WEBVTT 2 00:01:55.281 --> 00:01:58.368 ‫در پایان جنگ داخلی کشورمون، 3 00:01:58.409 --> 00:02:00.828 ‫خیلی از بچه ها یتیم شدن. 4 00:02:02.413 --> 00:02:05.208 ‫پدرهاشون تو میدون جنگ کشته شدن، 5 00:02:05.250 --> 00:02:08.253 ‫و مادرهاشون از بیماری یا غم مردن. 6 00:02:11.881 --> 00:02:14.676 ‫خیلی هاشون با قطار یتیم ها، 7 00:02:14.717 --> 00:02:17.470 ‫که یه برنامه برای منتقل کردن بچه های 8 00:02:17.512 --> 00:02:20.515 ‫اهل شهرهای ویران شده شمالی 9 00:02:20.556 --> 00:02:22.558 ‫به خانواده های مناطق دیگه بود، ‫تغییر مکان داده شدن. 10 00:02:24.894 --> 00:02:26.562 ‫خانواده هایی که بهشون محبت بکنن. 11 00:02:28.481 --> 00:02:29.482 ‫و اون ها هم مزارعشون رو اداره کنن. 12 00:02:34.696 --> 00:02:39.325 ‫منو خواهر و برادرم، سرد و گرسنه و ترسیده، 13 00:02:39.367 --> 00:02:42.578 ‫سوار قطار یتیم ها شدیم. 14 00:02:42.620 --> 00:02:44.831 ‫اون موقع نمی دونستیم 15 00:02:44.872 --> 00:02:47.542 ‫که عشق و محبت پدرمون به بچه هاش 16 00:02:47.583 --> 00:02:49.585 ‫تنها چیزی بود که از مرگ هم قوی تر بود. 17 00:02:55.258 --> 00:02:56.300 ‫دلم برات تنگ می شه بابا. 18 00:02:56.300 --> 00:02:57.343 ‫منم دلم برات تنگ می شه. 19 00:03:01.305 --> 00:03:02.974 ‫این یه عروسکه. 20 00:03:03.016 --> 00:03:04.767 ‫برای جفت شما دخترها. 21 00:03:04.809 --> 00:03:06.853 ‫وقتی من رفتم، این ازتون مواظبت می کنه. 22 00:03:08.312 --> 00:03:10.440 ‫هر وقت دلتون برای بابا تنگ شد، 23 00:03:10.481 --> 00:03:13.484 ‫شب ها که می خوایید برید بخوابید، می تونید اون عروسک رو بغل کنید، 24 00:03:13.526 --> 00:03:16.320 ‫و بدونید که من همیشه تو فکرتون هستم. 25 00:03:17.321 --> 00:03:19.282 ‫خیلی خب؟ 26 00:03:19.323 --> 00:03:21.284 ‫بیا اینجا لیلی. 27 00:03:21.325 --> 00:03:23.870 ‫آه، دوستت دارم. 28 00:03:23.911 --> 00:03:25.621 ‫وقتی پدر گفت می خواد 29 00:03:25.663 --> 00:03:28.291 ‫به جمگ بره، 30 00:03:28.332 --> 00:03:31.419 ‫برادرم بزرگترمون، فیلیپ، هم خواست که باهاش بره. 31 00:03:32.712 --> 00:03:35.965 ‫چارلی، دیگه تو مرد خونه ای. 32 00:03:37.717 --> 00:03:40.720 ‫پدر بهش گفت که بمونه و مواظب ما باشه. 33 00:03:40.762 --> 00:03:42.555 ‫اما بالآخره تسلیم شد. 34 00:03:48.519 --> 00:03:50.104 ‫به زودی بر می گردم خونه. 35 00:04:48.204 --> 00:04:49.497 ‫فیلیپ! 36 00:04:53.042 --> 00:04:54.710 ‫فیلیپ! 37 00:05:00.591 --> 00:05:01.717 ‫پدر. 38 00:05:01.759 --> 00:05:03.094 ‫کجات آسیب دیده؟ 39 00:05:03.135 --> 00:05:04.845 ‫پام رو نمی تونم حس کنم. 40 00:05:04.887 --> 00:05:06.222 ‫بیا، هوات رو دارم. 41 00:05:08.558 --> 00:05:09.809 ‫برید عقب. 42 00:05:14.772 --> 00:05:16.190 ‫ببرش یه جای امن. ‫ببرش یه جای امن. 43 00:05:17.817 --> 00:05:18.818 ‫ستوان! 44 00:05:19.819 --> 00:05:21.112 ‫همین جا بذارش زمین. 45 00:05:21.153 --> 00:05:22.238 ‫بذارش زمین. 46 00:05:22.280 --> 00:05:25.199 ‫برو پایین. 47 00:05:25.241 --> 00:05:27.785 ‫دارن میان، دارن میان. 48 00:05:27.827 --> 00:05:28.869 ‫حمله کنین! ‫با تعداد زیادتری دارن میان. 49 00:05:28.911 --> 00:05:30.121 ‫با تعداد زیادتری دارن میان. 50 00:05:30.162 --> 00:05:31.789 ‫حالم خوبه می تونم برگردم. 51 00:05:31.831 --> 00:05:32.790 ‫- نه، نباید برگردی. ‫- می تونم برگردم. 52 00:05:32.790 --> 00:05:33.916 ‫نمی تونی برگردی! 53 00:05:33.958 --> 00:05:35.751 ‫- چارلی. ‫- بله قربان. 54 00:05:35.793 --> 00:05:36.836 ‫- نمی تونم تنهاشون بذارم پدر. ‫- پیش من بمون. 55 00:05:36.836 --> 00:05:39.046 ‫- دوستت دارم. ‫- نه! پدر، نه! 56 00:05:39.088 --> 00:05:40.923 ‫- پدر، نه! ‫- پیش من بمون. 57 00:05:40.965 --> 00:05:42.216 ‫- پیش من بمون. ‫- نه! 58 00:05:42.258 --> 00:05:43.884 ‫سرجونه، پیش من بمون. 59 00:06:58.751 --> 00:06:59.919 ‫همه سوار قطار بشید. 60 00:07:03.964 --> 00:07:05.716 ‫مرسی. 61 00:07:06.926 --> 00:07:08.719 ‫بیایید این بچه ها رو سوار قطار کنیم. 62 00:07:08.719 --> 00:07:10.304 ‫5دقیقه دیگه حرکت می کنیم. 63 00:07:18.813 --> 00:07:22.650 ‫مادر شنیده بود که پدر تو میدان مبارزه مُرده. 64 00:07:22.691 --> 00:07:24.151 ‫انگار یه قسمتی از وجودش نابود شده. 65 00:07:26.362 --> 00:07:27.947 ‫انگار یه سوراخ در قلبش داره. 66 00:07:29.365 --> 00:07:34.829 ‫خیلی زود، سل اومد تا اون سوراخ رو پر کنه! 67 00:07:38.958 --> 00:07:39.959 ‫جلو پات رو بپا! 68 00:08:03.107 --> 00:08:05.234 ‫با سوار شدن تو اون قطار، 69 00:08:05.276 --> 00:08:06.986 ‫یه ک کمتر احساس تنهایی کردیم. 70 00:08:09.029 --> 00:08:11.740 ‫در مقایسه بقیه بچه های یتیم، 71 00:08:11.782 --> 00:08:13.450 ‫خودمون رو خوش شانس می دونستیم. 72 00:08:14.952 --> 00:08:17.413 ‫حداقل ما هم دیگه رو داشتیم، 73 00:08:17.454 --> 00:08:19.248 ‫حداقل ما هنوز یه خانواده بودیم. 74 00:08:28.966 --> 00:08:30.801 ‫تو چه طور آخر و عاقبتت به قطار یتیم ها کشید؟ 75 00:08:32.469 --> 00:08:38.267 ‫پدرم از جنگ برنگشت. 76 00:08:38.267 --> 00:08:42.229 ‫و مادرم به تازگی مرد. 77 00:08:45.024 --> 00:08:47.776 ‫پس می ریم که با برادرم فیل زندگی کنیم. 78 00:09:01.582 --> 00:09:05.002 ‫ایندیپندنس، میزوری 79 00:09:07.963 --> 00:09:09.131 ‫خبردار. 80 00:09:09.173 --> 00:09:10.174 ‫پیش فنگ. 81 00:09:23.437 --> 00:09:25.356 ‫بعضی ها زودتر از بقیه مرد می شن. 82 00:09:27.316 --> 00:09:29.860 ‫همراهم به انجمن کمک به کودکان بیا. 83 00:09:29.860 --> 00:09:31.945 ‫بهشون گفتیم که تو زنده ای، 84 00:09:31.987 --> 00:09:33.906 ‫و فکر کنم خواهر و برادرات به زودی می رسن اینجا. 85 00:09:41.205 --> 00:09:42.414 ‫- مواظب خودت باش. ‫- بله قربان. 86 00:09:43.832 --> 00:09:44.917 ‫- پسرم، مشکلی برات پیش نمیاد. 87 00:09:46.502 --> 00:09:47.878 ‫ادامه بده. 88 00:09:50.047 --> 00:09:51.423 ‫مرسی. 89 00:09:51.465 --> 00:09:53.342 ‫اوهوم. 90 00:09:55.844 --> 00:09:57.429 ‫سرجوخه، ارتش داره پست شما رو جابجا می کنه. 91 00:09:59.223 --> 00:10:00.474 ‫افراد زیادی دارن می رن طرف غرب 92 00:10:00.516 --> 00:10:02.184 ‫و می خوان پست شما رو به یکی از 93 00:10:02.226 --> 00:10:04.520 ‫مسیرهای بوزمن منتقل کنن. 94 00:10:04.520 --> 00:10:06.980 ‫دولت بهت زمین می ده و کمکت می کنه، 95 00:10:07.022 --> 00:10:07.898 ‫تا بتونی یه خونه کنار رودخونه 96 00:10:07.940 --> 00:10:09.108 ‫خارج از بوزمن بسازی. 97 00:10:09.149 --> 00:10:10.943 ‫اوهوم. 98 00:10:10.984 --> 00:10:12.111 ‫پسرم، این کار خیلی مشکلیه. 99 00:10:12.111 --> 00:10:13.529 ‫می فهمی که چی می گم؟ 100 00:10:15.239 --> 00:10:16.406 ‫گمونم آغاز خوبی برای 101 00:10:16.448 --> 00:10:18.200 ‫تو و خانواده ت باشه. 102 00:10:18.242 --> 00:10:20.994 ‫بله قربان، می فهمم. ‫ببخشید. 103 00:10:22.287 --> 00:10:23.539 ‫شروع خوبی خواهد بود. 104 00:10:25.249 --> 00:10:27.000 ‫امیدوارم همین طور باشه. ‫ممنون. 105 00:10:32.256 --> 00:10:33.966 ‫چند تا قبیلۀ خشمگین هستن پسرم. 106 00:10:33.966 --> 00:10:36.593 ‫و نمی تونم شماتتشون کنم. 107 00:10:36.635 --> 00:10:38.887 ‫ساکنین به سرعت به سمت غرب رفتن 108 00:10:38.929 --> 00:10:41.265 ‫و این اوضاع رو به هم ریخته. 