04:44.360 ‫و موافقت کردیم که اول آوریل مناسبه. 75 00:04:44.960 --> 00:04:48.120 ‫و شرایط وثیقه اشون چیه خانم وودکرافت؟ 76 00:04:48.200 --> 00:04:52.240 ‫که پاسپورتشون رو تحویل بدن ‫و با هیچ شاهدی در ارتباط نباشن. 77 00:04:52.320 --> 00:04:55.960 ‫درسته. این شرایط تا اطلاع ثانوی پابرجاست. 78 00:04:56.040 --> 00:04:58.360 ‫فکر کنم همین برای موندنشون کفایت کنه. 79 00:04:58.440 --> 00:04:59.720 ‫بله اعلیحضرت. 80 00:04:59.840 --> 00:05:01.080 ‫ممنون اعلیحضرت. 81 00:05:01.160 --> 00:05:02.320 ‫سر پا بایستید. 82 00:05:19.800 --> 00:05:21.880 ‫نفر اول، اولاً، اقدامش تعرض محسوب میاد 83 00:05:21.960 --> 00:05:26.080 ‫اگه یک، عمداً این کار رو بکنه 84 00:05:26.160 --> 00:05:28.720 ‫یا دوماً، 85 00:05:28.800 --> 00:05:31.560 ‫شخص دیگه راضی نباشه، 86 00:05:31.640 --> 00:05:34.640 ‫و سوماً، نفر اول مطمئن نباشه که نفر دوم راضیه. 87 00:05:34.720 --> 00:05:37.040 ‫یکی باید این ها رو به موسیقی تبدیل کنه. 88 00:05:37.120 --> 00:05:38.240 ‫اوه، من کردم تقریباً 89 00:05:38.320 --> 00:05:43.360 ‫خب موسیقی نیست، ‫اما چیزیه که تو خاطر آدم می مونه. وَمپ. 90 00:05:43.440 --> 00:05:45.720 ‫می دونی خارج از موسیقی وَمپ یعنی چی؟ 91 00:05:45.760 --> 00:05:48.880 ‫یه کلمه قدیمی به معنی زن عشوه گره، مگه نه؟ 92 00:05:49.400 --> 00:05:52.520 ‫خب برای من که همون وَمپ باقی می مونه. 93 00:05:54.800 --> 00:05:57.240 ‫هیئت منصفه از روابط مبتنی بر ‫تعرض خوششون نمیاد، مگه نه؟ 94 00:05:57.760 --> 00:05:58.760 ‫از چیش خوششون بیاد؟ 95 00:05:59.440 --> 00:06:01.680 ‫از شاگردت، مگی یاد بگیرد که می گه: 96 00:06:01.760 --> 00:06:05.360 ‫پیگیری تعرض همون قدر که کسل کننده ست، فوریه. 97 00:06:06.000 --> 00:06:08.680 ‫فراموش نکنیم که در کشوری زندگی می کنیم که تعرض به همسر 98 00:06:08.760 --> 00:06:12.480 ‫تا سال 1991 از نظر قانونی تعرض حساب نمی شد. 99 00:06:13.080 --> 00:06:14.400 ‫1991. 100 00:06:15.400 --> 00:06:18.360 ‫خب، وایت هاوس حمایت نخست وزیر رو داره. 101 00:06:18.440 --> 00:06:21.440 ‫سه مورد اتهام مشابه ‫به افراد دولتی رو به یاد دارم 102 00:06:21.520 --> 00:06:24.560 ‫وقتی که به نظر می اومد تام ساترن ‫نتونست به موقع ارتباط رو قطع کنه. 103 00:06:24.640 --> 00:06:27.120 ‫- اونا دوستای قدیمی هستن. ‫- شبیه متعرض هاس. 104 00:06:27.800 --> 00:06:28.800 ‫چرا این حرف رو می زنی؟ 105 00:06:28.840 --> 00:06:32.080 ‫همیشه فکر می کنم وقتی یکی اونقدر ‫خوش قیافه س باید احتیاط کنم. 106 00:06:34.360 --> 00:06:38.200 ‫خانم سخنگو، امروز در این ‫دادگاه یک غیبت قابل توجه رخ داده. 107 00:06:38.840 --> 00:06:40.520 ‫مگه این که از دنیا بی خبر باشین، 108 00:06:40.600 --> 00:06:43.000 ‫می دونین که عضو قابل احترام ثرلزدون 109 00:06:43.080 --> 00:06:44.880 ‫مورد اتهام تجاور قرار گرفته، 110 00:06:45.680 --> 00:06:48.120 ‫و از پُست وزارتش سلب شده. 111 00:06:48.200 --> 00:06:50.280 ‫حالا جدای از این که چه ماجرای کثیفیه، 112 00:06:50.360 --> 00:06:54.920 ‫باعث شد پیشنهاد ‫اصلاحیه مهاجرتیِ آقای وایت هاوس 113 00:06:55.440 --> 00:06:57.920 ‫مثل قبل، تعلیق بمونه. 114 00:06:58.440 --> 00:07:00.480 ‫با توجه به این، خانم سخنگو، 115 00:07:00.560 --> 00:07:04.120 ‫برام سؤاله که آیا نخست وزیر به این دلیل ترس ‫از به تعویق انداختن بررسی هاشون رو دارن که 116 00:07:04.720 --> 00:07:07.080 ‫شرایط لازم برای هزاران مهاجر 117 00:07:07.160 --> 00:07:09.320 ‫که به طور مشابه ‫بلاتکلیف موندن رو ایجاد می کنه. 118 00:07:11.280 --> 00:07:14.600 ‫آقای ایتکن مطمئن باشید من همچین ترسی ندارم. 119 00:07:14.680 --> 00:07:19.120 ‫مهاجرت در رأس بررسی های من و کابینه س. 120 00:07:19.200 --> 00:07:21.720 ‫بررسی این موضوع 121 00:07:21.800 --> 00:07:24.560 ‫بررسی این موضوع تحت نظارت ‫دفتر مرکزی انجام میشه. 122 00:07:25.400 --> 00:07:28.240 ‫صحبت از آقای وایت هاوس شد، 123 00:07:28.320 --> 00:07:30.880 ‫میشه نخست وزیر برای ‫رأی دهندگان شفاف سازی کنن که 124 00:07:31.480 --> 00:07:34.920 ‫آیا هنوز هم به دوست عزیزش اعتماد کامل داره، 125 00:07:35.600 --> 00:07:37.760 ‫با توجه به این که دوست عزیزشون، 126 00:07:37.840 --> 00:07:40.800 ‫در آستانۀ محاکمه برای اتهام تعرض ‫در ساختمان اُلد بیلی هست؟ 127 00:07:41.480 --> 00:07:44.120 ‫و اگر دوست عزیزشون، آقای وایت هاوس 128 00:07:44.200 --> 00:07:48.120 ‫همچنان از اعتماد کامل ‫جناب نخست وزیر بهره مند بود، 129 00:07:48.200 --> 00:07:52.160 ‫می تونن لطف کنن توضیح بدن چرا؟ 130 00:07:53.480 --> 00:07:56.000 ‫نظم رو رعایت کنین! ‫نظم رو رعایت کنین! 131 00:07:56.600 --> 00:07:57.600 ‫نظم رو رعایت کنین! 132 00:07:58.320 --> 00:07:59.320 ‫چرا؟ 133 00:08:00.360 --> 00:08:01.360 ‫چرا؟ 134 00:08:02.440 --> 00:08:06.840 ‫چون تا جایی که من مطلع م کسی ‫که متهم شده محکوم نیست. 135 00:08:07.880 --> 00:08:10.920 ‫چون تا زمانی که ثابت بشه 136 00:08:11.000 --> 00:08:14.640 ‫جدای از یک شک منطقی در دادگاه، 137 00:08:14.720 --> 00:08:18.320 ‫کسی که دوست و همکار قدیمی خودش رو رها کنه 138 00:08:18.400 --> 00:08:20.800 ‫نه تنها که بی وفاست بلکه بی جرئته. 