WEBVTT 2 00:00:26.040 --> 00:00:27.040 ‫هالی؟ 3 00:01:17.680 --> 00:01:18.680 ‫سلام سوفی. 4 00:01:19.880 --> 00:01:21.880 ‫- صبح بخیر سوفی، حالت چطوره؟ ‫- صبح بخیر. 5 00:01:23.880 --> 00:01:24.880 ‫تق تق. 6 00:01:26.160 --> 00:01:28.520 ‫عذر می خوام دیر کردم. یادداشت ها رو نوشتی؟ 7 00:01:28.600 --> 00:01:31.160 ‫آره، روی میزه، بالای پوشه ی آبی. 8 00:01:31.240 --> 00:01:34.520 ‫خدایا. فهمیدم اگه یه وقت ‫هایلایت رنگی جز زرد می خواستم پیش کی باید برم. 9 00:01:35.360 --> 00:01:37.280 ‫می دونم گفته بودم از وولف نت برداری می کنم، 10 00:01:37.360 --> 00:01:39.360 ‫اما نصف کتاب رو خوندم. 11 00:01:39.960 --> 00:01:41.760 ‫بهتر بگم وسط «به سمت فانوس دریایی» هستم. 12 00:01:54.200 --> 00:01:55.960 ‫یادداشت ها رو بردار و برو. ‫برای هفته ی بعد رو هم انجام دادم. 13 00:01:56.840 --> 00:01:58.520 ‫چیزی شده؟ 14 00:01:58.600 --> 00:02:00.240 ‫داری می ری هالی؟ 15 00:02:00.320 --> 00:02:02.360 ‫تا پایان قرارداد، 2هفته مونده. 16 00:02:02.880 --> 00:02:04.000 ‫فقط ولم کن. 17 00:02:14.800 --> 00:02:16.840 ‫گفتم گمشو! 18 00:02:32.000 --> 00:02:34.120 ‫- کریستینا. ‫- ببخشید، متوجه نشدم که... 19 00:02:34.200 --> 00:02:36.560 ‫ببخشید اون موقع باهات اون طوری حرف زدم. 20 00:02:37.360 --> 00:02:38.400 ‫قابل توجیه نیست. 21 00:02:39.320 --> 00:02:40.520 ‫شما هم توی شرایط بدی هستی. 22 00:02:41.240 --> 00:02:42.480 ‫اهمیتی نداره. 23 00:02:44.360 --> 00:02:46.440 ‫تو هم پات توی این قضیه مضحک کشیده شد. 24 00:02:46.520 --> 00:02:49.840 ‫پاپاراتزی ها جلوی خونه مونن، مجبوریم دروغ بگیم. 25 00:02:53.080 --> 00:02:57.080 ‫من جوری بزرگ شدم که احساساتم رو کنترل کنم. ‫حالا یه دفعه همه ی مهارتم رو از دست دادم. 26 00:03:06.320 --> 00:03:09.640 ‫فکر می کنی مرد خوبیه، مگه نه؟ 27 00:03:11.280 --> 00:03:15.160 ‫یه کم پر مدعاست، اما شعور داره؟ 28 00:03:17.560 --> 00:03:19.080 ‫مردی نیست که... 29 00:03:22.160 --> 00:03:24.800 ‫چون اگه این طور بود نمی موندی اینجا کار کنی، می موندی؟ 30 00:03:25.440 --> 00:03:27.000 ‫اون آدم بی شعوری نیست. 31 00:03:30.760 --> 00:03:31.920 ‫مرد خوبیه. 32 00:03:34.240 --> 00:03:35.240 ‫مَرده دیگه. 33 00:03:42.440 --> 00:03:44.920 ‫- بهش چی گفتی؟ ‫- واسه چی بهم ویدئو کال دادی؟ 34 00:03:45.000 --> 00:03:46.920 ‫چون وقتی دروغ می گی باید قیافه ات رو ببینم. 35 00:03:47.000 --> 00:03:48.720 ‫چرا فکر می کنی اصلاً چیزی بهش گفتم؟ 36 00:03:48.760 --> 00:03:50.320 ‫چون بالآخره موفق شد میزان... 37 00:03:50.360 --> 00:03:52.680 ‫جدیت این اتهامات علیه تو در این دادگاه رو بفهمه... 38 00:03:52.720 --> 00:03:55.920 ‫و اینکه مجلس عوام باید فضای امنی باشه و این مزخرفات 39 00:03:56.000 --> 00:03:59.080 ‫حالا هم، ناگهان، تصمیم گرفته حرفی نزده. 40 00:03:59.160 --> 00:04:00.440 ‫پس تکرار می کنم جیمز، 41 00:04:00.520 --> 00:04:02.560 ‫چه کوفتی بهش گفتی؟ 42 00:04:02.640 --> 00:04:04.560 ‫بهش گفتم که از پس ‫طوفان رأی های عدم اعتماد بر میاد... 43 00:04:04.640 --> 00:04:06.280 ‫و حمایت کامل من رو هم داره. 44 00:04:06.360 --> 00:04:08.120 ‫حمایت کامل تو، 45 00:04:08.200 --> 00:04:10.880 ‫یه گندی به بزرگی کاخ وست مینستره. 46 00:04:10.960 --> 00:04:13.120 ‫تو محکوم به حمله شدی، دوبار. 47 00:04:13.200 --> 00:04:14.320 ‫من بیگناهم، 48 00:04:14.400 --> 00:04:16.600 ‫اگرم زنگ زدی که بگی هنوز هم کنارم می مونی، 49 00:04:16.640 --> 00:04:17.960 ‫از عرایضت ممنونم. 50 00:04:18.040 --> 00:04:20.040 ‫خب بیا امیدوار باشیم حمایت خَرکیش از تو... 51 00:04:20.080 --> 00:04:22.760 ‫باعث نشه کل موقعیتش رو از دست بده، آشغال عوضی. 52 00:04:22.840 --> 00:04:23.920 ‫به سوفی سلام کن. 53 00:04:24.000 --> 00:04:27.520 ‫اوه، بابت بی ادبیم عذر می خوام سوفی، بد جایی بزرگ شدم. 54 00:04:28.480 --> 00:04:31.400 ‫خدایا نگاه کن، بدون آرایش هم همونقدر زیبایی. 55 00:04:31.480 --> 00:04:32.560 ‫کلی لعنت بهت کریس. 56 00:04:32.640 --> 00:04:34.200 ‫همیشه لطف داری، به زودی می بینمت. 57 00:04:34.280 --> 00:04:36.280 ‫راستش نمی بینیم. امروز نمیام دادگاه. 58 00:04:36.360 --> 00:04:38.520 ‫نه. نمی شه کنارش نمونی. 59 00:04:38.600 --> 00:04:41.400 ‫کنارش موندن معنیش این نیست که بشینم اونجا ‫و اینجوری تأییدش کنم. 60 00:04:41.480 --> 00:04:43.320 ‫خدایا، حال به هم زنه. 61 00:04:44.480 --> 00:04:47.080 ‫اگه بگم نا امید نشدم دروغ گفتم. 62 00:04:47.160 --> 00:04:49.000 ‫خب، کریس هست که حمایتت کنه. 63 00:04:49.080 --> 00:04:51.800 ‫حمایت تو خیلی معنا دار تره، باور کن. 64 00:04:52.640 --> 00:04:54.720 ‫آخه چرا نیای؟ بدترین قسمتش گذشته. 65 00:04:54.800 --> 00:04:56.480 ‫دوماً، از کجا می دونی؟ 66 00:04:57.000 --> 00:04:58.640 ‫و اولاً، امروز دارم بچه ها رو می برم... 67 00:04:58.720 --> 00:05:00.680 ‫خارج شهر که خانواده ات رو ببینن. 68 00:05:01.520 --> 00:05:02.880 ‫ولی آخه امروز مدرسه دارن. 69 00:05:02.960 --> 00:05:04.960 ‫این یه کابوسه، اونا هم استراحت می خوان. 70 00:05:05.720 --> 00:05:07.440 ‫فین داره دوباره جاش رو خیس می کنه، 71 00:05:07.520 --> 00:05:09.800 ‫امیلی هم دوباره داره ناخن هاش رو می جوه. 72 00:05:09.880 --> 00:05:12.520 ‫راستش هم بدم نمیاد ‫اطلاعات رو امروز رو فراموش کنم، 73 00:05:12.600 --> 00:05:14.960 ‫که از یه دوستی رسیده بود ‫که حرف های اُلیویا رو تأیید می کرد، 74 00:05:15.040 --> 00:05:19.400 ‫که بهش از نحوه ی حرف زدنت، خندیدنت، 75 00:05:19.480 --> 00:05:21.280 ‫رفتارت و دست زدنت بهش گفته بود، 76 00:05:21.360 --> 00:05:23.200 ‫چون می دونی جیمز شنیدن این مسئله... 77 00:05:23.280 --> 00:05:27.040 ‫که چقدر رفتارت با اون ‫متفاوت از من بود خیلی قشنگ نبود. 78 00:05:28.680 --> 00:05:30.360 ‫برات جبران می کنم. 79 00:05:31.120 --> 00:05:32.520 ‫بله، می کنی. 80 00:05:36.480 --> 00:05:38.600 ‫دیشب داشتم خواب هالی رو می دیدم. 81 00:05:39.160 --> 00:05:40.160 ‫کابوس بود. 82 00:05:41.400 --> 00:05:42.520 ‫داشت متهمت می کرد. 83 00:05:43.520 --> 00:05:46.400 ‫حالا دیگه باید ‫در مقابل کابوس هات هم از خودم دفاع کنم؟ 84 00:05:47.440 --> 00:05:48.440 ‫شاید. 85 00:05:51.200 --> 00:05:52.360 ‫کی بر می گردی؟ 86 00:05:53.080 --> 00:05:56.280 ‫همین امروز بر می گردیم. ‫یه کم آب و هوای خارج شهر برامون خوبه. 87 00:05:56.880 --> 00:05:58.440 ‫فردا دادگاه دارم. 88 00:05:58.520 --> 00:06:00.960 ‫آره، من هم میام. 89 00:06:11.320 --> 00:06:12.320 ‫مرسی 90 00:06:12.680 --> 00:06:14.760 ‫اوه، فکر می کردم اینجا رو فقط من می شناسم. 91 00:06:14.840 --> 00:06:17.160 ‫- مشکل تو چیه؟ ‫- ببخشید؟ 92 00:06:17.240 --> 00:06:20.040 ‫پلیس آکسفورد ‫داره راجع به مشتری من پرس و جو می کنه. 93 00:06:20.120 --> 00:06:23.200 ‫- نمی دونم داری درباره چی حرف می زنی. ‫- پس کی پشت این ماجراست؟ 94 00:06:23.680 --> 00:06:24.720 ‫اصلاً نظری ندارم. 95 00:06:25.400 --> 00:06:28.000 ‫هرچی که باشه، توی این مرحله دیگه قابل قبول نیست، 96 00:06:28.080 --> 00:06:29.080 ‫مشخصاً البته. 97 00:06:29.600 --> 00:06:31.680 ‫چی گفتن؟ پلیس آکسفورد رو می گم. 98 00:06:31.760 --> 00:06:36.280 ‫یه گزارشی از حمله به یه واحد در دهه ی 90 بوده. 99 00:06:37.320 --> 00:06:39.000 ‫- که پای آقای وایت هاوس هم وسطه؟ ‫- اوهوم. 100 00:06:40.000 --> 00:06:42.240 ‫این اظهارات رو یه شخص ثالث کرده. 101 00:06:42.800 --> 00:06:45.720 ‫شاکی ای وجود نداره، ‫وقتی هم سعی کردن ردش رو بزنن... 102 00:06:45.800 --> 00:06:48.920 ‫مادرش گفت مهاجرت کرده به استرالیا ‫و ارتباطی ندارن. 103 00:06:49.440 --> 00:06:51.080 ‫باور کن آنجلا، اصلاً دلم نمی خواد... 104 00:06:51.120 --> 00:06:53.080 ‫چیزی توی این دادگاه دخالت کنه، 105 00:06:53.160 --> 00:06:55.920 ‫مخصوصاً قبل از اینکه به مشتریت یه درس حسابی بدم. 106 00:06:57.240 --> 00:07:00.080 ‫تا حالا به محبوبیت لاشخوری فکر کردی؟ 107 00:07:00.160 --> 00:07:02.800 ‫خیلی آدمای دیوونه منتظرن... 108 00:07:02.880 --> 00:07:04.880 ‫که فرصتش رو داشته باشن که شکوفا بشن. 109 00:07:06.640 --> 00:07:09.320 ‫خب این تحلیلی که جمع آوری کردید... 110 00:07:09.400 --> 00:07:11.360 ‫دقیقاً بر اساس چه چیزی هست؟ 111 00:07:11.440 --> 00:07:12.280 ‫مشاهدات. 112 00:07:12.360 --> 00:07:14.160 ‫خانم مو بلند مو فکر که جلو می شینه، 113 00:07:14.240 --> 00:07:16.520 ‫یه جوری بهش خیره میشه انگار سلبریتیه. 114 00:07:16.600 --> 00:07:19.760 ‫انگار ذهنش داره جاهای ناجوری میره. 115 00:07:19.840 --> 00:07:22.240 ‫خب حداقل، دلش می خواد که تبرئه اش کنه، 116 00:07:22.320 --> 00:07:24.760 ‫ولی اون آقایی که لباس خاکستری میپوشه ‫قطعاً طرف ماست، 117 00:07:24.840 --> 00:07:26.680 ‫آدمایی که لباس خاکستری می پوشن ‫همیشه به محکومیت رای میدن. 118 00:07:26.760 --> 00:07:28.760 ‫مگی، کارت دارم. 119 00:07:36.120 --> 00:07:37.840 ‫تو در مورد سال هایی که جیمز وایت هاوس... 120 00:07:37.920 --> 00:07:41.400 ‫توی آکسفورد بوده ‫از افسرهای پرونده که سوالی نکردی،کردی؟ 