WEBVTT 1 00:00:00.000 --> 00:00:02.293 دریک! به کمکت نیاز دارم 2 00:00:02.293 --> 00:00:03.878 می خوای بدونی به آلیسون آسیب می رسونی یا نه 3 00:00:03.878 --> 00:00:04.713 !آه 4 00:00:04.713 --> 00:00:06.464 اما برات خرج داره 5 00:00:06.464 --> 00:00:09.134 حتی یه لحظه هم فکر نکن من بیخیال فهمیدن رازت شدم 6 00:00:09.134 --> 00:00:10.510 ،به نظرم هر چی رو داری پنهان می کنی 7 00:00:10.552 --> 00:00:12.429 دوست نداری اون هم چیزی ازش بفهمه 8 00:00:12.429 --> 00:00:13.722 ...به من فکر کن 9 00:00:15.181 --> 00:00:16.307 خیلی از قرارهای گروهی خوشم نمیاد 10 00:00:16.349 --> 00:00:18.518 سری بعد، فقط خودمون 2تا می ریم 11 00:00:18.518 --> 00:00:19.811 !تو زندگیم رو نابود کردی 12 00:00:19.853 --> 00:00:21.354 !من گازت نگرفتم 13 00:00:22.522 --> 00:00:23.523 ...یکی دیگه هست 14 00:00:23.523 --> 00:00:24.399 بهش می گن آلفا 15 00:00:24.399 --> 00:00:25.650 اون بود که گازت گرفت 16 00:00:25.692 --> 00:00:28.111 تو عضوی از گله ی اونی 17 00:00:34.200 --> 00:00:37.245 ...در ادامه ی اخبار، مقامات محلی همچنان از حملات جانوری که 18 00:00:37.245 --> 00:00:39.831 بیکن هیلز رو به ستوه آورده و در بهت هستند 19 00:01:43.728 --> 00:01:45.313 دست مریزاد با این رانندگیت، کیت 20 00:01:45.855 --> 00:01:46.898 دست مریزاد 21 00:02:04.999 --> 00:02:07.961 !نه! نه! نه 22 00:02:15.009 --> 00:02:16.010 !بجنب 23 00:02:17.428 --> 00:02:18.638 !بجنب 24 00:03:04.726 --> 00:03:05.685 چی شده؟ 25 00:03:07.437 --> 00:03:08.646 عمه کیت الآن پیام داد 26 00:03:08.646 --> 00:03:10.189 دارم می رم دنبالش 27 00:03:10.189 --> 00:03:11.941 اما الآن ساعت 2 نصف شبه همه چی مرتبه؟ 28 00:03:11.941 --> 00:03:13.776 آره، آره. فقط ماشینش مشکل پیدا کرده 29 00:03:13.818 --> 00:03:15.695 جدی که نیست، نه؟ - نه، فقط پنچر کرده - 30 00:03:15.695 --> 00:03:17.530 برگرد تو تختت، عزیزم 31 00:04:26.098 --> 00:04:27.308 ...اوه 32 00:04:31.854 --> 00:04:33.523 سوار شو - ،نه یه سلام خشک و خالی - 33 00:04:33.523 --> 00:04:34.690 نه یه از دیدنت خوشحالم؟ 34 00:04:34.690 --> 00:04:35.816 ،الآن فقط می تونم بگم 35 00:04:35.816 --> 00:04:38.569 لطفا تا کسی ندیده، اون تفنگت رو بذار کنار 36 00:04:39.070 --> 00:04:40.613 این همون برادریه که دوستش دارم 37 00:04:40.613 --> 00:04:42.240 کریس، 2تا بودن 38 00:04:42.240 --> 00:04:43.074 آلفا؟ 39 00:04:43.115 --> 00:04:45.201 ...نمی دونم، اما یکیشون 40 00:04:46.202 --> 00:04:47.912 یکیشون ما رو به اون یکی دیگه می رسونه 41 00:04:47.912 --> 00:04:49.580 اگه بمیره، نمی تونه این کار رو بکنه 42 00:04:49.580 --> 00:04:51.499 ،خب، اگه هر کدومشون اول من رو بکشه 43 00:04:51.499 --> 00:04:53.042 نمی تونم جلوی خودم رو بگیرم و یکیشون رو نکشم 44 00:04:56.045 --> 00:04:58.047 چقدر طول می کشه؟ 45 00:04:58.047 --> 00:05:01.467 ...بهش 48ساعت وقت بده 46 00:05:01.509 --> 00:05:03.094 اگه زنده بمونه 49 00:05:35.001 --> 00:05:36.460 عزیزم، تو بی نظیری 50 00:05:36.502 --> 00:05:39.547 ،در واقع، امیدوارم پسرها به خاطر جلب توجه ات 51 00:05:39.547 --> 00:05:41.549 دمار همدیگه رو در بیارن - یه جورایی یکی دارم - 52 00:05:41.549 --> 00:05:42.967 یه جورایی یکی داری؟ 53 00:05:43.009 --> 00:05:45.219 خب، باید یه جورایی 1میلیون نفر خواهانت باشن 54 00:05:47.096 --> 00:05:49.098 می دونی؟ 55 00:05:49.890 --> 00:05:51.142 ،تو خیلی قشنگ شدی 56 00:05:51.183 --> 00:05:53.477 و من این فن چنگ مرگبار کونگ فو رو یاد گرفتم 57 00:05:54.437 --> 00:05:56.397 ببخشید، عزیزم، نمی خواستم این قدر خشن باشم 58 00:05:56.439 --> 00:05:57.732 مشکلی نیست 59 00:05:59.150 --> 00:06:01.027 راستی، مشکل ماشینت حل شد؟ 60 00:06:01.027 --> 00:06:04.989 آره. فقط یه باتری به باتری نیاز داشت، همین 61 00:06:05.406 --> 00:06:07.450 باتری به باتری؟ 62 00:06:22.757 --> 00:06:24.175 ،اگه دریک آلفا نیست 63 00:06:24.216 --> 00:06:26.594 اگه اون گازت نگرفته، پس کی گرفته؟ 64 00:06:29.138 --> 00:06:30.222 نمی دونم 65 00:06:31.432 --> 00:06:33.225 آلفا اون راننده ی اتوبوس رو کشت؟ 66 00:06:34.810 --> 00:06:36.353 نمی دونم 67 00:06:40.775 --> 00:06:42.234 پدر آلیسون در مورد آلفا می دونه؟ 68 00:06:42.234 --> 00:06:43.444 !نمی دونم 69 00:06:47.615 --> 00:06:48.866 !خدای من 70 00:06:55.206 --> 00:06:58.000 پسر، باید بیشتر درس بخونی 71 00:06:58.459 --> 00:06:59.668 شوخی کردم 72 00:07:00.252 --> 00:07:02.546 اسکات، این فقط یه امتحانه. جبرانش می کنی 73 00:07:02.838 --> 00:07:04.340 تو درس هات کمک می خوای؟ 74 00:07:04.590 --> 00:07:07.843 نه. امروز بعد از مدرسه قراره با آلیسون درس بخونم 75 00:07:07.885 --> 00:07:09.929 باریکلا 76 00:07:09.929 --> 00:07:12.056 فقط قراره درس بخونیم - نه، این طور نیست - 77 00:07:12.056 --> 00:07:13.057 نه، این طور نیست؟ 78 00:07:13.057 --> 00:07:15.518 اگه من جات بودم، به هیچ وجه این کار رو نمی کردم 79 00:07:15.518 --> 00:07:17.561 ...اگه بری خونه ش و اون فرصت رو 80 00:07:17.561 --> 00:07:19.939 ...از دست بدی، به خدا قسم 81 00:07:19.939 --> 00:07:23.859 !خودم حسابت رو می رسم - ...باشه. فقط - 82 00:07:24.193 --> 00:07:25.903 دیگه این قدر سئوال نپرس، پسر 83 00:07:26.529 --> 00:07:27.696 حله 84 00:07:27.696 --> 00:07:29.240 دیگه سئوال نمی پرسم 85 00:07:29.281 --> 00:07:31.867 دیگه در مورد آلفا یا دریک صحبت نمی کنم 86 00:07:32.868 --> 00:07:34.161 ...خصوصا دریک 87 00:07:35.955 --> 00:07:37.206 که هنوز من رو می ترسونه 88 00:07:59.728 --> 00:08:01.188 اسکات مک کال کجاست؟ 89 00:08:03.816 --> 00:08:05.192 چرا باید بهت بگم؟ 90 00:08:05.234 --> 00:08:07.069 ،چون مؤدبانه ازت پرسیدم 91 00:08:07.111 --> 00:08:08.654 و فقط یه بار این کار رو می کنم 92 00:08:08.654 --> 00:08:09.405 هوم 93 00:08:09.446 --> 00:08:11.073 باشه، گردن کلفت 94 00:08:11.240 --> 00:08:12.658 ،می دونی، چه طوره کمکت کنم 95 00:08:12.658 --> 00:08:15.160 پیداش کنی به شرطی که بهم بگی چی بهش می فروشی؟ 96 00:08:15.536 --> 00:08:16.954 چی هست؟ 97 00:08:16.996 --> 00:08:19.832 داینوباله؟ (نوعی استروئید) 98 00:08:19.873 --> 00:08:20.916 هوم؟ 99 00:08:21.667 --> 00:08:23.002 هورمون رشد؟ 100 00:08:24.044 --> 00:08:25.212 استروئید 101 00:08:25.796 --> 00:08:27.840 نه پس، . 102 00:08:27.840 --> 00:08:30.050 فکر می کنی درباره ی چی حرف میزنم؟ 103 00:08:30.759 --> 00:08:32.177 در ضمن، 104 00:08:32.177 --> 00:08:33.846 هر چیزی داری می فروشی، 105 00:08:34.138 --> 00:08:36.223 من بودم احتمالا خودم اون محصول رو امتحان نمی کردم. 106 00:08:36.223 --> 00:08:37.975 قیافه ت داغونه. 107 00:08:46.775 --> 00:08:48.402 خودم پیداش می کنم. 108 00:08:48.402 --> 00:08:50.404 نه، هنوز حرف هامون تموم... 109 00:09:18.766 --> 00:09:22.019 تمرین لاکراس ساعت 5 بعد از اون کارم تمومه.. 110 00:09:25.064 --> 00:09:26.732 اسکات درسش خوبه؟ 111 00:09:26.774 --> 00:09:27.775 قراره با هم درس بخونیم. 112 00:09:27.941 --> 00:09:30.402 ای خدا. تو واقعا ازش خوشت میاد، مگه نه؟ 113 00:09:30.402 --> 00:09:31.570 خب... 114 00:09:31.570 --> 00:09:33.030 اون فرق داره. 115 00:09:33.030 --> 00:09:35.074 وقتی بار اول اومدم اینجا یه نقشه داشتم،... 