WEBVTT 1 00:00:01.000 --> 00:00:02.701 ...آنچه گذشت 2 00:00:02.968 --> 00:00:05.938 هر از گاهی خانم های جوان این اطراف ناپدید می شند 3 00:00:05.938 --> 00:00:07.573 شایعه شده یه فرقه ای هست 4 00:00:07.573 --> 00:00:10.309 !من دنبال جنگ و دعوا نیستم .دنبال 2تا دختر گمشده هستم 5 00:00:10.309 --> 00:00:11.777 و شوهرم 6 00:00:11.777 --> 00:00:13.712 چیکار کردی؟ 7 00:00:13.712 --> 00:00:15.047 فقط می خوام این بچه ها رو پیدا کنم 8 00:00:15.047 --> 00:00:16.382 و کدی؟ 9 00:00:16.382 --> 00:00:17.383 !گریس 10 00:00:17.383 --> 00:00:19.051 !گریس، دارن میان - !عجله کن - 11 00:00:20.819 --> 00:00:22.654 کوچیکه یه جوری در رفت 12 00:00:22.654 --> 00:00:23.722 فرار کرد؟ 13 00:00:30.829 --> 00:00:32.097 گریس؟ 14 00:00:32.097 --> 00:00:33.565 نیومدی کمکمون کنی؟ 15 00:00:39.271 --> 00:00:42.107 دخترهای سالیوان 4روزه که گم شدن 16 00:00:42.107 --> 00:00:44.309 در کنار آن ها زن ناشناس دیگری نیز گم شده 17 00:00:44.309 --> 00:00:46.412 صدها پرونده آدم ربایی حل نشده 18 00:00:46.412 --> 00:00:47.913 ،در این جاده ها وجود دارد 19 00:00:47.913 --> 00:00:50.215 که بیشتر آن ها مربوط به زنان بومی منطقه است 20 00:00:50.215 --> 00:00:52.985 پلیس تاکنون سرنخ یا الگویی کسب نکرده است 21 00:00:52.985 --> 00:00:54.620 ،اگه اون ها رو دیدید 22 00:00:54.620 --> 00:00:57.256 ،اگه از نظرتون گذشتند 23 00:00:57.256 --> 00:01:00.626 التماستون می کنم که پلیس خبر کنید 24 00:01:00.626 --> 00:01:05.364 ...و، گریس و دنیل 25 00:01:05.364 --> 00:01:10.369 اگه به نحوی ما رو می بینین، بدونید دوستتون داریم 26 00:01:10.369 --> 00:01:12.004 پیداتون می کنیم 27 00:01:15.808 --> 00:01:17.943 چیز جالبی تو تلویزیون هست، رونالد؟ 28 00:01:17.943 --> 00:01:19.711 ،دلم نمی خواد موقع صبحونه خوردن 29 00:01:19.711 --> 00:01:22.047 کسی بهم نگاه کنه یا باهام حرف بزنه 30 00:01:22.047 --> 00:01:24.650 داشتند راجع به دخترهای جوان و زیبا حرف می زنند 31 00:01:24.650 --> 00:01:26.785 با تمایلاتت تطابق داشت 32 00:01:26.785 --> 00:01:28.987 چیزی داری به من بگی، رونالد؟ 33 00:01:31.123 --> 00:01:32.391 ببخشید؟ 34 00:01:45.471 --> 00:01:48.774 می دونی چرا پوست ساندویچ تخم مرغت رو 35 00:01:48.774 --> 00:01:51.043 جدا می کنم، رونالد؟ 36 00:01:51.043 --> 00:01:57.583 ،نشون دهنده اینه که زندگی ،چه در زمان خوردن و چه در زمان های دیگه 37 00:01:57.583 --> 00:02:01.553 ،باید با علاقه انجام بگیره 38 00:02:01.553 --> 00:02:03.922 ،با ملاحظه 39 00:02:03.922 --> 00:02:07.893 با یه هشیاری خاصی که ما رو وادار به مکث معرکه ای بکنه 40 00:02:09.428 --> 00:02:13.232 نه اون مکثی که حالا داری تحویل من می دی 41 00:02:14.700 --> 00:02:17.769 علت این حرف ها چیه؟ 42 00:02:17.769 --> 00:02:19.204 چون حالم داره به هم می خوره 43 00:02:19.204 --> 00:02:21.306 شنیدی چی گفتم؟ 44 00:02:21.306 --> 00:02:23.876 !ازت سئوال کردم 45 00:02:23.876 --> 00:02:25.944 شنیدی... چی... گفتم؟ 46 00:02:29.548 --> 00:02:32.017 !وقتی عصبانی می شی، تأکید می کنی 47 00:02:34.920 --> 00:02:37.789 وای عزیزم، همیشه یقین دارم 48 00:02:37.789 --> 00:02:41.026 که خوبی در وجود تو، بیشتر از بدیه 49 00:02:41.026 --> 00:02:43.695 ...اما روزی که بفهمم عکس این مطلب برقراره 50 00:02:43.695 --> 00:02:46.131 ...که بدی بیشتری نسبت به خوبی در وجودته 51 00:02:46.131 --> 00:02:47.733 ،اون روز، روز وحشتناکیه 52 00:02:47.733 --> 00:02:50.035 ،برای من 53 00:02:50.035 --> 00:02:51.503 برای خودت 54 00:02:58.076 --> 00:02:59.745 سلام 55 00:02:59.745 --> 00:03:01.713 خبرها رو شنیدی یا دیدی؟ 56 00:03:01.713 --> 00:03:02.948 !تموم شد 57 00:03:02.948 --> 00:03:03.982 دارم می بینم 58 00:03:03.982 --> 00:03:05.617 !تو هر شبکه ای پخش شده 59 00:03:05.617 --> 00:03:07.419 خیلی صداش در اومده 60 00:03:07.419 --> 00:03:09.154 باید منتقلشون کنیم 61 00:03:09.154 --> 00:03:10.622 یه مشتری پیدا کردم 62 00:03:10.622 --> 00:03:11.957 یعنی چی؟ 63 00:03:11.957 --> 00:03:14.626 از یه صنف دیگه ست، خارج آنتاریو 64 00:03:14.626 --> 00:03:16.728 فردا برای مبادله میان 65 00:03:16.728 --> 00:03:18.096 ،حاضر به پرداخت پول نیستند 66 00:03:18.096 --> 00:03:19.598 نمی شه بهشون گفت خریدار 67 00:03:19.598 --> 00:03:22.334 بیشتر میان مشکل رو از دستمون خارج کنند 68 00:03:23.335 --> 00:03:24.536 بیا کافه 69 00:03:26.471 --> 00:03:28.273 کی بود؟ 70 00:03:29.408 --> 00:03:30.442 ،کار 71 00:03:30.442 --> 00:03:31.510 کار خودم 72 00:03:36.615 --> 00:03:39.751 تو ارتباطی به اون دخترهای گمشده داری، رونالد؟ 73 00:03:39.751 --> 00:03:42.120 چه طور روت می شه؟ 74 00:03:42.120 --> 00:03:45.691 امیدوارم بشه روت حساب کرد که کار درست رو بکنی 75 00:03:45.691 --> 00:03:48.160 ،من کار درست رو می کنم 76 00:03:48.160 --> 00:03:49.928 باور کن 77 00:03:49.928 --> 00:03:52.064 بعضی اوقات انجام کار درست 78 00:03:52.064 --> 00:03:54.600 یعنی کنار گذاشتن انجام کار لازم 79 00:03:57.002 --> 00:03:59.304 من کاری که باید رو می کنم 81 00:04:15.554 --> 00:04:18.190 واقعاً فکر خوبی نیست 82 00:04:18.190 --> 00:04:20.859 تنها چاره ست 83 00:04:20.859 --> 00:04:23.328 انتخاب های زیادی جلوی رومون نیست، خب؟ 84 00:04:30.669 --> 00:04:32.304 چه طور این قدر خونسردی؟ داری می سوزی 85 00:04:32.304 --> 00:04:33.672 عفونت باعث تب می شه 86 00:04:33.672 --> 00:04:35.874 چیزی نیست. انجامش بده 87 00:04:35.874 --> 00:04:37.809 چیزی نیست که حتمی جواب بده 88 00:04:37.809 --> 00:04:38.543 چرا؟ 89 00:04:38.543 --> 00:04:40.312 ،کرم آنزیمی ترشح می کنه 90 00:04:40.312 --> 00:04:42.080 که بافت مرده رو هدف می گیره 91 00:04:42.080 --> 00:04:44.049 بهش می گن گوارش خارجی 92 00:04:44.049 --> 00:04:45.784 این رو هم خوندی؟ 93 00:04:45.784 --> 00:04:46.918 تو یوتیوب دیدم 94 00:04:46.918 --> 00:04:49.187 خیلی خب، الآن می خورنت؟ 