139 00:08:26.640 --> 00:08:28.480 ‫این آخرش نیست. 140 00:08:28.560 --> 00:08:31.080 ‫اول ماجرای بی وفایی، ‫بعد تعرض، بعدی چیه، آدم خواری؟ 141 00:08:31.160 --> 00:08:33.760 ‫- نباید قاتیِ این چیزا باشی. ‫- قرصی داری که بخوری؟ 142 00:08:33.840 --> 00:08:36.880 ‫بیا اتفاقی که ممکنه برات بیفته رو ‫درنظر بگیریم، چون نزدیک اتفاق افتادنه. 143 00:08:36.960 --> 00:08:39.120 ‫- دوست داشتنیه. ‫- موضوع فقط این نیست که اون وزیره... 144 00:08:39.200 --> 00:08:41.400 ‫- دیگه وزیر نیست. ‫- بهترین دوستت هم هست. 145 00:08:41.480 --> 00:08:44.000 ‫مردم فکر می کنن چه آتویی ‫ازت داره که بازم حمایتش می کنی. 146 00:08:44.080 --> 00:08:46.400 ‫این که اون بی گناهه؟ ‫اینو میشه در نظر گرفت؟ 147 00:08:46.440 --> 00:08:48.840 ‫اون باید تبدیل بشه به ‫بهترین دوست «سابق»، عضو«سابق» دولت، 148 00:08:48.920 --> 00:08:50.720 ‫این حرف رو به عنوان کسی ‫که به جیمز علاقه داره میگم. 149 00:08:50.800 --> 00:08:52.240 ‫بله، دوست داشتنت از حرفات می باره. 150 00:08:52.320 --> 00:08:55.400 ‫زمان دوستی و وفاداری ها دیگه گذشته. 151 00:08:55.480 --> 00:08:58.400 ‫الآن همه چی فرق کرده. ‫الآن تمام روابط دو طرفه س. 152 00:08:58.480 --> 00:09:00.200 ‫ازتون خواهش می کنم جناب رئیس جمهور، 153 00:09:00.720 --> 00:09:03.720 ‫اجازه ندین که وایت هاوس شما رو پایین بکشه. 154 00:09:03.800 --> 00:09:06.080 ‫- کریس. ‫- چیزی ازت داره؟ 155 00:09:06.160 --> 00:09:07.400 ‫فقط بهم بگو. 156 00:09:09.400 --> 00:09:10.400 ‫اشکالی نداره. 157 00:09:24.520 --> 00:09:25.840 ‫- سلام. ‫- سلام. 158 00:09:26.560 --> 00:09:29.760 ‫فقط من این حس رو دارم یا واقعاً ‫هوا سردتر از اون چیزیه که نشون میده؟ 159 00:09:29.840 --> 00:09:31.120 ‫شاید به خاطر 160 00:09:31.960 --> 00:09:33.000 ‫یا شایدم چون زمستونه. 161 00:09:34.880 --> 00:09:37.840 ‫مشتاقانه منتظر شنبه ایم. ‫قول میدم وثیقه رو لحظۀ آخر نیاریم. 162 00:09:37.920 --> 00:09:40.000 ‫می خواستم دربارۀ همین صحبت کنم. 163 00:09:40.080 --> 00:09:42.560 ‫مارک متقاعد شده که تو ‫یه سری رویدادهای حوزۀ انتخاباتی شرکت کنه، 164 00:09:42.640 --> 00:09:44.440 ‫پس دیگه اینجا نخواهیم بود. 165 00:09:45.160 --> 00:09:48.480 ‫چه بد، جینی اجراهاش رو از دست میده. 166 00:09:49.360 --> 00:09:50.760 ‫اُه، نه، بعد از اون میریم. 167 00:09:50.840 --> 00:09:54.400 ‫پس رویداد حوزۀ انتخاباتی ‫یکشنبه شب برگزار میشه؟ 168 00:09:55.440 --> 00:09:56.280 ‫آره حتماً. 169 00:09:56.360 --> 00:09:59.080 ‫مارک دربارۀ این که چطور ‫اتفاق می افته بهم گفته بود، 170 00:09:59.160 --> 00:10:00.880 ‫ولی الآن جزئیاتش رو از خاطر بردم. 171 00:10:02.720 --> 00:10:04.080 ‫- باشه یه وقت دیگه. ‫- آره لطفاً. 172 00:10:05.240 --> 00:10:06.280 ‫یکشنبه چطوره؟ 173 00:10:10.360 --> 00:10:11.600 ‫شوخی می کنم الی. 174 00:10:11.680 --> 00:10:12.960 ‫خداحافظ! 175 00:10:14.640 --> 00:10:15.640 ‫سلام. 176 00:10:15.680 --> 00:10:16.960 ‫زود باشین. سریع، سریع. 177 00:10:18.400 --> 00:10:21.320 ‫- می تونم برم خونۀ جو؟ ‫- امروز نه عزیزم، نه. 178 00:10:21.400 --> 00:10:22.680 ‫چرا نمیشه؟ 179 00:10:22.760 --> 00:10:24.120 ‫چون امروز روز شلوغیه. 180 00:10:24.200 --> 00:10:25.560 ‫من سرم شلوغ نیست. 181 00:10:26.400 --> 00:10:27.400 ‫بجنب. 182 00:10:28.680 --> 00:10:31.680 ‫اسکارلت داشت می گفت ‫که بابا امروز میره دادگاه. 183 00:10:32.360 --> 00:10:34.840 ‫مردم حرف می زنن دیگه. ‫قبلاً درباره ش صحبت کردیم. 184 00:10:35.440 --> 00:10:38.200 ‫چیزی که باید بدونی اینه ‫که یه سوتفاهم بزرگ رخ داده. 185 00:10:38.760 --> 00:10:40.640 ‫ولی مردم فکر می کنن درسته. 186 00:10:41.280 --> 00:10:43.360 ‫میره زندان؟ 187 00:10:43.440 --> 00:10:44.720 ‫چرند نگو. 188 00:10:47.320 --> 00:10:48.800 ‫- می دونی چیه؟ ‫- چی؟ 189 00:10:48.880 --> 00:10:50.440 ‫بابا براتون یه سورپرایز داره. 190 00:10:59.800 --> 00:11:01.200 ‫اونو نگهشون می داریم؟ 191 00:11:01.280 --> 00:11:04.800 ‫خب خیلی باحال نیست که سگ جدیدمون ‫رو برگردونیم، مگه نه؟ 192 00:11:04.880 --> 00:11:06.080 ‫اسمش چیه؟ 193 00:11:06.160 --> 00:11:08.440 ‫یه دختره و اسم دخترونه می خواد. 194 00:11:08.520 --> 00:11:10.120 ‫خیلی گرمه. 195 00:11:10.200 --> 00:11:11.680 ‫میشه منم بغلش کنم؟ 196 00:11:17.640 --> 00:11:19.160 ‫اسمت چیه؟ 197 00:11:19.720 --> 00:11:20.880 ‫چی گفت فین؟ 198 00:11:22.120 --> 00:11:23.120 ‫گفت 199 00:11:24.440 --> 00:11:25.520 ‫ولکرو. 200 00:11:26.520 --> 00:11:27.960 ‫ولکرو وایت هاوس. 201 00:11:28.040 --> 00:11:30.440 ‫بدین وسیله اسم سگ جدیدمون رو... 202 00:11:30.520 --> 00:11:33.200 ‫- وایت هاوس می ذارم. ‫- و وایت هاوس بودن یعنی چی؟ 203 00:11:33.240 --> 00:11:35.320 ‫همیشه اولیم. 204 00:11:37.080 --> 00:11:38.360 ‫به خانواده خوش اومدی. 205 00:11:45.720 --> 00:11:47.520 ‫اُه، عاشقشون خاله کِیت. 206 00:11:47.600 --> 00:11:49.400 ‫خیلی خوشحال شدم اُلی. 207 00:11:49.960 --> 00:11:51.160 ‫ببین چی گرفتم. 208 00:11:53.640 --> 00:11:55.240 ‫اُه، عالیه. دوستش داری؟ 