116 00:09:35.074 --> 00:09:36.533 تا نرفتم دانشگاه، پسر بی پسر. 117 00:09:36.533 --> 00:09:39.078 زیادی جا به جا میشم ولی.... 118 00:09:39.411 --> 00:09:40.788 بعد با اون آشنا شدم و... 119 00:09:41.121 --> 00:09:42.122 اون فرق داشت. 120 00:09:42.831 --> 00:09:43.832 نمی دونم. 121 00:09:44.541 --> 00:09:45.542 نمی تونم توضیحش بدم. 122 00:09:45.584 --> 00:09:49.630 من می تونم. ذهنت پر از افکار عشقولانه شده. 123 00:09:50.380 --> 00:09:51.423 چی؟ 124 00:09:53.926 --> 00:09:55.344 بهت میگم چی کار کنی. 125 00:09:55.344 --> 00:09:56.553 کی قراره بیاد؟ 126 00:09:56.553 --> 00:09:58.764 درست بعد از مدرسه. 127 00:09:58.764 --> 00:09:59.598 هوم. 128 00:10:26.667 --> 00:10:28.252 خدای من. 129 00:10:34.341 --> 00:10:36.176 نه، اینجا نه! 130 00:10:38.011 --> 00:10:40.639 حتما شوخیت گرفته یارو.... 131 00:10:43.809 --> 00:10:44.726 یعنی چی؟ 132 00:10:44.726 --> 00:10:45.644 اوه. 133 00:10:47.020 --> 00:10:48.814 اینجا چی کار می کنی؟ 134 00:10:48.856 --> 00:10:50.732 تیر خوردم. 135 00:10:50.774 --> 00:10:52.067 حالش به نظر خوب نمیاد، پسر. 136 00:10:52.985 --> 00:10:54.319 چرا خوب نمی شی؟ 137 00:10:54.319 --> 00:10:56.363 نمی تونم. اون... 138 00:10:56.405 --> 00:10:57.573 یه جور گلوله ی دیگه بود. 139 00:10:57.614 --> 00:10:58.574 یه گلوله ی نقره ای؟ 140 00:10:58.574 --> 00:10:59.825 نه، کودن. 141 00:10:59.867 --> 00:11:00.826 صبر کن، صبر کن. 142 00:11:01.243 --> 00:11:03.328 پس وقتی زنه بهت شلیک کرد، منظورش از اینکه 48 ساعت وقت داری، همین بود. 143 00:11:03.328 --> 00:11:04.246 چی؟ 144 00:11:04.830 --> 00:11:06.790 کی.. کی گفت 48 ساعت؟ 145 00:11:06.874 --> 00:11:08.000 اونی که بهت شلیک کرد. 146 00:11:12.921 --> 00:11:14.089 چی کار می کنی؟ 147 00:11:14.089 --> 00:11:15.465 بس کن! 148 00:11:15.549 --> 00:11:17.634 می خوام همین رو بهت بگم، نمی تونم! 149 00:11:17.676 --> 00:11:19.928 دریک، پاشو! 150 00:11:33.900 --> 00:11:35.652 میذارمش تو ماشین تو. 151 00:11:39.781 --> 00:11:41.700 ازت می خوام بفهمی از چه گلوله ای استفاده کردن. 152 00:11:41.700 --> 00:11:42.909 چطور باید این کار رو بکنم؟ 153 00:11:42.909 --> 00:11:44.578 آخه اون یه آرجنته با اوناست.. 154 00:11:44.578 --> 00:11:45.871 چرا باید کمکت کنم؟ 155 00:11:46.455 --> 00:11:47.539 چون بهم نیاز داری. 156 00:11:50.417 --> 00:11:52.711 باشه. سعیم رو می کنم. 157 00:11:54.338 --> 00:11:55.380 از اینجا ببرش. 158 00:11:55.380 --> 00:11:57.215 به خاطر این کار خیلی ازت متنفرم. 159 00:11:58.258 --> 00:11:59.801 هی. 160 00:11:59.801 --> 00:12:00.510 دریک اینجا چی کار می کرد؟ 161 00:12:00.510 --> 00:12:03.513 استایلز. می خواست اون رو برسونه، 162 00:12:03.513 --> 00:12:04.598 داستانش مفصله. 163 00:12:04.598 --> 00:12:06.183 ولی فکر کردم گفتی باهاش دوست نیستی. 164 00:12:06.183 --> 00:12:07.768 نه، نه راستش. 165 00:12:07.768 --> 00:12:09.603 قرار درس خوندنمون هنوز سر جاشه، نه؟ 166 00:12:09.645 --> 00:12:11.688 پس تو خونه تون می بینمت؟ 167 00:12:11.730 --> 00:12:12.647 آره. 168 00:12:40.884 --> 00:12:42.135 تو چطور... 169 00:12:43.136 --> 00:12:44.638 همزمان با من رسیدی اینجا. 170 00:12:46.848 --> 00:12:48.558 آره، من، من... 171 00:12:48.600 --> 00:12:50.602 میونبر زدم. 172 00:12:50.644 --> 00:12:51.937 میونبر خیلی کوتاهی بود. 173 00:12:51.978 --> 00:12:52.979 امروز چت شده؟ 174 00:12:53.021 --> 00:12:54.731 رفتارت خیلی عجیب شده. 175 00:12:55.690 --> 00:12:57.734 فقط... 176 00:12:57.734 --> 00:13:00.404 به خاطر کلاس ها استرس دارم. 177 00:13:00.404 --> 00:13:03.031 امسال اوضاع درس هام خیلی خوب نیست. 178 00:13:03.073 --> 00:13:05.075 منم همینطور. 179 00:13:05.075 --> 00:13:07.369 دیدی؟ دقیقا همینطوره. 180 00:13:07.786 --> 00:13:09.579 شاید بهتر باشه با درس انگلیسی شروع کنیم؟ 181 00:13:19.089 --> 00:13:20.132 باشه. 182 00:13:21.258 --> 00:13:22.759 [هنوز پیداش نکردی؟] 183 00:13:28.682 --> 00:13:29.766 [وقت بیشتری لازم دارم] 184 00:13:32.435 --> 00:13:34.980 هی، سعی کن تو ماشینم خونریزی نکنی، باشه؟ 185 00:13:35.063 --> 00:13:35.981 چیزی نمونده برسیم. 186 00:13:36.022 --> 00:13:36.857 کجا برسیم؟ 187 00:13:37.440 --> 00:13:38.525 خونه ت. 188 00:13:38.567 --> 00:13:39.401 چی؟ 189 00:13:39.693 --> 00:13:40.777 نه، نباید من رو ببری اونجا. 190 00:13:40.819 --> 00:13:43.947 - نمی تونم ببرمت خونه ی خودت؟ - نه وقتی که نمی تونم از خودم مراقبت کنم . 191 00:13:43.989 --> 00:13:44.823 باشه. 192 00:13:50.245 --> 00:13:52.789 اگه اسکات نتونه اون گلوله ی کوچیک جادوییت رو پیدا کنه، چی میشه؟ 193 00:13:52.831 --> 00:13:54.499 هوم؟ داری می میری؟ 194 00:13:54.541 --> 00:13:55.834 نه هنوز. 195 00:13:56.459 --> 00:13:57.502 یه راهکار آخر دارم. 196 00:13:57.627 --> 00:14:00.255 منظورت چیه؟ چه راهکار آخری؟ 197 00:14:00.547 --> 00:14:02.799 خدای من. اون چیه؟ 198 00:14:03.383 --> 00:14:04.676 مسریه؟ 199 00:14:04.718 --> 00:14:07.220 می دونی چیه، بهتره پیاده شی. 200 00:14:07.220 --> 00:14:08.930 ماشین رو روشن کن. 201 00:14:08.930 --> 00:14:09.931 همین حالا. 202 00:14:09.931 --> 00:14:12.809 فکر کنم با حالی که الان داری بهتره دستور ندی، خب؟، 203 00:14:12.851 --> 00:14:14.561 در واقع، فکر کنم اگه می خواستم، 204 00:14:14.603 --> 00:14:16.855 می تونستم تن لش گرگینه ایت رو... 205 00:14:16.855 --> 00:14:18.565 وسط جاده بندازم و ولت کنم تا بمیری. 206 00:14:18.607 --> 00:14:22.027 ماشین رو روشن کن وگرنه گلوت رو با دندون هام... 207 00:14:22.569 --> 00:14:24.070 پاره می کنم. 208 00:14:34.414 --> 00:14:36.249 اون خواهر بابام، کیته، 209 00:14:36.249 --> 00:14:37.876 ولی بیشتر شبیه خواهر منه. 210 00:14:37.918 --> 00:14:39.461 دیشب اومد اینجا. 211 00:14:39.461 --> 00:14:40.295 دیشب؟ 212 00:14:40.295 --> 00:14:41.588 آره. 213 00:14:41.588 --> 00:14:44.132 ماشینش مشکل داشت، 214 00:14:44.257 --> 00:14:45.467 گمونم 215 00:14:46.468 --> 00:14:48.136 قیافه اش آشناست. 216 00:14:48.136 --> 00:14:50.013 قبلا تو بیکن هیلز زندگی می کرد. 217 00:14:50.013 --> 00:14:51.222 شاید یه بار دیده باشیش. 218 00:14:57.896 --> 00:14:59.064 تو اینا رو گرفتی؟ 219 00:14:59.522 --> 00:15:02.067 اون موقعی که فکر می کردم یه عکاسم. 220 00:15:02.233 --> 00:15:04.110 عالین - -نه، نیستن.. 221 00:15:04.110 --> 00:15:06.112 وقتی فهمیدم خیلی عکاسیم بده، دست کشیدم. 222 00:15:06.363 --> 00:15:07.781 قاب بندی اشتباه، نورپردازی غلط... 223 00:15:07.781 --> 00:15:09.824 باور کن، خوب نیستن. 224 00:15:09.866 --> 00:15:12.202 این مال موقعی بود که فکر می کردم نقاشیم خوبه. 225 00:15:12.243 --> 00:15:14.329 اونم بد بود. 226 00:15:14.412 --> 00:15:16.831 این مال موقعیه که شاعری رو امتحان کردم. 227 00:15:17.332 --> 00:15:20.710 بد بودن حتی واسه یه لحظه ش هم کفایت نمی کنه. 228 00:15:20.752 --> 00:15:22.921 چه کاری رو خوب بلدی؟ 229 00:15:24.255 --> 00:15:25.924 نشونت میدم، 230 00:15:25.924 --> 00:15:29.219 به شرطی که قول بدی نخندی. 231 00:15:29.302 --> 00:15:32.097 قول میدم. 232 00:15:32.347 --> 00:15:33.973 اون دیگه چیه؟ 