95 00:04:49.187 --> 00:04:50.922 فقط چیزهای بد رو .فقط چیزهای بد رو 96 00:04:50.922 --> 00:04:52.591 !انگار جدی عفونت کرده 97 00:04:52.591 --> 00:04:55.260 از نفرت انگیز هم بدتره 98 00:04:55.260 --> 00:04:57.629 ممکنه نشونه مثبتی باشه 99 00:04:57.629 --> 00:05:00.866 ،نه؟ به خاطر بیار .برنامه اشون قاچاق ما بود 100 00:05:00.866 --> 00:05:03.335 ما باید کالاهای قابل فروشی به نظر بیاییم 101 00:05:03.335 --> 00:05:05.671 وقتی روی زخم کرم باشه، 102 00:05:05.671 --> 00:05:06.672 ظاهرش رو افتضاح میکنه. 103 00:05:06.672 --> 00:05:08.774 از ترس یکه میخورند، نه؟ 104 00:05:08.774 --> 00:05:10.909 باید برام آنتی بیوتیک بیارند 105 00:05:10.909 --> 00:05:12.778 یا تر و تمیزم کنند و این ها. 106 00:05:12.778 --> 00:05:14.813 در هر صورت .برامون وقت میخره، 107 00:05:14.813 --> 00:05:16.682 و شاید بتونم یه راه فرار دیگه پیدا کنم. 108 00:05:16.682 --> 00:05:18.383 چاره دیگه ای به ذهنم نمیرسه. 109 00:05:18.383 --> 00:05:20.118 خیلی خب، فقط میخوام کمک کنین که قابل باور بشه. 110 00:05:20.118 --> 00:05:22.020 بذارشون تو زخم. 111 00:05:22.020 --> 00:05:23.789 هی. 112 00:05:23.789 --> 00:05:26.792 اگه عفونت پخش بشه .پام رو از دست میدم، 113 00:05:32.230 --> 00:05:33.365 وای خدای من. 114 00:05:35.634 --> 00:05:37.169 اه. 115 00:05:37.169 --> 00:05:38.737 آماده ام. 116 00:05:40.572 --> 00:05:41.973 اه. 117 00:05:48.647 --> 00:05:50.248 الانه بالا بیارم. 118 00:05:50.248 --> 00:05:52.718 همه جا رو میگردیم، جنی .بهت قول میدم. 119 00:05:52.718 --> 00:05:54.553 ولی به حساب لگارسکی رسیدگی نکردی. 120 00:05:54.553 --> 00:05:55.887 یه مدرکی به من نشون بده 121 00:05:55.887 --> 00:05:57.189 که پای ریک لگارسکی گیره. 122 00:05:57.189 --> 00:05:58.557 آخرین کسی بود که کدی رو دید. 123 00:05:58.557 --> 00:05:59.591 اینکه مدرک حساب نمیشه. 124 00:05:59.591 --> 00:06:01.193 نمیتونم بر اساس شم صرف 125 00:06:01.193 --> 00:06:02.794 رابطه ام رو با مامور اتوبان خدشه دار کنم. 126 00:06:02.794 --> 00:06:04.363 تو یادم دادی به شم خودم اطمینان کنم. 127 00:06:04.363 --> 00:06:06.665 - .جنی، دست بردار - شوهرم گم شده، والتر . 128 00:06:06.665 --> 00:06:08.800 دوستِ پسرم و خواهرش. 129 00:06:08.800 --> 00:06:10.535 ارزش یه صحبت هم نداره؟ 130 00:06:13.138 --> 00:06:14.306 باید پیداشون کنم. 131 00:06:18.310 --> 00:06:19.244 لوییز. 132 00:06:19.244 --> 00:06:21.546 بفرما. 133 00:06:21.546 --> 00:06:24.116 با مامور ریک لگارسکی تماس بگیر. 134 00:06:24.116 --> 00:06:26.518 میخوام در اولین فرصت یا زودتر 135 00:06:26.518 --> 00:06:28.687 باهاش تو دفترم صحبت کنم. 136 00:06:31.490 --> 00:06:32.491 ممنونم. 137 00:06:32.491 --> 00:06:33.658 خواهش. 138 00:06:33.658 --> 00:06:36.128 خب، به بابابزرگ نشون بدیم؟ 139 00:06:36.128 --> 00:06:37.129 آره، نشون بده. 140 00:06:43.468 --> 00:06:45.504 - !بشقابت رو تمیز کن - باشه . 141 00:06:48.006 --> 00:06:49.975 اوضاع چطوره؟ 142 00:06:49.975 --> 00:06:50.776 خوبه. 143 00:06:53.478 --> 00:06:55.680 انگار یه کم تو لکی. 144 00:06:55.680 --> 00:06:57.015 که خب منطقیه. 145 00:06:57.015 --> 00:07:00.385 این جور پرونده ها آدم متمایل به .لاروبی کردن مسائل میکنه... 146 00:07:00.385 --> 00:07:01.620 چه مسائلی؟ 147 00:07:03.455 --> 00:07:04.523 با شوهرت شروع میکنیم. 148 00:07:07.225 --> 00:07:09.561 خبرهای قدیمی. 149 00:07:11.363 --> 00:07:13.765 من... 150 00:07:13.765 --> 00:07:15.634 شاید متهم به نصیحت نادرست باشم. 151 00:07:17.636 --> 00:07:20.405 گفتم تنها کاری که میتونی بکنی پشت سر گذاشتنشه، 152 00:07:20.405 --> 00:07:22.774 پات رو بذاری جلو... 153 00:07:22.774 --> 00:07:24.209 نصیحتی که قبول کردی. 154 00:07:24.209 --> 00:07:26.912 الان فکر میکنم نصیحت بهتر این بود که 155 00:07:26.912 --> 00:07:30.415 صبر کن و بیشتر گریه کن. 156 00:07:32.217 --> 00:07:33.552 آخر این صحبت چیه؟ 157 00:07:35.353 --> 00:07:36.855 تو داشتی فرار میکردی، کسی. 158 00:07:36.855 --> 00:07:40.158 از خودت، از من .از لحظه اکنون، 159 00:07:40.158 --> 00:07:43.895 انگار فقط باید بری مرحله بعدی .شاید حتی عجله کنی، 160 00:07:43.895 --> 00:07:46.031 شاید واسه همین به بیراهه کدی رفتی. 161 00:07:48.533 --> 00:07:50.235 اگه میشه تو چشم هام نگاه کن. 162 00:07:57.309 --> 00:07:58.410 عاشقش هستی؟ 163 00:08:00.378 --> 00:08:02.380 شاید. 164 00:08:04.483 --> 00:08:05.517 تموم شد؟ 165 00:08:10.255 --> 00:08:11.189 من خوبم بابا. 166 00:08:14.359 --> 00:08:16.194 کلانتر؟ 167 00:08:16.194 --> 00:08:17.762 از لویس و کلارک؟ 168 00:08:17.762 --> 00:08:19.998 جای نگرانی نیست .میشناسمش. 169 00:08:21.500 --> 00:08:22.834 والتر تاب. 170 00:08:24.436 --> 00:08:25.770 برمیگردیم. 171 00:08:25.770 --> 00:08:27.439 ولی چرا میخواد تو رو ببینه؟ 172 00:08:27.439 --> 00:08:29.174 شاید بحث مت آمفتامینه. 173 00:08:29.174 --> 00:08:31.743 تو یکی دو تا مصادره با هم هماهنگ بودیم. 174 00:08:31.743 --> 00:08:35.347 اگه خبر نداری باید بگم باز بوی شیشه میاد. 175 00:08:35.347 --> 00:08:36.848 دنیا داره به قهقرا میره. 176 00:08:36.848 --> 00:08:39.251 اینکه میخواد باهات حرف بزنه خوب نیست. 177 00:08:40.218 --> 00:08:41.586 نه، خوب نیست. 178 00:08:43.922 --> 00:08:45.991 فردا سر و تهش رو هم میاریم. 179 00:08:48.827 --> 00:08:51.630 شاخک های مادرم فعال شده. 180 00:08:51.630 --> 00:08:53.064 یه راست اومد سراغم و ازم پرسید. 181 00:08:53.064 --> 00:08:54.866 از چی پرسید؟ 182 00:08:54.866 --> 00:08:57.402 اینکه ارتباطی با دخترهای ناپدید شده دارم یا نه. 183 00:08:58.537 --> 00:09:00.839 ببخشید چی؟ 184 00:09:00.839 --> 00:09:02.440 آره. 185 00:09:02.440 --> 00:09:05.710 چرا همچین سوالی ازت کرد؟ 186 00:09:05.710 --> 00:09:07.812 چون مادرمه. 