121 00:07:41.480 --> 00:07:42.320 ‫معلومه که نه. 122 00:07:42.400 --> 00:07:44.400 ‫چون صریحاً گفتم که دست نداشتم. 123 00:07:44.480 --> 00:07:45.360 ‫می دونم. 124 00:07:45.440 --> 00:07:47.120 ‫کاملاً مطمئنی که نکردی دیگه؟ 125 00:07:47.200 --> 00:07:49.760 ‫من همیشه طبق دستورات خودت پیش میرم کیت. 126 00:07:52.120 --> 00:07:53.120 ‫خب، ببخشید. 127 00:07:53.920 --> 00:07:54.920 ‫خسته ام. 128 00:07:55.960 --> 00:07:57.960 ‫ببین، یادم رفت یه کاری رو بکنم. 129 00:07:58.880 --> 00:08:01.480 ‫- کاری هست بخواید من بکنم؟ ‫- نه. بر می گردم. 130 00:08:13.840 --> 00:08:15.560 ‫من حامی شمام آقا. 131 00:08:17.520 --> 00:08:18.840 ‫ممنونم ازتون. 132 00:08:18.920 --> 00:08:21.480 ‫- ولی میشه یه سوال بپرسم؟ ‫- حتماً. 133 00:08:22.080 --> 00:08:24.720 ‫واسه اوبر می خواید چیکار کنید؟ 134 00:08:24.800 --> 00:08:26.320 ‫دارن بی چاره مون می کنن. 135 00:08:33.640 --> 00:08:35.600 ‫دفتر گفت اضطراری بوده. 136 00:08:35.680 --> 00:08:36.680 ‫ببخشید. 137 00:08:36.720 --> 00:08:38.040 ‫خب ببخشید نمی خواد. 138 00:08:38.120 --> 00:08:39.680 ‫امروز مگه دادگاه نداری؟ 139 00:08:40.240 --> 00:08:41.920 ‫چرا، چند دقیقه دیگه. 140 00:08:43.160 --> 00:08:45.120 ‫خب، باهام حرف بزن. 141 00:08:45.920 --> 00:08:46.920 ‫حالت خوبه؟ 142 00:08:49.800 --> 00:08:50.800 ‫نمی دونم. 143 00:08:53.240 --> 00:08:55.280 ‫پرونده ات توجه زیادی می خواد، 144 00:08:56.800 --> 00:08:58.720 ‫تعجبی نداره اگه یکم بی رمق باشی. 145 00:09:01.120 --> 00:09:02.120 ‫مسئله این نیست. 146 00:09:02.880 --> 00:09:05.120 ‫پس چیه؟ چی شده؟ 147 00:09:11.360 --> 00:09:12.360 ‫چیزی نیست. 148 00:09:12.960 --> 00:09:14.920 ‫فقط می خواستم یه صدای آشنا بشنوم. 149 00:09:16.000 --> 00:09:17.000 ‫کیت. 150 00:09:18.320 --> 00:09:20.560 ‫لازمه با قاضی صحبتی چیزی بکنی؟ 151 00:09:22.400 --> 00:09:23.640 ‫نه. مشکلی ندارم. 152 00:09:23.720 --> 00:09:24.720 ‫مشکلی ندارم. 153 00:09:34.280 --> 00:09:37.640 ‫اینجا امروز یکم شلوغه قربان، ‫می خواید در پشتی پیاده تون کنم؟ 154 00:09:37.720 --> 00:09:39.280 ‫نیازی نیست. 155 00:09:49.880 --> 00:09:52.240 ‫- آقای وایت هاوس، سوفی کجاست؟ ‫- سوفی کجاست؟ 156 00:09:53.600 --> 00:09:55.720 ‫آقای وایت هاوس، سوفی کجاست؟ 157 00:10:06.640 --> 00:10:07.920 ‫- مامان بزرگ! بابا بزرگ! ‫- مامان بزرگ! 158 00:10:07.960 --> 00:10:10.120 ‫- اوه عزیز دلم. ‫- خوشحالم می بینمت. 159 00:10:11.560 --> 00:10:12.640 ‫آب میوه ست. 160 00:10:12.720 --> 00:10:15.000 ‫- عجب بچه شیطونی هستی. ‫- جونوریه واسه خودش. 161 00:10:15.080 --> 00:10:17.120 ‫- سوفی. بیا داخل. ‫- می دونم چی دوست داری... 162 00:10:17.200 --> 00:10:18.880 ‫- یه ذره کروکت بازی کن. ‫- آره. 163 00:10:22.920 --> 00:10:24.720 ‫هوو! 164 00:10:24.800 --> 00:10:27.160 ‫مطمئنی لازم نبود لباسش رو بشورم؟ 165 00:10:27.640 --> 00:10:28.880 ‫چیز دیگه ای همراهم نیست. 166 00:10:29.840 --> 00:10:32.280 ‫اگه خیلی یه جا بمونه خراب میشه. 167 00:10:33.760 --> 00:10:35.040 ‫از حروم کردن چیزها متنفرم. 168 00:10:36.080 --> 00:10:37.480 ‫خب، همون طور که یاد گرفتیم... 169 00:10:38.280 --> 00:10:40.000 ‫اتفاقات بد همیشه میفتن تاپنس. 170 00:10:42.040 --> 00:10:43.240 ‫حالت چطوره عزیزم؟ 171 00:10:44.040 --> 00:10:45.040 ‫داریم میگذرونیم. 172 00:10:45.480 --> 00:10:46.640 ‫تقریباً تموم شده. 173 00:10:47.360 --> 00:10:48.880 ‫دادگاه آره. 174 00:10:50.160 --> 00:10:54.560 ‫نصف شب وقتی دروغ های پلید ‫اون دختره یادم میاد خیلی عصبانی میشم، 175 00:10:55.560 --> 00:10:58.680 ‫داره سعی می کنه از خوبیش سوء استفاده کنه. 176 00:10:59.560 --> 00:11:02.000 ‫همیشه خیلی خوشحال و خوشتیپ بوده، 177 00:11:02.080 --> 00:11:04.840 ‫همینطور موفق، توی هرکاری که کرده. 178 00:11:06.480 --> 00:11:07.840 ‫خیلی باهوشه. 179 00:11:09.960 --> 00:11:11.440 ‫اتفاقاً می دونست. 180 00:11:11.520 --> 00:11:15.080 ‫شاید مخصوص پسرهاست، ‫که به خودشون باور پیدا می کنن، 181 00:11:16.960 --> 00:11:18.480 ‫دخترام اینطوری نیستن. 182 00:11:19.080 --> 00:11:20.280 ‫منم اینطوری نیستم. 183 00:11:21.320 --> 00:11:24.040 ‫حتی وقتی خیلی کوچیک بود اینطوری بود. 184 00:11:24.640 --> 00:11:25.760 ‫چطوری؟ 185 00:11:25.840 --> 00:11:27.720 ‫خیلی اعتماد به نفس داشت به نظرم. 186 00:11:29.080 --> 00:11:32.760 ‫بدون خجالت توی بازی سرنخ دروغ می گفت ‫و توی مونوپلی تقلب می کرد. 187 00:11:33.280 --> 00:11:35.360 ‫اصرار داشت قوانین رو عوض کنه. 188 00:11:37.720 --> 00:11:39.000 ‫تو بهش میای. 189 00:11:40.080 --> 00:11:42.880 ‫پدرش و من همیشه خیلی روشن بهش گفتیم... 190 00:11:42.960 --> 00:11:44.600 ‫که شانس آورده تو رو داره. 191 00:11:44.680 --> 00:11:46.080 ‫چرا همچین کاری کردید؟ 192 00:11:46.800 --> 00:11:48.160 ‫چیکار سوفی؟ 193 00:11:48.240 --> 00:11:50.840 ‫که پسرت رو جوری بزرگ کنی ‫که فکر کنه تقلب کردن اشکالی نداره، 194 00:11:50.920 --> 00:11:52.240 ‫که توی مونوپلی تقلب کنه؟ 195 00:11:52.960 --> 00:11:56.400 ‫- یه بازیه فقط عزیزم. ‫- که باهاش تواناییش توی دروغ گفتن تقویت شده. 196 00:11:56.480 --> 00:11:58.680 ‫خب شاید بهتر بود ‫از واژه ی «پنهان کاری» استفاده می کردم. 197 00:11:58.760 --> 00:11:59.760 ‫دروغ. 198 00:11:59.840 --> 00:12:01.360 ‫لازم نیست یادت بیارم... 199 00:12:01.400 --> 00:12:04.840 ‫توی سیاست این ویژگی بسیار لازمه. 200 00:12:05.880 --> 00:12:08.280 ‫لازم نیست که به من هم دروغ بگه. 201 00:12:11.120 --> 00:12:13.600 ‫الان شاید به نظرت غیر ممکن بیاد، 202 00:12:13.680 --> 00:12:15.720 ‫ولی این روزهات هم میگذرن. 203 00:12:23.680 --> 00:12:25.960 ‫بعضی وقتا فکر می کنم یه کم تقصیر منه. 204 00:12:26.560 --> 00:12:27.840 ‫عذر می خوام؟ 205 00:12:29.080 --> 00:12:30.480 ‫گذاشتم مسائل اتفاق بیفتن، من... 206 00:12:31.840 --> 00:12:34.320 ‫در مورد بعضی مسائل کوچیک ‫وقتی باید سوال می کردم نکردم، 207 00:12:34.400 --> 00:12:38.720 ‫ولی... چیزهای کوچیک جمع میشن، مگه نه؟ 208 00:12:38.800 --> 00:12:41.640 ‫مزخرفه. تو مادر و همسر نمونه ای هستی. 209 00:12:43.040 --> 00:12:45.720 ‫جسارت نباشه، ولی همیشه به این فکر کردم... 210 00:12:46.560 --> 00:12:49.280 ‫که این واقعیت که بچگیت توی خونه نا آرومی بوده، 211 00:12:49.360 --> 00:12:53.520 ‫باعث شده برای حفظ خانواده ات خیلی مصمم تر باشی... 212 00:12:54.560 --> 00:12:56.880 ‫و به خاطر این باید احسنت بگم. 213 00:13:00.320 --> 00:13:04.480 ‫کاری که این دختره داره با جیمز می کنه ‫غیر قابل بخششه. 214 00:13:06.000 --> 00:13:09.120 ‫راستش تاپنس، اون مال یه نسل دیگه ست. 215 00:13:09.920 --> 00:13:12.280 ‫وقتی توی واحد بودم اوضاع خیلی فرق می کرد، 216 00:13:12.360 --> 00:13:14.640 ‫فرمان پذیری بی چون و چرا. 217 00:13:16.160 --> 00:13:18.640 ‫مردها اشتباهشون خودخواهی زیاد بود. 218 00:13:18.720 --> 00:13:21.160 ‫اشتباه ما ارتباط برقرار نکردن بود. 219 00:13:22.040 --> 00:13:23.680 ‫این باعث میشه ما همدستشون باشیم؟ 220 00:13:25.080 --> 00:13:29.400 ‫چون بعضی وقتا، به نظرم تسلیم شدن آسون تره. 221 00:13:29.480 --> 00:13:32.160 ‫خواهش می کنم نگو که قبلاً بهت حمله شده. 222 00:13:32.760 --> 00:13:34.440 ‫- نه. ‫- خدا رو به خاطر این قضیه شکر. 223 00:13:36.240 --> 00:13:39.920 ‫سوفی، قبلاً هیچوقت اینطوری ندیدمت. 224 00:13:40.520 --> 00:13:42.440 ‫خب، جیمز داره واسه حمله محاکمه میشه. 225 00:13:45.000 --> 00:13:46.040 ‫ثابت میشه که... 226 00:13:47.120 --> 00:13:48.920 ‫پسرم بی گناهه. 227 00:13:50.560 --> 00:13:53.320 ‫بعدش همه چیز مثل قبل میشه. 228 00:14:03.000 --> 00:14:04.840 ‫دفتر مرکزی محافظه کاران. 229 00:14:05.520 --> 00:14:07.240 ‫خانم لجر، میشه در مورد نقشتون... 230 00:14:07.320 --> 00:14:10.520 ‫توی به اینجا آوردن آقای وایت هاوس بهمون بگید؟ 231 00:14:10.600 --> 00:14:13.800 ‫کارهای خود آقای وایت هاوس به اینجا کشوندتشون. 232 00:14:14.440 --> 00:14:17.400 ‫اولین بار خانم لیتن کی در مورد ‫مسائل مورد بررسی باهاتون صحبت کرد؟ 233 00:14:17.480 --> 00:14:18.520 ‫روز بعدش. 234 00:14:19.120 --> 00:14:21.640 ‫- حالشون چطور بود؟ ‫- خیلی ناراحت بودن. 235 00:14:21.720 --> 00:14:24.000 ‫معمولاً، نسبت به مسائل خیلی بی پروا بود. 236 00:14:24.080 --> 00:14:27.240 ‫حداقل قبل از پایان ارتباطش با وزیر اینطور بود. 237 00:14:27.320 --> 00:14:29.960 ‫قبلاً هم در مورد این ارتباط بهتون گفته بود؟ 238 00:14:30.040 --> 00:14:31.040 ‫بله. 239 00:14:31.120 --> 00:14:33.680 ‫نیاز به یه دوست داشت و می دونست من محتاطم. 240 00:14:33.760 --> 00:14:34.920 ‫و اینکه... 241 00:14:37.760 --> 00:14:40.800 ‫نظر شما در مورد ارتباط دوستتون با وزیر چی بود؟ 