233 00:15:33.973 --> 00:15:34.808 یه کمان ترکیبیه، 234 00:15:34.808 --> 00:15:38.061 و کاملا مطمئنم یه تیر لازم داره تا بتونه به کسی صدمه بزنه. 235 00:15:39.312 --> 00:15:40.772 پس این کار رو خوب بلدی. 236 00:15:42.607 --> 00:15:43.733 تیراندازی با کمان. 237 00:15:44.359 --> 00:15:45.735 گفتی نمی خندی. 238 00:15:46.277 --> 00:15:47.570 باور کن، من... 239 00:15:49.239 --> 00:15:50.615 نمی خندم. 240 00:16:04.671 --> 00:16:06.589 گمونم باید توضیح بدم. 241 00:16:06.589 --> 00:16:09.926 ما یه جور خانواده ی تجزیه طلب عشق تفنگ نیستیم. 242 00:16:10.468 --> 00:16:13.012 بابام به مامورین قانون سلاح گرم می فروشه. 243 00:16:14.305 --> 00:16:15.765 چه خوب. 244 00:16:16.266 --> 00:16:17.767 خب... 245 00:16:18.435 --> 00:16:20.520 قصد داری به کسب و کار خانوادگی بپیوندی؟ 246 00:16:20.603 --> 00:16:21.813 نمی دونم. تو بگو. 247 00:16:28.361 --> 00:16:29.446 ممنون. 248 00:16:36.494 --> 00:16:39.914 - هنوز می خوای درس بخونیم؟ - به نظرم تنهایی بهتر می تونه درس بخونه . 249 00:16:43.626 --> 00:16:45.295 پس بعدا می بینمت؟ 250 00:16:45.295 --> 00:16:46.462 تو مدرسه. 251 00:16:48.548 --> 00:16:49.591 - .صحیح - اسکات . 252 00:16:49.591 --> 00:16:51.217 سوار دوچرخه ت شو، 253 00:16:51.217 --> 00:16:53.011 تو هم برو داخل. 254 00:16:53.178 --> 00:16:54.596 بی خیال، کریس. 255 00:16:54.596 --> 00:16:55.513 واقعا؟ 256 00:16:55.555 --> 00:16:59.684 داشتن تو گاراژ پرسه میزدن آدم که نکشتن،. 257 00:17:00.018 --> 00:17:01.728 تو، دوچرخه ت رو بذار کنار. 258 00:17:01.853 --> 00:17:03.188 شام می مونی. 259 00:17:11.988 --> 00:17:13.114 گوشت می خوری؟ 260 00:17:20.997 --> 00:17:22.332 شما مشکلی ندارین؟ 261 00:17:22.999 --> 00:17:24.125 راستش، نه. 262 00:17:25.084 --> 00:17:27.587 یه فرصته تا همدیگه رو بهتر بشناسیم. 263 00:17:39.933 --> 00:17:42.685 به جز آب، نوشیدنی دیگه ای می خوای، اسکات؟ 264 00:17:43.561 --> 00:17:45.229 نه، ممنون. 265 00:17:45.271 --> 00:17:45.980 ممنون. 266 00:17:45.980 --> 00:17:47.357 دلستر می خوای برات بیاریم؟ 267 00:17:49.901 --> 00:17:51.235 نه، ممنون. 268 00:17:51.235 --> 00:17:53.154 - یه لیوان انرژی زا؟ - بابا . 269 00:17:53.196 --> 00:17:54.197 واقعا؟ 270 00:17:54.405 --> 00:17:56.115 انرژی زا نمی خوری، اسکات؟ 271 00:17:56.115 --> 00:17:57.200 واسه بدنم خوب نیست. 272 00:17:57.241 --> 00:17:59.243 ولی به نظر نمیاد این کار جلوی خیلی از نوجوون ها رو بگیره. 273 00:17:59.285 --> 00:18:00.912 نه، ولی باید بگیره. 274 00:18:00.954 --> 00:18:02.330 جواب خوبی بود. 275 00:18:02.372 --> 00:18:05.124 دروغ محض بود، ولی خوب اومدی، اسکات. 276 00:18:05.124 --> 00:18:07.168 شاید هنوز تا آخر شب دووم بیاری. 277 00:18:09.003 --> 00:18:10.004 تا حالا مواد کشیدی؟ 278 00:18:10.004 --> 00:18:14.467 خیلی خب، بحث رو ببریم سمت یه موضوعی که کمتر محافظه کارانه باشه. 279 00:18:15.301 --> 00:18:16.427 اسکات... 280 00:18:16.427 --> 00:18:18.805 آلیسون بهمون گفته تو تیم لاکراس هستی. 281 00:18:18.971 --> 00:18:22.058 ببخشید. من هیچی راجع بهش نمی دونم چطور بازی می کنین؟. 282 00:18:22.100 --> 00:18:24.310 خب، هاکی بلدی؟ 283 00:18:25.019 --> 00:18:28.898 خیلی شبیه اونه فقط، به جای یخ، رو چمن بازی می کنن،. 284 00:18:30.525 --> 00:18:32.068 هاکی روی چمن... 285 00:18:32.610 --> 00:18:34.112 رو بهش میگن، هاکی. 286 00:18:37.323 --> 00:18:37.949 آره. 287 00:18:37.949 --> 00:18:40.034 پس شبیه هاکیه، 288 00:18:40.034 --> 00:18:42.495 جز اینکه چوبش، تور داره. 289 00:18:42.870 --> 00:18:43.913 دقیقا. 290 00:18:44.330 --> 00:18:46.582 می تونی مثل هاکی ضربه ی اسلپ چک بزنی؟ [استایلز: بهم زنگ بزن] 291 00:18:47.083 --> 00:18:48.710 آره. 292 00:18:48.710 --> 00:18:51.337 ولی فقط، دستکش و چوبه. 293 00:18:51.337 --> 00:18:52.714 به نظر خشن میاد. 294 00:18:52.922 --> 00:18:53.798 خوشم میاد. 295 00:18:53.840 --> 00:18:55.425 اسکات هم بازیش خیلی عالیه. 296 00:18:55.466 --> 00:18:57.093 بابا سر اولین بازی باهام اومد. 297 00:18:57.093 --> 00:18:58.219 بازیش خوب نبود؟ 298 00:18:58.219 --> 00:18:59.303 بد نبود. 299 00:18:59.345 --> 00:19:01.764 اون امتیاز آخر رو گرفت امتیاز بُرد،. 300 00:19:02.348 --> 00:19:05.309 درسته، ولی تا دقایق آخر، هیچ امتیازی نگرفته بود. 301 00:19:07.311 --> 00:19:09.439 ضربه ی آخرش، تور دروازه بان رو پاره کرد. 302 00:19:09.439 --> 00:19:11.023 شگفت انگیز بود. 303 00:19:11.065 --> 00:19:13.901 خب، به نظرم دروازه بان داشت با چوب تدافعی بازی می کرد، پس... 304 00:19:29.000 --> 00:19:30.585 شوخی می کردی، نه؟ 305 00:19:30.585 --> 00:19:31.669 آره. 306 00:19:32.462 --> 00:19:35.089 من باهاش چی کار کنم؟ 307 00:19:35.131 --> 00:19:37.216 ببرش یه جایی، هر جا باشه. 308 00:19:37.467 --> 00:19:39.886 در ضمن، داره کم کم بو میده. 309 00:19:40.011 --> 00:19:40.928 بوی چی؟ 310 00:19:40.928 --> 00:19:42.305 بوی مرگ. 311 00:19:44.807 --> 00:19:46.767 باشه، ببرش کلینیک حیوانات. 312 00:19:47.268 --> 00:19:48.561 رئیست چی؟ 313 00:19:48.561 --> 00:19:49.812 تا الان دیگه رفته. 314 00:19:49.812 --> 00:19:52.023 یه کلید یدکی تو جعبه پشت سطل آشغال هست. 315 00:19:52.982 --> 00:19:55.359 باورت نمیشه بهم میگه کجا ببرمت. 316 00:19:56.652 --> 00:19:57.612 پیداش کردی؟ 317 00:19:57.612 --> 00:19:59.655 چطور باید یه گلوله رو پیدا کنم؟ 318 00:19:59.655 --> 00:20:00.781 اونا یه میلیون گلوله دارن. 319 00:20:00.781 --> 00:20:02.116 این خونه مثل... 320 00:20:02.116 --> 00:20:04.327 سوپرمارکت گلوله فروشی می مونه. 321 00:20:04.327 --> 00:20:05.828 ببین، اگه پیداش نکنی، 322 00:20:05.828 --> 00:20:07.371 من می میرم، می فهمی؟ 323 00:20:07.413 --> 00:20:09.457 کم کم دارم فکر می کنم این چیز بدی نیست. 324 00:20:09.582 --> 00:20:10.750 پس به این فکر کن. 325 00:20:11.542 --> 00:20:13.544 آلفا بر خلاف میلت تو رو فرا خوند. 326 00:20:13.920 --> 00:20:14.879 دوباره این کار رو می کنه. 327 00:20:14.921 --> 00:20:18.674 دفعه ی بعد، یا با اون می کشی یا کشته میشی. 328 00:20:19.592 --> 00:20:21.010 پس اگه می خوای زنده بمونی، 329 00:20:21.052 --> 00:20:22.303 به من نیاز داری. 330 00:20:22.511 --> 00:20:23.763 گلوله رو پیدا کن. 331 00:20:39.946 --> 00:20:41.989 قیافه ت مثل یه سگ گمشده ست. 332 00:20:43.491 --> 00:20:45.117 دنبال دستشویی می گردم. 333 00:20:45.159 --> 00:20:46.285 دستشویی؟ 334 00:20:47.662 --> 00:20:49.163 اونجا به نظرت دستشویی میاد؟ 335 00:20:54.210 --> 00:20:55.544 نه. 336 00:20:56.045 --> 00:20:57.296 از اتاق مهمان استفاده کن. 337 00:20:58.506 --> 00:20:59.590 باشه. 338 00:20:59.924 --> 00:21:00.967 ممنون. 339 00:23:08.344 --> 00:23:11.263 اقونیطون آبی شمالی برات معنی خاصی داره؟ 340 00:23:11.305 --> 00:23:13.057 یه شکل نادر از قاتل الذئبه... 341 00:23:13.557 --> 00:23:14.767 باید گلوله رو برام بیاره. 342 00:23:14.767 --> 00:23:15.726 چرا؟ 343 00:23:16.769 --> 00:23:18.354 چون بدون اون می میرم. 344 00:23:21.273 --> 00:23:23.526 من دیگه باید برم. 345 00:23:24.151 --> 00:23:24.902 بابت شام ممنون. 346 00:23:24.902 --> 00:23:27.029 نه، نه، نه، نه، نه باید واسه دسر بمونی.. 347 00:23:27.029 --> 00:23:28.489 می خوام بیشتر درباره ت بدونم. 348 00:23:28.530 --> 00:23:29.531 بشین. 349 00:23:31.116 --> 00:23:32.117 باشه. 350 00:23:32.451 --> 00:23:35.871 آلیسون الان داشت بهمون می گفت تو واسه یه دامپزشک کار می کنی. 351 00:23:35.871 --> 00:23:38.249 بهشون گفتم چطور اون سگی که بهش زده بودم رو پانسمان کردی. 352 00:23:40.709 --> 00:23:43.087 نظر رئیست درباره ی حملات این حیوون چیه؟ [استایلز: باید همین حالا بیای اینجا] 353 00:23:43.254 --> 00:23:44.463 نظریه ای نداره؟ 354 00:23:45.881 --> 00:23:48.300 همه میگن کار یه شیر کوهیه. 355 00:23:49.218 --> 00:23:51.303 باید شیر کوهی خیلی بزرگی باشه. 356 00:23:52.012 --> 00:23:53.389 نظر تو چیه، اسکات؟ 357 00:23:53.430 --> 00:23:54.473 نمی دونم. 358 00:23:54.473 --> 00:23:56.100 معمولا سگ ها و گربه ها رو میارن دامپزشکی. 359 00:23:56.141 --> 00:23:57.434 هیچ جونوری به اون شروری پیش ما نمیاد. 360 00:23:57.476 --> 00:23:59.478 تا حالا با یه سگ هار روبرو نشدی؟ 361 00:24:02.106 --> 00:24:04.733 من با کلی سگ بزرگ شدم. 362 00:24:05.234 --> 00:24:07.528 دیدم یکیشون از یه خفاش هاری گرفت. 363 00:24:07.695 --> 00:24:09.530 از طریق گاز بهش منتقل شد. 364 00:24:10.531 --> 00:24:13.617 می دونی، مردم خیال می کنن یه سگ هار یهو دیوونه میشه. 365 00:24:13.701 --> 00:24:15.327 خیلی تدریجی این اتفاق میفته. 366 00:24:15.327 --> 00:24:20.332 اولین مرحله، تغییرات ظریف تو رفتاره بی قرار و کج خلق میشن.... 367 00:24:20.332 --> 00:24:24.128 دومین مرحله ست که مردم باهاش آشنان مرحله ی خشم.... 368 00:24:24.461 --> 00:24:26.338 همون موقع ست که حمله می کنن. 369 00:24:26.964 --> 00:24:29.174 به هر چیزی که حرکت کنه حمله می کنن. 370 00:24:29.550 --> 00:24:31.844 می دونستی یه سگ هار که تو قفسه وقتی سعی داره با جویدن میله های قفس، 371 00:24:31.844 --> 00:24:33.679 خودش رو آزاد کنه، دندون هاش رو می شکنه؟ 372 00:24:34.346 --> 00:24:36.515 حتی ممکنه ضربه به عقب برخورد کنه و نخاعش رو پاره کنه. 373 00:24:36.515 --> 00:24:40.436 می تونی تصور کنی چه نیرویی لازمه تا بتونه همچین کاری بکنه؟ 374 00:24:41.812 --> 00:24:43.731 یه وارونگی کامل شخصیتیه. 375 00:24:44.732 --> 00:24:46.567 این جونور بی آزار... 376 00:24:47.192 --> 00:24:49.695 تبدیل به یه قاتل شرور بی نظیر میشه. 377 00:24:50.654 --> 00:24:52.698 و همه ی اینا با یه گاز شروع شده. 378 00:24:54.366 --> 00:24:55.451 ولی اون مرد، مگه نه؟ 379 00:24:55.451 --> 00:24:57.703 آره، چون بابابزرگت بهش شلیک کرد. 380 00:24:57.703 --> 00:24:59.121 چون می خواست از بدبختی خلاصش کنه. 381 00:24:59.121 --> 00:25:01.040 چون خیلی خطرناک بود. 382 00:25:01.290 --> 00:25:04.084 چیزی که از کنترل خارجه، بهتره بمیره. 383 00:25:10.549 --> 00:25:11.550 خیلی خب. 384 00:25:17.765 --> 00:25:20.017 می دونی، به نظر اون زخمت... 385 00:25:20.017 --> 00:25:23.270 با یه کم گل مخروطسان و یه خواب شبونه، درمان میشه. 386 00:25:23.270 --> 00:25:26.398 وقتی عفونت به قلبم برسه، من رو می کشه. 387 00:25:27.524 --> 00:25:30.110 مثبت اندیشی تو دایره لغاتت جا نداره، مگه نه؟ 388 00:25:30.110 --> 00:25:32.196 اگه اسکات به موقع با گلوله نرسه اینجا، 389 00:25:33.572 --> 00:25:34.740 راهکار آخر. 390 00:25:34.823 --> 00:25:35.991 که چی باشه؟ 391 00:25:37.451 --> 00:25:38.911 تو دستم رو قطع می کنی. 392 00:25:44.541 --> 00:25:46.293 خیلی معذرت می خوام. 393 00:25:46.460 --> 00:25:47.544 واسه چی؟ 394 00:25:47.753 --> 00:25:50.339 که این بدترین و ناجورترین شام،، 395 00:25:50.339 --> 00:25:52.841 در تاریخ بدترین و ناجورترین شام ها بود. 396 00:25:52.925 --> 00:25:53.842 نه. 397 00:25:53.842 --> 00:25:55.886 بدترین نبود. 398 00:25:56.762 --> 00:25:57.846 یه بار داشتیم شام می خوردیم، 399 00:25:57.846 --> 00:26:00.933 که پدر و مادرم بهم گفتن می خوان طلاق بگیرن. 400 00:26:01.266 --> 00:26:03.101 این شام با اختلاف کوچیکی تو رتبه ی دوم قرار می گیره. 401 00:26:04.895 --> 00:26:05.646 از من؟ 402 00:26:05.687 --> 00:26:07.564 آره، از تو. 403 00:26:10.025 --> 00:26:10.943 باشه. 404 00:26:14.071 --> 00:26:15.864 چی از تو کیفم برداشتی؟ 405 00:26:16.740 --> 00:26:17.658 چی؟ 406 00:26:17.658 --> 00:26:18.909 از تو کیفم. 407 00:26:19.451 --> 00:26:20.911 چی از توش برداشتی؟ 408 00:26:23.038 --> 00:26:24.831 می خوای سوالم رو تکرار کنم، 409 00:26:24.831 --> 00:26:26.333 شمرده تر برات بگم؟ 410 00:26:26.833 --> 00:26:29.670 کیفم تو اتاق مهمان باز بود، ولی وقتی اونجا گذاشتم، درش بسته بود. 411 00:26:29.670 --> 00:26:33.882 اسکات رفت از دستشویی استفاده کنه، اومد بیرون، 412 00:26:33.882 --> 00:26:35.425 - .در کیفم باز بود - اون هیچی ... 413 00:26:35.467 --> 00:26:37.970 از تو کیفم یه چیزی برداشتن. 414 00:26:38.554 --> 00:26:39.555 ببین... 415 00:26:39.805 --> 00:26:41.223 دوست ندارم تهمت بزنم، 416 00:26:41.223 --> 00:26:45.811 اسکات، آخه عاشق اون چشم های قهوه ای دوست داشتنیت هستم، 417 00:26:46.019 --> 00:26:49.731 ولی نمی دونم تو دستت کجه یا آدم کنجکاوی هستی، 418 00:26:49.773 --> 00:26:51.066 یا... فقط یه احمقی. 419 00:26:51.108 --> 00:26:52.609 ولی سوال رو جواب بده. 420 00:26:52.901 --> 00:26:53.860 چی برداشتی؟ 421 00:26:53.860 --> 00:26:56.196 هیچی. قسم می خورم. 422 00:26:58.448 --> 00:26:59.783 برات اشکال نداره ثابت کنی که، نه؟ 423 00:26:59.783 --> 00:27:00.909 جدی میگی؟ 424 00:27:00.951 --> 00:27:02.369 چطوره جیبت رو خالی کنی؟ 425 00:27:02.369 --> 00:27:03.412 بابا؟ 426 00:27:03.412 --> 00:27:04.705 زود باش، اسکات. 427 00:27:05.372 --> 00:27:06.832 ثابت کن اشتباه می کنم. 428 00:27:07.165 --> 00:27:08.709 من ثابت می کنم اشتباه می کنی. 429 00:27:08.792 --> 00:27:11.128 اسکات نرفته بود سر وقت کیفت. 430 00:27:11.169 --> 00:27:12.212 من رفته بودم. 431 00:27:12.254 --> 00:27:12.963 تو؟ 432 00:27:13.005 --> 00:27:14.548 اوهوم، من. 433 00:27:53.712 --> 00:27:54.921 خدای من. 434 00:27:56.506 --> 00:27:57.966 اگه از خونریزی بمیری چی؟ 435 00:27:57.966 --> 00:27:59.760 اگه جواب بده، خوب میشه. 436 00:28:01.511 --> 00:28:02.429 ببین... 437 00:28:03.263 --> 00:28:04.556 فکر نکنم بتونم این کار رو بکنم. 438 00:28:04.556 --> 00:28:05.557 چرا نمی تونی؟ 439 00:28:05.557 --> 00:28:07.851 خب، به خاطر بریدن گوشت بدن، 440 00:28:07.851 --> 00:28:10.353 اره کردن استخوان و خصوصا خون،! 441 00:28:11.063 --> 00:28:13.190 با دیدن خون غش می کنی؟ 442 00:28:13.356 --> 00:28:16.276 نه، ولی با دیدن دست قطع شده شاید. 443 00:28:17.652 --> 00:28:18.862 خیلی خب، باشه. 444 00:28:18.904 --> 00:28:19.946 این چطوره؟ 445 00:28:19.946 --> 00:28:21.573 یا دستم رو قطع می کنی، 446 00:28:21.573 --> 00:28:22.824 یا من سرت رو قطع می کنم. 447 00:28:22.824 --> 00:28:25.660 باشه، می دونی چیه دیگه اصلا تهدیدهات رو باور... 448 00:28:25.702 --> 00:28:26.620 خدای من. باشه. 449 00:28:26.620 --> 00:28:27.621 خیلی خب، باور کردم، باورم شد. 450 00:28:27.621 --> 00:28:29.790 کاملا. انجامش میدم. انجامش میدم. 451 00:28:30.040 --> 00:28:31.750 چیه؟ چی کار می کنی؟ 452 00:28:33.335 --> 00:28:35.629 خدای بزرگ، این دیگه چیه؟ 453 00:28:36.213 --> 00:28:37.380 بدنم... 454 00:28:37.422 --> 00:28:38.590 داره سعی می کنه خودش رو خوب کنه. 455 00:28:38.590 --> 00:28:40.383 خب، اصلا کارش رو درست انجام نمیده. 456 00:28:40.425 --> 00:28:42.636 حالا. باید همین حالا قطعش کنی. 457 00:28:44.179 --> 00:28:45.472 ببین، واقعا فکر نکنم بتونم. 458 00:28:45.472 --> 00:28:48.099 - !قطعش کن دیگه - خدای من، باشه، باشه . 