187 00:09:07.812 --> 00:09:09.080 سر همه چیز بهم مشکوکه. 188 00:09:10.615 --> 00:09:12.751 اگه یکی پاپ رو بکشه میپرسه من کشتمش؟، 189 00:09:12.751 --> 00:09:14.286 رونالد... 190 00:09:14.286 --> 00:09:15.754 هیچ معنی خاصی نداره. 191 00:09:15.754 --> 00:09:17.956 البته که یه معنی ای داره! 192 00:09:17.956 --> 00:09:19.591 درباره پاپ ازت سوال نکرده. 193 00:09:19.591 --> 00:09:21.059 درباره دخترها سوال کرده. 194 00:09:21.059 --> 00:09:22.360 که کاریه که توش دست داشتی. 195 00:09:22.360 --> 00:09:24.229 از هیچ چیز خبر نداره. 196 00:09:24.229 --> 00:09:26.665 پس چرا میپرسه؟ 197 00:09:28.533 --> 00:09:31.202 سر من داد نزن. 198 00:09:37.709 --> 00:09:40.679 کم کم دارم فکر میکنم روت حسابی نیست، رونالد. 199 00:09:40.679 --> 00:09:42.213 یعنی چی؟ 200 00:09:47.285 --> 00:09:49.788 فکر کردی من سیاست تضمین ندارم. 201 00:09:53.692 --> 00:09:56.895 هر بلایی سر من بیاد .ردش قشنگ به تو میرسه، 202 00:09:59.230 --> 00:10:00.498 آره؟ 203 00:10:02.233 --> 00:10:05.904 فکر نکنم دلت بخواد به من اشاره ای پیدا کنه، رونالد. 204 00:10:05.904 --> 00:10:07.806 میخوای بدونی چرا؟ 205 00:10:07.806 --> 00:10:09.674 کار من ثبت وقایعه. 206 00:10:09.674 --> 00:10:12.010 راستش یه کم هم سرش وسواسی هستم. 207 00:10:12.010 --> 00:10:15.447 از هر دست بدی از همون دست میگیری، 208 00:10:15.447 --> 00:10:18.149 اگه منظورم رو فهمیده باشی. 209 00:10:18.149 --> 00:10:21.119 میدونی... 210 00:10:21.119 --> 00:10:23.321 دو تا آدمی که بیش از همه بهشون نزدیکم 211 00:10:23.321 --> 00:10:25.757 تو و مادرم هستین. 212 00:10:25.757 --> 00:10:27.993 و متاسفانه هر دوی شما قدردان 213 00:10:27.993 --> 00:10:29.461 یکی از ارزش های اساسی من نیستین. 214 00:10:29.461 --> 00:10:31.096 و اون چیه؟ 215 00:10:35.700 --> 00:10:37.535 من کاری که لازمه میکنم. 216 00:10:39.604 --> 00:10:42.040 الان تهدید کردی؟ 217 00:10:42.040 --> 00:10:44.609 یه جمله ای هست... 218 00:10:44.609 --> 00:10:47.979 هیچ چیز به نجابت قدرت واقعی نیست، 219 00:10:47.979 --> 00:10:51.483 و هیچ چیز قوی تر از نجابت نیست. 220 00:10:51.483 --> 00:10:53.985 من آدم نجیبی هستم، ریک. 221 00:10:53.985 --> 00:10:56.121 باور کن. 222 00:11:09.200 --> 00:11:11.369 آخرین لحظه ای بود که کسی دیدش. 223 00:11:11.369 --> 00:11:12.871 جری؟ حتماً کار یه راننده کامیونه. 224 00:11:12.871 --> 00:11:14.606 الان بیخیال لگارسکی شدیم؟ 225 00:11:15.607 --> 00:11:17.308 خواب دیدی خیر باشه. 226 00:11:17.308 --> 00:11:18.810 توجه زیادی به مامور اتوبان معطوفه. 227 00:11:18.810 --> 00:11:21.212 شرط میبندم با یکی همدسته. 228 00:11:21.212 --> 00:11:22.547 هر شماره پلاکی میبینی یادداشت کن. 229 00:11:22.547 --> 00:11:24.582 - .اوهوم - با دی او تی تماس بگیر . 230 00:11:24.582 --> 00:11:26.751 باید یه لیست از کسایی که وارد اونجا میشن دربیاریم. 231 00:11:26.751 --> 00:11:28.987 تاب زنگ زد. لگارسکی داره میره دیدنش. 232 00:11:28.987 --> 00:11:30.021 جدی؟ الان؟ 233 00:11:30.021 --> 00:11:31.322 تا ظهر میرسه اونجا. 234 00:11:31.322 --> 00:11:32.323 خب پس. 235 00:11:33.591 --> 00:11:35.026 صبر کن، صبر کن، صبر کن! 236 00:11:35.026 --> 00:11:36.928 میخوای تو روز روشن یه ردیاب بذاری 237 00:11:36.928 --> 00:11:38.229 تو دفتر کلانتر؟ 238 00:11:38.229 --> 00:11:39.564 فرصت زیادی نداریم. 239 00:11:39.564 --> 00:11:41.032 جرمه ها! 240 00:11:41.032 --> 00:11:42.901 و میخوای بری تو دفتر کلانتر مرتکبش بشی. 241 00:11:42.901 --> 00:11:44.302 دنیس، وقت طرف ما نیست. 242 00:11:44.302 --> 00:11:45.937 با این حال... 243 00:11:45.937 --> 00:11:47.972 اگه کار لگارسکیه .باید ببینیم کجا میره، 244 00:11:47.972 --> 00:11:50.575 و اگه دستتون رو بشه .مجوزمون باطل میشه، 245 00:11:50.575 --> 00:11:52.010 - .خب گیر نمیوفتیم - گیر نمیوفتیم . 246 00:12:14.132 --> 00:12:15.366 چی شده؟ 247 00:12:15.366 --> 00:12:16.968 چی شده؟ داره میمیره. 248 00:12:20.605 --> 00:12:21.840 برو عقب. 249 00:12:21.840 --> 00:12:23.775 - .نه - شوکرم دستمه . 250 00:12:23.775 --> 00:12:24.843 برو! 251 00:12:30.682 --> 00:12:31.783 وضعش داره بدتر میشه. 252 00:12:34.753 --> 00:12:35.820 خدای من. 253 00:12:35.820 --> 00:12:37.155 دکتر لازم داره. 254 00:12:43.261 --> 00:12:45.029 یه کم هیدروژن پروکسید. 255 00:12:54.973 --> 00:12:56.775 بیا .دو تا از این بخور. 256 00:12:56.775 --> 00:12:58.610 واسه تبت. 257 00:12:58.610 --> 00:12:59.410 ممنون. 258 00:13:01.579 --> 00:13:02.914 میدونم میخوای کمکش کنی. 259 00:13:02.914 --> 00:13:03.948 کمکمون کن. 260 00:13:03.948 --> 00:13:05.250 تو آدم خوش قلبی هستی .معلومه. 261 00:13:05.250 --> 00:13:07.018 خفه خون! 262 00:13:07.018 --> 00:13:10.588 نفر بعدی که بگه خوش قلبم میمیره. 263 00:13:10.588 --> 00:13:12.190 افتاد؟ 264 00:13:14.759 --> 00:13:16.161 هی. 265 00:13:16.161 --> 00:13:17.428 حالت خوب میشه. 266 00:13:21.299 --> 00:13:23.201 - .وای خدای من - هی . 267 00:13:23.201 --> 00:13:26.004 چون رفیقت بهش تیر زده دکتر لازم داره. 268 00:13:27.105 --> 00:13:29.040 نه، نباید این طوری ولش کن. 269 00:13:29.040 --> 00:13:30.341 کجا میری؟ 270 00:13:30.341 --> 00:13:32.343 - !نباید این طوری ولش کنی - کمک لازم داره ! 271 00:13:32.343 --> 00:13:33.778 - !کمک لازم داره - این طوری ولش نکن ! 272 00:13:33.778 --> 00:13:35.647 شوخیت گرفته؟ تقصیر توئه! 273 00:13:35.647 --> 00:13:37.081 داره میمیره! 274 00:13:37.081 --> 00:13:38.550 نباید ولش کنی! 275 00:13:38.550 --> 00:13:40.285 خواهش میکنم! نه! 276 00:13:51.362 --> 00:13:52.697 خب، یعنی... 277 00:13:52.697 --> 00:13:55.834 تو آخرین کسی بودی که کدی هویت رو دیدی. 278 00:13:55.834 --> 00:13:57.468 نهایتش یکی دو دقیقه. 279 00:13:58.903 --> 00:14:00.705 چی؟ 