109 00:10:41.306 --> 00:10:44.434 ‫به سربازان خوبی مثل تونیاز داریم تا... 110 00:10:44.476 --> 00:10:45.477 ‫کمک کنن صلح برقرار بشه. 111 00:10:47.104 --> 00:10:49.147 ‫خیلی خب. 112 00:11:50.751 --> 00:11:52.586 ‫فقط یه دقیقه بهم مهلت بده ‫تا خودمو جمع و جور کنم. 113 00:11:54.338 --> 00:11:55.547 ‫اه، من... 114 00:11:55.547 --> 00:11:57.132 ‫بعدش می تونیم بریم بالا. 115 00:11:57.174 --> 00:11:58.091 ‫نمی خوام. من چیزی ازتون نمی خوام. 116 00:11:58.091 --> 00:11:59.092 ‫من فقط... 117 00:12:00.802 --> 00:12:02.512 ‫اه، من می خوام... 118 00:12:02.554 --> 00:12:04.389 ‫یه نوشیدنی برای این خانم بیارین. 119 00:12:10.562 --> 00:12:12.230 ‫حالتون خوبه؟ 120 00:12:17.736 --> 00:12:19.029 ‫بله. 121 00:12:25.369 --> 00:12:27.037 ‫می تونی بیای داخل. 122 00:12:47.682 --> 00:12:49.684 ‫اوم. 123 00:12:49.726 --> 00:12:52.270 ‫چهارسال پیش مجبور شدم ‫بچه م رو سوار قطار یتیم ها کنم. 124 00:12:53.855 --> 00:12:55.524 ‫می خوام بدونم الآن چه شکلی شده. 125 00:12:57.818 --> 00:13:00.237 ‫می خوام محض احتیاط ‫که یه وقتی برگرده تختش آماده باشه. 126 00:13:04.241 --> 00:13:07.035 ‫اگه بخوای می تونیم درباره ش حرف بزنیم. 127 00:13:10.497 --> 00:13:11.790 ‫تا حالا هیچ کسی نخواسته که 128 00:13:11.790 --> 00:13:13.583 ‫بمونه و باهام صحبت کنه. 129 00:13:17.587 --> 00:13:20.382 ‫اسم دخترت چی بود؟ 130 00:13:24.344 --> 00:13:25.470 ‫گرتل. 131 00:13:27.264 --> 00:13:28.598 ‫اسم مادرم رو روش گذاشتم. 132 00:13:30.559 --> 00:13:31.601 ‫می خواستم زندگی ای بهتر از چیزی 133 00:13:31.643 --> 00:13:32.644 ‫که من می تونستم براش تأمین کنم داشته باشه. 134 00:13:33.812 --> 00:13:35.438 ‫حالا که جنگ تموم شده می خوای چی کار کنی؟ 135 00:13:38.275 --> 00:13:41.862 ‫اوم. 136 00:13:41.903 --> 00:13:44.531 ‫من پدر و مادرم رو از دست دادم. 137 00:13:44.573 --> 00:13:47.826 ‫حالا باید از برادر ‫و خواهرهای کوچیکترم مراقبت کنم. 138 00:13:50.704 --> 00:13:55.709 ‫ارتش منو به موناتانا منتقل کرده پس... 139 00:13:55.750 --> 00:13:57.460 ‫اسم برادر و خواهرهات چیه؟ 140 00:13:59.546 --> 00:14:02.090 ‫اسم برادر کوچیکترم چارلیه. 141 00:14:03.341 --> 00:14:05.635 ‫و خیلی به اون کوچولو افتخار می کنم. 142 00:14:07.262 --> 00:14:09.222 ‫اون... 143 00:14:09.222 --> 00:14:12.893 ‫یه روزی می تونه شخص بزرگی بشه، می دونی. 144 00:14:12.934 --> 00:14:15.145 ‫خیلی منو یاد پدرم می ندازه. 145 00:14:15.186 --> 00:14:19.524 ‫و، اه، خدای من، لیزی. 146 00:14:19.566 --> 00:14:20.609 ‫یه آتیش پاره. 147 00:14:22.402 --> 00:14:26.573 ‫و اون یکی هم لیلیه. می ترسم منو یادش نیاد. 148 00:14:29.910 --> 00:14:32.412 ‫و مدام به این فکر می کنم که 149 00:14:32.454 --> 00:14:33.538 ‫چطور باید... 150 00:14:35.707 --> 00:14:43.715 ‫چطور باید بهشون بگم که پدر مُرده. 151 00:14:43.757 --> 00:14:45.592 ‫و فقط منو دارن. 152 00:14:47.469 --> 00:14:49.220 ‫و من چطور قراره جای اونو پر کنم؟ 153 00:14:54.476 --> 00:14:56.519 ‫اوم، شاید فردا بتونم... 154 00:14:56.561 --> 00:14:59.564 ‫باهاتون به ایستگاه قطار بیام، آقا... 155 00:14:59.606 --> 00:15:00.899 ‫ببخشید اسمتون چی بود؟ 156 00:15:00.899 --> 00:15:04.444 ‫فیلیپ، فیلیپ کالگرف. 157 00:15:05.862 --> 00:15:07.822 ‫ممنون که باهام حرف زدین. 158 00:15:07.864 --> 00:15:10.575 ‫خواهش می کنم. 159 00:16:27.318 --> 00:16:29.529 ‫چی شده عزیزم؟ 160 00:16:29.529 --> 00:16:31.990 ‫دلم برای مامان و بابام تنگ شده. 161 00:16:31.990 --> 00:16:33.324 ‫خیلی متأسفم. 162 00:16:35.368 --> 00:16:37.495 ‫چرا خدا اجازه میده اتفاقات بد بیفته؟ 163 00:16:39.873 --> 00:16:41.040 ‫جوابی برای این سؤال ندارم، 164 00:16:41.082 --> 00:16:42.792 ‫ولی باید ایمان داشته باشیم. 165 00:16:46.004 --> 00:16:47.380 ‫سعی کن یه کم بخوابی. 166 00:16:47.422 --> 00:16:48.965 ‫سفر طولانی ایه. 167 00:16:49.007 --> 00:16:51.342 ‫مامانم همیشه برام آواز می خوند تا بخوابم. 168 00:16:56.055 --> 00:17:03.354 ‫♪اُه، خدا من، وقتی در شگفتی بسیار هستم ♪ 169 00:17:03.396 --> 00:17:09.319 ‫♪ تصور می کنم همه چیز به دست تو ساخته شده ♪ 170 00:17:09.360 --> 00:17:16.075 ‫♪ ستارگان رو می بینم ‫صدای غرش رعد و برق رو می شنوم ♪ 171 00:17:16.117 --> 00:17:22.916 ‫♪ قدرتت در تمام جهان جلوه می کنه ♪ 172 00:17:22.957 --> 00:17:29.380 ‫♪ و بعد روح مرا می خواند، ‫خدای نجات دهندۀ من، تو را ♪ 173 00:17:29.422 --> 00:17:33.426 ‫♪ تو چقدر بزرگی ♪ 174 00:17:33.426 --> 00:17:37.388 ‫♪ تو چقدر بزرگی ♪ 175 00:17:40.391 --> 00:17:43.686 ‫ویرجینیا 176 00:17:51.486 --> 00:17:54.072 ‫بیاین، پا شین. 177 00:17:54.072 --> 00:17:55.073 ‫جنگ تموم شده. 178 00:18:19.097 --> 00:18:22.684 ‫حرکت کن پسر! 179 00:18:37.156 --> 00:18:38.741 ‫به حرکتت ادامه بده. 180 00:18:48.126 --> 00:18:49.419 ‫زود باش. 181 00:18:51.629 --> 00:18:53.131 ‫ادامه بده، برو. 182 00:18:55.842 --> 00:18:57.093 ‫راه بیا دزمند. 183 00:18:57.135 --> 00:18:58.970 ‫ادامه بده. برو. 184 00:19:01.097 --> 00:19:02.515 ‫عقب رو نگاه نکن. 185 00:19:24.537 --> 00:19:25.580 ‫زود باش دزموند. 186 00:19:53.900 --> 00:19:55.568 ‫وایسا. 187 00:19:57.069 --> 00:19:58.112 ‫جک کالگرف 188 00:19:59.864 --> 00:20:00.865 ‫سموئل هیگن. 189 00:20:02.658 --> 00:20:03.951 ‫انگار بهتون سخت گذشته. 190 00:20:04.952 --> 00:20:05.953 ‫آره. 191 00:20:09.290 --> 00:20:10.583 ‫دزموند ریچارد. 192 00:20:10.625 --> 00:20:11.792 ‫سموئل هیگن. 193 00:20:15.922 --> 00:20:17.673 ‫این اسبا رو اینجا دارم. 194 00:20:17.715 --> 00:20:21.093 ‫اسبای بی صاحبی که از میدون جنگ پیدا کردم. 195 00:20:21.135 --> 00:20:22.595 ‫چطور می خواین برین خونه؟ 196 00:20:37.068 --> 00:20:38.069 ‫مالی! 197 00:20:41.948 --> 00:20:43.241 ‫چارلی! 198 00:20:46.911 --> 00:20:48.037 ‫من اومدم خونه! 199 00:20:51.040 --> 00:20:52.041 ‫مالی؟ 200 00:20:54.794 --> 00:20:56.087 ‫کسی خونه نیست. 201 00:20:56.128 --> 00:20:57.713 ‫همه چیز مرتبه آقای کالگرف؟ 202 00:21:01.676 --> 00:21:02.969 ‫مالی! 203 00:21:20.319 --> 00:21:21.779 ‫وای، وای. 204 00:21:34.000 --> 00:21:35.876 ‫مالی. 205 00:21:45.094 --> 00:21:46.595 ‫اونا فکر می کنن من مُرده م. 206 00:21:54.145 --> 00:21:55.855 ‫باید بچه هام رو پیدا کنم. 207 00:22:00.234 --> 00:22:04.238 ‫آقایون، اجازه بدید از طرف 208 00:22:04.280 --> 00:22:06.699 ‫مردممون بازگشتتون به خونه رو تبریک بگم، 209 00:22:06.699 --> 00:22:10.995 ‫و بدونید که مرگ هم رزم ها، برادران 210 00:22:11.036 --> 00:22:15.166 ‫و دوستانتون بیهوده نبوده. 211 00:22:17.334 --> 00:22:19.253 ‫و بدونید که مردمتون ازتون متشکرند. 212 00:22:23.758 --> 00:22:25.050 ‫باورم نمیشه. 213 00:22:29.013 --> 00:22:31.640 ‫گروهان، پیش فنگ. 214 00:22:39.982 --> 00:22:44.028 ‫مالی چند روز بعد از شنیدن خبر مرگت، 215 00:22:44.069 --> 00:22:45.738 ‫مُرد، جک. 216 00:22:48.407 --> 00:22:50.159 ‫سل گرفت. 217 00:22:52.995 --> 00:22:54.705 ‫متأسفم. 218 00:22:54.747 --> 00:22:58.918 ‫مالی می خواست بچه ها برن پیش فیلیپ 219 00:22:58.918 --> 00:23:01.754 ‫تو میزوری زندگی کنن. 220 00:23:04.298 --> 00:23:06.133 ‫فیل هنوز زنده س؟ 221 00:23:08.344 --> 00:23:10.095 ‫آره. 222 00:23:10.137 --> 00:23:11.639 ‫خدایا شکرت. 223 00:23:13.140 --> 00:23:16.435 ‫کی از چارلی، 224 00:23:16.477 --> 00:23:18.145 ‫لیزی و لیلی مراقبت کرده؟ 