459 00:28:48.975 --> 00:28:50.143 خدای من. 460 00:28:50.143 --> 00:28:51.520 خیلی خب، برو که بریم! 461 00:28:51.812 --> 00:28:52.896 استایلز! 462 00:28:53.605 --> 00:28:54.606 اسکات؟ 463 00:28:56.358 --> 00:28:58.109 داری چه غلطی می کنی؟ 464 00:29:00.362 --> 00:29:02.656 همین الان جلوی یه کابوس ابدی و گرفتی. 465 00:29:02.697 --> 00:29:03.740 پیداش کردی؟ 466 00:29:09.788 --> 00:29:11.081 می خوای باهاش چی کار کنی؟ 467 00:29:11.456 --> 00:29:12.541 می خوام... 468 00:29:13.041 --> 00:29:14.000 می خوام... 469 00:29:15.377 --> 00:29:16.962 نه، نه، نه، نه، نه. 470 00:29:22.717 --> 00:29:23.635 دریک. 471 00:29:24.135 --> 00:29:25.428 دریک، یالا، پاشو. 472 00:29:25.720 --> 00:29:27.764 - اسکات، باید چه خاکی تو سرمون بریزیم؟ - نمی دونم ! 473 00:29:28.723 --> 00:29:29.891 دستم بهش نمی رسه. 474 00:29:29.891 --> 00:29:31.351 به هوش نمیاد! 475 00:29:32.102 --> 00:29:33.144 زود باش. 476 00:29:34.229 --> 00:29:35.272 گمونم داره می میره. 477 00:29:35.397 --> 00:29:36.439 گمونم مرده! 478 00:29:36.481 --> 00:29:37.774 صبر کن! 479 00:29:41.236 --> 00:29:42.654 زود باش. 480 00:29:58.086 --> 00:30:00.297 گرفتمش! گرفتمش! 481 00:30:00.297 --> 00:30:01.881 لطفا به خاطر این مشت من رو نکش. 482 00:30:04.134 --> 00:30:05.218 آخ! خدا! 483 00:30:05.218 --> 00:30:06.219 بده من... 484 00:30:07.345 --> 00:30:08.305 پاشو! 485 00:30:09.389 --> 00:30:11.141 آخ! ای خدا... 486 00:30:23.194 --> 00:30:24.237 خدای من. 487 00:30:51.139 --> 00:30:54.059 این... حرف... نداشت! 488 00:30:54.434 --> 00:30:55.518 آره! 489 00:30:58.104 --> 00:30:59.356 حالت خوبه؟ 490 00:30:59.606 --> 00:31:01.483 خب، اگه اون درد وحشتناک رو حساب نکنی، آره. 491 00:31:01.733 --> 00:31:04.819 گمونم همین که از گوشه و کنایه استفاده می کنی یعنی سالمی. 492 00:31:07.238 --> 00:31:08.865 باشه، ما جونت رو نجات دادیم، 493 00:31:08.907 --> 00:31:11.576 که یعنی باید دست از سرمون برداری، فهمیدی؟ 494 00:31:11.951 --> 00:31:13.870 و اگه این کار رو نکنی برمی گردم پیش بابای آلیسون، 495 00:31:13.912 --> 00:31:15.080 و همه چی رو بهش میگم... 496 00:31:15.121 --> 00:31:16.331 می خوای به اونا اعتماد کنی؟ 497 00:31:16.998 --> 00:31:18.124 فکر می کنی می تونن کمکت کنن؟ 498 00:31:18.124 --> 00:31:19.292 خب، چرا که نه؟ 499 00:31:19.751 --> 00:31:21.586 اونا خیلی مهربونتر از تو هستن. 500 00:31:22.921 --> 00:31:25.006 می تونم نشونت بدم چقدر آدم های مهربونی هستن. 501 00:31:26.674 --> 00:31:27.717 منظورت چیه؟ 502 00:31:39.020 --> 00:31:40.021 اینجا چی کار می کنیم؟ 503 00:32:09.717 --> 00:32:10.760 اون کیه؟ 504 00:32:12.428 --> 00:32:13.513 دائیم. 505 00:32:14.681 --> 00:32:15.765 پیتر هیل. 506 00:32:19.435 --> 00:32:20.562 اون... 507 00:32:22.021 --> 00:32:24.274 مثل تو، یه گرگینه ست؟ 508 00:32:25.608 --> 00:32:26.651 بود. 509 00:32:28.444 --> 00:32:30.071 حالا به زور حتی میشه اسم آدم رو روش گذاشت. 510 00:32:31.447 --> 00:32:33.825 شش سال پیش، من و خواهرم مدرسه بودیم، 511 00:32:34.200 --> 00:32:35.660 و خونه مون آتیش گرفت. 512 00:32:38.121 --> 00:32:39.873 یازده نفر داخل گیر افتادن. 513 00:32:43.084 --> 00:32:44.669 اون تنها بازمانده بود. 514 00:32:47.130 --> 00:32:50.717 خب... چی باعث میشه مطمئن شی آتیش سوزی کار اونا بوده؟ 515 00:32:52.302 --> 00:32:54.304 چون فقط اونا راجع به ما خبر داشتن. 516 00:32:55.263 --> 00:32:56.347 خب، پس... 517 00:32:56.389 --> 00:32:57.682 اونا دلیل داشتن. 518 00:32:59.183 --> 00:33:00.226 چه دلیلی؟ 519 00:33:01.394 --> 00:33:03.396 تو بگو چه چیزی این کار رو توجیه می کنه. 520 00:33:06.190 --> 00:33:08.151 میگن فقط یه بزرگسال رو می کشن، 521 00:33:08.151 --> 00:33:09.902 و فقط در صورتی که مدرک قطعی داشته باشن، 522 00:33:10.194 --> 00:33:11.446 ولی افرادی تو خانواده م بودن، 523 00:33:11.446 --> 00:33:13.406 که تو اون آتیش سوزی، کاملا عادی بودن. 524 00:33:13.865 --> 00:33:15.408 اونا کارشون اینه. 525 00:33:16.242 --> 00:33:18.286 و این کاریه که آلیسون یه روز می کنه. 526 00:33:18.286 --> 00:33:19.329 چی کار می کنین؟ 527 00:33:19.370 --> 00:33:20.955 چطوری اومدین اینجا؟ 528 00:33:21.247 --> 00:33:22.415 داشتیم می رفتیم. 529 00:33:39.390 --> 00:33:41.059 سلام... 530 00:33:42.644 --> 00:33:44.687 گفتم قبل از اینکه بخوابی باهات حرف بزنم، 531 00:33:44.687 --> 00:33:45.897 ولی... 532 00:33:46.814 --> 00:33:49.609 می خواستم دوباره بابت امشب عذرخواهی کنم. 533 00:33:50.693 --> 00:33:53.446 پس... بهم زنگ بزن. 534 00:34:28.648 --> 00:34:30.191 اونی که بهم حمله کرد، بزرگ بود. 535 00:34:30.191 --> 00:34:32.860 پهن و قدرتمند بود. 536 00:34:32.860 --> 00:34:35.738 ولی اونی که بهش شلیک کردیم، باریک و سریع بود. 537 00:34:35.780 --> 00:34:37.365 خب، اون باید دریک هیل باشه. 538 00:34:38.199 --> 00:34:39.283 مطمئنی؟ 539 00:34:40.410 --> 00:34:41.285 تقریبا. 540 00:34:41.285 --> 00:34:43.121 خب، از کجا بدونیم فقط اون دو تان؟ 541 00:34:43.121 --> 00:34:44.580 هنوز نمی دونیم. 542 00:34:45.915 --> 00:34:47.667 ولی اگه دریک هنوز زنده باشه، 543 00:34:47.834 --> 00:34:49.627 ما رو به سمت آلفا می بره. 544 00:34:50.253 --> 00:34:52.004 رهبر گله رو بگیری، 545 00:34:52.004 --> 00:34:53.339 کل گله رو گرفتی. 546 00:34:53.339 --> 00:34:55.424 و این کار رو طبق اصل خودمون انجام می دیم. 547 00:34:55.466 --> 00:34:56.676 از دست تو و این اصلت. 548 00:34:56.676 --> 00:34:58.928 اون اصل دلیلی داره، کیت. 549 00:34:59.554 --> 00:35:00.680 البته. 550 00:35:05.977 --> 00:35:07.645 من همیشه طبق قانون عمل می کنم. 551 01:34:07.720 --> 01:34:09.389 آنچه گذشت... 552 01:34:09.389 --> 01:34:10.723 - چی شده؟ - ازم دور شو ! 553 01:34:12.141 --> 01:34:14.435 دریک! به کمکت نیاز دارم. 554 01:34:14.435 --> 01:34:16.020 می خوای بدونی به آلیسون صدمه میزنی یا نه. 555 01:34:16.020 --> 01:34:16.855 آه! 556 01:34:16.855 --> 01:34:18.606 ولی برات خرج داره. 557 01:34:18.606 --> 01:34:21.276 حتی یه لحظه هم فکر نکن من بی خیال فهمیدن رازت شدم. 558 01:34:21.276 --> 01:34:22.652 به نظرم هر چی رو داری مخفی می کنی، 559 01:34:22.694 --> 01:34:24.571 دوست نداری اون هم چیزی ازش بفهمه. 560 01:34:24.571 --> 01:34:25.864 به من فکر کن... 561 01:34:25.905 --> 01:34:27.031 که دارم می خندم. 562 01:34:29.659 --> 01:34:30.785 خیلی از قرارهای گروهی خوشم نمیاد. 563 01:34:30.827 --> 01:34:32.996 دفعه ی بعد فقط خودمون دو تا می ریم. 564 01:34:32.996 --> 01:34:34.289 تو زندگیم رو نابود کردی! 565 01:34:34.330 --> 01:34:35.832 من گازت نگرفتم. 566 01:34:37.000 --> 01:34:38.001 یکی دیگه هست... 567 01:34:38.001 --> 01:34:38.877 بهش میگن آلفا. 568 01:34:38.877 --> 01:34:40.128 اون بود که گازت گرفت. 569 01:34:40.169 --> 01:34:42.589 تو عضوی از گله ی اونی. 570 01:34:48.678 --> 01:34:51.723 در ادامه ی اخبار، مقامات محلی همچنان از حملات جانوری که... 571 01:34:51.723 --> 01:34:54.309 بیکن هیلز رو به ستوه آورده و در بهت هستند. 572 01:35:58.206 --> 01:35:59.791 دست مریزاد با این رانندگیت، کیت. 573 01:36:00.333 --> 01:36:01.376 دست مریزاد. 574 01:36:19.477 --> 01:36:22.438 نه! نه! نه! 575 01:36:29.487 --> 01:36:30.488 یالا! 576 01:36:31.906 --> 01:36:33.116 یالا! 577 01:37:19.203 --> 01:37:20.162 چی شده؟ 