280 00:14:00.705 --> 00:14:02.440 انگار بهش وحی شده بود که 281 00:14:02.440 --> 00:14:04.609 کلیسای جلال و جبروت 282 00:14:04.609 --> 00:14:06.211 توی ناپدیدی دخترها دست داره. 283 00:14:06.211 --> 00:14:07.846 پسر. 284 00:14:07.846 --> 00:14:08.913 این فکر از کجا به سرش زد؟ 285 00:14:08.913 --> 00:14:10.782 سایت های تئوری توطئه. 286 00:14:10.782 --> 00:14:12.550 واکو فادر .صدها بار زیر سوال رفت، 287 00:14:14.419 --> 00:14:16.487 صحبت الانمون تقصیر کسی دووله؟ 288 00:14:16.487 --> 00:14:18.723 خب والا... 289 00:14:18.723 --> 00:14:21.292 نظر من رو بخوای یه سری نگرانی موجه بوده. 290 00:14:21.292 --> 00:14:23.461 نگرانی موجه. 291 00:14:23.461 --> 00:14:26.264 خدای من یعنی چی، والتر؟. 292 00:14:26.264 --> 00:14:30.235 وقتی ما بچه بودیم .آمریکا جای خاصی بود، 293 00:14:30.235 --> 00:14:32.904 نور چشم دنیا .شهر درخشان روی تپه، 294 00:14:32.904 --> 00:14:34.439 رییس جمهور ریگان اینطور گفت. 295 00:14:34.439 --> 00:14:36.841 حالا ما رو ببین .شدیم لامپ کم نور. 296 00:14:36.841 --> 00:14:39.844 یه شهر مرده با مغازه های خالی، 297 00:14:39.844 --> 00:14:43.314 شیشه های شکسته و مت آمفتامین. 298 00:14:43.314 --> 00:14:45.450 پسر، حتی نمیشه آب خورد. 299 00:14:45.450 --> 00:14:47.585 به نظرم داری بیراه میری، ریک. 300 00:14:47.585 --> 00:14:50.455 یا شاید بیراهه نباشه، انگار یه جا دیگه سیر میکنی. 301 00:14:50.455 --> 00:14:52.390 من ازت خواستم بیای اینجا 302 00:14:52.390 --> 00:14:55.126 تا درباره چندین نفر گمشده که شاید جونشون در خطره صحبت کنیم، 303 00:14:55.126 --> 00:14:56.561 بعد تو زدی خط 304 00:14:56.561 --> 00:14:59.230 آمریکا دیگه مثل سابق روی تپه درخشش نداره. 305 00:14:59.230 --> 00:15:00.732 نه، تو به من گفتی بیام اینجا 306 00:15:00.732 --> 00:15:03.067 چون فصل شکار پلیسه، 307 00:15:03.067 --> 00:15:05.937 اگه یه سیاه پوست شکایت کنه و تو نپری و، 308 00:15:05.937 --> 00:15:08.039 و جلوش پشتک نزنی یعنی نژادپرستی. 309 00:15:08.039 --> 00:15:11.075 کار تو هم همینه... داری پشتک میزنی. 310 00:15:11.075 --> 00:15:12.844 و خوشم نیومد. 311 00:15:12.844 --> 00:15:15.446 این برابری که راه انداختی بیش از اندازه اس. 312 00:15:15.446 --> 00:15:17.682 - .دیگه داری زیاده روی میکنی - نخیر، تو زیاده روی کردی . 313 00:15:17.682 --> 00:15:21.419 این کسی دوول، همه رو به هم میریزه، 314 00:15:21.419 --> 00:15:24.322 تا حمایت از ریک لگارسکی برداشته بشه. 315 00:15:24.322 --> 00:15:26.491 خدای من. خدای من. 316 00:15:26.491 --> 00:15:28.026 راهمون رو گم کردیم. 317 00:15:28.026 --> 00:15:30.461 میتونی نقشه رو آتیش بزنی ،میتونی به پلیس تف کنی، 318 00:15:30.461 --> 00:15:32.330 ولی اگه بگی جون پلیس اهمیت داره، 319 00:15:32.330 --> 00:15:34.732 آدم متعصبی هستی. 320 00:15:34.732 --> 00:15:36.734 بخصوص اگه پای جون یه پلیس سفیدپوست وسط باشه. 321 00:15:36.734 --> 00:15:39.037 ببین کار به کجا کشید. 322 00:15:39.037 --> 00:15:42.173 من خارج از وقت کاری اومدم به کدی هویت کمک کنم. 323 00:15:42.173 --> 00:15:45.143 همین کار رو برای همکارش کردم. 324 00:15:45.143 --> 00:15:47.345 چی به من رسید؟ 325 00:15:47.345 --> 00:15:50.915 به بازجویی فراخونده شدم. 326 00:15:50.915 --> 00:15:54.152 و هم خسته ام و هم ناراحت. 327 00:16:04.095 --> 00:16:06.064 خیلی خب، بریم. 328 00:16:18.076 --> 00:16:20.678 سرکار لگارسکی؟ شما کجا، هلنا کجا؟ 329 00:16:20.678 --> 00:16:22.680 کار تو بود. 330 00:16:22.680 --> 00:16:25.216 تو شکایت کردی. 331 00:16:25.216 --> 00:16:26.684 تحت عنوان هیچ کار خوبی بدون تنبیه باقی نمیمونه. 332 00:16:28.186 --> 00:16:30.922 جنی هویت هستم .فکر نکنم هم رو دیده باشیم. 333 00:16:30.922 --> 00:16:32.156 همسر کدی هستم. 334 00:16:32.156 --> 00:16:33.191 آهان. 335 00:16:33.191 --> 00:16:34.292 خوشوقتم. 336 00:16:34.292 --> 00:16:36.260 البته نه تحت چنین شرایطی. 337 00:16:36.260 --> 00:16:37.962 البته. 338 00:16:37.962 --> 00:16:39.764 خبری از کدی نشده؟ 339 00:16:39.764 --> 00:16:40.732 نه هنوز. 340 00:16:42.233 --> 00:16:44.402 خب، ظاهراً ایشون از راه جاده خاکی رفته. 341 00:16:44.402 --> 00:16:46.471 مطمئنم که پیداش میشه. 342 00:16:46.471 --> 00:16:48.439 به من گفتند آخرین بار با شما دیده شده. 343 00:16:53.111 --> 00:16:54.112 حالا فهمیدی چی میگم؟ 344 00:16:55.713 --> 00:16:57.882 فصل شکار نشان داران. 345 00:16:57.882 --> 00:16:59.984 هی وای من. 346 00:17:20.238 --> 00:17:21.539 میتونم کمکتون کنم؟ 347 00:17:21.539 --> 00:17:23.041 شما از این ها درست میکنی؟ 348 00:17:23.041 --> 00:17:25.276 فوق العاده هستند. 349 00:17:25.276 --> 00:17:26.811 ممنون. 350 00:17:26.811 --> 00:17:29.347 شنل قلاب دوز. 351 00:17:29.347 --> 00:17:31.182 تحت تاثیر قرار گرفتم. 352 00:17:31.182 --> 00:17:32.550 مثل من! 353 00:17:34.118 --> 00:17:35.653 میخرمش. 354 00:17:35.653 --> 00:17:37.188 باشه. 355 00:17:37.188 --> 00:17:39.190 پتوی مورد نظرش و هر چیزی میخواد میشناسه. 356 00:17:41.092 --> 00:17:43.194 میشه ۸۹.۵۰ دلار. 357 00:17:44.629 --> 00:17:46.164 ولی هنوز تخفیف کرونا داریم. 358 00:17:46.164 --> 00:17:48.032 ده درصد کم میشه. 359 00:17:48.032 --> 00:17:49.534 بسیار عالی. 360 00:17:54.972 --> 00:17:56.507 همه چیز مرتبه؟ 361 00:17:56.507 --> 00:17:57.542 بله. 362 00:18:03.181 --> 00:18:05.149 چرا به من زل زدین؟ 363 00:18:05.149 --> 00:18:07.885 معذرت میخوام. 364 00:18:07.885 --> 00:18:10.088 شما زن زیبایی هستید. 365 00:18:10.088 --> 00:18:11.222 آه. 366 00:18:12.924 --> 00:18:14.926 بازم قیمتش یکیه. 367 00:18:14.926 --> 00:18:17.295 ما تخفیف رو از قیمت کم کردیم. 