225 00:23:18.187 --> 00:23:21.273 ‫ارتش با یه یتیم خونه تو نیویورک تماس گرفت. 226 00:23:21.315 --> 00:23:24.401 ‫با یه آقایی به اسم ادوارد پگن. 227 00:23:24.401 --> 00:23:27.696 ‫داره خیلی کارهای خوب انجام میده، 228 00:23:27.738 --> 00:23:29.448 ‫بچه ها رو می بره پیش خونواده های خوب. 229 00:23:29.490 --> 00:23:31.242 ‫نهضت قطار یتیم ها. 230 00:23:32.993 --> 00:23:35.162 ‫داری میگی که، 231 00:23:35.204 --> 00:23:38.415 ‫بچه های منو فرستادی یتیم خونه؟ 232 00:23:38.457 --> 00:23:41.961 ‫جک، وقتی که فهمیدم فیلیپ هنوز زنده س، 233 00:23:42.002 --> 00:23:45.005 ‫باید بچه ها رو می فرستادم میزوری تا ببیننش. 234 00:23:45.047 --> 00:23:47.258 ‫50 تا بچه تو اون قطاره. 235 00:23:47.258 --> 00:23:48.926 ‫به نظر من 236 00:23:48.968 --> 00:23:51.262 ‫منطقی ترین گزینه،منتقل کردنشون بود. 237 00:23:51.303 --> 00:23:53.097 ‫اه، خدایا کمکم کن. 238 00:23:53.138 --> 00:23:56.892 ‫تو بچه هام رو سوار قطار کردی ‫و فرستادیشون میزوری؟ 239 00:23:56.934 --> 00:23:59.853 ‫می دونی چقدر کار خطرناکیه؟ 240 00:23:59.895 --> 00:24:02.481 ‫اونجا قلمروی دشمنه! 241 00:24:02.523 --> 00:24:04.233 ‫تازه جنگمون با 242 00:24:04.275 --> 00:24:06.277 ‫جایی که اون قطار داره میره تموم شده! 243 00:24:06.277 --> 00:24:08.195 ‫افسر مسلح تو اون قطار هست؟ 244 00:24:08.237 --> 00:24:10.447 ‫آره جک. 245 00:24:10.489 --> 00:24:13.117 ‫دولت دستور داده که گروه «کِی» 246 00:24:13.158 --> 00:24:16.787 ‫قطار یتیم ها رو برونه تا ازشون در مقابل 247 00:24:16.829 --> 00:24:18.455 ‫دشمنان متفق و بومیان مراقبت کنه. 248 00:24:18.497 --> 00:24:21.375 ‫گروه کِی یه گروه از تیراندازان خوبِ 249 00:24:21.417 --> 00:24:23.002 ‫اهل میشیگان هستن. 250 00:24:23.002 --> 00:24:24.461 ‫من تو هنگ 54 بودم 251 00:24:24.503 --> 00:24:27.089 ‫و یه کم با گروه کی کار کردم. 252 00:24:27.131 --> 00:24:32.011 ‫جک، می تونم از طریق گروه کی یه پیام 253 00:24:32.011 --> 00:24:36.849 ‫برای پسرت فیلیپ بفرستم و بگم تو زنده ای. 254 00:24:36.849 --> 00:24:39.018 ‫بهتره مسیر اون قطار رو بهم نشون بدی. 255 00:24:47.484 --> 00:24:50.029 ‫خدا روحت رو شاد کنه. 256 00:25:05.210 --> 00:25:07.046 ‫همه رو جمع کردم. 257 00:25:08.881 --> 00:25:11.341 ‫مجبور نیستی که همراهم بیای. 258 00:25:11.341 --> 00:25:13.051 ‫بهتره یه کم از صلح و آرامش لذت ببری. 259 00:25:13.093 --> 00:25:14.803 ‫آره. 260 00:25:14.845 --> 00:25:16.513 ‫جای دیگه ای ندارم که برم. 261 00:25:19.308 --> 00:25:21.101 ‫و می خوام کمکت کنم تا خونواده ت رو نجات بدی. 262 00:25:23.854 --> 00:25:25.481 ‫تو مَرد خوبی هستی. 263 00:25:25.522 --> 00:25:26.523 ‫بیا راه بیفتیم. 264 00:25:39.244 --> 00:25:40.245 ‫بزن بریم. 265 00:26:53.151 --> 00:26:54.987 ‫چارلی. من گشنمه. 266 00:26:55.028 --> 00:26:57.072 ‫خیلی خب، همین جا وایسا. 267 00:27:02.244 --> 00:27:04.329 ‫اوم، ببخشید. ‫امکانش هست که 268 00:27:04.371 --> 00:27:06.999 ‫چند تیکه نون و یه مقدار آب بیشتر بهم بدین؟ 269 00:27:06.999 --> 00:27:08.542 ‫بله عزیزم. 270 00:27:08.583 --> 00:27:10.043 ‫میام به همه نون میدم. 271 00:27:10.043 --> 00:27:11.044 ‫ممنون. 272 00:27:15.424 --> 00:27:17.009 ‫چی سر تو اومده؟ 273 00:27:17.050 --> 00:27:19.011 ‫دیگه مامانت نمی خوادت؟ 274 00:27:19.052 --> 00:27:21.179 ‫یا ولتون کرده و رفته یه جا دیگه زندگی کنه؟ 275 00:27:29.354 --> 00:27:30.522 ‫بیا اینجا پیش ما بشین. 276 00:27:33.025 --> 00:27:34.526 ‫- چارلی حالت خوبه؟ ‫- آره. 277 00:27:45.579 --> 00:27:46.496 ‫اینم یه کم نون واسه تو. 278 00:27:46.538 --> 00:27:48.248 ‫ممنون. 279 00:27:51.001 --> 00:27:52.294 ‫بفرما. 280 00:28:29.122 --> 00:28:30.082 ‫صبح همگی بخیر! 281 00:28:30.123 --> 00:28:31.708 ‫صبح بخیر. 282 00:28:31.708 --> 00:28:34.419 ‫روز قشنگی برای بعضی خانواده های جدیده. 283 00:28:34.461 --> 00:28:39.633 ‫پدرها، مادرها، برادرها و خواهرها. 284 00:28:39.674 --> 00:28:42.135 ‫ممنون که اومدین. 285 00:28:42.177 --> 00:28:44.137 ‫به ایندیپندنس میزوری رسیدیم، 286 00:28:44.179 --> 00:28:46.097 ‫و قراره همه تون برین خونه هاتون. 287 00:28:46.139 --> 00:28:48.058 ‫خواهش می کنم فعلاً سر جاهاتون بشینین، 288 00:28:48.099 --> 00:28:50.143 ‫و آقای اسمیت الآن میاد ‫تا بهتون بگه باید کجا برین. 289 00:28:50.185 --> 00:28:52.020 ‫باید فرم های اداری رو 290 00:28:52.062 --> 00:28:53.355 ‫پیش این آقا پر کنین. 291 00:28:53.396 --> 00:28:55.398 ‫قانونشه. 292 00:28:55.440 --> 00:28:57.484 ‫اونایی که قبلاً فرم های اداری رو انجام دادین 293 00:28:57.526 --> 00:29:00.403 ‫می تونین از صف بیاین جلوتر. 294 00:29:00.445 --> 00:29:02.280 ‫الآن بچه ها رو میاریم بیرون. 295 00:29:02.322 --> 00:29:03.240 ‫چندتا پسر قوی می خوام که کمکم کنن. 296 00:29:03.281 --> 00:29:04.491 ‫مشکلی نیست. 297 00:29:04.533 --> 00:29:05.617 ‫اه، پسرها و 298 00:29:05.659 --> 00:29:07.118 ‫دخترهای قوی هم داریم. 299 00:29:07.160 --> 00:29:08.578 ‫اسم هم دارن؟ 300 00:29:08.578 --> 00:29:10.372 ‫اه، بله، همه شون اسم دارن. 301 00:29:21.258 --> 00:29:23.301 ‫همه از قطار بیاین بیرون. 302 00:29:33.228 --> 00:29:34.771 ‫دنبالم بیاین تا یه صف تشکیل بدیم. 303 00:29:37.649 --> 00:29:39.025 ‫جلو پاتون رو بپایین. 304 00:29:40.569 --> 00:29:42.404 ‫بیا پایین. 305 00:29:42.445 --> 00:29:43.446 ‫همین جوری. 306 00:29:46.700 --> 00:29:48.326 ‫همین جوری جیمی. 307 00:29:48.368 --> 00:29:50.370 ‫بفرما. 308 00:29:50.412 --> 00:29:52.247 ‫لطفاً یه صف جلو ایستگاه تشکیل بدین. 309 00:29:52.289 --> 00:29:54.833 ‫همینه کوچولو. 310 00:29:54.874 --> 00:29:56.459 ‫گرفتیش خانم کوچولو؟ 311 00:29:56.501 --> 00:29:57.711 ‫بفرما. 312 00:29:57.752 --> 00:29:58.712 ‫فیل! 313 00:29:58.753 --> 00:30:00.422 ‫لیزی! 314 00:30:00.463 --> 00:30:01.464 ‫فیل! 315 00:30:02.549 --> 00:30:03.550 ‫چیزی نیست. 316 00:30:04.718 --> 00:30:05.719 ‫جلو پاتو بپا! 317 00:30:09.347 --> 00:30:10.640 ‫سلام رفیق. 318 00:30:10.682 --> 00:30:14.227 ‫وای خدای من. ‫ببین چقدر بزرگ شدی. 319 00:30:14.269 --> 00:30:16.271 ‫لعنتی. 320 00:30:16.313 --> 00:30:20.525 ‫هی، هی، اه، لیلی، من... ‫می دونم شاید منو یادت نیاد. 321 00:30:20.567 --> 00:30:23.486 ‫ولی من برادر بزرگترت، فیلیپ هستم. 322 00:30:23.528 --> 00:30:25.405 ‫می خوام ازت مراقبت کنم، خیلی خب؟ 323 00:30:25.447 --> 00:30:27.365 ‫از وقتی مامان و بابا مُردن حرف نزده. 324 00:30:30.368 --> 00:30:32.454 ‫خیلی خب. 325 00:30:32.495 --> 00:30:33.747 ‫همۀ وسایلتون همیناس که اینجاس؟ 326 00:30:33.788 --> 00:30:35.665 ‫- آره. ‫- خیلی خب، من... 327 00:30:35.665 --> 00:30:37.417 ‫قربان، باید فرم های اداری رو پر کنین. 328 00:30:37.459 --> 00:30:39.377 ‫خیلی خب، باشه، شما برین تو صف. 329 00:30:39.377 --> 00:30:40.378 ‫من الآن برمی گردم. 330 00:30:40.420 --> 00:30:41.421 ‫خیلی خب. 331 00:30:49.721 --> 00:30:51.431 ‫اینگرید؟ 332 00:30:51.473 --> 00:30:54.267 ‫خیلی خب، پدر و مادرها، ‫بیاین جلو. 333 00:30:54.309 --> 00:30:55.852 ‫می خوام فرم هاتون رو ببینم. 334 00:30:55.894 --> 00:30:57.395 ‫بیاین. ‫بیاین. 335 00:30:57.395 --> 00:30:58.396 ‫نترسین. 336 00:30:58.396 --> 00:31:00.106 ‫ممنون. 337 00:31:05.362 --> 00:31:06.905 ‫از این طرف لطفاً. 