242 00:14:42.040 --> 00:14:43.720 ‫به نظرم اشتباه بود. 243 00:14:47.360 --> 00:14:48.360 ‫لعنتی. 244 00:14:57.400 --> 00:14:59.480 ‫آم، خانم وودکرافت؟ 245 00:15:01.480 --> 00:15:05.240 ‫آقای لیتن فردای اتفاقی که توی آسانسور افتاد ‫بهتون چی گفت؟ 246 00:15:05.840 --> 00:15:08.160 ‫به خاطر حمله ای که اون بهش کرده ‫خودش رو ملامت می کرد. 247 00:15:09.040 --> 00:15:11.280 ‫اتفاقاتی که توی آسانسور افتاده رو برات توصیف کرد؟ 248 00:15:11.360 --> 00:15:12.840 ‫با جزئیات وحشتناکش. 249 00:15:13.360 --> 00:15:15.600 ‫کی اولین بار حرف حمله رو زد؟ 250 00:15:15.680 --> 00:15:16.680 ‫من زدم. 251 00:15:17.280 --> 00:15:19.520 ‫بعد از اینکه گفت چطوری لباسش رو پاره کرده، 252 00:15:20.120 --> 00:15:22.160 ‫بعد از اینکه بهم کبودی ها رو نشون داد، 253 00:15:22.240 --> 00:15:24.640 ‫بعد از اینکه بهم گفت چی صداش کرده، 254 00:15:24.720 --> 00:15:28.080 ‫گفتم: می دونی چیکار کرده دیگه، مگه نه؟ 255 00:15:28.160 --> 00:15:29.800 ‫اون چطور جواب داد؟ 256 00:15:30.280 --> 00:15:31.120 ‫سر تکون داد. 257 00:15:31.200 --> 00:15:32.840 ‫بعدش هم به شدت گریه کرد. 258 00:15:33.640 --> 00:15:35.080 ‫اون کلمه رو نمی گفت. 259 00:15:35.160 --> 00:15:36.920 ‫پس چرا صحبتش شد؟ 260 00:15:37.000 --> 00:15:38.240 ‫خب، من گفتم... 261 00:15:38.840 --> 00:15:41.680 ‫تو همه ش باهاش مقابله کردی، 262 00:15:41.760 --> 00:15:43.120 ‫اون توجهی نکرد. 263 00:15:43.720 --> 00:15:44.720 ‫این میشه حمله 264 00:15:45.920 --> 00:15:47.080 ‫بعدش چی شد؟ 265 00:15:47.680 --> 00:15:50.040 ‫تا مدت طولانی ای نمی تونست حرف بزنه. 266 00:15:50.120 --> 00:15:52.800 ‫یه جوری گریه می کرد که از بچگیم ندیده بودم راستش، 267 00:15:53.320 --> 00:15:55.320 ‫اون نفس های سریعش رو. 268 00:15:57.800 --> 00:16:01.680 ‫بعد از اینکه آروم شد در مورد... 269 00:16:01.760 --> 00:16:04.040 ‫اینکه بهتره چیکار کنه صحبتی کردید؟ 270 00:16:04.120 --> 00:16:05.640 ‫پیشنهاد کردم بره پیش پلیس. 271 00:16:06.240 --> 00:16:07.880 ‫دو هفته ی تمام طول کشید. 272 00:16:07.960 --> 00:16:09.920 ‫اولش خیلی مخالف بود. 273 00:16:10.000 --> 00:16:13.840 ‫من... فکر می کنم امیدوار بود بتونه ‫از زیر بار این که این اتفاق افتاده در بره. 274 00:16:13.920 --> 00:16:15.360 ‫ولی اینطوری که نمیشه، مگه نه؟ 275 00:16:15.920 --> 00:16:17.840 ‫اول باید خودش با اتفاقی که افتاده کنار میومد... 276 00:16:17.920 --> 00:16:21.280 ‫که بتونه گزارش کنه که رئیسش، ‫جیمز وایت هاوس بهش حمله کرده. 277 00:16:30.120 --> 00:16:31.200 ‫خانم ریگن. 278 00:16:32.040 --> 00:16:34.680 ‫به نظر میاد آدمی هستید ‫که زیاد حاشیه نمیرید خانم لجر، 279 00:16:34.760 --> 00:16:36.160 ‫این ارزیابیم نسبتاً درسته؟ 280 00:16:36.240 --> 00:16:37.320 ‫فکر می کنم بله. 281 00:16:37.400 --> 00:16:39.880 ‫- شفافیت رو هم دوست دارید، درسته؟ ‫- کاملاً. 282 00:16:39.960 --> 00:16:43.200 ‫سیاه سیاهه و سفید سفیده، ‫این دوتا هیچوقت مثل هم نمیشن. 283 00:16:43.280 --> 00:16:44.960 ‫خاکستری رو خیلی جدی گرفتن. 284 00:16:45.040 --> 00:16:46.880 ‫ارتباط دوستتون خانم لیتن... 285 00:16:46.960 --> 00:16:49.440 ‫با آقای جیمز وایت هاوس مورد تایید شما بوده؟ 286 00:16:50.000 --> 00:16:53.000 ‫- من نگران اُلیویا بودم. ‫- ولی معتقدید این ارتباطات غلطن؟ 287 00:16:53.600 --> 00:16:54.520 ‫بله. 288 00:16:54.600 --> 00:16:58.000 ‫پس اگر دوستتون بیاد پیشتون ‫و از ارتباطش با... 289 00:16:58.080 --> 00:16:59.680 ‫یه مرد متاهل گله کنه، 290 00:16:59.760 --> 00:17:03.080 ‫هر ارتباطی بینشون رو غلط می دونید؟ 291 00:17:03.160 --> 00:17:04.560 ‫موضوع بحث امروز این نیست. 292 00:17:04.640 --> 00:17:07.240 ‫- حتی اگر هر دو طرف راضی باشن؟ درسته؟ ‫- متوجه ارتباطش نمیشم. 293 00:17:07.280 --> 00:17:08.920 ‫دیدی که از وفاداری دارید... 294 00:17:09.000 --> 00:17:11.960 ‫باعث شد که دوستتون رو بکشونید اداره پلیس؟ 295 00:17:12.040 --> 00:17:13.080 ‫بکشونید؟ 296 00:17:13.160 --> 00:17:16.560 ‫خانم ریگن، فکر نمی کنم شواهدی باشه... 297 00:17:16.640 --> 00:17:19.160 ‫که خانم لجر شاکی رو کشونده باشن جایی. 298 00:17:19.240 --> 00:17:22.840 ‫ببخشید قربان. شاید بهتر باشه اینطور بگم، 299 00:17:23.720 --> 00:17:27.320 ‫دلیل اینکه اینقدر مشتاق بودید ‫که دوستتون بره پیش پلیس... 300 00:17:27.400 --> 00:17:30.680 ‫این بود که ارتباطش با رئیسش رو نادرست می دونستید؟ 301 00:17:30.760 --> 00:17:31.760 ‫نه. 302 00:17:32.320 --> 00:17:34.880 ‫بهش گفتم بره پیش پلیس چون بهش حمله کرده بود، 303 00:17:36.000 --> 00:17:37.400 ‫به واضحی سیاه و سفید. 304 00:17:50.280 --> 00:17:53.720 ‫اعضای هیئت منصفه، جلسه رو به فردا موکول می کنیم. 305 00:17:53.800 --> 00:17:54.880 ‫همه بلند شید. 306 00:18:03.600 --> 00:18:05.320 ‫- چطور بود خانم؟ ‫- افتضاح. 307 00:18:05.400 --> 00:18:07.680 ‫افتضاح نبود، ولی کیتی لجر عالی بود. 308 00:18:07.760 --> 00:18:08.760 ‫ولمون نمی کنه. 309 00:18:09.280 --> 00:18:11.240 ‫ولی کیف وودکرافت داشت بد عمل می کرد. 310 00:18:11.320 --> 00:18:12.560 ‫اینطور نیست. 311 00:18:13.080 --> 00:18:14.080 ‫یه ذره همینطوره. 312 00:18:14.160 --> 00:18:15.640 ‫تو گوشش سمعک داره. 313 00:18:15.720 --> 00:18:16.960 ‫ولی شاهد... 314 00:18:30.400 --> 00:18:31.760 ‫آقای وایت هاوس! 315 00:18:38.080 --> 00:18:39.320 ‫آقای وایت هاوس! 316 00:18:53.520 --> 00:18:54.640 ‫سلام. 317 00:18:54.720 --> 00:18:56.280 ‫هنوز برنگشتن. 318 00:18:57.760 --> 00:18:59.120 ‫آهان، سلام. 319 00:18:59.720 --> 00:19:02.120 ‫یه چیزی برات درست کنم بخوری؟ 320 00:19:02.640 --> 00:19:05.040 ‫نه، ممنون کریستینا. 321 00:19:05.120 --> 00:19:06.640 ‫رسیدگی به من کار تو نیست که. 322 00:19:06.720 --> 00:19:08.800 ‫آم، غذا خوردی؟ 323 00:19:10.960 --> 00:19:11.960 ‫فکر خیلی خوبیه. 324 00:19:12.040 --> 00:19:13.440 ‫هنوز هست؟ 325 00:19:13.520 --> 00:19:15.200 ‫فقط بستنی مونده. 326 00:19:15.880 --> 00:19:17.240 ‫اوه، مزه ایه که فین دوست داره. 327 00:19:17.320 --> 00:19:18.320 ‫هوم. 328 00:19:27.080 --> 00:19:28.600 ‫نه، نه. بشین، بشین. 329 00:19:36.040 --> 00:19:37.680 ‫من مارشمالو رو نمی فهمم. 330 00:19:37.760 --> 00:19:38.760 ‫آهان. 331 00:19:39.120 --> 00:19:40.120 ‫آره، موافقم. 332 00:19:40.880 --> 00:19:42.400 ‫کاملاً حال به هم زنن. 333 00:19:43.240 --> 00:19:44.640 ‫بعضی وقت ها هم وسوسه کننده ان. 334 00:20:01.360 --> 00:20:03.040 ‫ببخشید متوجه نمیشم. 335 00:20:03.120 --> 00:20:06.320 ‫دارم سعی می کنم به روسی ازت تشکر کنم. 336 00:20:06.400 --> 00:20:07.280 ‫روسی نبود؟ 337 00:20:07.360 --> 00:20:09.920 ‫مطمئن نیستم چی بود اصلاً. 338 00:20:10.680 --> 00:20:12.120 ‫توی زبان یاد گرفتن خیلی بدم. 339 00:20:12.200 --> 00:20:14.000 ‫اصلاً خوب نمی شنوم. 340 00:20:17.160 --> 00:20:18.400 ‫ولی، آم... 341 00:20:18.480 --> 00:20:20.400 ‫جدی میگم، کریستینا، من... 342 00:20:21.320 --> 00:20:22.480 ‫می خواستم ازت تشکر کنم. 343 00:20:22.560 --> 00:20:23.640 ‫واسه چی؟ 344 00:20:25.120 --> 00:20:27.640 ‫واسه اینکه انقدر خوب مراقب بچه ها بودی. 345 00:20:29.040 --> 00:20:32.120 ‫بهت اعتماد دارن و پیشت احساس امنیت می کنن. 346 00:20:33.560 --> 00:20:35.680 ‫وقتی برگردم پودولسک دلم براشون تنگ میشه. 347 00:20:40.360 --> 00:20:41.560 ‫اونجا چی می خوای بخونی؟ 348 00:20:42.040 --> 00:20:43.600 ‫می خوام مهندسی راه و ساختمان بخونم. 349 00:20:43.680 --> 00:20:46.280 ‫واقعاً ساخت و ساز رو دوست دارم. 350 00:20:46.360 --> 00:20:47.360 ‫هوم. 351 00:20:48.440 --> 00:20:49.840 ‫اینو در موردت نمی دونستم. 352 00:20:51.400 --> 00:20:52.400 ‫عالی میشی. 353 00:22:20.640 --> 00:22:21.640 ‫شب بخیر. 354 00:22:29.960 --> 00:22:32.200 ‫نتونستن قبول کنن که توی اتحادیه گمرکی بمونن... 355 00:22:32.240 --> 00:22:35.440 ‫که یعنی انگلیس ‫هیچ کنترلی روی قوانین تجارتش نداره، 356 00:22:35.520 --> 00:22:39.000 ‫یعنی فرضاً، اگه اروپا یه سری قواعد تجاری بذاری، 357 00:22:39.080 --> 00:22:40.360 ‫ما مجبور میشیم قبول کنیم، 358 00:22:40.400 --> 00:22:43.280 ‫با اینکه منافع کشور خودمون رو نقض می کنه. 359 00:22:43.360 --> 00:22:46.600 ‫برای اینکه قضیه روشن شه میگم، ‫می دونید، حرفی که ایشون زدن... 360 00:23:21.960 --> 00:23:23.160 ‫سوف؟ 361 00:23:23.800 --> 00:23:24.680 ‫خدایا. 362 00:23:26.360 --> 00:23:27.560 ‫کی برگشتی؟ 363 00:23:27.640 --> 00:23:28.640 ‫همین الان. 364 00:23:30.280 --> 00:23:31.600 ‫نمی خواستم بیدارت کنم. 365 00:23:32.120 --> 00:23:33.640 ‫تعجب می کنم که خوابم برد. 366 00:23:35.280 --> 00:23:36.520 ‫خب، خسته ای. 367 00:23:38.480 --> 00:23:39.680 ‫مامان و بابا چطور بودن؟ 368 00:23:40.200 --> 00:23:41.520 ‫مثل همیشه. 