209 00:11:55.880 --> 00:11:57.040 ‫،اشتباه برداشت نکنی ها، 210 00:11:57.080 --> 00:11:59.720 ‫اما گاهی اوقات تصور می کنم ‫وقتی یه تصادف ناگوار داشته باشین 211 00:11:59.800 --> 00:12:03.240 ‫اون وقت می تونم پسرخوندۀ عزیزم ‫رو همیشه پیش خودم داشته باشم. 212 00:12:03.320 --> 00:12:05.240 ‫اگه یکی شون رو بخوای بزرگ کنی، ‫باید مسئولیت هر سه تاشون رو بپذیری. 213 00:12:05.320 --> 00:12:06.480 ‫با کمال میل این کار رو می کنم. 214 00:12:06.560 --> 00:12:07.560 ‫دروغگو. 215 00:12:07.960 --> 00:12:10.080 ‫جوونی هات رو یادمه. ‫تو اصلاً دلت بچه نمی خواست. 216 00:12:10.160 --> 00:12:11.960 ‫گه گداری تصور بچه دار بودن رو می کنم. 217 00:12:12.040 --> 00:12:13.040 ‫چرند میگی. 218 00:12:13.640 --> 00:12:17.320 ‫مثل همون رازی که ازم پنهونش کردی. 219 00:12:17.400 --> 00:12:18.400 ‫کدوم راز؟ 220 00:12:20.280 --> 00:12:23.600 ‫از این، می فهمم که ‫این همون پروندۀ خیلی پر مخاطبیه 221 00:12:23.680 --> 00:12:24.800 ‫که ازش گفته بودی؟ 222 00:12:26.640 --> 00:12:28.680 ‫- آره. ‫- مطمئنی؟ 223 00:12:28.760 --> 00:12:30.760 ‫خب تو منو تشویق کردی که بگیرمش. 224 00:12:30.840 --> 00:12:34.360 ‫آره. ولی این جیمز وایت هاوسه. 225 00:12:34.960 --> 00:12:36.040 ‫و اون یه وزیره. 226 00:12:36.520 --> 00:12:37.680 ‫وزیر سابق. 227 00:12:37.760 --> 00:12:38.760 ‫فعلاً. 228 00:12:38.840 --> 00:12:42.280 ‫ببین، به نظر میاد کارش رو خوب انجام داده. ‫به عنوان یه عضو حزب محافظه کار. 229 00:12:42.360 --> 00:12:43.880 ‫برام مهم نیست که اون کیه. 230 00:12:44.360 --> 00:12:46.360 ‫سرویس دادستانیِ انگلستان ‫فکر می کنه پروندۀ قوی ایه. 231 00:12:47.280 --> 00:12:48.920 ‫اگه بدونی داری چی کار می کنی مشکلی نیست. 232 00:12:53.800 --> 00:12:55.720 ‫من برم بیرون خوش گذرونی کنم، کریس؟ 233 00:12:55.800 --> 00:12:56.800 ‫واضحه. 234 00:12:58.240 --> 00:12:59.240 ‫نه. 235 00:13:00.320 --> 00:13:03.680 ‫همون طور که قبلاً هزار بار ‫بهت گفتم، فقط اُلیویا. 236 00:13:05.600 --> 00:13:06.720 ‫خب، البته. 237 00:13:08.320 --> 00:13:09.560 ‫البته. 238 00:13:09.640 --> 00:13:10.840 ‫فهمیدم. 239 00:13:13.680 --> 00:13:15.520 ‫کریس کلارک بود، 240 00:13:16.040 --> 00:13:18.280 ‫می خواست مطمئن بشه که از چشم عموم دور هستم. 241 00:13:18.360 --> 00:13:19.920 ‫دربارۀ اُلیویا چی می گفت؟ 242 00:13:20.000 --> 00:13:22.600 ‫هیچی. می خواست مطمئن بشه که 243 00:13:22.680 --> 00:13:25.160 ‫که اتفاق شگفت آور دیگه ای ‫تو گذشته م نیفتاده باشه. 244 00:13:25.240 --> 00:13:26.760 ‫که بهش اطمینان دادم که نیفتاده. 245 00:13:26.840 --> 00:13:28.320 ‫گذشتۀ اون چی؟ 246 00:13:28.840 --> 00:13:31.120 ‫چرا محض رضای خدا ‫رو اُلیویا لیتن تمرکز نمی کنه؟ 247 00:13:31.200 --> 00:13:34.360 ‫چرا داره دربارۀ تو دروغ میگه؟ ‫چرا دربارۀ این کنجکاوی نمی کنه؟ 248 00:13:34.440 --> 00:13:36.800 ‫اُه، اون دربارۀ همه چی کنجکاوی می کنه. 249 00:13:36.880 --> 00:13:38.760 ‫و ظاهراً با یه عفریته طرفیم، 250 00:13:38.840 --> 00:13:40.400 ‫لفظ خودشه به عنوان مشاور ملکه. 251 00:13:40.480 --> 00:13:42.840 ‫میگه این کیت وودکرافت بی رحمه. 252 00:13:43.480 --> 00:13:44.560 ‫ازش متنفرم. 253 00:13:44.640 --> 00:13:45.640 ‫کی؟ 254 00:13:45.720 --> 00:13:46.720 ‫اُلیویا. 255 00:13:47.160 --> 00:13:49.280 ‫که درباره ت دروغ میگه و می خواد نابودت کنه. 256 00:13:49.360 --> 00:13:52.680 ‫اون وقت واسه چی؟ ‫به خاطر یه دورهمی از دستت ناراحته؟ 257 00:13:53.960 --> 00:13:55.960 ‫تو این فرصت تو باید نفراتت رو جمع کنی. 258 00:13:56.040 --> 00:13:58.560 ‫با تام صحبت کن. ‫مطمئن شو که هنوزم واقعاً طرف توئه. 259 00:13:58.640 --> 00:14:00.240 ‫اون نباید الآن کنار من دیده بشه. 260 00:14:00.320 --> 00:14:01.640 ‫پس کاری کن دیده نشی کنارش. 261 00:14:03.360 --> 00:14:04.680 ‫اُه، واقعاً؟ ‫دوست داشتنیه. 262 00:14:04.760 --> 00:14:05.960 ‫بعداً می بینم دوست قدیمی. 263 00:14:12.640 --> 00:14:14.600 ‫ببخشید، حرفتون یادتون نره. 264 00:14:38.800 --> 00:14:39.800 ‫تو اون کار رو کردی؟ 265 00:14:40.240 --> 00:14:41.640 ‫- تعرض بهش؟ ‫- آره. 266 00:14:41.720 --> 00:14:43.480 ‫نه. چطور همچین چیزی رو ازم می پرسی؟ 267 00:14:43.560 --> 00:14:45.680 ‫تو بهتر می دونی. ‫از هر کس دیگه ای بهتر می دونی. 268 00:14:45.720 --> 00:14:47.680 ‫متأسفم. باید می پرسیدم. 269 00:14:48.520 --> 00:14:50.680 ‫کریس فکر می کنه اونا ‫شروع می کنن به گشتن تو گذشته م. 270 00:14:50.720 --> 00:14:52.080 ‫خب بذار بگردن. 271 00:14:52.160 --> 00:14:55.560 ‫جر عکس چندتا پسر شیک پوش که ‫بدرفتاری می کنن دیگه چی می تونن پیدا کنن؟ 272 00:14:55.640 --> 00:14:57.400 ‫این عکس ها وقتی من نخست وزیر شدم پیدا کردن. 273 00:14:57.480 --> 00:14:59.120 ‫شاید این دفعه تا این حد بس نکنن. 274 00:14:59.200 --> 00:15:00.400 ‫از پسش برمیایم. 275 00:15:01.000 --> 00:15:02.440 ‫وحشت کردم. 276 00:15:02.520 --> 00:15:04.360 ‫از پسش برمیایم. 277 00:15:04.880 --> 00:15:07.160 ‫کریس میگه پروندۀ علیه تو ‫به شکل مأیوس کننده ای ضعیفه. 278 00:15:07.240 --> 00:15:08.600 ‫به زودی تموم میشه. 279 00:15:11.880 --> 00:15:13.880 ‫زنده باد آزادی. 280 00:15:18.920 --> 00:15:21.560 ‫نه وقتی که چنین تفاوتی ‫بین وضعیت و سن وجود داشته باشه. 281 00:15:21.640 --> 00:15:23.560 ‫واقعاً چجور دفتر وکالتی داره؟ 