338 00:31:19.417 --> 00:31:20.418 ‫اه. 339 00:31:22.796 --> 00:31:24.255 ‫از این طرف. 340 00:31:24.255 --> 00:31:25.507 ‫ممنون. 341 00:31:25.548 --> 00:31:26.549 ‫ممنون قربان. 342 00:31:28.218 --> 00:31:29.344 ‫از این طرف لطفاً. 343 00:31:31.554 --> 00:31:32.514 ‫به نظرم فرم های اداری خوبه. 344 00:31:32.555 --> 00:31:33.556 ‫گروه بعدی. 345 00:31:35.517 --> 00:31:36.434 ‫اسمت چیه؟ 346 00:31:36.476 --> 00:31:37.727 ‫امیلی. 347 00:31:37.769 --> 00:31:40.271 ‫سلام امیلی، به خونوادۀ ما خوش اومدی. 348 00:31:40.313 --> 00:31:42.357 ‫بعدی. 349 00:31:42.398 --> 00:31:44.734 ‫خودتون باید لیاقت موندن ‫تو خونۀ ما رو نشون بدین. 350 00:31:44.776 --> 00:31:47.403 ‫اگه سخت کار کنین، یه شام خوب جایزه می گیرین. 351 00:31:47.445 --> 00:31:50.323 ‫اگه سخت کار نکنین، باید بزنین به چاک. 352 00:31:50.365 --> 00:31:52.575 ‫تو این خونه، من خودِ قانونم. ‫فهمیدین؟ 353 00:31:52.617 --> 00:31:54.202 ‫بله قربان. 354 00:31:54.244 --> 00:31:54.911 ‫- شیرفهم شد؟ ‫- بله قربان. 355 00:31:54.953 --> 00:31:57.205 ‫خیلی خب. بیاین. 356 00:31:57.247 --> 00:31:58.873 ‫از این طرف. ‫این وری. 357 00:31:58.915 --> 00:32:01.209 ‫زود باشین. بیاین. 358 00:32:05.797 --> 00:32:08.633 ‫برای چارلی، لیزی و لیلی کالگرف لطفاً. 359 00:32:10.802 --> 00:32:11.970 ‫اون برادرم فیله. 360 00:32:12.011 --> 00:32:15.765 ‫فیل، می تونیم مری رو با خودمون ببریم؟ 361 00:32:15.765 --> 00:32:17.559 ‫خیلی متأسفم بچه ها. 362 00:32:17.600 --> 00:32:21.312 ‫ادیسون، مری، جانی، ری و جیکوب 363 00:32:21.354 --> 00:32:23.940 ‫همگی توسط خانوادۀ اسمیت ‫به فرزندخواندگی گرفته شده ن و ... 364 00:32:23.982 --> 00:32:25.775 ‫هنوز نیومده ن. 365 00:32:25.775 --> 00:32:29.320 ‫اگه تا فردا صبح نیان، 366 00:32:29.320 --> 00:32:30.864 ‫دوباره سوار قطار می شین. 367 00:32:30.905 --> 00:32:32.907 ‫ولی امشب تو یتیم خونۀ محلی می خوابین. 368 00:32:32.949 --> 00:32:36.411 ‫وایسا، پس جیمی چی؟ 369 00:32:36.452 --> 00:32:39.747 ‫خب خانواده ای قبولش نکرد. 370 00:32:39.789 --> 00:32:43.668 ‫خیلی وقت ها بچه های بزرگ تر رو قبول نمی کنن. 371 00:32:47.755 --> 00:32:48.840 ‫خداحافظ. 372 00:32:48.882 --> 00:32:50.633 ‫این عروسک رو بابام بهم داد. 373 00:32:50.675 --> 00:32:51.968 ‫می خوام پیش تو باشه. 374 00:32:54.679 --> 00:32:55.680 ‫خداحافظ. 375 00:32:57.473 --> 00:32:59.851 ‫خیلی خب، لیلی، لیزی، چارلی. 376 00:32:59.893 --> 00:33:02.353 ‫وقت رفتنه. 377 00:33:02.395 --> 00:33:06.316 ‫بیا. من اینو واسه ت میارم. 378 00:33:06.357 --> 00:33:07.483 ‫بیا عزیزم. 379 00:33:09.360 --> 00:33:10.570 ‫خداحافظ. 380 00:33:18.328 --> 00:33:20.371 ‫تو یه مَرد خیلی شجاعی. 381 00:33:20.371 --> 00:33:23.249 ‫و گاهی اوقات آدمای شجاع باید از بقیه جدا بشن. 382 00:33:28.963 --> 00:33:30.673 ‫خیلی خب رفیق. 383 00:34:11.672 --> 00:34:13.549 ‫التماست می کنم، لطفاً کمکم کن. 384 00:34:13.591 --> 00:34:14.842 ‫دخترم رو بردن. 385 00:34:16.135 --> 00:34:17.303 ‫خواهش می کنم. 386 00:34:18.554 --> 00:34:20.431 ‫گم شده ای؟ 387 00:34:20.431 --> 00:34:22.850 ‫جز کسایی که دارن ‫از جنگ برمی گردن اینجا نیستن. 388 00:34:24.727 --> 00:34:28.648 ‫و اینجا واسه یه زن سیاه پوست جای امنی نیست. 389 00:34:37.115 --> 00:34:38.783 ‫یه شهری هست... 390 00:34:40.451 --> 00:34:42.578 ‫تو 25 مایلیِ پشت سر ما. 391 00:34:48.751 --> 00:34:49.752 ‫- ممنون. ‫- مطمئنم اونجا کسی هست که 392 00:34:49.794 --> 00:34:50.795 ‫بتونه کمکت کنه. 393 00:35:07.770 --> 00:35:08.771 ‫اسلحه ت رو بیار پایین. 394 00:35:10.481 --> 00:35:11.899 ‫انگار چند تا یانکیِ بد پیدا کردیم. 395 00:35:11.941 --> 00:35:13.651 ‫یانکی ها.. 396 00:35:15.444 --> 00:35:17.613 ‫جنگ تموم شده. ‫به راهتون ادامه بدین. 397 00:35:17.655 --> 00:35:19.490 ‫هروقت ما بگیم تمومه. 398 00:35:19.490 --> 00:35:21.659 ‫چطوره از اسب بِکِشمتون پایین؟ 399 00:35:27.748 --> 00:35:28.749 ‫به مسیرت ادامه بده. 400 00:35:36.841 --> 00:35:38.509 ‫باید به راهمون ادامه بدیم. 401 00:35:38.551 --> 00:35:40.678 ‫منم به همون شدتی ‫که تو می خوای، دلم می خواد بُکُشمشون. 402 00:36:08.205 --> 00:36:09.832 ‫یه قدم دیگه بیای جلو مُرده! 403 00:36:12.877 --> 00:36:14.045 ‫کارش تمومه! 404 00:36:18.799 --> 00:36:19.926 ‫یه قدم دیگه بیای جلو...! 405 00:36:30.811 --> 00:36:32.063 ‫با ما بیا. 406 00:36:47.203 --> 00:36:48.829 ‫دخترت... 407 00:36:48.829 --> 00:36:53.042 ‫تو یه جعبۀ مقوایی تو یه کوچه زندگی می کرد. 408 00:36:53.084 --> 00:36:55.211 ‫چاره ای جز بیرون کردنش نداشتیم. 409 00:36:57.004 --> 00:36:59.882 ‫اینو بهم نگو! 410 00:37:02.134 --> 00:37:04.762 ‫نمی دونی چه بلایی کشیدم تا آزاد بشم! 411 00:37:06.347 --> 00:37:08.224 ‫حالا هم بچه م ازم جدا شده! 412 00:37:09.975 --> 00:37:12.228 ‫بهم میگی که الآن بچه م کجاس! 413 00:37:12.269 --> 00:37:13.562 ‫همین حالا! 414 00:37:16.399 --> 00:37:18.067 ‫خواهش می کنم، التماستون می کنم قربان. 415 00:37:18.109 --> 00:37:20.111 ‫التماست می کنم، خواهش می کنم. ‫تا حالا بدون من نبوده. 416 00:37:20.152 --> 00:37:21.737 ‫مادر خوبی هستم، قول میدم. ‫مادر خوبی هستم. 417 00:37:21.779 --> 00:37:24.698 ‫قول میدم. 418 00:37:24.698 --> 00:37:26.200 ‫مادر خوبی هستم. 419 00:37:31.831 --> 00:37:32.832 ‫منو ببخش. 420 00:37:34.708 --> 00:37:36.168 ‫بذار ببینم چی کار می تونم برات بکنم. 421 00:37:39.880 --> 00:37:42.258 ‫مثل این که مری توو یه قطاره که 422 00:37:42.299 --> 00:37:43.801 ‫همراه با 40 تا بچۀ دیگه به سمت میزوری میره. 423 00:37:46.720 --> 00:37:50.015 ‫اون میره به یه یتیم خونه ‫که ازش خوب مراقبت بشه. 424 00:38:03.279 --> 00:38:05.156 ‫مطمئنی دخترت تو اون قطار یتیم هاس؟ 425 00:38:21.922 --> 00:38:24.884 ‫دو سال از عمرم تو اردوگاه های متفقین هدر رفت. 426 00:38:27.761 --> 00:38:30.389 ‫هر روز صدای بچه هام تو گوشم بود. 427 00:38:34.894 --> 00:38:36.187 ‫همین باعث شد زنده بمونم. 428 00:38:42.067 --> 00:38:43.152 ‫دخترت چند سالشه؟ 429 00:38:45.279 --> 00:38:46.739 ‫10 سالشه. 430 00:38:47.865 --> 00:38:48.949 ‫گفتی اسمش چی بود؟ 431 00:38:48.991 --> 00:38:50.075 ‫- مری. ‫- مری؟ 432 00:38:50.117 --> 00:38:51.285 ‫مری بگز. 433 00:38:51.327 --> 00:38:52.953 ‫مری. 434 00:39:08.427 --> 00:39:10.179 ‫کجا داری میری؟ 435 00:39:13.432 --> 00:39:15.768 ‫بهت گفته بودم نباید با کسایی که میان اینجا 436 00:39:15.809 --> 00:39:18.020 ‫درگیر مسائل احساسی بشی. 437 00:39:18.062 --> 00:39:19.730 ‫اونا خطرناکن. 438 00:39:32.451 --> 00:39:34.203 ‫هیچ وقت این جور زندگی رو نمی خواستم. 439 00:39:34.244 --> 00:39:36.330 ‫فکر کردی هیچ کدوم ‫از ما این جور زندگی رو می خواستیم؟ 440 00:39:38.916 --> 00:39:41.210 ‫واسه این که تو رو همراه خودم ‫و جیمی آوردم اینجا از خودم متنفرم. 441 00:39:42.962 --> 00:39:45.923 ‫وقتی مُرد، فکر کردم می تونم اینجا کار کنم 442 00:39:45.965 --> 00:39:48.467 ‫تا با کس دیگه ای ازدواج کنم یا... 443 00:39:48.509 --> 00:39:52.304 ‫یا شغل شرافت مندانه ای ‫پیدا کنم تا ازت مراقبت کنم. 444 00:39:52.346 --> 00:39:57.309 ‫هیچ وقت نمی خواستم ‫تو رو با خودم به این چاله بِکِشونم. 445 00:39:57.351 --> 00:39:59.853 ‫می تونیم صبح از اینجا بریم. 446 00:39:59.853 --> 00:40:01.021 ‫و هیچ وقت برنگردیم. 