369 00:23:44.800 --> 00:23:46.840 ‫من و تو همیشه خیلی خوش شانس بودیم. 370 00:23:48.360 --> 00:23:49.880 ‫مطمئن نیستم اسمش شانس باشه. 371 00:23:50.640 --> 00:23:52.160 ‫تو اسمش رو چی میذاری؟ 372 00:23:53.160 --> 00:23:55.400 ‫تصمیمات هوشمندانه و سخت کار کردن. 373 00:23:56.720 --> 00:23:59.760 ‫نه جیمز، ‫بیشتر خوش شانس به دنیا میایم و بزرگ میشیم. 374 00:24:00.400 --> 00:24:03.440 ‫خب، تو امروز بعد از ظهر پیش خانواده ام بودی، ‫اسمش رو شانس می ذاری؟ 375 00:24:04.480 --> 00:24:07.560 ‫حالا به نظر میاد شانسمون تموم شده. 376 00:24:07.640 --> 00:24:08.840 ‫اینطوری نیست. 377 00:24:10.120 --> 00:24:11.120 ‫چرا هست. 378 00:24:12.520 --> 00:24:15.600 ‫قبلاً خوش شانس بودیم. 379 00:24:17.080 --> 00:24:21.160 ‫خب، به خاطر اعتماد به نفسی ‫که روز قبل از دادگاه بهم دادی ممنونم. 380 00:24:24.240 --> 00:24:25.240 ‫اون موقع که... 381 00:24:27.480 --> 00:24:28.480 ‫چی؟ 382 00:24:31.720 --> 00:24:36.120 ‫اون موقع که دو هفته توی جزیره کرس بودیم 383 00:24:37.040 --> 00:24:41.120 ‫وسط ارتباطت با اون بود، درسته؟ 384 00:24:41.920 --> 00:24:44.400 ‫وسطش نبود، آخرش بود. 385 00:24:45.080 --> 00:24:48.040 ‫چقدر پر کار بودی اون وقت. 386 00:24:48.120 --> 00:24:50.120 ‫اگه می خوای بداخلاق باشی من میرم بخوابم. 387 00:24:52.960 --> 00:24:54.720 ‫ببخشید، ولی نمی تونم بیخیال شم. 388 00:24:54.800 --> 00:24:57.240 ‫- امیدوارم با گذشت زمان بتونی. ‫- ارتباطت رو نمیگم. 389 00:24:57.280 --> 00:24:59.320 ‫حرفی که مسئول آکسفورد در مورد هالی زد رو میگم. 390 00:25:01.600 --> 00:25:02.600 ‫شب بخیر. 391 00:25:03.360 --> 00:25:05.400 ‫من نمیگم تو بودی، حرفت رو باور می کنم. 392 00:25:05.480 --> 00:25:07.040 ‫میشه بپرسم چرا... 393 00:25:07.120 --> 00:25:10.360 ‫بیشتر نگران همکار تمرینی سال اولتی... 394 00:25:10.440 --> 00:25:13.360 ‫تا این دادگاه، که زندگی شوهرته؟ 395 00:25:13.440 --> 00:25:15.680 ‫- معلومه که نگرانم. ‫- تصمیم گرفتی امروز نباشی! 396 00:25:15.720 --> 00:25:17.840 ‫- به خاطر بچه ها! ‫- ظاهر خوبی نداره! 397 00:25:17.920 --> 00:25:20.600 ‫باور کن، نبودنت رو همه متوجه شدن. 398 00:25:20.680 --> 00:25:22.960 ‫- نیاز به استراحت داشتم! ‫- من هم نیاز به استراحت دارم! 399 00:25:23.040 --> 00:25:25.360 ‫خب پس توی آسانسور مجلس محترمانه رفتار کن. 400 00:25:25.440 --> 00:25:27.280 ‫از کی اینجوری شدی؟ 401 00:25:27.360 --> 00:25:29.240 ‫ببخشید، داشتید وقت میگذروندید؟ 402 00:25:29.360 --> 00:25:31.360 ‫با هم ارتباط داشتیم، اینو چی میگی؟ 403 00:25:31.440 --> 00:25:33.120 ‫هرچی. حتماً. 404 00:25:34.120 --> 00:25:35.480 ‫ولی تا وقتی که حمله نباشه. 405 00:25:39.360 --> 00:25:42.200 ‫من فقط میگم، عزیزم... 406 00:25:42.680 --> 00:25:45.840 ‫که امروز باید توی دادگاه می بودی... 407 00:25:45.920 --> 00:25:48.360 ‫به خاطر همه. 408 00:25:52.960 --> 00:25:55.880 ‫هر اتفاقی که افتاده ‫باید آخر سال اولمون بوده باشه. 409 00:25:55.960 --> 00:25:57.680 ‫- چی؟ ‫- آخر اولین هفته ی ژوئن. 410 00:25:57.760 --> 00:26:01.240 ‫- همون موقع بود که هالی رفت. ‫- حالی واسه من ذره ای اهمیت نداره. 411 00:26:01.320 --> 00:26:02.520 ‫می دونم واسه تو مهم نیست، 412 00:26:02.600 --> 00:26:04.360 ‫ولی تا وقتی که ذهن من مرتب نشه... 413 00:26:04.400 --> 00:26:07.160 ‫اگه کمکم نکنی که مرتبش کنم ‫نمی دونم باید چیکار کنم. 414 00:26:07.240 --> 00:26:08.560 ‫ولی نگرانم نتیجه اش خوب نباشه. 415 00:26:12.720 --> 00:26:15.320 ‫همه ی اون جشن های آخر سال... 416 00:26:15.400 --> 00:26:16.280 ‫دقیقاً. 417 00:26:16.360 --> 00:26:19.400 ‫معلومه که غیر ممکنه ‫توی این وضعیت از هم تشخیصشون داد. 418 00:26:19.480 --> 00:26:23.960 ‫ولی فقط چند هفته مونده به فارغ التحصیلیت، ‫اون احساس اضطراب رو یادمه. 419 00:26:30.560 --> 00:26:31.560 ‫به خاطر چی؟ 420 00:26:31.600 --> 00:26:33.360 ‫به خاطر همه چی. به خاطر آینده. 421 00:26:33.440 --> 00:26:34.480 ‫چی؟ 422 00:26:35.080 --> 00:26:37.320 ‫تصویر رقصیدنمون یادمه. 423 00:26:41.120 --> 00:26:43.320 ‫اون هفته همه داشتن جشن می گرفتن، ‫حتی هالی هم اونجا بود. 424 00:26:43.400 --> 00:26:45.640 ‫- سوفی! ‫- سلام! 425 00:26:45.720 --> 00:26:47.040 ‫- سلام! ‫- بیا. 426 00:26:48.240 --> 00:26:51.600 ‫سوف، صحبت 20 سال پیشه. 427 00:26:51.680 --> 00:26:53.480 ‫من حتی یادم نمیاد هفته ی پیش چی شده. 428 00:26:53.520 --> 00:26:55.960 ‫به تو نمی خورد، از اونا نبود که تو خوشت بیاد. 429 00:26:56.560 --> 00:26:58.040 ‫سلام. 430 00:26:58.120 --> 00:27:00.720 ‫- اون کیه؟ ‫- همکار تمرینیمه. 431 00:27:00.800 --> 00:27:02.560 ‫- اسمش هالیه. ‫- جیمز! 432 00:27:02.640 --> 00:27:03.680 ‫بله! 433 00:27:04.520 --> 00:27:06.960 ‫ببخشید. خیلی گیج شدم. 434 00:27:07.600 --> 00:27:08.720 ‫در مورد من؟ 435 00:27:08.800 --> 00:27:09.960 ‫در مورد همه چیز. 436 00:27:12.920 --> 00:27:14.240 ‫هنوز دوستم داری؟ 437 00:27:15.640 --> 00:27:16.800 ‫اگه خودت باشی... 438 00:27:18.160 --> 00:27:19.280 ‫آره. 439 00:27:19.360 --> 00:27:20.840 ‫باید برم بخوابم. 440 00:27:21.760 --> 00:27:22.760 ‫میای بالا؟ 441 00:27:24.000 --> 00:27:25.280 ‫یه دقیقه دیگه. 442 00:28:21.200 --> 00:28:23.040 ‫- من باید برم. ‫- چی، واقعاً؟ 443 00:28:23.600 --> 00:28:24.840 ‫خیلی گیجم. 444 00:28:25.320 --> 00:28:26.320 ‫ببخشید. 445 00:28:52.360 --> 00:28:54.880 ‫کالسکه ی جادوییم کجاست؟ 446 00:29:20.880 --> 00:29:22.640 ‫ببخشید! خیلی معذرت می خوام! ببخشید، ببخشید. 447 00:29:24.080 --> 00:29:25.080 ‫حالت خوبه؟ 448 00:29:26.160 --> 00:29:27.320 ‫آره. من خوبم. 449 00:29:28.360 --> 00:29:29.560 ‫میشناسمت؟ 450 00:29:30.560 --> 00:29:33.600 ‫اسمت مالیه. نه، پالیه. 451 00:29:34.760 --> 00:29:36.360 ‫آره، پالیه. 452 00:29:37.480 --> 00:29:38.600 ‫پالی خوشگل. 453 00:29:41.240 --> 00:29:43.840 ‫خب، اگه نمیشناسمت پس احتمالاً باید بشناسم، آره؟ 454 00:29:44.520 --> 00:29:45.760 ‫تو خوشگلی. 455 00:29:48.200 --> 00:29:49.360 ‫اینطور نیست. 456 00:29:50.640 --> 00:29:51.640 ‫هست. 457 00:30:03.880 --> 00:30:04.880 ‫خوبه. 458 00:30:06.800 --> 00:30:07.880 ‫خب. 459 00:31:19.800 --> 00:31:20.800 ‫مامان. 460 00:31:25.160 --> 00:31:26.160 ‫هالیه. 463 00:44:30.560 --> 00:44:31.560 ‫هالی؟ 464 00:45:00.800 --> 00:45:02.960 ‫همه اش دارم به اون پرونده فکر می کنم. 465 00:45:03.560 --> 00:45:04.920 ‫آنجلا یه کمی حق داشت. 466 00:45:05.000 --> 00:45:06.440 ‫فردا هم همین کار رو می کنی. 467 00:45:07.040 --> 00:45:08.640 ‫اُلیویاست که ذهنمو درگیر کرده. 468 00:45:08.720 --> 00:45:11.320 ‫نمی خوام حس کنه دارم ازش سوء استفاده می کنم. 469 00:45:11.400 --> 00:45:13.880 ‫نزن این حرفو، خوش به حالش که تو پیششی. 470 00:45:14.680 --> 00:45:15.720 ‫مگه اینکه نا امیدش کنم. 471 00:45:15.800 --> 00:45:17.120 ‫امکان نداره. 472 00:45:26.520 --> 00:45:27.720 ‫ریچارد، ببخشید، ولی... 473 00:45:27.800 --> 00:45:31.440 ‫نظرت چیه الان فقط از این اتفاق نادر لذت ببریم... 474 00:45:32.000 --> 00:45:34.640 ‫که امشب می تونیم کنار هم باشیم؟ 475 00:45:41.880 --> 00:45:43.360 ‫خیلی حرفم حرف بدیه. 476 00:45:45.040 --> 00:45:47.640 ‫ببخشید، نیاز دارم یه کم تنها باشم. 477 00:45:52.280 --> 00:45:53.280 ‫می خوای برم؟ 478 00:45:54.440 --> 00:45:55.560 ‫چی؟ تو این ساعت شب؟ 479 00:45:57.880 --> 00:45:58.880 ‫آم... 480 00:46:01.600 --> 00:46:02.600 ‫باشه. 481 00:46:06.680 --> 00:46:08.480 ‫به خاطر پرونده ست. ذهنم به هم ریخته ست. 482 00:46:08.560 --> 00:46:10.200 ‫آره. فهمیدم. 483 00:46:19.080 --> 00:46:21.960 ‫به نظر میاد داری با مسئله شخصی برخورد می کنی. 484 00:46:22.640 --> 00:46:23.560 ‫خب، همیشه اینطوریه. 485 00:46:23.640 --> 00:46:24.880 ‫نه. اینطوری نیست. 486 00:46:24.960 --> 00:46:26.200 ‫یعنی... 487 00:46:27.040 --> 00:46:28.480 ‫اگه اشتباه کنی چی؟ 488 00:46:29.200 --> 00:46:32.880 ‫اگه آقای وایت هاوس یه عیاشی مثل بقیه شون باشه چی؟ 489 00:46:32.960 --> 00:46:34.520 ‫اون حمله کرده. 490 00:46:34.600 --> 00:46:36.920 ‫حتماً آدم عیاشی هم هست، شکی توش نیست. طرف متاهله. 491 00:46:37.000 --> 00:46:38.240 ‫منم متاهلم. 492 00:46:38.320 --> 00:46:40.280 ‫آره، ولی خوشحال نیستی. 493 00:46:41.080 --> 00:46:42.120 ‫به هر حال متاهلم. 494 00:46:42.200 --> 00:46:43.320 ‫آره، ولی مهربونی. 495 00:46:43.400 --> 00:46:45.760 ‫مثل یه عوضی تمام عیار برخورد نمی کنی. 496 00:46:46.640 --> 00:46:47.680 ‫به علاوه اُلیویا براش کار می کرد. 497 00:46:47.720 --> 00:46:49.960 ‫تفاوت جایگاه توی ارتباطشون مطرح بوده. 498 00:46:50.000 --> 00:46:52.240 ‫یه زمانی استادت بودم، 499 00:46:52.320 --> 00:46:54.120 ‫آره ولی من اومدم سراغ تو، یادته؟ 500 00:46:54.200 --> 00:46:57.080 ‫آره، ولی همه اش از تفاوت جایگاه حرف میزنی. 