282 00:15:23.640 --> 00:15:25.480 ‫اون یه کلیدواژه س ‫که استفاده کردی. دفتر وکالت. 283 00:15:25.560 --> 00:15:27.280 ‫اگه لازم نباشه نگرانش باشی یه کلیدواژه س. 284 00:15:27.320 --> 00:15:29.560 ‫به زبان اعتراض دارم، نه به مفهومش. 285 00:15:29.640 --> 00:15:30.480 ‫می دونم. 286 00:15:31.920 --> 00:15:35.080 ‫قسمت سخت ماجرا اینه که، اون بهش علاقه داره. 287 00:15:38.480 --> 00:15:39.960 ‫می دونی مگی چی میگه؟ 288 00:15:40.040 --> 00:15:41.200 ‫مگی کیه؟ 289 00:15:41.280 --> 00:15:43.480 ‫شاگردم. درباره ش بهت گفته بودم. 290 00:15:44.080 --> 00:15:45.120 ‫از اسلو. 291 00:15:45.200 --> 00:15:47.720 ‫- بااستعداد، باانگیزه. ‫- به خاطر همینه که از اسلو خارج شده. 292 00:15:48.320 --> 00:15:49.440 ‫متکبر. 293 00:15:52.000 --> 00:15:55.600 ‫به هرحال، اون فکر می کنه ‫که جیمز وایت هاوس یه متعرضه. 294 00:15:56.600 --> 00:15:57.600 ‫دلیلش چیه؟ 295 00:15:59.920 --> 00:16:00.920 ‫هیچی. 296 00:16:01.560 --> 00:16:02.720 ‫احتمالاً غیرمنطقیه. 297 00:16:03.320 --> 00:16:05.080 ‫نسبت بهش یه حس غریزی داره. 298 00:16:05.880 --> 00:16:07.080 ‫به هرحال، من ازش خوشم میاد. 299 00:16:07.160 --> 00:16:08.560 ‫- از کی؟ ‫- مگی. 300 00:16:08.640 --> 00:16:10.720 ‫اون قاطعه، جا نمی زنه. 301 00:16:10.800 --> 00:16:12.200 ‫آره تا وقتی که از تو پیروی کنه. 302 00:16:12.800 --> 00:16:15.200 ‫از وقتی که تو شاگرد ارشد من بودی ‫زمانه عوض شده. 303 00:16:15.280 --> 00:16:16.840 ‫چطور؟ 304 00:16:17.760 --> 00:16:19.560 ‫هیچ وقت دربارۀ چیزی ‫که بهم گفتی سؤال نمی پرسیدم. 305 00:16:19.640 --> 00:16:21.680 ‫این روزا دیرباور شدن. 306 00:16:21.760 --> 00:16:22.760 ‫بی پروا شدن. 307 00:16:28.120 --> 00:16:29.160 ‫می تونی باهام بیای خونه؟ 308 00:16:31.440 --> 00:16:32.320 ‫بله لطفاً 309 00:16:32.400 --> 00:16:33.400 ‫فلیسیتی کجاس؟ 310 00:16:34.880 --> 00:16:35.880 ‫تو ویلتشر. 311 00:16:38.080 --> 00:16:39.080 ‫هورا. 312 00:16:56.080 --> 00:16:57.720 ‫چرا تو تاریکی نشستی؟ 313 00:16:58.280 --> 00:16:59.280 ‫همین جوری. 314 00:17:01.560 --> 00:17:02.560 ‫چطور بود؟ 315 00:17:03.560 --> 00:17:04.640 ‫مصمم. 316 00:17:05.760 --> 00:17:06.760 ‫خوبه. 317 00:17:11.000 --> 00:17:12.240 ‫می خوای چیزی برات بیارم؟ 318 00:17:13.480 --> 00:17:14.880 ‫اشتباه کردم. 319 00:17:14.960 --> 00:17:16.040 ‫ازدواج کردن با من؟ 320 00:17:17.720 --> 00:17:19.080 ‫که بی خیال شغلم شدم. 321 00:17:19.640 --> 00:17:21.240 ‫اشتباه احمقانه ای کردم. 322 00:17:21.960 --> 00:17:24.200 ‫فکر کردم می خوای یه کم گذشته رو اصلاح کنی. 323 00:17:24.800 --> 00:17:26.040 ‫منظورت چیه؟ 324 00:17:26.120 --> 00:17:28.720 ‫کاملاً رو ادبیات بچه ها ‫سرمایه گذاری کرده بودم. 325 00:17:28.800 --> 00:17:31.760 ‫درواقع وقتی که پایان نامه م رو انجام می دادم ‫تو شهر نارنیا زندگی می کردم. 326 00:17:31.840 --> 00:17:32.920 ‫خیلی خب. 327 00:17:33.000 --> 00:17:34.000 ‫چیه؟ 328 00:17:34.400 --> 00:17:38.760 ‫فقط کلی از حرفات ‫که می گفتی «خدا نارنیا رو لعنت» یادم اومد. 329 00:17:39.480 --> 00:17:43.480 ‫خودت دائم به شوخی دربارۀ ‫داشتن مدرک تحصیلیت می گفتی. 330 00:17:43.560 --> 00:17:46.080 ‫خب آره، پایان نامه ها سختن، 331 00:17:46.160 --> 00:17:47.680 ‫ولی به هرحال بهم یه شغل داد. 332 00:17:47.760 --> 00:17:49.280 ‫تو مک میلان کلافه شده بودی. 333 00:17:49.360 --> 00:17:52.840 ‫همه ش دربارۀ جوراب های گم شده ‫و دایناسورهای نارولپتیکی بود. 334 00:17:52.920 --> 00:17:54.680 ‫به خاطر بخش پیش دبستانی کلافه شده بودم. 335 00:17:54.720 --> 00:17:56.840 ‫اگه اون کار رو ادامه می دادم، ‫و می اومدم پیش تو... 336 00:17:58.720 --> 00:18:01.280 ‫فکر کنم اون قدری که ‫تو شغلت رو دوست داری دوستش نداشتم. 337 00:18:01.360 --> 00:18:04.320 ‫ولی باز تونستم از یکی از بهترین ‫دانشگاه ها مدرک تحصیلیم رو بگیرم. 338 00:18:04.400 --> 00:18:06.760 ‫می دونم که می تونم یه جایی استخدام بشم. 339 00:18:08.280 --> 00:18:10.920 ‫خب الآن می خوای دنبال کار بگردی، الآن؟ 340 00:18:13.040 --> 00:18:15.240 ‫وقتی که این مسائل تموم شد. 341 00:18:16.840 --> 00:18:18.560 ‫به نظرم فکر فوق العاده ایه. 342 00:18:24.560 --> 00:18:26.160 ‫شاید بهتره که من اونجا نباشم. 343 00:18:26.880 --> 00:18:27.880 ‫کجا؟ 344 00:18:28.360 --> 00:18:30.840 ‫تو دادگاه وقتی که محاکمه شروع شد. 345 00:18:33.320 --> 00:18:37.120 ‫نمی دونم که بتونم تحمل کنم یا نه. ‫و اصلاً فایدۀ اونجا بودنم چیه؟ 346 00:18:37.200 --> 00:18:39.760 ‫فایده ت چیه سوفی؟ ‫همین الآن بهت میگم. 347 00:18:39.840 --> 00:18:41.160 ‫اگه تو دادگاه نیای، 348 00:18:41.240 --> 00:18:43.520 ‫با این کارت به تمام دنیا میگی ‫که تو هم فکر می کنی که من گناه کارم. 349 00:18:43.560 --> 00:18:44.480 ‫عصبی نشو. 350 00:18:44.560 --> 00:18:45.920 ‫ممکنه برم زندان. 351 00:18:46.000 --> 00:18:47.280 ‫همچین اتفاقی نمی افته. 352 00:18:49.000 --> 00:18:51.720 ‫اگه باورم داشته باشی، میای. 353 00:18:53.280 --> 00:18:54.400 ‫باورت دارم، 354 00:18:55.080 --> 00:18:58.000 ‫ولی می خوام ببینم تا سه ماه بعد چه حسی دارم. 355 00:19:03.200 --> 00:19:04.200 ‫خیلی خب. 356 00:19:05.520 --> 00:19:06.600 ‫زمان زیادی مونده. 