447 00:40:02.815 --> 00:40:04.441 ‫با یه سرباز شرافتمند آشنا شدم. 448 00:40:04.483 --> 00:40:05.859 ‫مثل بقیه نبود. ‫فقط می خواست باهام حرف بزنه. 449 00:40:05.859 --> 00:40:07.861 ‫ای اینگرید احمق. 450 00:40:07.903 --> 00:40:09.363 ‫فکر کردی این مرد شرافتمند می خواد 451 00:40:09.405 --> 00:40:11.490 ‫تو رو کجا ببره؟ 452 00:40:11.490 --> 00:40:12.866 ‫فکر کردی قراره چی بشه؟ 453 00:40:12.908 --> 00:40:13.909 ‫من دارم میرم! 454 00:40:16.829 --> 00:40:19.331 ‫ترجیح میدم به طرز وحشتناکی بمیرم 455 00:40:19.373 --> 00:40:22.876 ‫ولی یه شب دیگه اینجا نمونم ‫و کس دیگه ای لمسم نکنه. 456 00:40:25.921 --> 00:40:27.756 ‫وقتی دختربچه بودیم رو یادمه. 457 00:40:30.217 --> 00:40:31.552 ‫قبلاً از بین مزارع آفتابگردون 458 00:40:31.552 --> 00:40:33.178 ‫تو کارولینای شمالی می دویدیم. 459 00:40:35.055 --> 00:40:36.974 ‫قبلاً بهم می گفتی که رؤیاها از سمت خدا هستن. 460 00:40:38.934 --> 00:40:42.813 ‫و وقتی دست از رویاپردازی برداری، ‫یعنی از زندگی دست کشیدی. 461 00:40:45.482 --> 00:40:47.359 ‫سارا، ما داریم زندگی نمی کنیم. 462 00:40:51.238 --> 00:40:52.781 ‫رؤیاها حقیقت ندارن. 463 00:40:54.074 --> 00:40:55.909 ‫حتی مطمئن نیستم هیچی واقعی باشه. 464 00:40:58.078 --> 00:41:00.289 ‫ولی جلوی رفتنت رو نمی گیرم. 465 00:41:33.280 --> 00:41:34.615 ‫بفرما. 466 00:41:34.656 --> 00:41:36.450 ‫لیلی، این واسه توئه. 467 00:41:36.492 --> 00:41:38.118 ‫- اینم واسه چارلی. ‫- ممنون. 468 00:41:38.160 --> 00:41:40.037 ‫- بفرمایید. ‫- اه، کیک فنجانی ها خوردنیِ موردعلاقۀ منن. 469 00:41:40.078 --> 00:41:44.208 ‫و آخری و مطمئناً مهم ترین، لیزی خانم. 470 00:41:44.249 --> 00:41:46.084 ‫ممنون. 471 00:41:46.126 --> 00:41:47.586 ‫خواهش می کنم. 472 00:41:50.255 --> 00:41:56.136 ‫خب، چند تا خبر دارم. ‫ارتش داره منو به مونتانا منتقل می کنه. 473 00:41:56.136 --> 00:41:59.598 ‫یعنی فردا صبح باید راه بیفتیم. 474 00:41:59.598 --> 00:42:02.976 ‫فکر کنم شروع دوبارۀ خوبی برای همه مون باشه. 475 00:42:02.976 --> 00:42:04.436 ‫اونجا باید چی کار کنیم؟ 476 00:42:04.478 --> 00:42:06.563 ‫ارتش یه مقدار زمین کنار رودخونه بهم داده. 477 00:42:06.605 --> 00:42:08.899 ‫و، اوم... 478 00:42:08.941 --> 00:42:10.525 ‫می خوام به مزرعه تبدیلش کنم. 479 00:42:10.567 --> 00:42:13.028 ‫و محصولات کشاورزی و اسب 480 00:42:13.070 --> 00:42:14.655 ‫و گاو و گوسفند خواهیم داشت. 481 00:42:14.696 --> 00:42:16.448 ‫و اونجا یه شهر هم هست. 482 00:42:16.490 --> 00:42:18.158 ‫و تو اون شهر، یه مدرسۀ کوچیک هست 483 00:42:18.200 --> 00:42:19.618 ‫که همه تون رو می برم اونجا. 484 00:42:19.618 --> 00:42:21.578 ‫اه، می تونم تو رودخونه ماهی گیری کنم؟ 485 00:42:21.620 --> 00:42:23.205 ‫قبلاً عاشق ماهی گیری کردن با پدر بودم. 486 00:42:23.247 --> 00:42:24.581 ‫هرچقدر بخوای می تونی ماهی گیری کنی. 487 00:42:24.623 --> 00:42:27.167 ‫آره. مثل یه خانواده. 488 00:42:27.167 --> 00:42:29.127 ‫آره، ولی من بیشتر ماهی گرفتم. 489 00:42:38.720 --> 00:42:41.014 ‫مرگ پدر رو به چشم دیدی؟ 490 00:42:46.019 --> 00:42:47.646 ‫نه. 491 00:42:59.199 --> 00:43:00.283 ‫سلام. 492 00:43:00.325 --> 00:43:02.452 ‫اه، سلام. 493 00:43:02.494 --> 00:43:04.162 ‫اه، بیا تو، بیا تو. 494 00:43:06.623 --> 00:43:09.167 ‫سلام. من لیزی هستم. 495 00:43:09.209 --> 00:43:11.670 ‫سلام لیزی. ‫از دیدنت خوش وقتم. من اینگرید هستم. 496 00:43:11.670 --> 00:43:12.671 ‫سلام چارلی. 497 00:43:12.713 --> 00:43:13.714 ‫سلام لیلی. 498 00:43:17.175 --> 00:43:18.927 ‫اوم، بفرما. بیا یه چیزی بدم که بخوری. 499 00:43:21.638 --> 00:43:23.515 ‫سه تاتون خیلی شبیه همین. 500 00:43:23.557 --> 00:43:25.976 ‫اه، چارلی، لیلی و لیزی، 501 00:43:26.018 --> 00:43:28.145 ‫اینگرید یکی از دوستان منه. 502 00:43:32.190 --> 00:43:35.652 ‫اوم. ‫می تونم باهاتون بیام مونتانا؟ 503 00:43:35.694 --> 00:43:38.071 ‫دردسر درست نمی کنم. ‫فقط... 504 00:43:38.113 --> 00:43:39.406 ‫یه زندگیِ بهتر می خوام. 505 00:43:41.783 --> 00:43:44.077 ‫به نظرم خوبه که همراهمون بیاد. 506 00:43:46.079 --> 00:43:51.084 ‫آره. اوم، من... ‫گمونم خوب باشه. 507 00:43:52.502 --> 00:43:54.087 ‫ممنون. 508 00:43:54.087 --> 00:43:55.756 ‫اینگرید، به نظرت بتونی با فیل صحبت کنی 509 00:43:55.797 --> 00:43:59.342 ‫تا اجازه بده دوستامون باهامون بیان مونتانا؟ 510 00:43:59.384 --> 00:44:01.136 ‫فکر نکنم خونه ای داشته باشن. 511 00:44:01.178 --> 00:44:03.096 ‫اوم، اونا با بچه های دیگه تو قطار یتیم ها 512 00:44:03.096 --> 00:44:04.556 ‫دوست شدن، 513 00:44:04.598 --> 00:44:08.435 ‫و اونا امروز صبح به فرزندخوندگی قبول نشدن. 514 00:44:08.477 --> 00:44:10.145 ‫ولی می دونین چیه؟ 515 00:44:10.187 --> 00:44:11.772 ‫می دونم که امروز تو قطار ‫روز طولانی ای رو گذروندین. 516 00:44:11.772 --> 00:44:13.315 ‫و فردا هم قراره روز طولانی ای داشته باشیم، 517 00:44:13.315 --> 00:44:14.775 ‫چون اگه قراره بریم سفر، 518 00:44:14.816 --> 00:44:16.568 ‫باید قبلش وسایل رو جمع کنیم. 519 00:44:16.610 --> 00:44:18.779 ‫پس فکر کنم دیگه وقتشه که برین بخوابین. 520 00:44:18.820 --> 00:44:21.281 ‫می تونم یه تشک کاهی ‫کنار آتیش براشون درست کنم. 521 00:44:21.323 --> 00:44:22.699 ‫- اه. ‫- لیزی و لیلی، 522 00:44:22.741 --> 00:44:24.159 ‫چطوره که قبل از خواب موهاتون رو ببافم؟ 523 00:44:24.201 --> 00:44:25.494 ‫- خیلی خب. ‫- آره. 524 00:44:25.535 --> 00:44:27.120 ‫خیلی خب. 525 00:45:54.708 --> 00:45:56.459 ‫هی، هی، هی. 526 00:45:56.501 --> 00:45:57.502 ‫برو، برو، برو، برو. 527 00:46:17.230 --> 00:46:18.648 ‫جک، تعدادشون خیلی زیاده! 528 00:46:29.409 --> 00:46:30.618 ‫جک، اینا گروه کِی هستن! 529 00:46:46.885 --> 00:46:48.011 ‫بابت کمکت ممنون، سرباز. 530 00:46:55.852 --> 00:46:56.853 ‫بیاین بریم. 531 00:46:59.606 --> 00:47:01.316 ‫ممکنه بازم بیان. 532 00:47:01.357 --> 00:47:02.567 ‫زود باشین. 533 00:47:13.787 --> 00:47:16.915 ‫چند وقتیه که دنبال این اپچی ها هستیم. 534 00:47:16.956 --> 00:47:18.249 ‫ستوان کالگرف. 535 00:47:18.291 --> 00:47:19.459 ‫شانتو. 536 00:47:19.459 --> 00:47:21.795 ‫گروهان کِی، از ارتش ایالات متحده. 537 00:47:21.836 --> 00:47:23.797 ‫اه، شما گروه تیراندازانِ اتحادیه ملی هستین. 538 00:47:23.797 --> 00:47:25.632 ‫بله قربان. 539 00:47:25.673 --> 00:47:26.925 ‫یه لحظه وایسا. 540 00:47:26.966 --> 00:47:29.219 ‫کالگرف. 541 00:47:29.260 --> 00:47:30.804 ‫نامه رو بده لطفاً. 542 00:47:30.845 --> 00:47:32.514 ‫کدوم نامه؟ 543 00:47:32.555 --> 00:47:33.723 ‫تو همون پدری هستی ‫که داره میره دنبال بچه هاش. 544 00:47:33.765 --> 00:47:35.308 ‫این نامه ایه که داریم می بریم 545 00:47:35.350 --> 00:47:36.935 ‫به ایستگاه ایندپندنسِ میزوری. 546 00:47:36.935 --> 00:47:38.645 ‫ولی چرا اونجا نبردین؟ 547 00:47:38.686 --> 00:47:40.522 ‫ما شبا از قطار یتیم ها نگهبانی میدیم. 548 00:47:40.563 --> 00:47:41.898 ‫و بعد میریم سراغ این اپچی هایی که 549 00:47:41.940 --> 00:47:43.608 ‫الآن باهاشون مواجه شدین. 550 00:47:43.650 --> 00:47:46.361 ‫و این باعث شد از مسیر دور بشیم. 551 00:47:46.402 --> 00:47:49.906 ‫پسرم فیلیپ کالگرف تو ‫ایندپندنس میزوری زندگی می کنه. 552 00:47:49.948 --> 00:47:51.741 ‫اونجا مستقر شده. 553 00:47:51.783 --> 00:47:53.535 ‫قرار بود بچه ها رو ببرن پیش اون. 554 00:47:53.576 --> 00:47:54.911 ‫چقدر از اینجا فاصله داره؟ 