368 00:18:17.295 --> 00:18:19.363 حاضرم کامل پرداخت کنم. 369 00:18:19.363 --> 00:18:21.165 و نمیخواستم ریاکاری کنم. 370 00:18:21.165 --> 00:18:22.533 فقط... 371 00:18:23.734 --> 00:18:25.970 یه خانمی یه زمانی بهم گفت خوش تیپم. 372 00:18:25.970 --> 00:18:29.040 و حس خوبی بهم داد و باعث شد فکر کنم، 373 00:18:29.040 --> 00:18:31.976 چند تا آدم جذاب توی دنیا هستند 374 00:18:31.976 --> 00:18:35.146 که نمیدونند بقیه اون ها رو جذاب میدونند؟ 375 00:18:35.146 --> 00:18:37.248 از گفتنش منظور دارم. 376 00:18:37.248 --> 00:18:38.282 متوجه شدم. 377 00:18:38.282 --> 00:18:39.817 ممنونم. 378 00:18:39.817 --> 00:18:43.087 زیبایی و مهربانی نباید ناگفته بمونه. 379 00:18:43.087 --> 00:18:45.356 پس الان مهربون هم هستم؟ 380 00:18:46.924 --> 00:18:47.892 و ناراحت. 381 00:18:49.127 --> 00:18:51.395 مالیخولیا هم جذابیت خودش رو داره. 382 00:18:54.665 --> 00:18:57.535 ببخشید .زیاده روی کردم. 383 00:18:59.871 --> 00:19:01.806 حالا که دیگه پام از گلیمم درازتر شد میشه بپرسم، 384 00:19:01.806 --> 00:19:05.376 تا حالا به مراسم های خانه ویلیس رفتین؟ 385 00:19:05.376 --> 00:19:07.211 اه، ببخشید؟ 386 00:19:07.211 --> 00:19:08.813 هلنا، هر پنج شنبه شب، 387 00:19:08.813 --> 00:19:11.048 مردم برای خوش و بش به اونجا میرند. 388 00:19:11.048 --> 00:19:12.517 متاهل های زیادی هم میرند. 389 00:19:12.517 --> 00:19:14.318 اون هایی که شریک زندگیشون به این مراسم عادت ندارند. 390 00:19:14.318 --> 00:19:18.556 هدف از این مراسم مسخره بازی و لودگی و این ها نیست. 391 00:19:18.556 --> 00:19:21.125 بیشتر برای... 392 00:19:21.125 --> 00:19:22.593 خوش و بشه. 393 00:19:22.593 --> 00:19:24.195 آهان. 394 00:19:24.195 --> 00:19:28.499 جایی که آدم های بزرگتر با آدم های نه چندان کوچکتر 395 00:19:28.499 --> 00:19:29.800 خوش و بش میکنند؟ 396 00:19:29.800 --> 00:19:32.770 میشه گفت .کارم اینه. از خانم ها پول میگیرم. 397 00:19:32.770 --> 00:19:35.540 ولی... از شما پول نمیگیرم. 398 00:19:37.308 --> 00:19:38.309 صحیح. 399 00:19:38.309 --> 00:19:41.279 چون... من زیبام. 400 00:19:41.279 --> 00:19:42.980 بله. 401 00:19:42.980 --> 00:19:45.016 و... مهربان. 402 00:19:45.016 --> 00:19:46.417 غمگین رو فراموش نکن. 403 00:19:55.059 --> 00:19:58.296 شما که عادت نداری به فروشگاه ها بری و 404 00:19:58.296 --> 00:20:02.066 و صاحب مغازه رو به مراسم دعوت کنی؟ 405 00:20:02.066 --> 00:20:03.601 نخیر. 406 00:20:03.601 --> 00:20:05.303 بذارین یه سوال بپرسم. 407 00:20:05.303 --> 00:20:06.971 آخرین بار که مراسم رفتین کِی بود؟ 408 00:20:06.971 --> 00:20:08.272 یه میلیون سال پیش. 409 00:20:08.272 --> 00:20:09.640 همین فکر رو میکردم! 410 00:20:09.640 --> 00:20:11.342 چقدر بد. 411 00:20:11.342 --> 00:20:12.910 آدمیزاد باید دنبال شادی باشه. 412 00:20:16.347 --> 00:20:18.649 اینجا فروشگاه حیرت انگیزیه. 413 00:20:20.051 --> 00:20:23.087 باعث افتخارمه که... 414 00:20:23.087 --> 00:20:24.288 تشریف بیارین. 415 00:20:40.538 --> 00:20:42.573 فکر نکنم بشه منتقلش کرد. 416 00:20:42.573 --> 00:20:45.209 باید منتقل بشه .فردا. 417 00:20:45.209 --> 00:20:47.078 واسه همین به مشکل خوردیم. 418 00:20:47.078 --> 00:20:49.814 مطمئنی ادا درنمیاره؟ 419 00:20:49.814 --> 00:20:51.449 سر اون یکی چشمم آب نمیخوره. 420 00:20:51.449 --> 00:20:53.417 پاش رو دیدم .آنتی بیوتیک لازم داره. 421 00:20:53.417 --> 00:20:55.953 بهش پروکسید زدم .ولی چیز قوی تر میخواد، 422 00:20:55.953 --> 00:20:57.355 خیلی خب. 423 00:20:57.355 --> 00:20:58.556 میرم سراغش. 424 00:21:06.330 --> 00:21:08.466 هی. 425 00:21:08.466 --> 00:21:09.567 حالت خوبه؟ 426 00:21:09.567 --> 00:21:11.636 خوبم؟ 427 00:21:11.636 --> 00:21:13.237 چطوری خوب باشم؟ 428 00:21:15.206 --> 00:21:17.208 دو نفر کشتم. 429 00:21:17.208 --> 00:21:20.044 و اخبار رو هم بهش اضافه کن... و... 430 00:21:20.044 --> 00:21:21.312 پلیس. 431 00:21:22.413 --> 00:21:24.548 رونالد، این دخترها زیر سن قانونی هستند. 432 00:21:24.548 --> 00:21:27.818 آلن درشویتس بلند نمیشه سوار جت شخصیش بشه و 433 00:21:27.818 --> 00:21:29.620 بیاد ازمون دفاع کنه. 434 00:21:31.756 --> 00:21:33.357 راستش... 435 00:21:33.357 --> 00:21:36.427 ما باید فردا سوار کامیونشون کنیم و بفرستیم کانادا، 436 00:21:36.427 --> 00:21:37.595 تموم بشه بره. 437 00:21:41.232 --> 00:21:43.768 فقط یه قسمتی از این پلاک ها پیداست. 438 00:21:43.768 --> 00:21:45.936 میتونم تا خون از چشم هام جاری بشه این فیلم رو ببینم، 439 00:21:45.936 --> 00:21:47.872 ولی اگه یه دوربین دیگه پیدا نکنیم... 440 00:21:47.872 --> 00:21:49.173 شانسی نداریم. 441 00:21:49.173 --> 00:21:51.475 بذار بریم سراغ راننده کامیون هایی که در آوردیم. 442 00:21:53.778 --> 00:21:56.847 ساعت چند کامیون جسپر وست وارد شد؟ 443 00:21:56.847 --> 00:21:59.550 اه، سی دقیقه قبل از ورود جری به صحنه. 444 00:22:06.390 --> 00:22:07.925 برد گانتر. 445 00:22:07.925 --> 00:22:10.361 دو فقره اتهام به ضرب و شتم .هر دو نفر زن بودند. 446 00:22:10.361 --> 00:22:13.130 شش بار بازداشت به خاطر تقاضای کیفری .سه تا محکومیت، 447 00:22:13.130 --> 00:22:14.398 بهش میخوره. 448 00:22:14.398 --> 00:22:17.268 آدم مستقلیه .تو بزرگراه ۸۹ رفت و امد داره، 449 00:22:17.268 --> 00:22:19.070 - .همون مسیری که دخترها رفتند - دقیقاً . 450 00:22:19.070 --> 00:22:20.237 برنامه حرکت هر روز یه زمانه، 451 00:22:20.237 --> 00:22:21.739 این یعنی امشب میره اونجا. 452 00:22:21.739 --> 00:22:23.107 نظرت چیه؟ 453 00:22:23.107 --> 00:22:24.375 به نظرم نباید دست رو دست بذاریم 454 00:22:24.375 --> 00:22:26.243 تا لگارسکی آتو دستمون بده. 455 00:22:26.243 --> 00:22:27.978 با یکی همدسته .خودت گفتی. 456 00:22:27.978 --> 00:22:29.580 تنها راننده کامیون سابقه دار نیست. 457 00:22:29.580 --> 00:22:31.849 یه لیست از مظنونین اینجا داریم. 458 00:22:31.849 --> 00:22:34.051 اگه اون دخترها تو اون کامیون بودند، 459 00:22:34.051 --> 00:22:35.753 حتماً دی ان ای اونها هست. 460 00:22:35.753 --> 00:22:38.389 میتونم یه مدرکی جور کنم... پتو، بالشت. 