578 01:37:21.914 --> 01:37:23.124 عمه کیت الان پیام داد. 579 01:37:23.124 --> 01:37:24.667 دارم میرم دنبالش. 580 01:37:24.667 --> 01:37:26.419 ولی الان ساعت 2 نصف شبه همه چی روبراهه؟. 581 01:37:26.419 --> 01:37:28.254 آره، آره. فقط ماشینش مشکل پیدا کرده. 582 01:37:28.296 --> 01:37:30.172 - جدی که نیست، نه؟ - نه، فقط پنچر کرده . 583 01:37:30.172 --> 01:37:32.008 برگرد تو تختت، عزیزم. 584 01:38:45.956 --> 01:38:47.166 اوه... 585 01:38:51.712 --> 01:38:53.381 - .سوار شو - نه یه سلام خشک و خالی ، 586 01:38:53.381 --> 01:38:54.548 نه یه از دیدنت خوشحالم؟ 587 01:38:54.548 --> 01:38:55.675 الان فقط می تونم بگم، 588 01:38:55.675 --> 01:38:58.427 لطفا تا کسی ندیده اون تفنگت رو بذار کنار. 589 01:38:58.928 --> 01:39:00.471 این همون برادریه که دوستش دارم. 590 01:39:00.471 --> 01:39:02.098 کریس، دو تا بودن. 591 01:39:02.098 --> 01:39:02.932 آلفا؟ 592 01:39:02.973 --> 01:39:05.059 نمی دونم، ولی یکیشون... 593 01:39:06.060 --> 01:39:07.770 یکیشون ما رو به اون یکی دیگه می رسونه. 594 01:39:07.770 --> 01:39:09.438 اگه بمیره، نمی تونه این کار رو بکنه. 595 01:39:09.438 --> 01:39:11.357 خب، اگه هر کدومشون اول من رو بکشه، 596 01:39:11.357 --> 01:39:12.900 نمی تونم جلوی خودم رو بگیرم و یکیشون رو نکشم. 597 01:39:15.903 --> 01:39:17.905 چقدر طول می کشه؟ 598 01:39:17.905 --> 01:39:21.325 بهش 48 ساعت وقت بده... 599 01:39:21.367 --> 01:39:22.952 اگه زنده بمونه. 602 01:39:56.360 --> 01:39:58.112 ،1سال نمی بینمت 603 01:39:58.112 --> 01:39:59.947 اون وقت تو تبدیل به یه مدل مستقل می شی؟ 604 01:39:59.947 --> 01:40:01.866 نگاش کن! 605 01:40:01.907 --> 01:40:03.701 ازت متنفرم. 606 01:40:03.909 --> 01:40:05.035 هنوز دوش نگرفتم. 607 01:40:05.077 --> 01:40:06.537 عزیزم، تو محشری. 608 01:40:06.579 --> 01:40:09.623 در واقع، امیدوارم پسرها به خاطر جلب توجهت، 609 01:40:09.623 --> 01:40:11.625 - .دمار همدیگه رو در بیارن - یه جورایی یکی دارم . 610 01:40:11.625 --> 01:40:13.043 یه جورایی یکی داری؟ 611 01:40:13.085 --> 01:40:15.296 خب، باید یه جورایی یه میلیون نفر خواهانت باشن. 612 01:40:16.422 --> 01:40:18.716 - کمک می خوای وسایلت رو باز کنی؟ - نه، اون یکی نه . 613 01:40:20.634 --> 01:40:22.636 می دونی؟ 614 01:40:23.429 --> 01:40:24.680 تو خیلی خوشگل شدی، 615 01:40:24.722 --> 01:40:27.016 و من این فن چنگ مرگبار کونگ فو رو یاد گرفتم. 616 01:40:27.975 --> 01:40:29.935 ببخشید، عزیزم نمی خواستم اینقدر خشن باشم.. 617 01:40:29.977 --> 01:40:31.270 مشکلی نیست. 618 01:40:32.688 --> 01:40:34.565 راستی، مشکل ماشینت حل شد؟ 619 01:40:34.565 --> 01:40:38.527 آره. فقط یه باتری به باتری لازم داشت، همین. 620 01:40:38.944 --> 01:40:40.988 باتری به باتری؟ 621 01:40:56.295 --> 01:40:57.713 اگه دریک آلفا نیست، 622 01:40:57.755 --> 01:41:00.132 اگه اون گازت نگرفته، پس کی گرفته؟ 623 01:41:02.676 --> 01:41:03.761 نمی دونم. 624 01:41:04.970 --> 01:41:06.764 آلفا اون راننده ی اتوبوس رو کشت؟ 625 01:41:08.349 --> 01:41:09.892 نمی دونم. 626 01:41:14.313 --> 01:41:15.773 بابای آلیسون راجع به آلفا می دونه؟ 627 01:41:15.773 --> 01:41:16.982 نمی دونم! 628 01:41:21.153 --> 01:41:22.404 خدای من. 629 01:41:28.744 --> 01:41:31.538 پسر، باید بیشتر درس بخونی. 630 01:41:31.997 --> 01:41:33.207 شوخی کردم. 631 01:41:33.791 --> 01:41:36.085 اسکات، این فقط یه امتحانه جبرانش می کنی.. 632 01:41:36.377 --> 01:41:37.878 تو درس هات کمک می خوای؟ 633 01:41:38.128 --> 01:41:41.382 نه. امروز بعد از مدرسه قراره با آلیسون درس بخونم. 634 01:41:41.423 --> 01:41:43.467 آفرین. 635 01:41:43.467 --> 01:41:45.594 - .فقط قراره درس بخونیم - نه، اینطور نیست . 636 01:41:45.594 --> 01:41:46.595 نه، اینطور نیست؟ 637 01:41:46.595 --> 01:41:49.056 اگه من جات بودم به هیچ وجه این کار رو نمی کردم. 638 01:41:49.056 --> 01:41:51.100 اگه بری خونه ش و اون فرصت رو... 639 01:41:51.100 --> 01:41:53.477 از دست بدی، بخدا قسم... 640 01:41:53.477 --> 01:41:57.398 - .خودم حسابت رو می رسم - باشه. فقط ... 641 01:41:57.731 --> 01:41:59.441 دیگه اینقدر سوال نپرس، پسر. 642 01:42:00.067 --> 01:42:01.235 حله. 643 01:42:01.235 --> 01:42:02.778 دیگه سوال نمی پرسم. 644 01:42:02.820 --> 01:42:05.406 دیگه راجع به آلفا یا دریک حرف نمی زنم. 645 01:42:06.407 --> 01:42:07.700 خصوصا دریک... 646 01:42:09.493 --> 01:42:10.744 که هنوز من رو می ترسونه. 647 01:42:33.267 --> 01:42:34.726 اسکات مک کال کجاست؟ 648 01:42:37.354 --> 01:42:38.730 چرا باید بهت بگم؟ 649 01:42:38.772 --> 01:42:40.607 چون مودبانه ازت پرسیدم، 650 01:42:40.649 --> 01:42:42.192 و فقط یه بار این کار رو می کنم. 651 01:42:42.192 --> 01:42:42.943 هوم. 652 01:42:42.985 --> 01:42:44.611 باشه، گردن کلفت. 653 01:42:44.778 --> 01:42:46.196 می دونی، چطوره کمکت کنم، 654 01:42:46.196 --> 01:42:48.699 پیداش کنی به شرطی که بهم بگی چی بهش می فروشی؟ 655 01:42:49.074 --> 01:42:50.492 چی هست؟ 656 01:42:50.534 --> 01:42:53.370 داینوباله؟ (نوعی استروئید) 657 01:42:53.412 --> 01:42:54.455 هوم؟ 658 01:42:55.205 --> 01:42:56.540 هورمون رشد؟ 659 01:42:57.583 --> 01:42:58.750 استروئید. 660 01:42:59.334 --> 01:43:01.378 نه پس، کلوچه ی دخترهای پیشاهنگ. 661 01:43:01.378 --> 01:43:03.589 فکر می کنی درباره ی چی حرف میزنم؟ 662 01:43:04.298 --> 01:43:05.716 در ضمن، 663 01:43:05.716 --> 01:43:07.384 هر چیزی داری می فروشی، 664 01:43:07.676 --> 01:43:09.761 من بودم احتمالا خودم اون محصول رو امتحان نمی کردم. 665 01:43:09.761 --> 01:43:11.513 قیافه ت داغونه. 666 01:43:20.314 --> 01:43:21.940 خودم پیداش می کنم. 667 01:43:21.940 --> 01:43:23.942 نه، هنوز حرف هامون تموم... 668 01:43:52.304 --> 01:43:55.557 تمرین لاکراس ساعت 5 بعد از اون کارم تمومه.. 669 01:43:58.602 --> 01:44:00.270 اسکات میاد خونه تون؟ امشب؟ 670 01:44:00.312 --> 01:44:01.313 قراره با هم درس بخونیم. 671 01:44:01.313 --> 01:44:03.649 درس خوندن تو خونه هیچ فایده ای نداره. 672 01:44:03.649 --> 01:44:04.650 انگار... 673 01:44:04.650 --> 01:44:06.193 بری تو استخر، 674 01:44:06.193 --> 01:44:08.028 خودت رو خشک کنی. 675 01:44:08.028 --> 01:44:10.322 خب، چی می خوای بگی؟ 676 01:44:10.322 --> 01:44:12.532 فقط میگم، 677 01:44:12.532 --> 01:44:14.409 حواست فقط به درس خوندن باشه. 678 01:44:15.577 --> 01:44:17.621 آهای، سفید برفی! 679 01:44:17.621 --> 01:44:18.830 تو کتابخونه درس بخونین. 680 01:44:19.665 --> 01:44:21.708 شوخی می کنی؟ بعد از یه قرار؟ 681 01:44:21.750 --> 01:44:23.627 اینقدر متظاهر نباش. 682 01:44:23.627 --> 01:44:24.628 باهاش خوب تا کن. 683 01:44:24.628 --> 01:44:26.296 خب، یعنی، 684 01:44:26.296 --> 01:44:28.131 چقدر تا کردن یعنی خوب تا کردن؟ 685 01:44:28.173 --> 01:44:30.634 ای خدا. تو واقعا ازش خوشت میاد، مگه نه؟ 686 01:44:30.634 --> 01:44:31.802 خب... 687 01:44:31.802 --> 01:44:33.261 اون فرق داره. 688 01:44:33.261 --> 01:44:35.305 وقتی بار اول اومدم اینجا یه نقشه داشتم،... 