555 00:47:54.953 --> 00:47:56.788 ‫حدود 100 مایل با اینجا فاصله داره. 556 00:47:56.829 --> 00:47:57.830 ‫راه بیفتین. 557 00:48:16.808 --> 00:48:18.518 ‫بچه ها هنوز خوابن. 558 00:48:18.560 --> 00:48:19.686 ‫صبح بخیر. 559 00:48:22.605 --> 00:48:23.856 ‫دیگه همه چیز رو بار زدم. 560 00:48:29.862 --> 00:48:30.822 ‫همه چیز مرتبه؟ 561 00:48:52.885 --> 00:48:54.846 ‫ما... ما هم دیگه رو نمی شناسیم. 562 00:48:54.887 --> 00:48:58.683 ‫ولی اینو می دونم که به نظر 563 00:48:58.725 --> 00:49:00.768 ‫ما تو یه نقطه از زندگی هامون هستیم. 564 00:49:03.771 --> 00:49:05.481 ‫هر دومون دنبال یه هدف والاتریم. 565 00:49:14.741 --> 00:49:15.742 ‫من... 566 00:49:17.035 --> 00:49:19.454 ‫نمی تونم یهو سرپرستیِ ‫6 تا بچه رو به عهده بگیرم. 567 00:49:25.001 --> 00:49:26.461 ‫به زور می تونم از پس مراقبت خودم بربیام. 568 00:49:31.090 --> 00:49:32.884 ‫من ایمانم به وجود ‫چیزهای خوب رو از دست داده بودم. 569 00:49:34.635 --> 00:49:35.887 ‫تا اون شبی که هم دیگه رو دیدیم. 570 00:49:40.058 --> 00:49:41.893 ‫از اون شب به بعد، من... 571 00:49:43.561 --> 00:49:45.855 ‫به این فکر کردم که شاید ‫راه دیگه ای برام وجود داشته باشه. 572 00:49:49.776 --> 00:49:52.695 ‫شاید با وجود این بچه ها، من... 573 00:49:57.075 --> 00:49:58.743 ‫شاید به یه دردی بخورم. 574 00:50:01.829 --> 00:50:02.914 ‫می تونم کمکت کنم. 575 00:50:07.835 --> 00:50:08.920 ‫ما از پسش برمیایم. 576 00:50:33.986 --> 00:50:35.988 ‫مری، ادی، جانی، جیکوب، ری، جیمی. 577 00:50:36.030 --> 00:50:37.532 ‫بیاین اینجا! 578 00:50:38.658 --> 00:50:39.826 ‫بیاین اینجا! 579 00:50:41.160 --> 00:50:42.161 ‫لیزی! 580 00:50:43.663 --> 00:50:45.832 ‫دلم برات تنگ شده بود. 581 00:50:45.873 --> 00:50:48.501 ‫- جیکوب. ‫- خیلی دلم برات تنگ شده بود. 582 00:50:48.543 --> 00:50:49.544 ‫جیمی! 583 00:50:52.129 --> 00:50:54.465 ‫خب. 584 00:50:54.507 --> 00:50:56.926 ‫هنوز هیچی نشده برادرتون برگردوندتون، آره؟ 585 00:50:56.968 --> 00:50:58.553 ‫نه قربان. 586 00:50:58.594 --> 00:51:00.721 ‫می خوایم دوستامون رو با خودمون ببریم. 587 00:51:00.763 --> 00:51:03.641 ‫می خوام به طور رسمی ‫این بچه هایی رو که باقی مونده ن 588 00:51:03.683 --> 00:51:04.600 ‫به فرزندخوندگی قبول کنم. 589 00:51:04.642 --> 00:51:05.726 ‫جدی میگی آقا؟ 590 00:51:05.768 --> 00:51:06.769 ‫خیلی جدی. 591 00:51:06.811 --> 00:51:09.146 ‫هورا! 592 00:51:09.188 --> 00:51:12.483 ‫می تونیم از کمک همه تون ‫برای ادارۀ مزرعه استفاده کنیم بچه ها. 593 00:51:12.525 --> 00:51:15.695 ‫خب، همه تون از داشتن 594 00:51:15.695 --> 00:51:18.155 ‫یه خانوادۀ دیگه خوشحال میشین، مگه نه؟ 595 00:51:18.197 --> 00:51:19.907 ‫- بله. ‫- بله قربان. 596 00:51:19.949 --> 00:51:22.159 ‫فرم های اداری رو میارم ‫و بعد می تونین راه بیفتین. 597 00:51:22.201 --> 00:51:24.078 ‫- خیلی خب، ممنون. ‫- همه تون. 598 00:51:24.120 --> 00:51:25.871 ‫ممنون. 599 00:51:25.913 --> 00:51:27.456 ‫ری، به خونواده خوش اومدی. 600 00:51:27.498 --> 00:51:29.458 ‫من فیل هستم. 601 00:51:29.500 --> 00:51:31.002 ‫- اسمت چیه؟ ‫- مری. 602 00:51:31.043 --> 00:51:32.044 ‫من فیل هستم. 603 00:51:35.590 --> 00:51:37.091 ‫خداحافظ فرنک. 604 00:51:37.133 --> 00:51:38.718 ‫دلم برات تنگ میشه ری. 605 00:51:38.718 --> 00:51:39.719 ‫منم دلم براتون تنگ میشه. 606 00:51:41.262 --> 00:51:42.430 ‫خداحافظ جیمی. 607 00:51:45.266 --> 00:51:46.726 ‫موفق باشی. 608 00:51:46.726 --> 00:51:47.768 ‫امیدوارم بازم ببینمتون. 609 00:51:47.810 --> 00:51:48.811 ‫ممنون. 610 00:51:49.812 --> 00:51:50.813 ‫خدا خیرت بده. 611 00:51:52.732 --> 00:51:53.733 ‫خیلی خب، همگی. 612 00:52:06.078 --> 00:52:09.206 ‫خانوادۀ دیگه ای رو ‫که داشتن شهر رو ترک می کردن دیدیم، 613 00:52:09.248 --> 00:52:12.543 ‫و باهم، راه افتادیم ‫تا زندگیِ جدیدی رو شروع کنیم. 614 00:52:20.718 --> 00:52:23.220 ‫درحالی که پشت اون واگن ها جمع شده بودیم، 615 00:52:23.262 --> 00:52:25.765 ‫آماده بودیم تا دنیا رو تصاحب کنیم. 616 00:52:41.614 --> 00:52:42.656 ‫چارلی چرا نمیای اینجا 617 00:52:42.656 --> 00:52:43.741 ‫و نشونشون نمیدی که این چطور کار می کنه؟ 618 00:52:48.704 --> 00:52:50.623 ‫- اون که اونجاس. ‫- خیلی خب. 619 00:52:50.664 --> 00:52:51.999 ‫تو می تونی. 620 00:52:52.041 --> 00:52:53.042 ‫همگی برید عقب. 621 00:52:56.629 --> 00:52:57.630 ‫اوه. 622 00:52:57.671 --> 00:52:59.256 ‫آفرین چارلی. 623 00:52:59.256 --> 00:53:01.634 ‫- آره، چارلی. ‫- زدی وسط خال رفیق. 624 00:53:01.675 --> 00:53:03.594 ‫اصلاً غافلگیر نشدم. 625 00:53:04.637 --> 00:53:05.638 ‫نفر بعدی کیه؟ 626 00:53:05.679 --> 00:53:06.680 ‫من می تونم بیام؟ 627 00:53:06.722 --> 00:53:07.932 ‫آره، بیا اینجا. 628 00:53:07.973 --> 00:53:09.600 ‫خیلی خب، درست مثل برادرت، 629 00:53:09.642 --> 00:53:11.102 ‫روی اون قوطی های کنسرو که گذاشتم نشونه بگیر. 630 00:53:11.143 --> 00:53:12.103 ‫خیلی خب. 631 00:53:13.229 --> 00:53:15.648 ‫یه خرده صداش زیاده، پس گوشات رو می گیرم. 632 00:53:15.648 --> 00:53:18.025 ‫خیلی خب. ‫یه کم آماده ش کن. 633 00:53:18.067 --> 00:53:19.860 ‫درست شد؟ 634 00:53:20.945 --> 00:53:22.655 ‫اوه. 635 00:53:22.696 --> 00:53:23.823 ‫شلیک خوبی بود، دختر شجاع! 636 00:53:23.823 --> 00:53:24.990 ‫ممنون. 637 00:53:25.032 --> 00:53:26.826 ‫آفرین لیزی، تو می تونی تیراندازی کنی. 638 00:53:26.826 --> 00:53:28.911 ‫.من میرم. آسونه. 639 00:53:28.953 --> 00:53:31.038 ‫اونی که اونجاس رو بزن. 640 00:53:31.080 --> 00:53:32.665 ‫بفرما. 641 00:53:32.665 --> 00:53:35.209 ‫مثل دو نفر قبلی، آماده ش کن. 642 00:53:35.251 --> 00:53:36.585 ‫وقتی آماده بودی شلیک کن. 643 00:53:37.670 --> 00:53:38.963 ‫ماشه کدومشونه؟ 644 00:53:39.004 --> 00:53:40.673 ‫- وای. ‫- هی. 645 00:53:40.714 --> 00:53:43.134 ‫خیلی خب، اولین قانون اسلحه به دست گرفت اینه که، 646 00:53:43.175 --> 00:53:45.136 ‫هیچ وقت نباید سمت شخص دیگه ای بگیریش. 647 00:53:45.177 --> 00:53:46.846 ‫فقط درصورتی که آدم بدی باشه. 648 00:53:46.887 --> 00:53:48.889 ‫ممنون چارلی. ‫فقط درصورتی که آدم بدی باشه. 649 00:53:48.931 --> 00:53:50.599 ‫بچه ها، شام حاضره. 650 00:53:50.641 --> 00:53:52.101 ‫خیلی خب، بعداً انجامش میدیم. 651 00:53:52.143 --> 00:53:53.227 ‫بیا جیمی. 652 00:53:58.065 --> 00:53:59.733 ‫با سفر کردنمون به سمت غرب، 653 00:53:59.775 --> 00:54:02.027 ‫زخم های ناشی از ازدست دادنِ 654 00:54:02.027 --> 00:54:04.238 ‫پدر و مادرامون بهبود پیدا کردن. 655 00:54:08.075 --> 00:54:11.078 ‫خشم و ترسمون رو رها کردیم. 656 00:54:11.120 --> 00:54:12.997 ‫عشق دوباره به زندگی مون راه پیدا کرد. 657 00:55:02.379 --> 00:55:03.922 ‫سرجوخه. 658 00:55:03.964 --> 00:55:05.341 ‫به میزوری خوش اومدین ستوان. 659 00:55:05.382 --> 00:55:06.759 ‫دنبال یتیم خونۀ محلی هستم. 660 00:55:06.800 --> 00:55:08.761 ‫می تونی مسیر رو نشونمون بدی؟ 661 00:55:08.761 --> 00:55:10.846 ‫اون سمت در حاشیۀ شهر. 662 00:55:10.888 --> 00:55:11.889 ‫ممنون. 