357 00:19:11.800 --> 00:19:15.320 ‫نمی خواستم بگم که تو دانشجوی جدی ای نبودی. 358 00:19:31.400 --> 00:19:33.040 ‫امتحان نهاییه. 359 00:19:33.520 --> 00:19:36.200 ‫«آقای گاوین، جوان ترین شؤالیۀ شاه آرتور، 360 00:19:36.280 --> 00:19:39.200 ‫شجاعانه چالش شؤالیۀ سبزپوش رو پذیرفت، 361 00:19:39.280 --> 00:19:42.600 ‫و با این کار، تعهدش ‫به قانون جوانمردی رو ثابت کرد.» 362 00:19:46.640 --> 00:19:48.600 ‫تو چطور هالی؟ 363 00:19:48.680 --> 00:19:51.000 ‫با تحلیل سوفی موافقی؟ 364 00:19:51.720 --> 00:19:53.960 ‫هم آره هم نه. 365 00:19:54.040 --> 00:19:56.160 ‫فکر کنم داستان بعد از این که 366 00:19:56.240 --> 00:19:59.040 ‫شؤالیۀ سبزپوش سر بُریده شدۀ خودش ‫رو برمی داره جالب تر میشه. 367 00:19:59.120 --> 00:20:01.720 ‫گاوین یه مرد زن دوست بود، 368 00:20:02.240 --> 00:20:05.400 ‫و باید بین وفاداری ‫یا ادب و احترام یکی رو انتخاب می کرد. 369 00:20:05.480 --> 00:20:06.480 ‫پس این یه امتحانه. 370 00:20:07.160 --> 00:20:08.280 ‫برهم زننده س. 371 00:20:08.360 --> 00:20:12.240 ‫این ماجرا جوانمردی رو هم ‫سرافراز می کنه و هم سرافکنده. 372 00:20:12.720 --> 00:20:14.560 ‫تحلیل درست و حسابی ای بود. 373 00:20:15.160 --> 00:20:16.160 ‫هالی. 374 00:20:16.480 --> 00:20:17.480 ‫هالی. 375 00:20:18.800 --> 00:20:19.800 ‫تو باهوشی. 376 00:20:20.280 --> 00:20:21.440 ‫بیا تقسیم کار کنیم و پیروز بشیم. 377 00:20:21.520 --> 00:20:22.520 ‫چی؟ 378 00:20:22.920 --> 00:20:24.760 ‫ترجمه های آنگلوساکسون رو. 379 00:20:24.840 --> 00:20:26.640 ‫بالآخره تو تدریس خصوصی مون شریکیم. 380 00:20:27.720 --> 00:20:29.960 ‫- ولی... ‫- منظورم تو عمله. 381 00:20:30.040 --> 00:20:33.240 ‫کُلی چیزها هست که باید بخونیم ‫و کلی تفریحات که باید انجامشون بدیم. 382 00:20:34.160 --> 00:20:35.160 ‫نظرت چیه؟ 383 00:20:36.760 --> 00:20:38.200 ‫فکر می کنم اون بود تو رو انتخاب می کرد. 384 00:20:38.280 --> 00:20:39.320 ‫کی؟ 385 00:20:39.920 --> 00:20:41.000 ‫شؤالیۀ شاه آرتور. 386 00:20:42.120 --> 00:20:43.160 ‫تیپ ایده آل اونی. 387 00:20:53.200 --> 00:20:54.600 ‫هالی. 388 00:20:55.360 --> 00:20:57.360 ‫اون چیز رو تموم کردی؟ 389 00:20:57.440 --> 00:20:58.960 ‫- مالوری رو؟ ‫- آره. 390 00:20:59.040 --> 00:21:00.360 ‫قسمت خودت رو خوندی؟ 391 00:21:00.840 --> 00:21:04.200 ‫هنوز نه، ولی بعداً ‫یه انشا از دوستم ند می گیرم. 392 00:21:04.280 --> 00:21:06.080 ‫در ازای دو تا نوشابه ازش می گیرمش. 393 00:21:06.160 --> 00:21:07.440 ‫فقط همین قدر برات هزینه داشت؟ 394 00:21:07.520 --> 00:21:09.000 ‫هالی. 395 00:21:09.080 --> 00:21:10.320 ‫منظورت چیه؟ 396 00:21:11.440 --> 00:21:12.800 ‫خب یادداشت ها همراهته؟ 397 00:21:15.440 --> 00:21:16.280 ‫خیلی خب. 398 00:21:16.360 --> 00:21:17.360 ‫خب... 399 00:21:19.360 --> 00:21:21.000 ‫باید برم تمرین کنم. 400 00:21:21.080 --> 00:21:22.080 ‫تو یه الهه ای. 401 00:22:54.800 --> 00:22:57.520 ‫آیا شما حمایت نخست وزیر ‫رو دارین آقای وایت هاوس؟ 402 00:22:58.200 --> 00:22:59.960 ‫فکر می کنین زندگیِ شخصی تون... 403 00:23:04.600 --> 00:23:07.560 ‫اگه سیاست رو دنبال کنین، ‫اگه شبکه های اجتماعی رو دنبال کنین، 404 00:23:07.640 --> 00:23:10.680 ‫ممکنه مرد مورد محاکمه رو بشناسید. 405 00:23:11.160 --> 00:23:15.480 ‫ولی می خوام هرچیزی ‫که خوندین یا شنیدین رو بذارین کنار. 406 00:23:16.400 --> 00:23:18.360 ‫این یه پروندۀ تعرضه. 407 00:23:19.080 --> 00:23:21.200 ‫یه جُرم جدی، همون طور که واضحه. 408 00:23:21.840 --> 00:23:23.680 ‫همۀ ما از قبل پیش داوری هایی داریم، 409 00:23:23.760 --> 00:23:27.400 ‫ولی نباید اجازه بدین فکرها ‫و حدس های از قبل تعیین شده 410 00:23:27.480 --> 00:23:29.560 ‫درحال حاضر روتون تأثیر بذاره. 411 00:23:30.320 --> 00:23:34.680 ‫این پرونده باید طبق ‫شواهد به دست آمده انجام بشه. 412 00:23:35.600 --> 00:23:38.880 ‫پس از این به بعد بهتون دستور میدم که 413 00:23:38.960 --> 00:23:41.160 ‫از اینترنت به دور باشین. 414 00:23:41.680 --> 00:23:43.720 ‫و همچنین تحت هیچ شرایطی 415 00:23:43.800 --> 00:23:46.320 ‫نباید خودتون تحقیقات انجام بدین. 416 00:23:46.400 --> 00:23:51.560 ‫از همه مهم تر این که نباید خارج از اتاق ‫هیئت منصفه با هم دربارۀ پرونده بحث کنین. 417 00:23:52.160 --> 00:23:53.280 ‫نه با دوستاتون، 418 00:23:54.320 --> 00:23:55.320 ‫نه با خانواده تون. 419 00:24:03.000 --> 00:24:06.320 ‫من خانم وودکرافت هستم ‫از طرف دادستانی اینجام. 420 00:24:07.080 --> 00:24:10.400 ‫متهم، جیمز وایت هاوس، ‫توسط خانم ریگن وکالت میشن. 421 00:24:10.480 --> 00:24:11.840 ‫که سمت راست من می شینن. 422 00:24:13.200 --> 00:24:16.920 ‫این پرونده به رویدادی ‫که بین دو شخص اتفاق افتاده می پردازه، 423 00:24:17.520 --> 00:24:19.400 ‫جیمز وایت هاوس، متهم، 424 00:24:19.480 --> 00:24:22.000 ‫و خانم جوانی به نام اُلیویا لیتن. 425 00:24:22.080 --> 00:24:25.320 ‫آقای وایت هاوس، به خاطر ‫تصویر سیاسی شون ممکنه آشنا به نظر بیان. 426 00:24:26.120 --> 00:24:27.440 ‫اون عضو پارلمانه. 