461 00:22:38.389 --> 00:22:39.757 شاید یه تطابق گیر آوردیم. 462 00:22:39.757 --> 00:22:41.192 چطوری دسترسی پیدا میکنی؟ 463 00:22:41.192 --> 00:22:42.860 نظر خودت چیه؟ 464 00:22:42.860 --> 00:22:44.962 نه نه نه .نه نه نه. 465 00:22:44.962 --> 00:22:47.231 چی... بعد تو به من میگی بی احتیاط؟ 466 00:22:47.231 --> 00:22:49.200 پلیس مخفی حرفه من بود. 467 00:22:49.200 --> 00:22:51.168 نمیشه بدون نیروی پشتیبانی مخفیانه عمل کنی. 468 00:22:51.168 --> 00:22:52.370 کسی پشتیبانی میکنه. 469 00:22:52.370 --> 00:22:53.938 نه. خیلی خطرناکه. 470 00:22:53.938 --> 00:22:55.639 دنیس، مثل آب خوردنه. 471 00:22:55.639 --> 00:22:57.608 من قبلاً در نقش زن دلال مخفیانه عمل کردم. 472 00:22:57.608 --> 00:23:00.244 دوباره راه افتاده .لگارسکی رو میگم. 473 00:23:01.645 --> 00:23:03.981 اوه، داره از اون کافه توی امیگرانت خارج میشه. 474 00:23:03.981 --> 00:23:05.182 میره جنوب شرقی؟ 475 00:23:05.182 --> 00:23:08.119 چشمت بهش باشه .از مسیرش خارج شده. 476 00:23:08.119 --> 00:23:09.854 در همین حین .ما میریم سراغ گانتر، 477 00:23:12.123 --> 00:23:13.324 مشکلی پیش نمیاد. 478 00:23:15.926 --> 00:23:17.661 وای خدای من، گریس .داری از تب میسوزی، 479 00:23:17.661 --> 00:23:18.729 کرم ها جواب نداده. 480 00:23:18.729 --> 00:23:19.697 حالم خوبه. 481 00:23:19.697 --> 00:23:21.031 نه گریس .خوب نیستی. 482 00:23:22.099 --> 00:23:24.301 تبت بیشتر میشه. 483 00:23:32.643 --> 00:23:34.512 هی وای من. 484 00:23:34.512 --> 00:23:35.813 شنیدم یکی اوخ شده. 485 00:23:38.249 --> 00:23:40.151 فکر کردی خنده داره؟ 486 00:23:40.151 --> 00:23:43.120 خنده دار مثل هر هر ،خنده دار مثل چه عجیب، 487 00:23:43.120 --> 00:23:46.891 یا خنده دار مثل این حرکتت تو این موقعیت نمی گنجه مردک روانی؟ 488 00:23:46.891 --> 00:23:49.093 انواع و اقسام مختلف خنده دار وجود داره، نه خانومی؟ 489 00:23:50.895 --> 00:23:52.396 تو آدم ربایی شرکت نداشتی. 490 00:23:52.396 --> 00:23:54.398 خنده داره. 491 00:23:54.398 --> 00:23:56.133 زهرمار. 492 00:23:56.133 --> 00:23:57.768 چی گفتی؟ 493 00:24:01.739 --> 00:24:03.874 این دختر باید تحت درمان قرار بگیره. 494 00:24:03.874 --> 00:24:06.110 واسه همین اومدم کمکش کنم. 495 00:24:06.110 --> 00:24:07.545 ولی شاید اول باید به تو کمک کنم 496 00:24:07.545 --> 00:24:09.980 دهنت رو با آب و صابون بشوری. 497 00:24:09.980 --> 00:24:11.949 ولی یه چیزی بهم میگه 498 00:24:11.949 --> 00:24:13.651 دهن کثیفت فقط ظاهر کاره. 499 00:24:13.651 --> 00:24:14.685 تنهاش بذار. 500 00:24:16.821 --> 00:24:19.990 میدونی جالبیش کجاست؟ 501 00:24:19.990 --> 00:24:22.226 من به خاطر جوان ها تو این قضیه پا گذاشتم، 502 00:24:22.226 --> 00:24:24.595 تا آمریکا رو تمیز کنم، 503 00:24:24.595 --> 00:24:26.197 به بچه ها شانسی برای مبارزه 504 00:24:26.197 --> 00:24:28.566 علیه موج پرخروش زوال اخلاقی بدم. 505 00:24:30.201 --> 00:24:33.204 فساد، پوسیدگی. 506 00:24:33.204 --> 00:24:37.875 شما دو تا دخترهای خانواده دار توی تار عنکبوت گیر افتادین، 507 00:24:37.875 --> 00:24:39.910 که باعث تاسفه. 508 00:24:39.910 --> 00:24:42.046 کی اون دهن کثیف تو رو تمیز میکنه؟ 509 00:24:44.348 --> 00:24:45.449 دیگه از شما دست شستم. 510 00:24:45.449 --> 00:24:47.718 اوه! این طور فکر میکنی؟ 511 00:24:47.718 --> 00:24:50.721 شهامتت رو تحسین میکنم. 512 00:24:55.359 --> 00:24:56.794 حالا بذار پات رو ببینم. 513 00:24:58.295 --> 00:25:00.164 وایسا اون چیه؟. 514 00:25:00.164 --> 00:25:01.866 یه کم آنتی بیوتیک. 515 00:25:01.866 --> 00:25:02.833 از آمپول بدم میاد. 516 00:25:02.833 --> 00:25:04.468 از این یکی خوشت میاد. 517 00:25:04.468 --> 00:25:05.870 پسرعموم کهنه سربازه. 518 00:25:05.870 --> 00:25:07.605 شاید یه کم احساس گزیدگی کنی. 519 00:25:07.605 --> 00:25:08.939 تو خودت مثال بارزشی. 520 00:25:12.676 --> 00:25:14.111 چیزی نیست. چیزی نیست. 521 00:25:22.419 --> 00:25:24.321 چیزی نیست .خوبی. 522 00:25:33.956 --> 00:25:36.292 حالت خوبه؟ 523 00:25:36.292 --> 00:25:37.927 آره. 524 00:25:37.927 --> 00:25:40.729 واقعاً به نظرت این راننده کامیون مجرم اصلیه؟ 525 00:25:40.729 --> 00:25:43.132 با سابقه اش میخونه، یعنی... 526 00:25:46.001 --> 00:25:47.503 چی شده؟ 527 00:25:47.503 --> 00:25:48.871 هیچی. 528 00:25:48.871 --> 00:25:50.172 کسی. 529 00:25:53.776 --> 00:25:54.944 کسی؟ 530 00:25:56.579 --> 00:25:58.781 پیش کای بودم و پرسید زندگی یعنی چی. 531 00:26:00.783 --> 00:26:02.451 این سوال ها واسه کدوم بچه ای مطرح میشه؟ 532 00:26:02.451 --> 00:26:04.086 زندگی یعنی چی؟ 533 00:26:05.921 --> 00:26:08.824 تنها چیزی که به ذهنم رسید 534 00:26:08.824 --> 00:26:10.326 خشونته. 535 00:26:14.263 --> 00:26:15.231 بهش گفتی؟ 536 00:26:15.231 --> 00:26:16.732 نه. 537 00:26:19.268 --> 00:26:21.804 ولی شاید بهتر بود بگم. 538 00:26:21.804 --> 00:26:24.340 بعضی وقت ها فکر میکنم اگه لطفی داریم بهشون میکنیم، 539 00:26:24.340 --> 00:26:28.010 فقط پر کردن سرشون با مثبت اندیشی و 540 00:26:28.010 --> 00:26:30.112 دری وری های خوش نیتی مایه سعادته پر میکنیم. 541 00:26:35.751 --> 00:26:37.720 به نظرت وقتی ۱۱ سالت بود و مادرت خودکشی کرد 542 00:26:37.720 --> 00:26:40.689 کسی میتونست تو رو برای زندگی آماده کنه؟ 543 00:26:40.689 --> 00:26:42.725 که شوهرت تو کیسه جنازه ها 544 00:26:42.725 --> 00:26:44.526 از افغانستان برمیگرده؟ 545 00:26:44.526 --> 00:26:46.528 نه اون طوری. 546 00:26:47.896 --> 00:26:48.998 شاید همین طور باشه. 547 00:26:53.269 --> 00:26:56.538 کسی، کل این ماجرا لرزه به اندامت انداخته. 548 00:27:03.545 --> 00:27:06.081 بعد از مرگ مامان چطور کنار اومدی؟ 549 00:27:06.081 --> 00:27:07.916 کنار اومدم. 550 00:27:07.916 --> 00:27:09.985 میدونم، ولی چطوری؟ 