663 00:55:17.394 --> 00:55:19.355 ‫هی، هی، هی، هی. 664 00:55:28.405 --> 00:55:29.782 ‫اومده م دنبال بچه هام. 665 00:55:29.823 --> 00:55:31.408 ‫اه، بله قربان. 666 00:55:31.450 --> 00:55:34.370 ‫خب، ازتون می خوام که این موارد ضروری رو... 667 00:55:34.411 --> 00:55:36.747 ‫فکر کنم متوجه نشدی! 668 00:55:36.789 --> 00:55:38.707 ‫بچه های من چند روز پیش رسیدن اینجا. 669 00:55:38.749 --> 00:55:39.917 ‫فیلیپ کالگرف. 670 00:55:39.958 --> 00:55:41.293 ‫فیلیپ کالگرف، بله. 671 00:55:41.335 --> 00:55:42.795 ‫و بچه ها. 672 00:55:42.836 --> 00:55:44.380 ‫اونا... اونا با اونن. 673 00:55:44.421 --> 00:55:45.798 ‫کدوم گوری هستن؟ 674 00:55:45.839 --> 00:55:47.257 ‫تو یه واگن دارن میرن 675 00:55:47.299 --> 00:55:48.759 ‫سمت اورگن. 676 00:55:48.801 --> 00:55:50.219 ‫- غربه. ‫- بگو ببینم! نقشه داری؟ 677 00:55:50.260 --> 00:55:51.345 ‫اینجا نقشه داری؟ 678 00:55:51.387 --> 00:55:53.263 ‫من کلی نقشه دارم. من... 679 00:55:53.305 --> 00:55:54.431 ‫مطمئنم که می تونی پیداش کنی. 680 00:56:00.229 --> 00:56:02.398 ‫بچه ای به اسم مری بگز هم باهاشون بود؟ 681 00:56:02.439 --> 00:56:06.068 ‫مری بگز، مری بگز. 682 00:56:06.110 --> 00:56:07.736 ‫ستوان، ستوان. 683 00:56:07.778 --> 00:56:09.488 ‫نمی تونی تنهایی اونجا بری. 684 00:56:09.530 --> 00:56:10.948 ‫مسیر رو بلدی؟ 685 00:56:10.989 --> 00:56:11.990 ‫معلومه که بلدم. 686 00:56:12.032 --> 00:56:13.325 ‫همه با هم میریم. 687 00:56:13.367 --> 00:56:15.035 ‫مری، آره، آره، آره، اون باهاشونه. 688 00:56:15.077 --> 00:56:16.328 ‫آره، آره. مری رو یادمه. 689 00:56:16.370 --> 00:56:17.371 ‫اون باهاشونه. 690 00:56:17.413 --> 00:56:18.914 ‫این کاغذ لازمت میشه. 691 00:56:18.956 --> 00:56:20.165 ‫- خیلی ممنون. ‫- خواهش. 692 00:56:20.165 --> 00:56:21.208 ‫- ممنون. ‫باشه. 693 00:56:24.461 --> 00:56:26.839 ‫به فیل یه پُست جدید داده شده. 694 00:56:26.880 --> 00:56:28.215 ‫حتماً یکی دستورش رو داده. 695 00:56:31.468 --> 00:56:32.761 ‫انگار شماها یه جنگ رو ول کردین، 696 00:56:32.803 --> 00:56:34.138 ‫و اومدین سراغ یه جنگ دیگه. 697 00:56:34.179 --> 00:56:35.180 ‫اونا کجان؟ 698 00:56:36.265 --> 00:56:37.391 ‫اینجا. 699 00:56:37.432 --> 00:56:39.434 ‫بوزمن، مونتانا. 700 00:56:39.476 --> 00:56:41.353 ‫می بینین، خیلی از این ‫قبایل به زور به غرب رونده شدن، 701 00:56:41.395 --> 00:56:45.190 ‫و دولت زمیناشون رو تصرف کرد. 702 00:56:45.190 --> 00:56:49.319 ‫اونا ساکنین رو مقصر می دونستن ‫و به کل منطقه حمله کردن. 703 00:56:49.361 --> 00:56:51.238 ‫باید افرادی رو تو مناطق مختلف مستقر می کردیم 704 00:56:51.280 --> 00:56:53.073 ‫تا بتونیم صلح رو برقرار کنیم. 705 00:56:53.115 --> 00:56:54.324 ‫بچه ها تو خطرن؟ 706 00:56:58.162 --> 00:56:59.413 ‫خب بیشترین مشکل رو 707 00:56:59.413 --> 00:57:00.455 ‫شاین درست می کنه. 708 00:57:53.634 --> 00:57:54.801 ‫چارلی، دخترها رو ببر. 709 00:58:00.474 --> 00:58:01.391 ‫زود باشین، زود باشین. 710 00:58:01.433 --> 00:58:02.476 ‫از این طرف. 711 00:58:02.517 --> 00:58:04.102 ‫زود باشین، زود باشین بچه ها. 712 00:58:55.153 --> 00:58:56.571 ‫ما دنبال دردسر نیستیم. 713 00:58:56.613 --> 00:58:58.323 ‫فقط داریم رد میشیم. 714 00:59:00.450 --> 00:59:02.619 ‫سمت مزرعۀ مونتانا. 715 00:59:02.661 --> 00:59:06.206 ‫بفرما، بیاین با ما غذا بخورین. 716 00:59:06.248 --> 00:59:07.249 ‫هوم. 717 00:59:07.290 --> 00:59:09.334 ‫خیلی خب، آره. خیلی خب. 718 00:59:09.334 --> 00:59:12.295 ‫بچه ها، بیاین غذا بخوریم. 719 00:59:12.337 --> 00:59:13.338 ‫مشکلی نیست. 720 00:59:21.179 --> 00:59:23.306 ‫نه! 721 00:59:28.145 --> 00:59:29.146 ‫بخوابین زمین. 722 00:59:31.231 --> 00:59:32.399 ‫خواهش می کنم، خواهش می کنم دیگه نه. 723 00:59:34.734 --> 00:59:36.570 ‫خواهش می کنم، خواهش می کنم. 724 00:59:36.611 --> 00:59:37.612 ‫خواهش می کنم، دیگه بسه. 725 00:59:39.072 --> 00:59:40.073 ‫بسه! 726 00:59:41.199 --> 00:59:42.200 ‫نه! 727 00:59:44.202 --> 00:59:45.537 ‫لطفاً، خواهش می کنم، دیگه نه. 728 00:59:45.579 --> 00:59:47.372 ‫اونا فقط بچه ن. 729 00:59:47.372 --> 00:59:48.582 ‫اونا بچه ن، نه! 730 00:59:55.255 --> 00:59:56.256 ‫نه! 731 01:00:02.596 --> 01:00:03.597 ‫نه! 732 01:00:05.223 --> 01:00:06.308 ‫چارلی، نه! 733 01:00:12.397 --> 01:00:14.524 ‫چارلی! 734 01:00:22.741 --> 01:00:25.076 ‫چارلی، نه! 735 01:01:04.449 --> 01:01:05.450 ‫بگیرش. 736 01:01:14.417 --> 01:01:15.418 ‫اون مُرده. 737 01:01:18.129 --> 01:01:19.130 ‫این بچه ها. 738 01:01:24.427 --> 01:01:25.428 ‫اون مُرده. 739 01:01:27.389 --> 01:01:28.390 ‫خواهش می کنم، نه. 740 01:01:29.516 --> 01:01:30.517 ‫اه، نه. 741 01:01:31.643 --> 01:01:37.148 ‫نه، چارلی، چارلی، چارلی، چارلی. 742 01:01:37.148 --> 01:01:38.233 ‫چارلی هنوز نفس می کشه. 743 01:01:41.486 --> 01:01:43.655 ‫بیا اینجا، هواتو دارم. 744 01:01:43.697 --> 01:01:46.491 ‫گرفتمت، گرفتمت. 745 01:01:48.535 --> 01:01:49.536 ‫هواتو دارم. 746 01:01:49.577 --> 01:01:51.287 ‫بابا، درد می کنه. 747 01:01:56.501 --> 01:01:57.794 ‫می خواستم ازشون مراقبت کنم. 748 01:01:57.836 --> 01:02:00.714 ‫کارت خیلی خوب بود، چارلی. 749 01:02:00.755 --> 01:02:01.840 ‫کارت خیلی خوب بود. 750 01:02:01.881 --> 01:02:03.466 ‫نرو. 751 01:02:09.681 --> 01:02:11.850 ‫نرو. 752 01:02:11.891 --> 01:02:13.101 ‫لطفاً بمون. 753 01:02:14.769 --> 01:02:16.855 ‫تو پسر منی. 754 01:02:16.896 --> 01:02:18.189 ‫پسر منی چارلی. 755 01:02:18.189 --> 01:02:19.441 ‫نرو. 756 01:02:24.362 --> 01:02:25.655 ‫گرفتمت. 757 01:02:25.697 --> 01:02:29.075 ‫بابا اینجاس، بابا اینجاس. 758 01:02:32.370 --> 01:02:35.165 ‫خدایا خواهش می کنم، لطفاً ازم نگیرش. 759 01:02:35.206 --> 01:02:36.458 ‫ازم نگیرش. 760 01:02:36.499 --> 01:02:37.625 ‫ازم نگیرش. 761 01:02:40.503 --> 01:02:41.838 ‫نه! 762 01:03:49.781 --> 01:03:50.782 ‫هر شب 763 01:03:53.618 --> 01:03:55.161 ‫دور میز می نشستیم. 764 01:03:56.537 --> 01:04:00.833 ‫یه آیه از انجیل می خوند. 765 01:04:00.875 --> 01:04:03.378 ‫به نوبت دعای شبانه رو می خوندیم. 766 01:04:06.673 --> 01:04:07.674 ‫چار... 767 01:04:11.469 --> 01:04:16.599 ‫چارلی همیشه اولین نفر بود ‫که همون دعا رو می خوند. 768 01:04:21.479 --> 01:04:24.816 ‫روزی که من رفتم مَرد شد. 769 01:04:27.485 --> 01:04:28.736 ‫و بی گناه مُرد. 770 01:04:33.741 --> 01:04:35.952 ‫می دونم بهش شلیک کردن، چون... 771 01:04:39.497 --> 01:04:40.790 ‫می خواست جون کسی رو نجات بده. 772 01:04:51.300 --> 01:04:52.593 ‫شوهرم چارلز و من 773 01:04:52.635 --> 01:04:56.514 ‫می خواستیم از مزرعه فرار کنیم. 774 01:04:59.600 --> 01:05:00.893 ‫مری نوزاد بود. 775 01:05:04.022 --> 01:05:07.608 ‫و می خواستیم یه زندگیِ بهتر براش مهیا کنیم. 776 01:05:09.944 --> 01:05:12.697 ‫وقتی متوجه شدیم تقریباً 777 01:05:12.697 --> 01:05:13.990 ‫از اون مزرعه خارج شده بودیم. 778 01:05:19.078 --> 01:05:22.707 ‫چارلز بهم گفت:« بدو و عقب رو نگاه نکن.» 779 01:05:27.086 --> 01:05:29.505 ‫من برگشتم و... 780 01:05:33.342 --> 01:05:35.553 ‫اونا به صلیب کشیدنش. 781 01:05:38.681 --> 01:05:44.729 ‫و جلو چشمای من آتیشش زدن. 782 01:06:01.746 --> 01:06:05.583 ‫اتفاقاتی که برای ‫بعضی ها تو این دنیا می افته 783 01:06:05.583 --> 01:06:06.876 ‫اصلاً منصفانه نیست. 784 01:06:11.464 --> 01:06:12.465 ‫متأسفم. 