427 00:24:27.520 --> 00:24:31.120 ‫و تا زمانی که به این جُرم ‫متهم بشه، وزیر کشور بود. 428 00:24:32.200 --> 00:24:34.760 ‫اون ازدواج کرده و دو بچۀ کوچیک داره. 429 00:24:35.440 --> 00:24:38.120 ‫خانم لیتن، پژوهشگر پارلمانیش بود. 430 00:24:38.720 --> 00:24:41.240 ‫اون از ماه مارس پارسال ‫شروع به کار برای آقای وایت هاوس کرد. 431 00:24:41.320 --> 00:24:44.840 ‫ماه مِی، وارد رابطۀ بی وفایی شدن. 432 00:24:45.760 --> 00:24:47.720 ‫یه ارتباط توافقی بود، 433 00:24:47.800 --> 00:24:51.040 ‫که آقای وایت هاوس ‫در تاریخ 5 اکتبر بهش پایان داد. 434 00:24:51.720 --> 00:24:53.640 ‫و شاید همین جا تموم شده باشه. 435 00:24:54.720 --> 00:24:55.960 ‫ولی نشده. 436 00:24:57.400 --> 00:25:00.600 ‫خانم لیتن، به کار کردن ‫برای آقای وایت هاوس ادامه داد، 437 00:25:01.160 --> 00:25:05.240 ‫و در تاریخ 12 اکتر، یه هفته بعد ‫از این که همه چیز تموم شده بود، 438 00:25:05.920 --> 00:25:07.040 ‫اون بهش حمله کرد 439 00:25:07.880 --> 00:25:08.880 ‫تو یه آسانسور 440 00:25:09.400 --> 00:25:13.120 ‫خارج از راهروی مجلس، ‫در قلب مجلس عوام انگلستان. 442 00:25:17.680 --> 00:25:20.800 ‫نحوۀ انجامش جای شک داره. 443 00:25:21.400 --> 00:25:24.440 ‫آیا همون طور که دادستان ادعا می کنه، 444 00:25:25.080 --> 00:25:28.720 ‫یه حمله بود که خانم لیتن مقاومتی نکرده؟ 445 00:25:29.440 --> 00:25:32.040 ‫یا همون طور که متهم ادعا می کنه، 448 00:25:35.720 --> 00:25:37.840 ‫درگیری بین دو نفر صورت گرفته بوده؟ 449 00:25:39.080 --> 00:25:40.840 ‫بله یا نه. 451 00:25:44.880 --> 00:25:47.800 ‫در این زمینه، جوابی که اول توسط دادستان 452 00:25:48.320 --> 00:25:50.600 ‫«بله» بود 453 00:25:50.680 --> 00:25:53.440 ‫خیلی سریع به «نه» تغییر کرد. 454 00:25:54.560 --> 00:25:58.440 ‫وقتی می خواین قضاوت کنین، ‫باید 3 چیز رو در نظر بگیرین. 455 00:25:59.160 --> 00:26:02.920 ‫یک، آیا ارتباط انجام شده؟ 456 00:26:03.000 --> 00:26:05.200 ‫جوابش بله س. بدون شک. 457 00:26:06.280 --> 00:26:10.840 ‫دو، در لحظۀ ارتباط، خانم لیتن مشکلی نداشتن؟ 458 00:26:11.560 --> 00:26:14.800 ‫و سه، در لحظۀ ارتباط 459 00:26:14.880 --> 00:26:19.760 ‫آقای وایت هاوس واقعاً ‫باور داشتن که خانم لیتن مقاومتی نمیکنن؟ 460 00:26:20.920 --> 00:26:23.120 ‫واقعاً پیچیده تر از این نیست. 461 00:26:45.000 --> 00:26:46.640 ‫می تونین قسم شاهدین بخورین؟ 462 00:26:51.120 --> 00:26:53.160 ‫می تونین کلمات روی کاغذ رو بخونین؟ 463 00:26:55.520 --> 00:26:58.760 ‫به خدا قسم می خورم که مدارکی که ارائه میدم 464 00:26:58.840 --> 00:27:02.040 ‫حقیقت باشه، تمام حقیقت، و چیزی جز حقیقت نگم. 465 00:27:15.080 --> 00:27:16.800 ‫میشه اسمتون رو بیان کنین لطفاً؟ 466 00:27:16.880 --> 00:27:18.280 ‫اُلیویا لیتن. 467 00:27:18.360 --> 00:27:21.400 ‫اسم کاملتون رو بگین ‫و لطفاً بلندتر صحبت کنین. 468 00:27:21.480 --> 00:27:22.960 ‫اُلیویا، کلاریسا لیتن. 469 00:27:24.400 --> 00:27:26.200 ‫خانم لیتن می خوام چند تا سؤال ازتون بپرسم 470 00:27:26.280 --> 00:27:28.000 ‫و می خوایم آروم پیش بریم. 471 00:27:28.080 --> 00:27:29.080 ‫خیلی خب؟ 472 00:27:29.120 --> 00:27:30.640 ‫بیاین از ابتدا شروع کنیم. 473 00:27:31.520 --> 00:27:34.120 ‫از کِی کار برای آقای وایت هاوس رو شروع کردین؟ 474 00:27:34.200 --> 00:27:35.200 ‫ماه مارس. 475 00:27:35.880 --> 00:27:37.760 ‫و کارتون تو دفترشون چی بود؟ 476 00:27:37.840 --> 00:27:40.040 ‫من یه محقق پارلمانی بودم. 477 00:27:40.120 --> 00:27:41.440 ‫کارتون رو دوست داشتین؟ 478 00:27:42.040 --> 00:27:45.200 ‫خیلی زیاد. ‫داشتم تو زمینۀ تحصیلیم کار می کردم. 479 00:27:45.280 --> 00:27:48.120 ‫فکر نکنم جای شک باشه ‫که دانشگاه کمبریج تحصیل کردین 480 00:27:48.200 --> 00:27:50.600 ‫و مدرک علوم سیاسی گرفتین. 481 00:27:50.680 --> 00:27:53.160 ‫و ارشدم رو تو رشتۀ سیاست عمومی گرفتم. 482 00:27:53.240 --> 00:27:54.720 ‫میشه یه کم دربارۀ 483 00:27:54.800 --> 00:27:57.360 ‫این که کارتون به عنوان محقق پارلمانی ‫چی هست بهمون بگین؟ 484 00:27:57.960 --> 00:28:02.120 ‫علاوه بر تحقیق دربارۀ ‫جزئیات ظریف مسئلۀ مورد تحقیق، 485 00:28:02.200 --> 00:28:06.440 ‫تو نوشتن جلسات توجیهی ‫و انتشار اخبار هم شرکت داشتم. 486 00:28:07.040 --> 00:28:10.000 ‫فرهنگ حاکم بر دفتر رو چطور توصیف می کنین؟ 487 00:28:10.880 --> 00:28:11.880 ‫دانشگاهی. 488 00:28:12.320 --> 00:28:15.560 ‫اه، ما ساعت ها اونجا کار می کردیم ‫و حس می کردیم با هم تو یه سنگریم. 489 00:28:15.640 --> 00:28:18.400 ‫و حس کارکنان نسبت به آقای وایت هاوس چی بود؟ 490 00:28:18.480 --> 00:28:21.120 ‫همه ازش خوشمون می اومد، بهش احترام می ذاشتیم. 491 00:28:21.200 --> 00:28:22.640 ‫شما چی صداش می زدی؟ 492 00:28:22.720 --> 00:28:25.480 ‫ما همه وزیر صداش می زدیم، ‫ولی اون جیمز رو ترجیح می داد. 493 00:28:25.560 --> 00:28:28.440 ‫- شما هم جیمز صداش می زدی؟ ‫- نه. همیشه وزیر صداش می زدم. 494 00:28:29.400 --> 00:28:30.440 ‫تا بعدش. 495 00:28:30.960 --> 00:28:32.400 ‫اون چه شکلی بود؟ 496 00:28:33.040 --> 00:28:34.840 ‫دوستانه، ولی نه خیلی زیاد. 497 00:28:34.920 --> 00:28:36.800 ‫با هم معاشرت داشتین؟ 