501 00:47:00.320 --> 00:47:02.920 ‫دارم به این فکر می کنم ‫که شاید یه چیزی هست که نگفتی. 502 00:47:03.520 --> 00:47:05.560 ‫ولی تفاوت جایگاه ما واسه گذشته ست. 503 00:47:06.720 --> 00:47:08.000 ‫فکرش رو می کردم. 504 00:47:16.720 --> 00:47:18.520 ‫- فردا حرف بزنیم؟ ‫- آره. 505 00:47:18.600 --> 00:47:19.840 ‫اگه تونستم. 506 00:48:02.160 --> 00:48:03.160 ‫سلام سوفی. 507 00:48:04.360 --> 00:48:06.360 ‫- صبح بخیر سوفی، حالت چطوره؟ ‫- صبح بخیر. 508 00:48:08.360 --> 00:48:09.360 ‫تَق تَق. 509 00:48:10.640 --> 00:48:13.000 ‫ببخشید دیر کردم. یادداشت ها رو نوشتی؟ 510 00:48:13.080 --> 00:48:15.640 ‫آره، روی میزه، بالای پوشه ی آبی. 511 00:48:15.720 --> 00:48:19.000 ‫خدایا. فهمیدم اگه یه وقت ‫هایلایت رنگی جز زرد می خواستم پیش کی باید برم. 512 00:48:19.840 --> 00:48:21.760 ‫می دونم گفته بودم از وولف نت برداری می کنم، 513 00:48:21.840 --> 00:48:23.840 ‫ولی نصف کتاب رو خوندم. 514 00:48:24.440 --> 00:48:26.240 ‫بهتر بگم وسط «به سمت فانوس دریایی» ام. 515 00:48:38.680 --> 00:48:40.440 ‫یادداشت ها رو بردار و برو. ‫واسه هفته ی بعد رو هم انجام دادم. 516 00:48:41.320 --> 00:48:43.000 ‫چیزی شده؟ 517 00:48:43.080 --> 00:48:44.720 ‫داری میری هالی؟ 518 00:48:44.800 --> 00:48:46.840 ‫تا پایان قرارداد دو هفته مونده. 519 00:48:47.360 --> 00:48:48.480 ‫فقط ولم کن. 520 00:48:59.280 --> 00:49:01.320 ‫گفتم گمشو! 521 00:49:16.480 --> 00:49:18.600 ‫- کریستینا. ‫- ببخشید، متوجه نشدم که... 522 00:49:18.680 --> 00:49:21.040 ‫ببخشید اون موقع باهات اونطوری حرف زدم. 523 00:49:21.840 --> 00:49:22.880 ‫قابل توجیه نیست. 524 00:49:23.800 --> 00:49:25.000 ‫شما هم توی شرایط بدی هستی. 525 00:49:25.720 --> 00:49:26.960 ‫اهمیتی نداره. 526 00:49:28.840 --> 00:49:30.920 ‫تو هم پات توی این جریان مسخره کشیده شد. 527 00:49:31.000 --> 00:49:34.320 ‫پاپاراتزی ها جلوی خونه مونن، مجبوریم دروغ بگیم. 528 00:49:37.560 --> 00:49:41.560 ‫من جوری بزرگ شدم که احساساتم رو کنترل کنم. ‫حالا یه دفعه همه ی تواناییم رو از دست دادم. 529 00:49:50.800 --> 00:49:54.120 ‫فکر می کنی مرد خوبیه، مگه نه؟ 530 00:49:55.760 --> 00:49:59.640 ‫یه ذره پر مدعاست، ولی شعور داره؟ 531 00:50:02.040 --> 00:50:03.560 ‫مردی نیست که... 532 00:50:06.640 --> 00:50:09.280 ‫چون اگه اینطور بود نمی موندی اینجا کار کنی، ‫می موندی؟ 533 00:50:09.920 --> 00:50:11.480 ‫اون آدم بی شعوری نیست. 534 00:50:15.240 --> 00:50:16.400 ‫مرد خوبیه. 535 00:50:18.720 --> 00:50:19.720 ‫مَرده دیگه. 536 00:50:26.920 --> 00:50:29.400 ‫- بهش چی گفتی؟ ‫- واسه چی بهم ویدیو کال دادی؟ 537 00:50:29.480 --> 00:50:31.400 ‫چون وقتی دروغ میگی باید قیافه ات رو ببینم. 538 00:50:31.480 --> 00:50:33.200 ‫چرا فکر می کنی اصلاً چیزی بهش گفتم؟ 539 00:50:33.240 --> 00:50:34.800 ‫چون بالاخره موفق شد میزان... 540 00:50:34.840 --> 00:50:37.160 ‫جدیت این اتهامات علیه تو ‫توی این دادگاه رو بفهمه... 541 00:50:37.200 --> 00:50:40.400 ‫و اینکه مجلس عوام باید فضای امنی باشه ‫و این چرندیات. 542 00:50:40.480 --> 00:50:43.560 ‫حالا هم، ناگهان، تصمیم گرفته حرفی نزده. 543 00:50:43.640 --> 00:50:44.920 ‫پس تکرار می کنم جیمز، 544 00:50:45.000 --> 00:50:47.040 ‫چه کوفتی بهش گفتی؟ 545 00:50:47.120 --> 00:50:49.040 ‫بهش گفتم که از پس ‫طوفان رای های عدم اعتماد بر میاد... 546 00:50:49.120 --> 00:50:50.760 ‫و حمایت کامل من رو هم داره. 547 00:50:50.840 --> 00:50:52.600 ‫حمایت کامل تو، 548 00:50:52.680 --> 00:50:55.360 ‫یه گَندی به بزرگی کاخ وست مینستره. 549 00:50:55.440 --> 00:50:57.600 ‫تو محکوم به حمله شدی، دوبار. 550 00:50:57.680 --> 00:50:58.800 ‫من بی گناهم، 551 00:50:58.880 --> 00:51:01.080 ‫اگرم زنگ زدی که بگی هنوز هم کنارم می مونی، 552 00:51:01.120 --> 00:51:02.440 ‫از عرایضت ممنونم. 553 00:51:02.520 --> 00:51:04.520 ‫خب بیا امیدوار باشیم حمایت خَرکیش از تو... 554 00:51:04.560 --> 00:51:07.240 ‫باعث نشه کُل موقعیتش رو از دست بده کثافت عوضی. 555 00:51:07.320 --> 00:51:08.400 ‫به سوفی سلام کن. 556 00:51:08.480 --> 00:51:12.000 ‫اوه، بابت بی ادبیم ببخشید سوفی، بد جایی بزرگ شدم. 557 00:51:12.960 --> 00:51:15.880 ‫خدایا نگاه کن، بدون آرایش هم همونقدر زیبایی. 558 00:51:15.960 --> 00:51:17.040 ‫کُلی لعنت بهت کریس. 559 00:51:17.120 --> 00:51:18.680 ‫همیشه لطف داری، به زودی می بینمت. 560 00:51:18.760 --> 00:51:20.760 ‫راستش نمی بینیم. امروز نمیام دادگاه. 561 00:51:20.840 --> 00:51:23.000 ‫نه. نمیشه کنارش نمونی. 562 00:51:23.080 --> 00:51:25.880 ‫کنارش موندن معنیش این نیست که بشینم اونجا ‫و اینجوری تاییدش کنم. 563 00:51:25.960 --> 00:51:27.800 ‫خدایا، حال به هم زنه. 564 00:51:28.960 --> 00:51:31.560 ‫اگه بگم نا امید نشدم دروغ گفتم. 565 00:51:31.640 --> 00:51:33.480 ‫خب، کریس هست که حمایتت کنه. 566 00:51:33.560 --> 00:51:36.280 ‫حمایت تو خیلی معنا دار تره، باور کن. 567 00:51:37.120 --> 00:51:39.200 ‫آخه چرا نیای؟ بدترین قسمتش گذشته. 568 00:51:39.280 --> 00:51:40.960 ‫دوماً، از کجا می دونی؟ 569 00:51:41.480 --> 00:51:43.120 ‫و اولاً، امروز دارم بچه ها رو می برم... 570 00:51:43.200 --> 00:51:45.160 ‫خارج شهر که خانواده ات رو ببینن. 571 00:51:46.000 --> 00:51:47.360 ‫ولی آخه امروز مدرسه دارن. 572 00:51:47.440 --> 00:51:49.440 ‫این یه کابوسه، اونا هم استراحت می خوان. 573 00:51:50.200 --> 00:51:51.920 ‫فین داره دوباره جاش رو خیس می کنه، 574 00:51:52.000 --> 00:51:54.280 ‫امیلی هم دوباره داره ناخناش رو میجوه. 575 00:51:54.360 --> 00:51:57.000 ‫راستش هم بدم نمیاد ‫اطلاعات رو امروز رو فراموش کنم، 576 00:51:57.080 --> 00:51:59.440 ‫که از یه دوستی رسیده بود ‫که حرف های اُلیویا رو تایید می کرد، 577 00:51:59.520 --> 00:52:03.880 ‫که بهش از نحوه ی حرف زدنت، خندیدنت، 578 00:52:03.960 --> 00:52:05.760 ‫رفتارت و دست زدنت بهش گفته بود، 579 00:52:05.840 --> 00:52:07.680 ‫چون می دونی جیمز شنیدن این مسئله... 580 00:52:07.760 --> 00:52:11.520 ‫که چقدر رفتارت با اون ‫متفاوت از من بود خیلی قشنگ نبود. 581 00:52:13.160 --> 00:52:14.840 ‫برات جبران می کنم. 582 00:52:15.600 --> 00:52:17.000 ‫بله، می کنی. 583 00:52:20.960 --> 00:52:23.080 ‫دیشب داشتم خواب هالی رو می دیدم. 584 00:52:23.640 --> 00:52:24.640 ‫کابوس بود. 585 00:52:25.880 --> 00:52:27.000 ‫داشت متهمت می کرد. 586 00:52:28.000 --> 00:52:30.880 ‫حالا دیگه باید ‫در مقابل کابوس هات هم از خودم دفاع کنم؟ 587 00:52:31.920 --> 00:52:32.920 ‫شاید. 588 00:52:35.680 --> 00:52:36.840 ‫کی بر می گردی؟ 589 00:52:37.560 --> 00:52:40.760 ‫همین امروز بر می گردیم. ‫یه ذره آب و هوای خارج شهر واسمون خوبه. 590 00:52:41.360 --> 00:52:42.920 ‫فردا دادگاه دارم. 591 00:52:43.000 --> 00:52:45.440 ‫آره، من هم میام. 592 00:52:55.800 --> 00:52:56.800 ‫ممنون. 593 00:52:57.160 --> 00:52:59.240 ‫اوه، فکر می کردم اینجا رو فقط من می شناسم. 594 00:52:59.320 --> 00:53:01.640 ‫- مشکل تو چیه؟ ‫- ببخشید؟ 595 00:53:01.720 --> 00:53:04.520 ‫پلیس آکسفورد ‫داره در مورد مشتری من پرس و جو می کنه. 596 00:53:04.600 --> 00:53:07.680 ‫- نمی دونم داری در مورد چی حرف میزنی. ‫- پس کی پشت این قضیه ست؟ 597 00:53:08.160 --> 00:53:09.200 ‫اصلاً نظری ندارم. 598 00:53:09.880 --> 00:53:12.480 ‫هرچی که باشه، توی این مرحله دیگه قابل قبول نیست، 599 00:53:12.560 --> 00:53:13.560 ‫مشخصاً البته. 600 00:53:14.080 --> 00:53:16.160 ‫چی گفتن؟ پلیس آکسفورد رو می گم. 601 00:53:16.240 --> 00:53:20.760 ‫یه گزارشی از حمله به یه واحد توی دهه ی 90 بوده. 602 00:53:21.800 --> 00:53:23.480 ‫- که پای آقای وایت هاوس هم وسطه؟ ‫- اوهوم. 603 00:53:24.480 --> 00:53:26.720 ‫این اظهارات رو یه شخص ثالث کرده. 604 00:53:27.280 --> 00:53:30.200 ‫شاکی ای وجود نداره، ‫وقتی هم سعی کردن ردش رو بزنن... 605 00:53:30.280 --> 00:53:33.400 ‫مادرش گفت مهاجرت کرده به استرالیا ‫و ارتباطی ندارن. 606 00:53:33.920 --> 00:53:35.560 ‫باور کن آنجلا، اصلاً دلم نمی خواد... 607 00:53:35.600 --> 00:53:37.560 ‫چیزی توی این دادگاه دخالت کنه، 608 00:53:37.640 --> 00:53:40.400 ‫مخصوصاً قبل از اینکه به مشتریت به درس حسابی بدم. 609 00:53:41.720 --> 00:53:44.560 ‫تا حالا به محبوبیت لاشخوری فکر کردی؟ 610 00:53:44.640 --> 00:53:47.280 ‫خیلی آدمای دیوونه منتظرن... 611 00:53:47.360 --> 00:53:49.360 ‫که فرصتش رو داشته باشن که شکوفا بشن. 612 00:53:51.120 --> 00:53:53.800 ‫خب این تحلیلی که جمع آوری کردید... 613 00:53:53.880 --> 00:53:55.840 ‫دقیقاً بر اساس چه چیزی هست؟ 614 00:53:55.920 --> 00:53:56.760 ‫مشاهدات. 615 00:53:56.840 --> 00:53:58.640 ‫خانم مو بلند مو فکر که جلو می شینه، 616 00:53:58.720 --> 00:54:01.000 ‫یه جوری بهش خیره میشه انگار سلبریتیه. 