551 00:27:11.820 --> 00:27:13.122 تو. 552 00:27:15.824 --> 00:27:18.861 به خاطر تو جلو رفتم، همون طور که تو به خاطر کای جلو میری. 553 00:27:28.470 --> 00:27:30.239 شاید بهتر باشه شنود وصل کنی. 554 00:27:30.239 --> 00:27:32.508 فکر خوبیه .ولی ندارم. 555 00:27:32.508 --> 00:27:33.976 حداقل موبایلت روشن باشه تا صدات رو بشنوم. 556 00:27:33.976 --> 00:27:36.545 مشکلی پیش نمیاد .اولین بارم که نیست. 557 00:27:37.980 --> 00:27:39.548 برو سمت شرقی. 558 00:27:39.548 --> 00:27:41.884 نه. یه جا پارک میکنم که چشمم به کامیون باشه. 559 00:27:41.884 --> 00:27:43.786 ممکنه متوجهت بشه. 560 00:27:43.786 --> 00:27:46.822 جنی، اگه نیروی پشتیبانی ام .پس باید پشتیبانی کنم، 561 00:27:49.975 --> 00:27:51.343 خانم؟ 562 00:27:51.343 --> 00:27:53.078 خانم پتو فروش؟ 563 00:27:53.078 --> 00:27:54.880 معذرت میخوام. 564 00:27:54.880 --> 00:27:57.149 من میچل هستم. 565 00:27:58.384 --> 00:27:59.551 دارم میرم. 566 00:27:59.551 --> 00:28:01.220 خواهش میکنم نرین. 567 00:28:01.220 --> 00:28:02.921 یه چیزی تو وجودتون گفت بیاین اینجا. 568 00:28:02.921 --> 00:28:03.922 و بهش گوش دادین. 569 00:28:05.824 --> 00:28:07.760 همراهم بیاین. 570 00:28:07.760 --> 00:28:09.328 من راست مادرت سن دارم. 571 00:28:10.596 --> 00:28:12.331 اینطور نیست. 572 00:28:13.732 --> 00:28:15.701 من که دنبال چیز خاصی نیستم. 573 00:28:15.701 --> 00:28:19.705 فقط میگم تشریف بیارین داخل تا یه خوش و بشی داشته باشیم. 574 00:28:19.705 --> 00:28:21.974 دقیقاً چرا من؟ 575 00:28:24.043 --> 00:28:25.911 از جوابم خوشتون نمیاد. 576 00:28:25.911 --> 00:28:27.179 امتحان کن. 577 00:28:28.981 --> 00:28:32.184 به نظر آدم تنهایی هستید. 578 00:28:32.184 --> 00:28:34.620 یعنی تو این موضوع اشتراک داریم. 579 00:28:42.127 --> 00:28:44.863 خیلی خب، یا الان یا هیچ وقت دیگه. 580 00:28:54.815 --> 00:28:55.816 سلام عزیزم. 581 00:28:55.816 --> 00:28:57.451 سلام. 582 00:28:57.451 --> 00:28:59.987 میدونی تو خوشگل ترین تریلی تو پارکینگ رو داری؟ 583 00:29:01.422 --> 00:29:04.625 دنبال یکی بود به هم بخوریم. 584 00:29:04.625 --> 00:29:06.393 ناامید نشدم. 585 00:29:07.428 --> 00:29:08.562 پاکی؟ 586 00:29:10.197 --> 00:29:12.066 واسه من بهداشت خیلی مهمه. 587 00:29:12.066 --> 00:29:13.667 تر و تمیزم. 588 00:29:19.239 --> 00:29:22.543 امم... 589 00:29:29.616 --> 00:29:31.285 اه! 590 00:29:31.285 --> 00:29:33.187 چه دکوری. 591 00:29:33.187 --> 00:29:34.688 ممنون. 592 00:29:34.688 --> 00:29:36.590 میدونی، ما تو این ماشین کلی وقت میگذرونیم، 593 00:29:36.590 --> 00:29:38.325 باید یه جوری باشه که حس کنیم خونه ایم، نه؟ 594 00:29:38.325 --> 00:29:41.528 خب...؟ به چی علاقه داری؟ 595 00:29:41.528 --> 00:29:45.566 خب، اول ازت میخوام خودت رو ضدعفونی کنی. 596 00:29:45.566 --> 00:29:47.801 بهداشت برام مهمه، میدونی؟ 597 00:29:47.801 --> 00:29:50.003 - .همم - یه جورایی فوبیای جرم دارم . 598 00:29:51.071 --> 00:29:52.873 - ...امم - خب . 599 00:29:52.873 --> 00:29:55.909 خب، میدونی، اگه بخوام میل واقعیم رو بگم، 600 00:29:55.909 --> 00:29:57.945 ترجیح میدادم با یه روسی ازدواج کنم. 601 00:29:57.945 --> 00:29:59.712 چون اون ها خیلی اهل بهداشت هستند. 602 00:30:07.121 --> 00:30:08.989 غرغره کن. 603 00:30:08.989 --> 00:30:09.790 نوش جون. 604 00:30:17.664 --> 00:30:19.767 خیلی خب، امم .ببخشید... 605 00:30:19.767 --> 00:30:21.935 اه، اسمت چیه؟ 606 00:30:21.935 --> 00:30:23.193 فکر کن جورج. 607 00:30:25.656 --> 00:30:26.690 ببخشید؟ 608 00:30:26.690 --> 00:30:29.326 راحت باش .نمیخوام دستگیرت کنم. 609 00:30:29.326 --> 00:30:31.662 ولی چند تا چیز میبرم. 610 00:30:31.662 --> 00:30:33.464 منظورت چیه؟ 611 00:30:33.464 --> 00:30:35.199 نمیتونم در موردش حرفی بزنم. 612 00:30:35.199 --> 00:30:37.367 ولی دارم از همه کامیون ها دی ان ای جمع میکنم. 613 00:30:37.367 --> 00:30:38.602 جای نگرانی نیست. 614 00:30:38.602 --> 00:30:40.170 نه نه نه .یه لحظه صبر کن. 615 00:30:40.170 --> 00:30:42.139 تو نمیتونی بدون حکم بیای اینجا و تفتیش کنی. 616 00:30:42.139 --> 00:30:44.408 اولاً، دعوتم کردی داخل. 617 00:30:49.480 --> 00:30:50.814 - .نشانت رو ببینم - من که نشونت دادم . 618 00:30:50.814 --> 00:30:52.316 دوباره نشونم بده !باورم نمیشه پلیسی! 619 00:30:55.853 --> 00:30:57.187 هی هی هی هی! 620 00:30:59.438 --> 00:31:00.397 وسایلم رو پس بده. 621 00:31:00.397 --> 00:31:01.533 فکر خوبی نیست جورج. 622 00:31:01.533 --> 00:31:03.202 نمیدونم کی هستی یا چی هستی، 623 00:31:03.202 --> 00:31:05.237 ولی امشب سوار کامیون اشتباهی شدی. 624 00:31:05.237 --> 00:31:07.106 میفهمی؟ وسایلم رو پس بده. 625 00:31:07.106 --> 00:31:08.807 بعد میای داخل 626 00:31:08.807 --> 00:31:09.808 تا کارمون رو تموم کنیم. 627 00:31:09.808 --> 00:31:11.110 اوه! 628 00:31:15.514 --> 00:31:16.705 بندازش! بندازش! 629 00:31:16.705 --> 00:31:17.491 تفنگت رو بنداز. 630 00:31:17.491 --> 00:31:18.392 گفتم بنداز! 631 00:31:18.392 --> 00:31:20.160 باشه. 632 00:31:31.438 --> 00:31:33.807 نباید سلاح حمل میکرد. 633 00:31:33.807 --> 00:31:35.542 عفو مشروطش رو نقض کرد .مدتی زندانی میشه. 634 00:31:35.542 --> 00:31:37.711 شما هم... 635 00:31:37.711 --> 00:31:39.646 تو فکرم دو تاتون رو بندازم بازداشتگاه. 636 00:31:39.646 --> 00:31:41.014 به چه جرمی؟ 637 00:31:41.014 --> 00:31:42.716 تا وقتی چاقو کشید نزدمش. 638 00:31:42.716 --> 00:31:44.017 دفاع از خودت. یادته؟ 639 00:31:44.017 --> 00:31:45.385 شوخی نمیکنم، جنی. 640 00:31:45.385 --> 00:31:46.720 ما هم شوخی نمیکنیم. 