498 00:28:36.880 --> 00:28:40.000 ‫با پاتریک و کیتی، کارمندان دفتر خصوصی، 499 00:28:40.080 --> 00:28:41.640 ‫گاهی اوقات می رفتیم نوشیدنی بخوریم. 500 00:28:42.400 --> 00:28:44.120 ‫- ولی جیمز هیچ وقت نمی اومد. ‫- مخالف نیستم. 501 00:28:44.160 --> 00:28:46.760 ‫یه اصلاح خوب دربارۀ مهاجرته ‫که وزیر داره پیشنهاد می کنه. 502 00:28:46.840 --> 00:28:48.600 ‫خوب؟ معرکه س. 503 00:28:48.640 --> 00:28:53.120 ‫هم سخت گیرانه س، هم مهربانانه ‫و هم غیرسیاسی، همه ش با هم. 504 00:28:53.200 --> 00:28:55.040 ‫جیمز یه همچین سیاست مدار باهوشیه. 505 00:28:55.120 --> 00:28:57.080 ‫می تونه مردم رو به هرچیزی مجاب کنه. 506 00:28:57.600 --> 00:28:59.400 ‫به چشم های خوشگلش هم برنمی خوره. 507 00:28:59.480 --> 00:29:02.360 ‫اُلیویا! اون سنش بالاس و متأهله. 508 00:29:02.440 --> 00:29:05.200 ‫فقط دارم دارم از تواناییش ‫برای ترغیب کردن رأی دهندگان میگم. 509 00:29:09.040 --> 00:29:11.800 ‫چرا وزیر برای نوشیدنی با کارمنداش نمی اومد؟ 510 00:29:11.880 --> 00:29:13.280 ‫کارش سنگین بود، 511 00:29:13.840 --> 00:29:16.880 ‫و میگفت باید بره خونه و خانواده ش رو ببینه. 512 00:29:19.640 --> 00:29:21.920 ‫اوضاع بین تو و آقای وایت هاوس تغییر کرد؟ 513 00:29:22.000 --> 00:29:24.560 ‫- بله. ‫- این تغییر چطور اتفاق افتاد؟ 514 00:29:24.640 --> 00:29:27.600 ‫وقتی اولین بار تو هجدهم ‫ماه مِی با هم نوشیدنی بخوریم. 515 00:29:27.680 --> 00:29:30.600 ‫من قبلاً با یکی از دوستام ‫تو دفتر رفته بودم نوشیدنی بخورم. 516 00:29:30.680 --> 00:29:32.640 ‫- فردا می بینمت. ‫- تا بعد. 517 00:29:32.720 --> 00:29:35.160 ‫- نه، نه، نه. ‫- یه نوشیدنی سفارش دادم. 518 00:29:35.240 --> 00:29:36.280 ‫فردا می بینمت. 519 00:29:39.880 --> 00:29:41.200 ‫بعدش چی شد؟ 520 00:29:41.280 --> 00:29:43.360 ‫یادم اومد که کیف باشگاهم ‫رو تو دفتر جا گذاشتم، 521 00:29:43.440 --> 00:29:46.320 ‫و می خواستم صبح زود ‫برم تمرین، پس برگشتم دفتر. 522 00:29:52.840 --> 00:29:54.720 ‫اُه، جناب وزیر. 523 00:29:56.000 --> 00:29:57.000 ‫اُلیویا. 524 00:29:57.360 --> 00:30:00.560 ‫و در هجدهم ماه می، ‫وقتی خوردی به آقای وایت هاوس 525 00:30:00.640 --> 00:30:01.640 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 526 00:30:03.080 --> 00:30:04.600 ‫فکر کنم مضطرب بودم. 527 00:30:05.120 --> 00:30:07.760 ‫سرم گیج می رفت و انتظار نداشتم اونو ببینم. 528 00:30:07.840 --> 00:30:09.920 ‫من... ‫عجله داشتم که کیفم رو بردارم. 529 00:30:10.000 --> 00:30:12.640 ‫- وقتی سرگیجه داشتی چه اتفاقی افتاد؟ ‫- اون کمکم کرد. 530 00:30:12.720 --> 00:30:14.200 ‫اُه، اون یه جورایی... 531 00:30:17.120 --> 00:30:18.400 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره. 532 00:30:18.440 --> 00:30:19.600 ‫آره. 533 00:30:20.360 --> 00:30:21.280 ‫ممنون. 534 00:30:21.360 --> 00:30:23.680 ‫قبلاً همچین اتفاقی افتاده بود؟ 535 00:30:24.560 --> 00:30:26.080 ‫اون قبلاً بهم دست نزده بود. نه. 536 00:30:26.160 --> 00:30:27.920 ‫تو دفتر همه چی به شکلی شایسته بود. 537 00:30:28.000 --> 00:30:30.080 ‫چقدر دستت رو نگه داشت؟ 538 00:30:30.800 --> 00:30:31.800 ‫خب، اون... 539 00:30:33.680 --> 00:30:34.720 ‫ممنون. 540 00:30:35.240 --> 00:30:36.240 ‫ممنون. 541 00:30:39.800 --> 00:30:43.040 ‫وقتی کفشم رو دوباره پام کردم ولم کرد. 542 00:30:43.120 --> 00:30:45.360 ‫- بعدش چی شد؟ ‫- ازم خواست بریم یه نوشیدنی بخوریم. 543 00:30:45.440 --> 00:30:46.800 ‫اون خواست؟ 544 00:30:46.880 --> 00:30:48.120 ‫بله. 545 00:30:48.200 --> 00:30:50.040 ‫کلماتی رو که استفاده کرد یادته؟ 546 00:30:50.640 --> 00:30:51.520 ‫بله. دقیقاً همون کلمات رو. 547 00:30:51.600 --> 00:30:53.400 ‫می خوای یه نوشیدنی بخوریم اُلیویا؟ 548 00:30:53.480 --> 00:30:54.920 ‫و تو چی گفتی؟ 549 00:30:55.600 --> 00:30:58.360 ‫گفتم:«احتمالاً نباید، اما... 550 00:30:58.440 --> 00:31:00.680 ‫- آره. ‫- کجا رفتید؟ 551 00:31:01.200 --> 00:31:02.200 ‫کافه تِرِس 552 00:31:03.240 --> 00:31:04.360 ‫من بهش می گم ناوگان. 553 00:31:06.200 --> 00:31:07.320 ‫تو چی؟ 554 00:31:08.320 --> 00:31:09.520 ‫من می گم شب. 555 00:31:09.600 --> 00:31:11.040 ‫مثل شعرا فکر می کنی. 556 00:31:12.680 --> 00:31:14.880 ‫- یه جور نکوهش ادبیه؟ ‫- نه اصلاً. 557 00:31:15.640 --> 00:31:17.720 ‫سیاست همیشه می تونست از اشعار بیشتری استفاده کنه. 558 00:31:26.960 --> 00:31:28.280 ‫کار کردن برای تو رو دوست دارم... 559 00:31:28.360 --> 00:31:29.800 ‫تو... تو دفتر تو. 560 00:31:31.760 --> 00:31:33.360 ‫خیلی چیزها یاد گرفتم حقیقتش. 561 00:31:33.440 --> 00:31:34.680 ‫چی یاد گرفتی؟ 562 00:31:37.200 --> 00:31:38.200 ‫که چه طور دروغ بگم. 563 00:31:38.280 --> 00:31:39.280 ‫ببخشید؟ 564 00:31:41.720 --> 00:31:43.600 ‫آه، برای... ‫منظورم به دلایل خوب بود. 565 00:31:43.640 --> 00:31:46.200 ‫از لحاظ راهبردی و حرفه ای، 566 00:31:46.280 --> 00:31:51.760 ‫نه دروغ گفتن برای منحرف کردن حقایق. 567 00:31:53.840 --> 00:31:55.200 ‫مثل شعرا فکر می کنی. 568 00:31:55.280 --> 00:31:56.320 ‫من بهش می گم شب. 569 00:31:56.400 --> 00:31:58.400 ‫از زنی که نوشابه ش رو دوست داره خوشم میاد. 570 00:32:02.080 --> 00:32:03.120 ‫پدرم بهم یاد داد. 571 00:32:03.720 --> 00:32:05.680 ‫می گه من کامِ فهیمی دارم. 572 00:32:11.520 --> 00:32:12.760 ‫من دروغگو نیستم اُلیویا. 