617 00:54:01.080 --> 00:54:04.240 ‫انگار ذهنش داره جاهای ناجوری میره. 618 00:54:04.320 --> 00:54:06.720 ‫خب حداقل، دلش می خواد که تبرئه اش کنه، 619 00:54:06.800 --> 00:54:09.240 ‫ولی اون آقایی که لباس خاکستری میپوشه ‫قطعاً طرف ماست، 620 00:54:09.320 --> 00:54:11.160 ‫آدمایی که لباس خاکستری می پوشن ‫همیشه به محکومیت رای میدن. 621 00:54:11.240 --> 00:54:13.240 ‫مگی، کارت دارم. 622 00:54:20.600 --> 00:54:22.320 ‫تو در مورد سال هایی که جیمز وایت هاوس... 623 00:54:22.400 --> 00:54:25.880 ‫توی آکسفورد بوده ‫از افسرهای پرونده که سوالی نکردی،کردی؟ 624 00:54:25.960 --> 00:54:26.800 ‫معلومه که نه. 625 00:54:26.880 --> 00:54:28.880 ‫چون صریحاً گفتم که دست نداشتم. 626 00:54:28.960 --> 00:54:29.840 ‫می دونم. 627 00:54:29.920 --> 00:54:31.600 ‫کاملاً مطمئنی که نکردی دیگه؟ 628 00:54:31.680 --> 00:54:34.240 ‫من همیشه طبق دستورات خودت پیش میرم کیت. 629 00:54:36.600 --> 00:54:37.600 ‫خب، ببخشید. 630 00:54:38.400 --> 00:54:39.400 ‫خسته ام. 631 00:54:40.440 --> 00:54:42.440 ‫ببین، یادم رفت یه کاری رو بکنم. 632 00:54:43.360 --> 00:54:45.960 ‫- کاری هست بخواید من بکنم؟ ‫- نه. بر می گردم. 633 00:54:58.320 --> 00:55:00.040 ‫من حامی شمام آقا. 634 00:55:02.000 --> 00:55:03.320 ‫ممنونم ازتون. 635 00:55:03.400 --> 00:55:05.960 ‫- ولی میشه یه سوال بپرسم؟ ‫- حتماً. 636 00:55:06.560 --> 00:55:09.200 ‫واسه اوبر می خواید چیکار کنید؟ 637 00:55:09.280 --> 00:55:10.800 ‫دارن بی چاره مون می کنن. 638 00:55:18.120 --> 00:55:20.080 ‫دفتر گفت اضطراری بوده. 639 00:55:20.160 --> 00:55:21.160 ‫ببخشید. 640 00:55:21.200 --> 00:55:22.520 ‫خب ببخشید نمی خواد. 641 00:55:22.600 --> 00:55:24.160 ‫امروز مگه دادگاه نداری؟ 642 00:55:24.720 --> 00:55:26.400 ‫چرا، چند دقیقه دیگه. 643 00:55:27.640 --> 00:55:29.600 ‫خب، باهام حرف بزن. 644 00:55:30.400 --> 00:55:31.400 ‫حالت خوبه؟ 645 00:55:34.280 --> 00:55:35.280 ‫نمی دونم. 646 00:55:37.720 --> 00:55:39.760 ‫پرونده ات توجه زیادی می خواد، 647 00:55:41.280 --> 00:55:43.200 ‫تعجبی نداره اگه یکم بی رمق باشی. 648 00:55:45.600 --> 00:55:46.600 ‫مسئله این نیست. 649 00:55:47.360 --> 00:55:49.600 ‫پس چیه؟ چی شده؟ 650 00:55:55.840 --> 00:55:56.840 ‫چیزی نیست. 651 00:55:57.440 --> 00:55:59.400 ‫فقط می خواستم یه صدای آشنا بشنوم. 652 00:56:00.480 --> 00:56:01.480 ‫کیت. 653 00:56:02.800 --> 00:56:05.040 ‫لازمه با قاضی صحبتی چیزی بکنی؟ 654 00:56:06.880 --> 00:56:08.120 ‫نه. مشکلی ندارم. 655 00:56:08.200 --> 00:56:09.200 ‫مشکلی ندارم. 656 00:56:18.760 --> 00:56:22.120 ‫اینجا امروز یکم شلوغه قربان، ‫می خواید در پشتی پیاده تون کنم؟ 657 00:56:22.200 --> 00:56:23.760 ‫نیازی نیست. 658 00:56:34.360 --> 00:56:36.720 ‫- آقای وایت هاوس، سوفی کجاست؟ ‫- سوفی کجاست؟ 659 00:56:38.080 --> 00:56:40.200 ‫آقای وایت هاوس، سوفی کجاست؟ 660 00:56:51.120 --> 00:56:52.400 ‫- مامان بزرگ! بابا بزرگ! ‫- مامان بزرگ! 661 00:56:52.440 --> 00:56:54.600 ‫- اوه عزیز دلم. ‫- خوشحالم می بینمت. 662 00:56:55.520 --> 00:56:57.160 ‫دلم برات تنگ شده بود آقا کوچیکه. 663 00:56:57.200 --> 00:56:58.600 ‫- دلم برات تنگ شده بود. ‫- حالت چطوره؟ 664 00:56:58.640 --> 00:56:59.480 ‫سلام. سلام. 665 00:56:59.560 --> 00:57:00.960 ‫اون چیه؟ 666 00:57:01.040 --> 00:57:02.120 ‫آب میوه ست. 667 00:57:02.200 --> 00:57:04.480 ‫- عجب بچه شیطونی هستی. ‫- جونوریه واسه خودش. 668 00:57:04.560 --> 00:57:06.600 ‫- سوفی. بیا داخل. ‫- می دونم چی دوست داری... 669 00:57:06.680 --> 00:57:08.360 ‫- یه ذره کروکت بازی کن. ‫- آره. 670 00:57:12.400 --> 00:57:14.200 ‫هوو! 671 00:57:14.280 --> 00:57:16.640 ‫مطمئنی لازم نبود لباسش رو بشورم؟ 672 00:57:17.120 --> 00:57:18.360 ‫چیز دیگه ای همراهم نیست. 673 00:57:19.320 --> 00:57:21.760 ‫اگه خیلی یه جا بمونه خراب میشه. 674 00:57:23.240 --> 00:57:24.520 ‫از حروم کردن چیزها متنفرم. 675 00:57:25.560 --> 00:57:26.960 ‫خب، همون طور که یاد گرفتیم... 676 00:57:27.760 --> 00:57:29.480 ‫اتفاقات بد همیشه میفتن تاپنس. 677 00:57:31.520 --> 00:57:32.720 ‫حالت چطوره عزیزم؟ 678 00:57:33.520 --> 00:57:34.520 ‫داریم میگذرونیم. 679 00:57:34.960 --> 00:57:36.120 ‫تقریباً تموم شده. 680 00:57:36.840 --> 00:57:38.360 ‫دادگاه آره. 681 00:57:39.640 --> 00:57:44.040 ‫نصف شب وقتی دروغ های پلید ‫اون دختره یادم میاد خیلی عصبانی میشم، 682 00:57:45.040 --> 00:57:48.160 ‫داره سعی می کنه از خوبیش سوء استفاده کنه. 683 00:57:49.040 --> 00:57:51.480 ‫همیشه خیلی خوشحال و خوشتیپ بوده، 684 00:57:51.560 --> 00:57:54.320 ‫همینطور موفق، توی هرکاری که کرده. 685 00:57:55.960 --> 00:57:57.320 ‫خیلی باهوشه. 686 00:57:59.440 --> 00:58:00.920 ‫اتفاقاً می دونست. 687 00:58:01.000 --> 00:58:04.560 ‫شاید مخصوص پسرهاست، ‫که به خودشون باور پیدا می کنن، 688 00:58:06.440 --> 00:58:07.960 ‫دخترام اینطوری نیستن. 689 00:58:08.560 --> 00:58:09.760 ‫منم اینطوری نیستم. 690 00:58:10.800 --> 00:58:13.520 ‫حتی وقتی خیلی کوچیک بود اینطوری بود. 691 00:58:14.120 --> 00:58:15.240 ‫چطوری؟ 692 00:58:15.320 --> 00:58:17.200 ‫خیلی اعتماد به نفس داشت به نظرم. 693 00:58:18.560 --> 00:58:22.240 ‫بدون خجالت توی بازی سرنخ دروغ می گفت ‫و توی مونوپلی تقلب می کرد. 694 00:58:22.760 --> 00:58:24.840 ‫اصرار داشت قوانین رو عوض کنه. 695 00:58:27.200 --> 00:58:28.480 ‫تو بهش میای. 696 00:58:29.560 --> 00:58:32.360 ‫پدرش و من همیشه خیلی روشن بهش گفتیم... 697 00:58:32.440 --> 00:58:34.080 ‫که شانس آورده تو رو داره. 698 00:58:34.160 --> 00:58:35.560 ‫چرا همچین کاری کردید؟ 699 00:58:36.280 --> 00:58:37.640 ‫چیکار سوفی؟ 700 00:58:37.720 --> 00:58:40.320 ‫که پسرت رو جوری بزرگ کنی ‫که فکر کنه تقلب کردن اشکالی نداره، 701 00:58:40.400 --> 00:58:41.720 ‫که توی مونوپلی تقلب کنه؟ 702 00:58:42.440 --> 00:58:45.880 ‫- یه بازیه فقط عزیزم. ‫- که باهاش تواناییش توی دروغ گفتن تقویت شده. 703 00:58:45.960 --> 00:58:48.160 ‫خب شاید بهتر بود ‫از واژه ی «پنهان کاری» استفاده می کردم. 704 00:58:48.240 --> 00:58:49.240 ‫دروغ. 705 00:58:49.320 --> 00:58:50.840 ‫لازم نیست یادت بیارم... 706 00:58:50.880 --> 00:58:54.320 ‫توی سیاست این ویژگی بسیار لازمه. 707 00:58:55.360 --> 00:58:57.760 ‫لازم نیست که به من هم دروغ بگه. 708 00:59:00.600 --> 00:59:03.080 ‫الان شاید به نظرت غیر ممکن بیاد، 709 00:59:03.160 --> 00:59:05.200 ‫ولی این روزهات هم میگذرن. 710 00:59:13.160 --> 00:59:15.440 ‫بعضی وقتا فکر می کنم یه کم تقصیر منه. 711 00:59:16.040 --> 00:59:17.320 ‫عذر می خوام؟ 712 00:59:18.560 --> 00:59:19.960 ‫گذاشتم مسائل اتفاق بیفتن، من... 713 00:59:21.320 --> 00:59:23.800 ‫در مورد بعضی مسائل کوچیک ‫وقتی باید سوال می کردم نکردم، 714 00:59:23.880 --> 00:59:28.200 ‫ولی... چیزهای کوچیک جمع میشن، مگه نه؟ 715 00:59:28.280 --> 00:59:31.120 ‫مزخرفه. تو مادر و همسر نمونه ای هستی. 716 00:59:32.520 --> 00:59:35.200 ‫جسارت نباشه، ولی همیشه به این فکر کردم... 717 00:59:36.040 --> 00:59:38.760 ‫که این واقعیت که بچگیت توی خونه نا آرومی بوده، 718 00:59:38.840 --> 00:59:43.000 ‫باعث شده برای حفظ خانواده ات خیلی مصمم تر باشی... 719 00:59:44.040 --> 00:59:46.360 ‫و به خاطر این باید احسنت بگم. 720 00:59:49.800 --> 00:59:53.960 ‫کاری که این دختره داره با جیمز می کنه ‫غیر قابل بخششه. 721 00:59:55.480 --> 00:59:58.600 ‫راستش تاپنس، اون مال یه نسل دیگه ست. 722 00:59:59.400 --> 01:00:01.760 ‫وقتی توی واحد بودم اوضاع خیلی فرق می کرد، 723 01:00:01.840 --> 01:00:04.120 ‫فرمان پذیری بی چون و چرا. 724 01:00:05.640 --> 01:00:08.120 ‫مردها اشتباهشون خودخواهی زیاد بود. 725 01:00:08.200 --> 01:00:10.640 ‫اشتباه ما ارتباط برقرار نکردن بود. 726 01:00:11.520 --> 01:00:13.160 ‫این باعث میشه ما همدستشون باشیم؟ 727 01:00:14.560 --> 01:00:18.880 ‫چون بعضی وقتا، به نظرم تسلیم شدن آسون تره. 728 01:00:18.960 --> 01:00:21.640 ‫خواهش می کنم نگو که قبلاً بهت حمله شده. 729 01:00:22.240 --> 01:00:23.920 ‫- نه. ‫- خدا رو به خاطر این قضیه شکر. 730 01:00:25.720 --> 01:00:29.400 ‫سوفی، قبلاً هیچوقت اینطوری ندیدمت. 731 01:00:30.000 --> 01:00:31.920 ‫خب، جیمز داره واسه حمله بهش محاکمه میشه. 732 01:00:34.480 --> 01:00:35.520 ‫ثابت میشه که... 733 01:00:36.600 --> 01:00:38.400 ‫پسرم بی گناهه. 734 01:00:40.040 --> 01:00:42.800 ‫بعدش همه چیز مثل قبل میشه. 735 01:00:52.480 --> 01:00:54.320 ‫دفتر مرکزی محافظه کاران. 736 01:00:55.000 --> 01:00:56.720 ‫خانم لجر، میشه در مورد نقشتون... 737 01:00:56.800 --> 01:01:00.000 ‫توی به اینجا آوردن آقای وایت هاوس بهمون بگید؟ 738 01:01:00.080 --> 01:01:03.280 ‫کارهای خود آقای وایت هاوس به اینجا کشوندتشون. 739 01:01:03.920 --> 01:01:06.880 ‫اولین بار خانم لیتن کی در مورد ‫مسائل مورد بررسی باهاتون صحبت کرد؟ 