689 01:44:35.305 --> 01:44:36.765 تا نرفتم دانشگاه، پسر بی پسر. 690 01:44:36.765 --> 01:44:39.309 زیادی جا به جا میشم ولی.... 691 01:44:39.643 --> 01:44:41.019 بعد با اون آشنا شدم و... 692 01:44:41.353 --> 01:44:42.354 اون فرق داشت. 693 01:44:43.063 --> 01:44:44.064 نمی دونم. 694 01:44:44.773 --> 01:44:45.774 نمی تونم توضیحش بدم. 695 01:44:45.816 --> 01:44:49.861 من می تونم. ذهنت پر از افکار عشقولانه شده. 696 01:44:50.612 --> 01:44:51.655 چی؟ 697 01:44:54.157 --> 01:44:55.575 بهت میگم چی کار کنی. 698 01:44:55.575 --> 01:44:56.785 کی قراره بیاد؟ 699 01:44:56.785 --> 01:44:58.996 درست بعد از مدرسه. 700 01:44:58.996 --> 01:44:59.830 هوم. 701 01:45:26.898 --> 01:45:28.483 خدای من. 702 01:45:34.573 --> 01:45:36.408 نه، اینجا نه! 703 01:45:38.243 --> 01:45:40.871 حتما شوخیت گرفته یارو.... 704 01:45:44.040 --> 01:45:44.958 یعنی چی؟ 705 01:45:44.958 --> 01:45:45.876 اوه. 706 01:45:47.252 --> 01:45:49.045 اینجا چی کار می کنی؟ 707 01:45:49.087 --> 01:45:50.964 تیر خوردم. 708 01:45:51.006 --> 01:45:52.299 حالش به نظر خوب نمیاد، پسر. 709 01:45:53.216 --> 01:45:54.551 چرا خوب نمی شی؟ 710 01:45:54.551 --> 01:45:56.595 نمی تونم. اون... 711 01:45:56.636 --> 01:45:57.804 یه جور گلوله ی دیگه بود. 712 01:45:57.846 --> 01:45:58.805 یه گلوله ی نقره ای؟ 713 01:45:58.805 --> 01:46:00.056 نه، کودن. 714 01:46:00.098 --> 01:46:01.057 صبر کن، صبر کن. 715 01:46:01.475 --> 01:46:03.560 پس وقتی زنه بهت شلیک کرد، منظورش از اینکه 48 ساعت وقت داری، همین بود. 716 01:46:03.560 --> 01:46:04.478 چی؟ 717 01:46:05.061 --> 01:46:07.022 کی.. کی گفت 48 ساعت؟ 718 01:46:07.105 --> 01:46:08.231 اونی که بهت شلیک کرد. 719 01:46:13.153 --> 01:46:14.321 چی کار می کنی؟ 720 01:46:14.321 --> 01:46:15.697 بس کن! 721 01:46:15.780 --> 01:46:17.866 می خوام همین رو بهت بگم، نمی تونم! 722 01:46:17.908 --> 01:46:20.160 دریک، پاشو! 723 01:46:38.970 --> 01:46:40.722 میذارمش تو ماشین تو. 724 01:46:44.851 --> 01:46:46.770 ازت می خوام بفهمی از چه گلوله ای استفاده کردن. 725 01:46:46.770 --> 01:46:47.979 چطور باید این کار رو بکنم؟ 726 01:46:47.979 --> 01:46:49.648 آخه اون یه آرجنته با اوناست.. 727 01:46:49.648 --> 01:46:50.941 چرا باید کمکت کنم؟ 728 01:46:51.525 --> 01:46:52.609 چون بهم نیاز داری. 729 01:46:55.487 --> 01:46:57.781 باشه. سعیم رو می کنم. 730 01:46:59.407 --> 01:47:00.450 از اینجا ببرش. 731 01:47:00.450 --> 01:47:02.285 به خاطر این کار خیلی ازت متنفرم. 732 01:47:03.328 --> 01:47:04.871 هی. 733 01:47:04.871 --> 01:47:05.580 دریک اینجا چی کار می کرد؟ 734 01:47:05.580 --> 01:47:08.583 استایلز. می خواست اون رو برسونه، 735 01:47:08.583 --> 01:47:09.668 داستانش مفصله. 736 01:47:09.668 --> 01:47:11.253 ولی فکر کردم گفتی باهاش دوست نیستی. 737 01:47:11.253 --> 01:47:12.837 نه، نه راستش. 738 01:47:12.837 --> 01:47:14.673 قرار درس خوندنمون هنوز سر جاشه، نه؟ 739 01:47:14.714 --> 01:47:16.758 پس تو خونه تون می بینمت؟ 740 01:47:16.800 --> 01:47:17.717 آره. 741 01:47:17.717 --> 01:47:19.261 - .باشه، خداحافظ - بعدا می بینمت . 742 01:47:47.580 --> 01:47:48.832 تو چطور... 743 01:47:49.833 --> 01:47:51.334 همزمان با من رسیدی اینجا. 744 01:47:53.545 --> 01:47:55.255 آره، من، من... 745 01:47:55.296 --> 01:47:57.298 میونبر زدم. 746 01:47:57.340 --> 01:47:58.633 میونبر خیلی کوتاهی بود. 747 01:47:58.675 --> 01:47:59.676 امروز چت شده؟ 748 01:47:59.718 --> 01:48:01.428 رفتارت خیلی عجیب شده. 749 01:48:02.387 --> 01:48:04.431 فقط... 750 01:48:04.431 --> 01:48:07.100 به خاطر کلاس ها استرس دارم. 751 01:48:07.100 --> 01:48:09.728 امسال اوضاع درس هام خیلی خوب نیست. 752 01:48:09.769 --> 01:48:11.771 منم همینطور. 753 01:48:11.771 --> 01:48:14.065 دیدی؟ دقیقا همینطوره. 754 01:48:14.482 --> 01:48:16.276 شاید بهتر باشه با درس انگلیسی شروع کنیم؟ 755 01:48:26.369 --> 01:48:28.997 نگران نباش تا چند ساعت کسی خونه نمیاد!. 756 01:48:28.997 --> 01:48:30.206 بیا. 757 01:48:30.749 --> 01:48:31.791 باشه. 758 01:48:49.350 --> 01:48:51.311 هنوز دارم وسایلم رو باز می کنم. 759 01:48:52.854 --> 01:48:56.232 مگه بیشتر از یه ماه نیست اومدی اینجا؟ 760 01:48:57.192 --> 01:48:58.318 نمی خوام عجله کنم. 761 01:49:01.696 --> 01:49:02.906 راستی، آم... 762 01:49:02.906 --> 01:49:05.575 خب، با خودم گفتم... 763 01:49:06.159 --> 01:49:09.037 با تاریخ شروع کنیم... 764 01:49:46.282 --> 01:49:47.450 چی شده؟ 765 01:49:48.576 --> 01:49:49.827 هیچی. فقط... 766 01:49:49.869 --> 01:49:51.120 من، من... 767 01:49:51.871 --> 01:49:54.916 نمی خوام باعث شم حس کنی مجبور به انجام کاری هستی که دوست نداری،. 768 01:49:54.999 --> 01:49:56.876 من هیچ کاری که دوست نداشته باشم انجام نمیدم. 769 01:49:57.085 --> 01:49:58.086 تو چی؟ 770 01:50:00.004 --> 01:50:01.631 واقعا داری این سوال رو از من می پرسی؟ 771 01:50:08.638 --> 01:50:10.098 نمی خوای جواب بدی؟ 772 01:50:10.098 --> 01:50:13.726 احتمالا استایلزه. 773 01:50:14.477 --> 01:50:15.603 میره رو پیامگیر. 774 01:50:16.521 --> 01:50:17.522 بالاخره. 775 01:50:19.524 --> 01:50:21.067 صبر کن! 776 01:50:22.151 --> 01:50:23.528 آم... 777 01:50:24.737 --> 01:50:27.490 آره، باید حالا جواب بدم. 778 01:50:31.369 --> 01:50:32.870 [هنوز پیداش نکردی؟] 779 01:50:38.793 --> 01:50:39.877 [وقت بیشتری لازم دارم] 780 01:50:42.547 --> 01:50:45.091 هی، سعی کن تو ماشینم خونریزی نکنی، باشه؟ 781 01:50:45.174 --> 01:50:46.092 چیزی نمونده برسیم. 782 01:50:46.134 --> 01:50:46.968 کجا برسیم؟ 783 01:50:47.552 --> 01:50:48.636 خونه ت. 784 01:50:48.678 --> 01:50:49.512 چی؟ 785 01:50:49.804 --> 01:50:50.888 نه، نباید من رو ببری اونجا. 786 01:50:50.930 --> 01:50:54.058 - نمی تونم ببرمت خونه ی خودت؟ - نه وقتی که نمی تونم از خودم مراقبت کنم . 787 01:50:54.100 --> 01:50:54.934 باشه. 788 01:51:00.356 --> 01:51:02.900 اگه اسکات نتونه اون گلوله ی کوچیک جادوییت رو پیدا کنه، چی میشه؟ 789 01:51:02.942 --> 01:51:04.610 هوم؟ داری می میری؟ 790 01:51:04.652 --> 01:51:05.945 نه هنوز. 791 01:51:06.571 --> 01:51:07.613 یه راهکار آخر دارم. 792 01:51:07.739 --> 01:51:10.366 منظورت چیه؟ چه راهکار آخری؟ 793 01:51:10.658 --> 01:51:12.910 خدای من. اون چیه؟ 794 01:51:13.494 --> 01:51:14.787 مسریه؟ 795 01:51:14.829 --> 01:51:17.331 می دونی چیه، بهتره پیاده شی. 796 01:51:17.331 --> 01:51:19.042 ماشین رو روشن کن. 797 01:51:19.042 --> 01:51:20.043 همین حالا. 798 01:51:20.043 --> 01:51:22.920 فکر کنم با حالی که الان داری بهتره دستور ندی، خب؟، 799 01:51:22.962 --> 01:51:24.672 در واقع، فکر کنم اگه می خواستم، 800 01:51:24.714 --> 01:51:26.966 می تونستم تن لش گرگینه ایت رو... 801 01:51:26.966 --> 01:51:28.676 وسط جاده بندازم و ولت کنم تا بمیری. 802 01:51:28.718 --> 01:51:32.138 ماشین رو روشن کن وگرنه گلوت رو با دندون هام... 803 01:51:32.680 --> 01:51:34.182 پاره می کنم. 804 01:51:44.525 --> 01:51:45.526 خاموش کردم. ببخشید. 805 01:51:55.078 --> 01:51:56.079 این کیه؟ 806 01:51:56.454 --> 01:51:58.289 اون خواهر بابام، کیته، 807 01:51:58.289 --> 01:51:59.916 ولی بیشتر شبیه خواهر منه. 808 01:51:59.957 --> 01:52:01.501 دیشب اومد اینجا. 809 01:52:01.501 --> 01:52:02.335 دیشب؟ 810 01:52:02.335 --> 01:52:03.628 آره. 811 01:52:03.628 --> 01:52:06.172 ماشینش مشکل داشت، 812 01:52:06.297 --> 01:52:07.507 گمونم 813 01:52:08.508 --> 01:52:10.176 قیافه اش آشناست. 