573 00:32:18.640 --> 00:32:19.640 ‫متأسفم جناب وزیر. 574 00:32:19.680 --> 00:32:21.040 ‫همیشه عطر خوبی داری. 575 00:32:22.880 --> 00:32:23.960 ‫واقعیت اینه. 576 00:32:24.800 --> 00:32:26.800 ‫در مورد چیز دیگه ای هم حرف زدید؟ 577 00:32:28.680 --> 00:32:30.520 ‫راستش فقط یه چیز. 578 00:32:30.600 --> 00:32:31.880 ‫و اون چیه؟ 579 00:32:32.560 --> 00:32:33.560 ‫من گفتم... 580 00:32:34.600 --> 00:32:36.520 ‫حتماً برای همسرتون سئوال شده که الآن کجایید. 581 00:32:37.320 --> 00:32:39.320 ‫- و چی جوابتون رو داد؟ ‫- جواب نداد. 582 00:32:40.000 --> 00:32:41.320 ‫بعدش چی شد؟ 583 00:32:41.840 --> 00:32:43.320 ‫سؤالم رو تکرار کردم. 584 00:32:43.400 --> 00:32:44.400 ‫راجع به همسرش؟ 585 00:32:44.440 --> 00:32:46.240 ‫نمی دونم چرا، اما گفتم... 586 00:32:46.320 --> 00:32:49.200 ‫نه، واقعاً. برای همسرتون ‫سئوال پیش نمیاد که الآن کجایی؟ 587 00:32:49.280 --> 00:32:52.080 ‫و سری دوم چی گفت؟ 588 00:32:52.160 --> 00:32:53.160 ‫اون بهم اعتماد داره. 589 00:32:56.680 --> 00:32:59.680 ‫بی وفاییتون همون شب شروع شد؟ 590 00:32:59.760 --> 00:33:01.880 ‫نه. تا هفته بعدش هیچ اتفاقی نیفتاد. 591 00:33:01.960 --> 00:33:02.960 ‫تو ماه مِی؟ 592 00:33:03.440 --> 00:33:04.440 ‫23مِی. 593 00:33:04.520 --> 00:33:06.360 ‫23می چی شد؟ 594 00:33:06.440 --> 00:33:07.960 ‫یه هتل رزرو کرد. 595 00:33:16.080 --> 00:33:18.360 ‫نظرت چیه؟ ‫بازم بخوریم؟ 596 00:33:18.440 --> 00:33:20.400 ‫صبح باید سئوالات پارلمانی رو تحویلت بدم. 597 00:33:20.480 --> 00:33:24.680 ‫قلبم می گه آره، اما مغزم می گه نه. ‫دردسر آینده مه. 598 00:33:25.480 --> 00:33:26.880 ‫قلب ها از مغزها باهوش ترن. 599 00:33:26.880 --> 00:33:27.880 ‫واقعاً؟ 600 00:33:28.320 --> 00:33:29.360 ‫همیشه. 601 00:33:29.920 --> 00:33:31.640 ‫ارتباطتون چقدر طول کشید؟ 602 00:33:31.720 --> 00:33:32.800 ‫5ماه. 603 00:33:33.680 --> 00:33:37.080 ‫می تونید بگید کی ‫آقای وایت هاوس ارتباط رو تموم کرد؟ 604 00:33:38.960 --> 00:33:40.440 ‫5اکتبر بود. 605 00:33:42.200 --> 00:33:43.200 ‫الیویا؟ 606 00:33:43.240 --> 00:33:44.440 ‫یه لحظه وقت داری؟ 607 00:33:54.680 --> 00:33:58.800 ‫محض اطلاعت، مری و راجر ‫هنوز دارن با فاصله 3متری 608 00:33:58.880 --> 00:34:00.360 ‫ایمیل های رأی دهندگان رو حاضر می کنن. 609 00:34:00.440 --> 00:34:01.440 ‫پس... 610 00:34:03.960 --> 00:34:05.800 ‫تو زن دوست داشتنی ای هستی. 611 00:34:06.400 --> 00:34:07.800 ‫اوهو. 612 00:34:08.360 --> 00:34:10.960 ‫ما اوقات خوبی رو سپری کردیم، ‫اما باید تموم بشه. جفتمون این رو می دونیم. 613 00:34:12.400 --> 00:34:13.240 ‫خیلی خب. 614 00:34:13.320 --> 00:34:15.080 ‫اولویتم اینه که به کارت 615 00:34:15.160 --> 00:34:17.240 ‫به عنوان محقق پارلمانی ادامه بدی 616 00:34:17.320 --> 00:34:19.040 ‫چون خیلی تو این کار خوبی. 617 00:34:19.960 --> 00:34:22.880 ‫اما اگه با کار کردن تو جای دیگه راحت تری، ‫پس با خوشحالی با یه وزیر دیگه 618 00:34:22.920 --> 00:34:24.720 ‫تو یه اداره دیگه حرف می زنم ‫که برای کار کردن بری اونجا. 619 00:34:24.760 --> 00:34:26.440 ‫نه، نه، نه. نیازی نیست. 620 00:34:26.960 --> 00:34:28.440 ‫پس مشکلی نداریم با هم؟ 621 00:34:28.520 --> 00:34:29.640 ‫آره. البته که مشکلی نداریم. 622 00:34:30.240 --> 00:34:31.240 ‫البته. 623 00:34:31.280 --> 00:34:33.440 ‫چون خیلی قدردان استعدادهای شما هستم. 624 00:34:33.520 --> 00:34:34.520 ‫کدوم استعداد؟ 625 00:34:38.040 --> 00:34:40.360 ‫تو بی نظیری الیویا. ‫تو جوونی، بااستعدادی. 626 00:34:40.440 --> 00:34:42.120 ‫هر کاری بخوای می تونی بکنی. 627 00:34:48.480 --> 00:34:51.160 ‫پس اصلاحیه چی؟ ‫اه، اصلاحیه مهاجرت؟ 628 00:34:51.240 --> 00:34:52.760 ‫چند خطش رو ویرایش کردم، 629 00:34:52.840 --> 00:34:55.280 ‫یه کم کمک تو زبان ممکنه باعث شه کامل بشه. 630 00:35:10.880 --> 00:35:13.040 ‫می خوایید استراحت کنید خانم لیتن؟ 631 00:35:13.120 --> 00:35:14.520 ‫نه. 632 00:35:14.600 --> 00:35:15.720 ‫متأسفم. من خوبم. 633 00:35:16.320 --> 00:35:18.280 ‫اون روز تو دفتر، 634 00:35:18.360 --> 00:35:19.840 ‫چیز دیگه ای هم گفت؟ 635 00:35:19.920 --> 00:35:22.440 ‫راستش، وقتی ارتباط رو قطع کرد، 636 00:35:22.520 --> 00:35:25.920 ‫نمی تونستم کلماتی که از دهنش ‫بیرون می اومد رو، حلاجی کنم. 637 00:35:27.080 --> 00:35:29.600 ‫بیشتر رو خودم متمرکز شده بودم. 638 00:35:30.520 --> 00:35:31.520 ‫خودتون؟ 639 00:35:32.520 --> 00:35:33.560 ‫دهنم. 640 00:35:35.240 --> 00:35:38.720 ‫تمرکز کرده بودم که نذارم ببینه لبم تکون می خوره. 641 00:35:42.400 --> 00:35:43.680 ‫نمی خواستم تموم بشه... 642 00:35:47.200 --> 00:35:48.440 ‫چون عاشقش بودم. 643 00:36:37.040 --> 00:36:38.040 ‫تاکسی! 644 00:36:53.200 --> 00:36:54.040 ‫کریستینا؟ 645 00:37:02.320 --> 00:37:04.720 ‫اون هیچ ارزشی برام نداره. 646 00:37:07.360 --> 00:37:08.360 ‫من ضعیف بودم. 647 00:37:20.400 --> 00:37:21.400 ‫جیمز. 648 00:37:23.960 --> 00:37:24.920 ‫اون بهم اعتماد داره.