641 00:31:46.720 --> 00:31:48.922 اگه دی ان ای دخترها روی اون وسایلش باشه... 642 00:31:48.922 --> 00:31:51.258 ،خیلی خب، می دونی چیه شما 2نفر از کنترل خارج شدین 643 00:31:51.258 --> 00:31:52.926 و باید تموم بشه 644 00:31:52.926 --> 00:31:54.361 ،خیلی خب، سری بعد 645 00:31:54.361 --> 00:31:55.929 انتظار لطف و کمکی از این اداره نداشته باشید 646 00:31:57.664 --> 00:31:59.333 ماشینتون دم دره 647 00:32:02.334 --> 00:32:03.429 همم 648 00:32:03.429 --> 00:32:05.531 راننده کامیون مجرمه یا نه؟ 649 00:32:05.531 --> 00:32:08.167 نمی دونیم، به نظر که آزمایش دی.ان.ای انجام نمی دند 650 00:32:08.167 --> 00:32:09.668 ،خب، وقتی تو کامیونش بودی 651 00:32:09.668 --> 00:32:11.036 متوجه چیز مشکوکی نشدی؟ 652 00:32:11.036 --> 00:32:14.039 ،نه راستش .عمده ای ضدعفونی کننده می خره 653 00:32:14.039 --> 00:32:16.842 خبر جدیدی از لگارسکی نشد؟ تحرک جدیدی نداشت؟ 654 00:32:16.842 --> 00:32:19.978 تو یه محلی در گوگل ارث مشغول وقت گذرونی بوده 655 00:32:19.978 --> 00:32:22.848 که یا یه خونه قدیمیه 656 00:32:22.848 --> 00:32:26.518 یا یه مزرعه متروکه در فاصله 1ساعتی کافه 657 00:32:26.518 --> 00:32:29.121 وسط ناکجا آباد، ممکنه زمین دولت باشه 658 00:32:29.121 --> 00:32:30.589 چقدر اونجا بود؟ 659 00:32:30.589 --> 00:32:32.758 نیم ساعت 660 00:32:32.758 --> 00:32:34.359 بعد می گی وسط ناکجا آباد؟ 661 00:32:34.359 --> 00:32:35.494 آره 662 00:32:43.735 --> 00:32:45.003 کدوم گوری بودی؟ 663 00:32:45.003 --> 00:32:47.840 !تمام شب بهت زنگ زدم 664 00:32:47.840 --> 00:32:48.974 سرم شلوغ بود 665 00:32:48.974 --> 00:32:50.976 شلوغ چی؟ 666 00:32:50.976 --> 00:32:53.679 شغل دارم ها. یادت رفته؟ 667 00:32:53.679 --> 00:32:55.047 حال کوچولوئه چطوره؟ 668 00:32:55.047 --> 00:32:58.250 بهش آنتی بیوتیک تزریق کردم .خوب می شه 669 00:32:58.250 --> 00:32:59.785 ساعت چند میان ببرنشون؟ 670 00:32:59.785 --> 00:33:02.120 آه، ساعت 3 671 00:33:02.120 --> 00:33:04.957 وقت داریم حموم کنند و لباس بپوشند 672 00:33:04.957 --> 00:33:07.626 بهتره نتیجه بده 673 00:33:07.626 --> 00:33:10.262 من دیگه به اینجام رسیده رونالد، جدی می گم 674 00:33:10.262 --> 00:33:13.499 شاید منم دیگه به اینجام رسیده 675 00:33:13.499 --> 00:33:14.833 تا حالا بهش فکر کردی؟ 676 00:33:29.515 --> 00:33:30.482 کجا بودی؟ 677 00:33:31.416 --> 00:33:32.818 بیرون 678 00:33:32.818 --> 00:33:34.553 بیرون؟ 679 00:33:34.553 --> 00:33:36.488 زن، چی می گی؟ !نصف شبه ها 680 00:33:36.488 --> 00:33:37.756 حالا که اومدم 681 00:33:37.756 --> 00:33:39.825 کجا بودی مریلی؟ 682 00:33:39.825 --> 00:33:41.827 داشتم خوش می گذروندم، ریک 683 00:33:44.029 --> 00:33:45.030 خوش می گذروندی؟ 684 00:33:45.030 --> 00:33:46.765 آره. خوش می گذروندم 685 00:33:46.765 --> 00:33:49.234 لغتش یادت رفته؟ 686 00:33:49.234 --> 00:33:50.702 با کی؟ 687 00:33:50.702 --> 00:33:53.071 یه مشتری سر کار 688 00:33:53.071 --> 00:33:55.541 قضیه چیه؟ 689 00:33:55.541 --> 00:33:57.209 بهت پشت نکردم. 690 00:33:57.209 --> 00:33:59.011 از این شانس ها ندارم 691 00:33:59.011 --> 00:34:01.547 یه خوش گذرونی ساده بود 692 00:34:01.547 --> 00:34:03.982 که بابتش راضیم 693 00:34:03.982 --> 00:34:05.651 می رم بخوابم 694 00:34:05.651 --> 00:34:07.219 شب بخیر 695 00:34:44.056 --> 00:34:46.825 شاید بهتره صبر کنیم، نیروی پشتیبانی خبر کنیم 696 00:34:46.825 --> 00:34:49.962 و این مکالمه که می گی، چه طور پیش می ره؟ 697 00:34:49.962 --> 00:34:51.563 ،سلام تاب 698 00:34:51.563 --> 00:34:53.966 ما یه ردیاب غیرقانونی روی ماشین مأمور اتوبان گذاشتیم 699 00:34:56.134 --> 00:34:57.703 دیگه کوپن هامون سوخته 700 00:34:57.703 --> 00:34:58.937 ...پس به روش من پیش می ریم 701 00:34:58.937 --> 00:35:01.940 همراه هم هستیم، پشت هم رو داریم 702 00:35:01.940 --> 00:35:04.376 حرکت تکانه ای ممنوع 703 00:35:04.376 --> 00:35:07.079 ببین دختری که بهم گفت به صورتم مشت بزن، چی می گه؟ 704 00:35:08.513 --> 00:35:10.415 به موقع نبود 705 00:35:13.685 --> 00:35:15.087 الآن تو یه جبهه ایم؟ 706 00:35:45.017 --> 00:35:46.485 !هی 707 00:35:53.158 --> 00:35:54.159 باشه 708 00:36:02.134 --> 00:36:03.468 سلام؟ 709 00:36:11.643 --> 00:36:12.477 !اوه 710 00:36:12.477 --> 00:36:14.179 !خدای من - حالت خوبه؟ - 711 00:36:15.580 --> 00:36:16.648 خوبم. تو چی؟ 712 00:36:25.490 --> 00:36:28.160 کسی اینجاست؟ 713 00:36:28.160 --> 00:36:29.995 کدی؟ دنیل؟ 714 00:36:35.367 --> 00:36:36.802 پنجره بیرونی به چشمت نخورد؟ 715 00:36:39.204 --> 00:36:40.038 !نه 716 00:36:40.038 --> 00:36:41.707 چه طور؟ 717 00:36:54.319 --> 00:36:58.490 کدی؟ گریس؟ جری؟ 718 00:37:12.270 --> 00:37:13.872 صدا رو شنیدی؟ 719 00:37:18.877 --> 00:37:19.778 چیزی نبود؟ 720 00:37:21.046 --> 00:37:22.681 بیشترش یه چیزه؛ آشغال 721 00:37:22.681 --> 00:37:25.317 تو یه شب 2بار نیومدند 722 00:37:25.317 --> 00:37:26.351 ...من چیزی نمی شنوم - !هیس! هیس! هیس - 723 00:37:26.351 --> 00:37:27.352 !ساکت شو 724 00:37:30.889 --> 00:37:32.524 بریم ساختمون های دیگه رو بررسی کنیم 725 00:37:32.524 --> 00:37:34.326 کلی زمین باید بگردیم 726 00:37:35.827 --> 00:37:37.529 ،انگار یه مسئله ریاضی حل کردم 727 00:37:37.529 --> 00:37:38.997 اما نمی تونم نشونش بدم 728 00:37:38.997 --> 00:37:40.665 از چی حرف می زنی؟ 729 00:37:42.033 --> 00:37:44.202 یکی اینجاست 730 00:37:45.437 --> 00:37:47.005 سلام؟ 731 00:37:47.005 --> 00:37:48.240 !هی 732 00:37:48.240 --> 00:37:49.508 حس می کنم نزدیکیم 733 00:37:52.177 --> 00:37:53.278 !کمک - !کمکمون کنید - 734 00:37:53.278 --> 00:37:54.479 !!کمک 735 00:37:59.484 --> 00:38:01.486 سلام؟ !ما اینجاییم 736 00:38:05.023 --> 00:38:06.158 کسی؟ 737 00:38:08.460 --> 00:38:10.829 باید راه بی افتیم. شاید لگارسکی برگرده 738 00:38:10.829 --> 00:38:12.297 بریم 739 00:38:14.399 --> 00:38:16.301 !خیال کردم یه صدایی شنیدم 740 00:38:34.786 --> 00:38:36.488 !کمک - !کمک - 741 00:38:40.158 --> 00:38:42.093 !کمک - !کمک -