740 01:01:06.960 --> 01:01:08.000 ‫روز بعدش. 741 01:01:08.600 --> 01:01:11.120 ‫- حالشون چطور بود؟ ‫- خیلی ناراحت بودن. 742 01:01:11.200 --> 01:01:13.480 ‫معمولاً، نسبت به مسائل خیلی بی پروه بود. 743 01:01:13.560 --> 01:01:16.720 ‫حداقل قبل از پایان ارتباطش با وزیر اینطور بود. 744 01:01:16.800 --> 01:01:19.440 ‫قبلاً هم در مورد این ارتباط بهتون گفته بود؟ 745 01:01:19.520 --> 01:01:20.520 ‫بله. 746 01:01:20.600 --> 01:01:23.160 ‫نیاز به یه دوست داشت و می دونست من محتاطم. 747 01:01:23.240 --> 01:01:24.400 ‫و اینکه... 748 01:01:27.240 --> 01:01:30.280 ‫نظر شما در مورد ارتباط دوستتون با وزیر چی بود؟ 749 01:01:31.520 --> 01:01:33.200 ‫به نظرم اشتباه بود. 750 01:01:36.840 --> 01:01:37.840 ‫لعنتی. 751 01:01:46.880 --> 01:01:48.960 ‫آم، خانم وودکرافت؟ 752 01:01:50.960 --> 01:01:54.720 ‫آقای لیتن فردای اتفاقی که توی آسانسور افتاد ‫بهتون چی گفت؟ 753 01:01:55.320 --> 01:01:57.640 ‫به خاطر حمله ای که اون بهش کرده ‫خودش رو ملامت می کرد. 754 01:01:58.520 --> 01:02:00.760 ‫اتفاقاتی که توی آسانسور افتاده رو برات توصیف کرد؟ 755 01:02:00.840 --> 01:02:02.320 ‫با جزئیات وحشتناکش. 756 01:02:02.840 --> 01:02:05.080 ‫کی اولین بار حرف حمله رو زد؟ 757 01:02:05.160 --> 01:02:06.160 ‫من زدم. 758 01:02:06.760 --> 01:02:09.000 ‫بعد از اینکه گفت چطوری لباسش رو پاره کرده، 759 01:02:09.600 --> 01:02:11.640 ‫بعد از اینکه بهم کبودی ها رو نشون داد، 760 01:02:11.720 --> 01:02:14.120 ‫بعد از اینکه بهم گفت چی صداش کرده، 761 01:02:14.200 --> 01:02:17.560 ‫گفتم: می دونی چیکار کرده دیگه، مگه نه؟ 762 01:02:17.640 --> 01:02:19.280 ‫اون چطور جواب داد؟ 763 01:02:19.760 --> 01:02:20.600 ‫سر تکون داد. 764 01:02:20.680 --> 01:02:22.320 ‫بعدش هم به شدت گریه کرد. 765 01:02:23.120 --> 01:02:24.560 ‫اون کلمه رو نمی گفت. 766 01:02:24.640 --> 01:02:26.400 ‫پس چرا صحبتش شد؟ 767 01:02:26.480 --> 01:02:27.720 ‫خب، من گفتم... 768 01:02:28.320 --> 01:02:31.160 ‫تو همه اش بهش گفتی نمی خوای، 769 01:02:31.240 --> 01:02:32.600 ‫اون توجهی نکرد. 770 01:02:33.200 --> 01:02:34.200 ‫این میشه حمله 771 01:02:35.400 --> 01:02:36.560 ‫بعدش چی شد؟ 772 01:02:37.160 --> 01:02:39.520 ‫تا مدت طولانی ای نمی تونست حرف بزنه. 773 01:02:39.600 --> 01:02:42.280 ‫یه جوری گریه می کرد که از بچگیم ندیده بودم راستش، 774 01:02:42.800 --> 01:02:44.800 ‫اون نفس های سریعش رو. 775 01:02:47.280 --> 01:02:51.160 ‫بعد از اینکه آروم شد در مورد... 776 01:02:51.240 --> 01:02:53.520 ‫اینکه بهتره چیکار کنه صحبتی کردید؟ 777 01:02:53.600 --> 01:02:55.120 ‫پیشنهاد کردم بره پیش پلیس. 778 01:02:55.720 --> 01:02:57.360 ‫دو هفته ی تمام طول کشید. 779 01:02:57.440 --> 01:02:59.400 ‫اولش خیلی مخالف بود. 780 01:02:59.480 --> 01:03:03.320 ‫من... فکر می کنم امیدوار بود بتونه ‫از زیر بار این که این اتفاق افتاده در بره. 781 01:03:03.400 --> 01:03:04.840 ‫ولی اینطوری که نمیشه، مگه نه؟ 782 01:03:05.400 --> 01:03:07.320 ‫اول باید خودش با اتفاقی که افتاده کنار میومد... 783 01:03:07.400 --> 01:03:10.760 ‫که بتونه گزارش کنه که رئیسش، ‫جیمز وایت هاوس بهش حمله کرده. 784 01:03:19.600 --> 01:03:20.680 ‫خانم ریگن. 785 01:03:21.520 --> 01:03:24.160 ‫به نظر میاد آدمی هستید ‫که زیاد حاشیه نمیرید خانم لجر، 786 01:03:24.240 --> 01:03:25.640 ‫این ارزیابیم نسبتاً درسته؟ 787 01:03:25.720 --> 01:03:26.800 ‫فکر می کنم بله. 788 01:03:26.880 --> 01:03:29.360 ‫- شفافیت رو هم دوست دارید، درسته؟ ‫- کاملاً. 789 01:03:29.440 --> 01:03:32.680 ‫سیاه سیاهه و سفید سفیده، ‫این دوتا هیچوقت مثل هم نمیشن. 790 01:03:32.760 --> 01:03:34.440 ‫خاکستری رو خیلی جدی گرفتن. 791 01:03:34.520 --> 01:03:36.360 ‫ارتباط دوستتون خانم لیتن... 792 01:03:36.440 --> 01:03:38.920 ‫با آقای جیمز وایت هاوس مورد تایید شما بوده؟ 793 01:03:39.480 --> 01:03:42.480 ‫- من نگران اُلیویا بودم. ‫- ولی معتقدید این ارتباطات غلطن؟ 794 01:03:43.080 --> 01:03:44.000 ‫بله. 795 01:03:44.080 --> 01:03:47.480 ‫پس اگر دوستتون بیاد پیشتون ‫و از ارتباطش با... 796 01:03:47.560 --> 01:03:49.160 ‫یه مرد متاهل گله کنه، 797 01:03:49.240 --> 01:03:52.560 ‫هر ارتباطی بینشون رو غلط می دونید؟ 798 01:03:52.640 --> 01:03:54.040 ‫موضوع بحث امروز این نیست. 799 01:03:54.120 --> 01:03:56.720 ‫- حتی اگر هر دو طرف راضی باشن؟ درسته؟ ‫- متوجه ارتباطش نمیشم. 800 01:03:56.760 --> 01:03:58.400 ‫دیدی که از وفاداری دارید... 801 01:03:58.480 --> 01:04:01.440 ‫باعث شد که دوستتون رو بکشونید اداره پلیس؟ 802 01:04:01.520 --> 01:04:02.560 ‫بکشونید؟ 803 01:04:02.640 --> 01:04:06.040 ‫خانم ریگن، فکر نمی کنم شواهدی باشه... 804 01:04:06.120 --> 01:04:08.640 ‫که خانم لجر شاکی رو کشونده باشن جایی. 805 01:04:08.720 --> 01:04:12.320 ‫ببخشید قربان. شاید بهتر باشه اینطور بگم، 806 01:04:13.200 --> 01:04:16.800 ‫دلیل اینکه اینقدر مشتاق بودید ‫که دوستتون بره پیش پلیس... 807 01:04:16.880 --> 01:04:20.160 ‫این بود که ارتباطش با رئیسش رو نادرست می دونستید؟ 808 01:04:20.240 --> 01:04:21.240 ‫نه. 809 01:04:21.800 --> 01:04:24.360 ‫بهش گفتم بره پیش پلیس چون بهش حمله کرده بود، 810 01:04:25.480 --> 01:04:26.880 ‫به واضحی سیاه و سفید. 811 01:04:39.760 --> 01:04:43.200 ‫اعضای هیئت منصفه، جلسه رو به فردا موکول می کنیم. 812 01:04:43.280 --> 01:04:44.360 ‫همه بلند شید. 813 01:04:53.080 --> 01:04:54.800 ‫- چطور بود خانم؟ ‫- افتضاح. 814 01:04:54.880 --> 01:04:57.160 ‫افتضاح نبود، ولی کیتی لجر عالی بود. 815 01:04:57.240 --> 01:04:58.240 ‫ولمون نمی کنه. 816 01:04:58.760 --> 01:05:00.720 ‫ولی کیف وودکرافت داشت بد عمل می کرد. 817 01:05:00.800 --> 01:05:02.040 ‫اینطور نیست. 818 01:05:02.560 --> 01:05:03.560 ‫یه ذره همینطوره. 819 01:05:03.640 --> 01:05:05.120 ‫تو گوشش سمعک داره. 820 01:05:05.200 --> 01:05:06.440 ‫ولی شاهد... 821 01:05:19.880 --> 01:05:21.240 ‫آقای وایت هاوس! 822 01:05:27.560 --> 01:05:28.800 ‫آقای وایت هاوس! 823 01:05:43.000 --> 01:05:44.120 ‫سلام. 824 01:05:44.200 --> 01:05:45.760 ‫هنوز برنگشتن. 825 01:05:47.240 --> 01:05:48.600 ‫آهان، سلام. 826 01:05:49.200 --> 01:05:51.600 ‫یه چیزی برات درست کنم بخوری؟ 827 01:05:52.120 --> 01:05:54.520 ‫نه، ممنون کریستینا. 828 01:05:54.600 --> 01:05:56.120 ‫رسیدگی به من کار تو نیست که. 829 01:05:56.200 --> 01:05:58.280 ‫آم، غذا خوردی؟ 830 01:06:00.440 --> 01:06:01.440 ‫فکر خیلی خوبیه. 831 01:06:01.520 --> 01:06:02.920 ‫هنوز هست؟ 832 01:06:03.000 --> 01:06:04.680 ‫فقط بستنی مونده. 833 01:06:05.360 --> 01:06:06.720 ‫اوه، مزه ایه که فین دوست داره. 834 01:06:06.800 --> 01:06:07.800 ‫هوم. 835 01:06:16.560 --> 01:06:18.080 ‫نه، نه. بشین، بشین. 836 01:06:25.520 --> 01:06:27.160 ‫من مارشمالو رو نمی فهمم. 837 01:06:27.240 --> 01:06:28.240 ‫آهان. 838 01:06:28.600 --> 01:06:29.600 ‫آره، موافقم. 839 01:06:30.360 --> 01:06:31.880 ‫کاملاً حال به هم زنن. 840 01:06:32.720 --> 01:06:34.120 ‫بعضی وقت ها هم وسوسه کننده ان. 841 01:06:50.840 --> 01:06:52.520 ‫ببخشید متوجه نمیشم. 842 01:06:52.600 --> 01:06:55.800 ‫دارم سعی می کنم به روسی ازت تشکر کنم. 843 01:06:55.880 --> 01:06:56.760 ‫روسی نبود؟ 844 01:06:56.840 --> 01:06:59.400 ‫مطمئن نیستم چی بود اصلاً. 845 01:07:00.160 --> 01:07:01.600 ‫توی زبان یاد گرفتم خیلی بدم. 846 01:07:01.680 --> 01:07:03.480 ‫اصلاً خوب نمی شنوم. 847 01:07:06.640 --> 01:07:07.880 ‫ولی، آم... 848 01:07:07.960 --> 01:07:09.880 ‫جدی میگم، کریستینا، من... 849 01:07:10.800 --> 01:07:11.960 ‫می خواستم ازت تشکر کنم. 850 01:07:12.040 --> 01:07:13.120 ‫واسه چی؟ 851 01:07:14.600 --> 01:07:17.120 ‫واسه اینکه انقدر خوب مراقب بچه ها بودی. 852 01:07:18.520 --> 01:07:21.600 ‫بهت اعتماد دارن و پیشت احساس امنیت می کنن. 853 01:07:23.040 --> 01:07:25.160 ‫وقتی برگردم پودولسک دلم براشون تنگ میشه. 854 01:07:29.840 --> 01:07:31.040 ‫اونجا چی می خوای بخونی؟ 855 01:07:31.520 --> 01:07:33.080 ‫می خوام مهندسی راه و ساختمان بخونم. 856 01:07:33.160 --> 01:07:35.760 ‫واقعاً ساخت و ساز رو دوست دارم. 857 01:07:35.840 --> 01:07:36.840 ‫هوم. 858 01:07:37.920 --> 01:07:39.320 ‫اینو در مورد نمی دونستم. 859 01:07:40.880 --> 01:07:41.880 ‫عالی میشی. 860 01:09:10.120 --> 01:09:11.120 ‫شب بخیر. 861 01:09:19.440 --> 01:09:21.680 ‫نتونستن قبول کنن که توی اتحادیه گمرکی بمونن... 862 01:09:21.720 --> 01:09:24.920 ‫که یعنی انگلیس ‫هیچ کنترلی روی قوانین تجارتش نداره، 863 01:09:25.000 --> 01:09:28.480 ‫یعنی فرضاً، اگه اروپا یه سری قواعد تجاری بذاری، 864 01:09:28.560 --> 01:09:29.840 ‫ما مجبور میشیم قبول کنیم، 865 01:09:29.880 --> 01:09:32.760 ‫با اینکه منافع کشور خودمون رو نقض می کنه. 866 01:09:32.840 --> 01:09:36.080 ‫برای اینکه قضیه روشن به میگم، ‫می دونید، حرفی که ایشون زدن... 867 01:10:11.440 --> 01:10:12.640 ‫سوف؟ 