785 01:06:26.479 --> 01:06:27.605 ‫ممنون. 786 01:06:34.737 --> 01:06:37.323 ‫من دخترت رو پیدا می کنم خانم بگز. 787 01:06:40.493 --> 01:06:42.036 ‫بچه هام رو پس می گیرم. 788 01:06:44.664 --> 01:06:45.915 ‫هیچی جلوم رو نمی گیره. 789 01:06:47.416 --> 01:06:48.417 ‫هیچی. 790 01:06:58.803 --> 01:06:59.929 ‫فقط یه دقیقه تنهام بذارین. 791 01:07:21.158 --> 01:07:22.493 ‫دلم برات تنگ میشه، پسرم. 792 01:07:53.024 --> 01:07:54.442 ‫پدر، نرو. 793 01:08:01.949 --> 01:08:02.950 ‫اه، لیلی. 794 01:08:04.118 --> 01:08:07.621 ‫بهت قول میدم، به زودی برمی گردم خونه. 795 01:08:18.174 --> 01:08:20.718 ‫چطور می خوای پیداشون کنی؟ 796 01:08:20.718 --> 01:08:22.553 ‫اونا رو سمت خودمون می کشونیم. 797 01:08:22.553 --> 01:08:24.055 ‫بله. 798 01:08:24.096 --> 01:08:26.974 ‫به خاطر واگن بعدی ای که بخواد رد شه برمی گردن. 799 01:08:27.016 --> 01:08:28.017 ‫دیر یا زود داره، ولی سوخت و سوز نداره. 800 01:08:32.688 --> 01:08:34.190 ‫بریم آماده بشیم. 801 01:08:59.924 --> 01:09:01.217 ‫عجله نکن. 802 01:09:01.217 --> 01:09:02.593 ‫استرس نداشته باش. 803 01:10:46.363 --> 01:10:48.032 ‫آروم باش. 804 01:10:48.032 --> 01:10:49.074 ‫مشکلی پیش نمیاد. 805 01:10:50.701 --> 01:10:51.702 ‫چیزی نیست. 806 01:11:15.434 --> 01:11:17.019 ‫فیل. فیل. 807 01:11:34.036 --> 01:11:35.079 ‫بگو ببینم. 808 01:11:35.120 --> 01:11:36.663 ‫بچه هام اونجان؟ 809 01:11:52.930 --> 01:11:55.140 ‫تو پسر منو کشتی؟ 810 01:11:55.182 --> 01:11:57.726 ‫تو پسر منو کشتی؟! 811 01:12:26.797 --> 01:12:27.965 ‫چند نفر تو اردوگاهتون هستن؟ 812 01:12:29.800 --> 01:12:31.802 ‫خیلی. 813 01:12:31.844 --> 01:12:32.970 ‫خیلی. 814 01:12:36.056 --> 01:12:37.599 ‫خیلی خب، تو ما رو می بری اونجا. 815 01:14:16.615 --> 01:14:18.450 ‫شانتو، افرادت رو جمع کن. 816 01:14:18.492 --> 01:14:20.243 ‫شما از سلسله کوه پایین برید. 817 01:14:20.285 --> 01:14:21.411 ‫من وسطش می بینمتون. 818 01:15:14.548 --> 01:15:15.966 ‫نه! ولش کن. 819 01:15:17.592 --> 01:15:18.593 ‫نه، ولش کن. 820 01:15:41.366 --> 01:15:43.034 ‫نه. برید عقب، برید عقب. 821 01:15:49.165 --> 01:15:50.625 ‫از اون سمت برید عقب، از اون سمت. 822 01:15:56.298 --> 01:15:57.465 ‫لیلی! 823 01:16:05.515 --> 01:16:07.058 ‫- کجا رفتن؟ ‫- از اون سمت فرار کردن. 824 01:16:12.188 --> 01:16:13.273 ‫لیلی! 825 01:16:25.035 --> 01:16:26.036 ‫یالا! 826 01:16:27.537 --> 01:16:29.581 ‫عجله کن، بجنب، یالا 827 01:16:29.623 --> 01:16:32.083 ‫پاشو. پاشو، زود باش. 828 01:16:42.385 --> 01:16:43.428 ‫فیل! 829 01:16:46.097 --> 01:16:48.642 ‫حالت خوبه؟ 830 01:16:48.683 --> 01:16:50.518 ‫- متأسفم. ‫- هوات رو دارم. 831 01:16:56.316 --> 01:16:57.692 ‫- مواظب باش. ‫- برو حواست به بچه ها باشه. 832 01:16:57.734 --> 01:16:59.027 ‫- حواست به بچه ها باشه. ‫- بچه ها رو ببر یه جای امن. 833 01:16:59.069 --> 01:17:00.070 ‫دخترها کجان؟ 834 01:17:13.083 --> 01:17:14.250 ‫هی! 835 01:17:14.292 --> 01:17:15.418 ‫هی! 836 01:17:26.179 --> 01:17:27.305 ‫بابا! بابا! 837 01:18:11.224 --> 01:18:13.476 ‫لیزی، خواهرت کجاست؟ 838 01:18:13.476 --> 01:18:15.061 ‫اون ها بردنش. ‫اون ها بردنش. 839 01:18:15.103 --> 01:18:16.437 ‫- کجا؟ کجا؟ ‫- زیر پل. 840 01:18:18.481 --> 01:18:20.233 ‫خیلی خب. 841 01:18:20.275 --> 01:18:21.484 ‫این هفت تیر منه. 842 01:18:21.526 --> 01:18:24.154 ‫اگه کسی نزدیکتون شد، شلیک کن. 843 01:18:24.154 --> 01:18:25.822 ‫خیلی خب؟ 844 01:18:25.864 --> 01:18:27.323 ‫خیلی خب. 845 01:19:20.877 --> 01:19:22.253 ‫آه، لیلی. 846 01:19:23.463 --> 01:19:24.464 ‫دارمت. 847 01:19:24.505 --> 01:19:26.591 ‫بابایی، خواهش می کنم، 848 01:19:26.633 --> 01:19:28.384 ‫- خواهش می کنم دیگه ترکم نکن. ‫- دیگه در امانی. 849 01:19:41.940 --> 01:19:42.941 ‫لیلی! 850 01:19:55.787 --> 01:19:57.121 ‫بفرما. 851 01:20:00.917 --> 01:20:02.293 ‫الیس. 852 01:20:10.468 --> 01:20:11.469 ‫مری؟ 853 01:20:12.595 --> 01:20:14.305 ‫مری! 854 01:20:14.347 --> 01:20:15.765 ‫- مری. مری. ‫- مامان! 855 01:20:15.807 --> 01:20:17.517 ‫مری! 856 01:20:17.558 --> 01:20:18.768 ‫اه، خدای من. 857 01:20:28.361 --> 01:20:30.279 ‫اجازه بده ببینمت. 858 01:20:30.321 --> 01:20:32.407 ‫آه، حالت خوبه؟ 859 01:20:32.448 --> 01:20:33.783 ‫آره؟ 860 01:20:33.825 --> 01:20:35.910 ‫خیلی دلم برات تنگ شده بود. 861 01:20:44.293 --> 01:20:47.380 ‫امیدوارم با خدا آشتی کرده باشی. 862 01:20:47.422 --> 01:20:51.509 ‫تو پسرم رو کشتی و من کاری می کنم که 863 01:20:51.551 --> 01:20:54.303 ‫تک تکتون تاوان پس بدید. 864 01:20:54.345 --> 01:20:55.346 ‫جک. 865 01:20:57.432 --> 01:20:58.433 ‫خواهش می کنم تمومش کن. 866 01:21:49.025 --> 01:21:49.984 ‫مرسی. 867 01:21:53.279 --> 01:21:55.364 ‫بالا بیارید! 868 01:21:55.406 --> 01:21:58.201 ‫آتش! 869 01:21:59.911 --> 01:22:01.579 ‫شانتو به پدر پیشنهاد داد که 870 01:22:01.621 --> 01:22:04.081 ‫به همه کسانی ‫که اون روز مردن، ادای احترام کنیم. 871 01:22:06.542 --> 01:22:08.544 ‫که برای برقرار کردن صلح، 872 01:22:08.586 --> 01:22:12.131 ‫ابتدا باید اشتباهات خودمون رو بپذیریم 873 01:22:12.173 --> 01:22:13.883 ‫و این که کسانی که قدرت دستشونه 874 01:22:13.925 --> 01:22:17.345 ‫باید چرخه خشونت رو بشکنن. 875 01:22:31.192 --> 01:22:33.527 ‫در نهایت رفتیم مونتانا 876 01:22:33.569 --> 01:22:35.696 ‫و رو زمینی که دولت بهمون داده بود 877 01:22:35.738 --> 01:22:36.864 ‫یه یتیم خونه تأسیس کردیم. 878 01:22:47.333 --> 01:22:51.379 ‫ما از تمام کسانی که می خواستن ‫به جامعه ما بپیوندن، استقبال کردیم 879 01:22:51.420 --> 01:22:54.882 ‫با این وعده که سنت های اون ها رو یاد بگیریم. 880 01:23:06.477 --> 01:23:07.853 ‫خوش اومدی. ‫از آشنایی باهات خوشبختم. 881 01:23:09.522 --> 01:23:10.898 ‫مرسی که بچه ها رو آوردی. 882 01:23:10.940 --> 01:23:12.441 ‫باعث افتخارمه. 883 01:23:12.483 --> 01:23:13.484 ‫جلو پات رو بپا! 884 01:23:30.626 --> 01:23:32.628 ‫به نظرم وقتش بود که باز هم رویا دیدن رو شروع کنم. 885 01:23:43.723 --> 01:23:44.724 ‫جک! 887 01:27:02.713 --> 01:27:04.840 ‫اسمت چیه بچه جون؟ 888 01:27:04.965 --> 01:27:06.216 ‫جک کوچولو. 889 01:27:06.341 --> 01:27:09.178 ‫جک کوچولو، من لیزی کالگرف هستم. 890 01:27:09.303 --> 01:27:11.430 ‫اینم خواهرم لیلی کالگرفه. 891 01:27:11.555 --> 01:27:13.140 ‫سلام لیلی کالگرف. 892 01:27:13.307 --> 01:27:15.350 ‫می خواییم خیلی خوب ازت مواظبت کنیم. 893 01:27:17.478 --> 01:27:20.481 ‫خدا دشوارترین نبردهاش رو 894 01:27:20.606 --> 01:27:22.816 ‫به قوی ترین سربازانش داد. 895 01:27:41.293 --> 01:27:45.547 ‫پدر، وقتی کوچیک بودم ازم مواظبت کردی. 896 01:27:45.714 --> 01:27:47.883 ‫وقتی افتادم، منو گرفتی. 897 01:27:48.008 --> 01:27:50.594 ‫تو قهرمان کودکی من بودی. 898 01:27:50.719 --> 01:27:52.846 ‫و همچنین سال های بعدش. 899 01:27:54.932 --> 01:27:56.558 ‫تو بهم یاد دادی که هدف زندگی 900 01:27:56.725 --> 01:28:02.105 ‫پیدا کردن استعدادها و رشد دادن و در اختیار بقیه گذاشتنه. 901 01:28:03.065 --> 01:28:05.859 ‫می دونم بهشت جای قشنگیه، 902 01:28:05.984 --> 01:28:08.153 ‫چون تو اونجایی.