868 01:10:13.280 --> 01:10:14.160 ‫خدایا. 869 01:10:15.840 --> 01:10:17.040 ‫کی برگشتی؟ 870 01:10:17.120 --> 01:10:18.120 ‫همین الان. 871 01:10:19.760 --> 01:10:21.080 ‫نمی خواستم بیدارت کنم. 872 01:10:21.600 --> 01:10:23.120 ‫تعجب می کنم که خوابم برد. 873 01:10:24.760 --> 01:10:26.000 ‫خب، خسته ای. 874 01:10:27.960 --> 01:10:29.160 ‫مامان و بابا چطور بودن؟ 875 01:10:29.680 --> 01:10:31.000 ‫مثل همیشه. 876 01:10:34.280 --> 01:10:36.320 ‫من و تو همیشه خیلی خوش شانس بودیم. 877 01:10:37.840 --> 01:10:39.360 ‫مطمئن نیستم اسمش شانس باشه. 878 01:10:40.120 --> 01:10:41.640 ‫تو اسمش رو چی میذاری؟ 879 01:10:42.640 --> 01:10:44.880 ‫تصمیمات هوشمندانه و سخت کار کردن. 880 01:10:46.200 --> 01:10:49.240 ‫نه جیمز، ‫بیشتر خوش شانس به دنیا میایم و بزرگ میشیم. 881 01:10:49.880 --> 01:10:52.920 ‫خب، تو امروز بعد از ظهر پیش خانواده ام بودی، ‫اسمش رو شانس می ذاری؟ 882 01:10:53.960 --> 01:10:57.040 ‫حالا به نظر میاد شانسمون تموم شده. 883 01:10:57.120 --> 01:10:58.320 ‫اینطوری نیست. 884 01:10:59.600 --> 01:11:00.600 ‫چرا هست. 885 01:11:02.000 --> 01:11:05.080 ‫قبلاً خوش شانس بودیم. 886 01:11:06.560 --> 01:11:10.640 ‫خب، به خاطر اعتماد به نفسی ‫که روز قبل از دادگاه بهم دادی ممنونم. 887 01:11:13.720 --> 01:11:14.720 ‫اون موقع که... 888 01:11:16.960 --> 01:11:17.960 ‫چی؟ 889 01:11:21.200 --> 01:11:25.600 ‫اون موقع که دو هفته توی جزیره کرس بودیم ‫و هر شب کنار هم بودیم، 890 01:11:26.520 --> 01:11:30.600 ‫وسط ارتباطت با اون بود، درسته؟ 891 01:11:31.400 --> 01:11:33.880 ‫وسطش نبود، آخرش بود. 892 01:11:34.560 --> 01:11:37.520 ‫چقدر پر کار بودی اون وقت. 893 01:11:37.600 --> 01:11:39.600 ‫اگه می خوای بداخلاق باشی من میرم بخوابم. 894 01:11:42.440 --> 01:11:44.200 ‫ببخشید، ولی نمی تونم بیخیال شم. 895 01:11:44.280 --> 01:11:46.720 ‫- امیدوارم با گذشت زمان بتونی. ‫- ارتباطت رو نمیگم. 896 01:11:46.760 --> 01:11:48.800 ‫حرفی که مسئول آکسفورد در مورد هالی زد رو میگم. 897 01:11:51.080 --> 01:11:52.080 ‫شب بخیر. 898 01:11:52.840 --> 01:11:54.880 ‫من نمیگم تو بودی، حرفت رو باور می کنم. 899 01:11:54.960 --> 01:11:56.520 ‫میشه بپرسم چرا... 900 01:11:56.600 --> 01:11:59.840 ‫بیشتر نگران همکار تمرینی سال اولتی... 901 01:11:59.920 --> 01:12:02.840 ‫تا این دادگاه، که زندگی شوهرته؟ 902 01:12:02.920 --> 01:12:05.160 ‫- معلومه که نگرانم. ‫- تصمیم گرفتی امروز نباشی! 903 01:12:05.200 --> 01:12:07.320 ‫- به خاطر بچه ها! ‫- ظاهر خوبی نداره! 904 01:12:07.400 --> 01:12:10.080 ‫باور کن، نبودنت رو همه متوجه شدن. 905 01:12:10.160 --> 01:12:12.440 ‫- احتیاج به استراحت داشتم! ‫- من هم احتیاج به استراحت دارم! 906 01:12:12.520 --> 01:12:14.840 ‫خب پس توی آسانسور مجلس عوام کثافت کاری نکن. 907 01:12:14.920 --> 01:12:16.760 ‫کی انقدر بد دهن شدی؟ 908 01:12:16.840 --> 01:12:18.720 ‫ببخشید، داشتید وقت می گذروندید؟ 909 01:12:18.840 --> 01:12:20.840 ‫با هم ارتباط داشتیم، این رو چی می گی؟ 910 01:12:20.920 --> 01:12:22.600 ‫هر چی. حتماً. 911 01:12:23.600 --> 01:12:24.960 ‫اما تا وقتی که حمله نباشه. 912 01:12:28.840 --> 01:12:31.680 ‫من فقط می گم، عزیزم... 913 01:12:32.160 --> 01:12:35.320 ‫که امروز باید توی دادگاه می بودی... 914 01:12:35.400 --> 01:12:37.840 ‫به خاطر همه. 915 01:12:42.440 --> 01:12:45.360 ‫هر اتفاقی که افتاده ‫باید آخر سال اولمون بوده باشه. 916 01:12:45.440 --> 01:12:47.160 ‫- چی؟ ‫- آخر اولین هفته ی ژوئن. 917 01:12:47.240 --> 01:12:50.720 ‫- همون موقع بود که هالی رفت. ‫- حالی برای من پشیزی اهمیت نداره. 918 01:12:50.800 --> 01:12:52.000 ‫می دونم برای تو مهم نیست، 919 01:12:52.080 --> 01:12:53.840 ‫اما تا وقتی که ذهن من مرتب نشه... 920 01:12:53.880 --> 01:12:56.640 ‫اگه کمکم نکنی که مرتبش کنم، نمی دونم باید چیکار کنم. 921 01:12:56.720 --> 01:12:58.040 ‫اما نگرانم نتیجه اش خوب نباشه. 922 01:13:02.200 --> 01:13:04.800 ‫همه ی اون جشن های آخر سال... 923 01:13:04.880 --> 01:13:05.760 ‫دقیقاً. 924 01:13:05.840 --> 01:13:08.880 ‫معلومه که محاله ‫توی این وضعیت از هم تشخیصشون داد. 925 01:13:08.960 --> 01:13:13.440 ‫اما فقط چند هفته مونده به فارغ التحصیلیت، ‫اون احساس اضطراب رو یادمه. 926 01:13:20.040 --> 01:13:21.040 ‫به خاطر چی؟ 927 01:13:21.080 --> 01:13:22.840 ‫به خاطر همه چی. به خاطر آینده. 928 01:13:22.920 --> 01:13:23.960 ‫چی؟ 929 01:13:24.560 --> 01:13:26.800 ‫تصویر رقصیدنمون یادمه. 930 01:13:29.960 --> 01:13:33.440 ‫یه لباس مجسی جدید پوشیده بودم، ‫گمون می کردم خیلی خوشگل شدم. 931 01:13:34.720 --> 01:13:35.840 ‫یه لباس سیاه. 932 01:13:37.120 --> 01:13:39.040 ‫تو هم یادمه چی پوشیده بودی. 933 01:13:41.000 --> 01:13:42.720 ‫فلاسک پدرت رو آورده بودی. 934 01:13:45.560 --> 01:13:47.760 ‫اون هفته همه داشتن جشن می گرفتن، ‫حتی هالی هم اونجا بود. 935 01:13:47.840 --> 01:13:50.080 ‫- سوفی! ‫- سلام! 936 01:13:50.160 --> 01:13:51.480 ‫- سلام! ‫- بیا. 937 01:13:52.680 --> 01:13:56.040 ‫سوف، حرف 20سال پیشه. 938 01:13:56.120 --> 01:13:57.920 ‫من حتی نمیاد هفته ی پیش چی شده. 939 01:13:57.960 --> 01:14:00.400 ‫به تو نمی خورد، از اون ها نبود که تو خوشت بیاد. 940 01:14:01.000 --> 01:14:02.480 ‫سلام. 941 01:14:02.560 --> 01:14:05.160 ‫- اون کیه؟ ‫- همکار تمرینیمه. 942 01:14:05.240 --> 01:14:07.000 ‫- اسمش هالیه. ‫- جیمز! 943 01:14:07.080 --> 01:14:08.120 ‫بله! 944 01:14:08.960 --> 01:14:11.400 ‫ببخشید. خیلی گیج شدم. 945 01:14:12.040 --> 01:14:13.160 ‫در مورد من؟ 946 01:14:13.240 --> 01:14:14.400 ‫در مورد همه چیز. 947 01:14:17.360 --> 01:14:18.680 ‫هنوز دوستم داری؟ 948 01:14:20.080 --> 01:14:21.240 ‫اگه خودت باشی... 949 01:14:22.600 --> 01:14:23.720 ‫آره. 950 01:14:36.200 --> 01:14:37.560 ‫هنوز خودتی؟ 951 01:14:38.840 --> 01:14:40.440 ‫مشخصه که هنوز خودمم. 952 01:14:53.680 --> 01:14:55.160 ‫باید برم بخوابم. 953 01:14:56.080 --> 01:14:57.080 ‫میای بالا؟ 954 01:14:58.320 --> 01:14:59.600 ‫1دقیقه دیگه. 955 01:15:22.000 --> 01:15:24.080 ‫- باید برم. ‫- به همین زودی؟ 956 01:15:24.680 --> 01:15:26.520 ‫برای لیبرتین دیرم شده. 957 01:15:26.600 --> 01:15:27.600 ‫نه! 958 01:15:28.640 --> 01:15:29.640 ‫بیا. 959 01:16:12.640 --> 01:16:13.680 ‫نوش جان! 960 01:16:52.760 --> 01:16:57.520 ‫خدایا، عاشق این آهنگم. 961 01:17:32.040 --> 01:17:33.880 ‫- من باید برم. ‫- چی، واقعاً؟ 962 01:17:34.440 --> 01:17:35.680 ‫خیلی گیجم. 963 01:17:36.160 --> 01:17:37.160 ‫ببخشید. 964 01:18:12.120 --> 01:18:14.640 ‫کالسکه ی جادوییم کجاست؟ 965 01:18:40.640 --> 01:18:42.400 ‫ببخشید! خیلی معذرت می خوام! ببخشید، ببخشید. 966 01:18:43.840 --> 01:18:44.840 ‫حالت خوبه؟ 967 01:18:45.920 --> 01:18:47.080 ‫آره. من خوبم. 968 01:18:48.120 --> 01:18:49.320 ‫می شناسمت؟ 969 01:18:50.320 --> 01:18:53.360 ‫اسمت مالیه. نه، پالیه. 970 01:18:54.520 --> 01:18:56.120 ‫آره، پالیه. 971 01:18:57.240 --> 01:18:58.360 ‫پالی زیبا 972 01:19:01.000 --> 01:19:03.600 ‫خب، اگه نمی شناسمت پس احتمالاً باید بشناسم، آره؟ 973 01:19:04.280 --> 01:19:05.520 ‫تو قشنگی 974 01:19:07.960 --> 01:19:09.120 ‫این طور نیست. 975 01:19:10.400 --> 01:19:11.400 ‫هست. 976 01:19:39.200 --> 01:19:40.320 ‫وایسا. 977 01:19:42.440 --> 01:19:43.680 ‫بهتره برم. 978 01:19:44.280 --> 01:19:45.280 ‫واقعاً؟ 979 01:19:46.600 --> 01:19:47.640 ‫واقعاً. 980 01:19:48.280 --> 01:19:50.160 ‫اصلاً فکر نمی کنم دلت این رو بخواد. 981 01:19:51.840 --> 01:19:52.840 ‫نه. 982 01:19:54.680 --> 01:19:55.680 ‫واقعاً می گم. 983 01:20:18.240 --> 01:20:19.240 ‫بهتر شد؟ 984 01:20:21.520 --> 01:20:22.640 ‫آره. 985 01:20:22.720 --> 01:20:23.720 ‫خیلی بهتر شد. 986 01:20:41.480 --> 01:20:42.400 ‫وایستا. 987 01:20:42.480 --> 01:20:44.080 ‫نه، من... فقط... 988 01:20:44.760 --> 01:20:46.040 ‫وایستا. 989 01:20:47.200 --> 01:20:48.920 ‫این طوری رفتار نکن. 990 01:21:20.960 --> 01:21:22.160 ‫لعنتی، بار اولت بود؟ 991 01:21:23.400 --> 01:21:25.400 ‫لعنتی، ببخشید، باید می گفتی. 992 01:21:26.800 --> 01:21:28.280 ‫یه ذره آروم تر برخورد می کردم. 993 01:21:30.760 --> 01:21:32.360 ‫آدم های شبیه تو رو زیاد ندیدم. 994 01:21:39.240 --> 01:21:40.240 ‫حالت خوبه؟ 995 01:21:41.200 --> 01:21:42.200 ‫آره. 996 01:21:42.920 --> 01:21:43.920 ‫خوبه. 997 01:21:45.840 --> 01:21:46.920 ‫خب. 998 01:22:58.840 --> 01:22:59.840 ‫مامان. 999 01:23:04.200 --> 01:23:05.200 ‫هالیه.