814 01:52:10.176 --> 01:52:12.053 قبلا تو بیکن هیلز زندگی می کرد. 815 01:52:12.053 --> 01:52:13.262 شاید یه بار دیده باشیش. 816 01:52:19.936 --> 01:52:21.103 تو اینا رو گرفتی؟ 817 01:52:21.562 --> 01:52:24.106 اون موقعی که فکر می کردم یه عکاسم. 818 01:52:24.273 --> 01:52:26.150 عالین - -نه، نیستن.. 819 01:52:26.150 --> 01:52:28.152 وقتی فهمیدم خیلی عکاسیم بده، دست کشیدم. 820 01:52:28.402 --> 01:52:29.821 قاب بندی اشتباه، نورپردازی غلط... 821 01:52:29.821 --> 01:52:31.864 باور کن، خوب نیستن. 822 01:52:31.906 --> 01:52:34.242 این مال موقعی بود که فکر می کردم نقاشیم خوبه. 823 01:52:34.283 --> 01:52:36.369 اونم بد بود. 824 01:52:36.452 --> 01:52:38.871 این مال موقعیه که شاعری رو امتحان کردم. 825 01:52:39.372 --> 01:52:42.750 بد بودن حتی واسه یه لحظه ش هم کفایت نمی کنه. 826 01:52:42.792 --> 01:52:44.961 چه کاری رو خوب بلدی؟ 827 01:52:46.295 --> 01:52:47.964 نشونت میدم، 828 01:52:47.964 --> 01:52:52.093 به شرطی که قول بدی نخندی. 829 01:52:52.134 --> 01:52:54.178 بچه که بودم، تو رده بندی کشوری بودم، 830 01:52:54.220 --> 01:52:56.597 و بابام خیلی دوست داشت ادامه بدم، ولی نمی دونم. 831 01:52:56.597 --> 01:52:59.433 خیلی ازش خوشم نمیومد قول میدی نخندی؟. 832 01:52:59.433 --> 01:53:02.228 قول میدم. 833 01:53:02.478 --> 01:53:04.105 اون دیگه چیه؟ 834 01:53:04.105 --> 01:53:04.939 یه کمان ترکیبیه، 835 01:53:04.939 --> 01:53:08.192 و کاملا مطمئنم یه تیر لازم داره تا بتونه به کسی صدمه بزنه. 836 01:53:09.443 --> 01:53:10.903 پس این کار رو خوب بلدی. 837 01:53:12.738 --> 01:53:13.864 تیراندازی با کمان. 838 01:53:14.490 --> 01:53:15.866 گفتی نمی خندی. 839 01:53:16.409 --> 01:53:17.702 باور کن، من... 840 01:53:19.370 --> 01:53:20.746 نمی خندم. 841 01:53:34.802 --> 01:53:36.721 گمونم باید توضیح بدم. 842 01:53:36.721 --> 01:53:40.057 ما یه جور خانواده ی تجزیه طلب عشق تفنگ نیستیم. 843 01:53:40.600 --> 01:53:43.144 بابام به مامورین قانون سلاح گرم می فروشه. 844 01:53:44.437 --> 01:53:45.896 چه خوب. 845 01:53:46.397 --> 01:53:47.898 خب... 846 01:53:48.566 --> 01:53:50.651 قصد داری به کسب و کار خانوادگی بپیوندی؟ 847 01:53:50.735 --> 01:53:51.944 نمی دونم. تو بگو. 848 01:53:52.611 --> 01:53:53.988 با تفنگ جذاب میشم؟ 849 01:53:56.699 --> 01:53:57.783 بدون تفنگ جذاب تری. 850 01:54:06.834 --> 01:54:09.045 هی، کریس، گمشو بیا اینجا، 851 01:54:09.086 --> 01:54:10.671 و کمکم کن خریدها رو بیارم بیرون. 852 01:54:11.672 --> 01:54:12.757 الان میام! 853 01:54:18.262 --> 01:54:19.347 میشه کمک کنین؟ 854 01:54:20.181 --> 01:54:22.516 - .حتما - مشکلی نیست . 855 01:54:23.601 --> 01:54:24.560 عالیه. 856 01:54:38.032 --> 01:54:39.116 ممنون. 857 01:54:46.165 --> 01:54:49.585 - هنوز می خوای درس بخونیم؟ - به نظرم تنهایی بهتر می تونه درس بخونه . 858 01:54:53.297 --> 01:54:54.965 پس بعدا می بینمت؟ 859 01:54:54.965 --> 01:54:56.133 تو مدرسه. 860 01:54:58.219 --> 01:54:59.261 - .صحیح - اسکات . 861 01:54:59.261 --> 01:55:00.888 سوار دوچرخه ت شو، 862 01:55:00.888 --> 01:55:02.681 تو هم برو داخل. 863 01:55:02.848 --> 01:55:04.266 بی خیال، کریس. 864 01:55:04.266 --> 01:55:05.184 واقعا؟ 865 01:55:05.226 --> 01:55:09.355 داشتن تو گاراژ پرسه میزدن آدم که نکشتن،. 866 01:55:09.897 --> 01:55:13.442 تو، با اون چشم های قهوه ای دوشت داشتنیت، دوچرخه ت رو بذار کنار. 867 01:55:13.567 --> 01:55:14.902 شام می مونی. 868 01:55:25.371 --> 01:55:26.497 گوشت می خوری؟ 869 01:55:34.380 --> 01:55:35.714 شما مشکلی ندارین؟ 870 01:55:36.382 --> 01:55:37.508 راستش، نه. 871 01:55:38.467 --> 01:55:40.970 یه فرصته تا همدیگه رو بهتر بشناسیم. 872 01:55:53.315 --> 01:55:56.068 به جز آب، نوشیدنی دیگه ای می خوای، اسکات؟ 873 01:55:56.944 --> 01:55:58.612 نه، ممنون. 874 01:55:58.654 --> 01:55:59.363 ممنون. 875 01:55:59.363 --> 01:56:00.739 دلستر می خوای برات بیاریم؟ 876 01:56:03.284 --> 01:56:04.618 نه، ممنون. 877 01:56:04.618 --> 01:56:06.537 - یه لیوان انرژی زا؟ - بابا . 878 01:56:06.579 --> 01:56:07.580 واقعا؟ 879 01:56:07.788 --> 01:56:09.498 انرژی زا نمی خوری، اسکات؟ 880 01:56:09.498 --> 01:56:10.583 واسه بدنم خوب نیست. 881 01:56:10.624 --> 01:56:12.626 ولی به نظر نمیاد این کار جلوی خیلی از نوجوون ها رو بگیره. 882 01:56:12.668 --> 01:56:14.295 نه، ولی باید بگیره. 883 01:56:14.336 --> 01:56:15.713 جواب خوبی بود. 884 01:56:15.754 --> 01:56:18.507 دروغ محض بود، ولی خوب اومدی، اسکات. 885 01:56:18.507 --> 01:56:20.551 شاید هنوز تا آخر شب دووم بیاری. 886 01:56:22.386 --> 01:56:23.387 تا حالا مواد کشیدی؟ 887 01:56:23.387 --> 01:56:27.850 خیلی خب، بحث رو ببریم سمت یه موضوعی که کمتر محافظه کارانه باشه. 888 01:56:28.684 --> 01:56:29.810 اسکات... 889 01:56:29.810 --> 01:56:32.187 آلیسون بهمون گفته تو تیم لاکراس هستی. 890 01:56:32.354 --> 01:56:35.441 ببخشید. من هیچی راجع بهش نمی دونم چطور بازی می کنین؟. 891 01:56:35.482 --> 01:56:37.693 خب، هاکی بلدی؟ 892 01:56:38.402 --> 01:56:42.281 خیلی شبیه اونه فقط، به جای یخ، رو چمن بازی می کنن،. 893 01:56:43.907 --> 01:56:45.451 هاکی روی چمن... 894 01:56:45.993 --> 01:56:47.494 رو بهش میگن، هاکی. 895 01:56:50.706 --> 01:56:51.332 آره. 896 01:56:51.332 --> 01:56:53.417 پس شبیه هاکیه، 897 01:56:53.417 --> 01:56:55.878 جز اینکه چوبش، تور داره. 898 01:56:56.253 --> 01:56:57.296 دقیقا. 899 01:56:57.713 --> 01:56:59.965 می تونی مثل هاکی ضربه ی اسلپ چک بزنی؟ [استایلز: بهم زنگ بزن] 900 01:57:00.466 --> 01:57:02.092 آره. 901 01:57:02.092 --> 01:57:04.720 ولی فقط، دستکش و چوبه. 902 01:57:04.720 --> 01:57:06.096 به نظر خشن میاد. 903 01:57:06.305 --> 01:57:07.181 خوشم میاد. 904 01:57:07.222 --> 01:57:08.807 اسکات هم بازیش خیلی عالیه. 905 01:57:08.849 --> 01:57:10.476 بابا سر اولین بازی باهام اومد. 906 01:57:10.476 --> 01:57:11.602 بازیش خوب نبود؟ 907 01:57:11.602 --> 01:57:12.686 بد نبود. 908 01:57:12.728 --> 01:57:15.147 اون امتیاز آخر رو گرفت امتیاز بُرد،. 909 01:57:15.731 --> 01:57:18.692 درسته، ولی تا دقایق آخر، هیچ امتیازی نگرفته بود. 910 01:57:20.694 --> 01:57:22.821 ضربه ی آخرش، تور دروازه بان رو پاره کرد. 911 01:57:22.821 --> 01:57:24.406 شگفت انگیز بود. 912 01:57:24.448 --> 01:57:27.284 خب، به نظرم دروازه بان داشت با چوب تدافعی بازی می کرد، پس... 913 01:57:39.380 --> 01:57:41.882 می دونی، حالا که دوباره فکر می کنم، 914 01:57:43.008 --> 01:57:44.760 گمونم یه لیوان از اون انرژی زا رو می خوام. 915 01:57:52.142 --> 01:57:53.727 شوخی می کردی، نه؟ 916 01:57:53.727 --> 01:57:54.812 آره. 917 01:57:55.604 --> 01:57:58.232 من باهاش چی کار کنم؟ 918 01:57:58.273 --> 01:58:00.359 ببرش یه جایی، هر جا باشه. 919 01:58:00.609 --> 01:58:03.028 در ضمن، داره کم کم بو میده. 920 01:58:03.153 --> 01:58:04.071 بوی چی؟ 921 01:58:04.071 --> 01:58:05.447 بوی مرگ. 922 01:58:07.950 --> 01:58:09.910 باشه، ببرش کلینیک حیوانات. 923 01:58:10.411 --> 01:58:11.703 رئیست چی؟ 924 01:58:11.703 --> 01:58:12.955 تا الان دیگه رفته. 925 01:58:12.955 --> 01:58:15.165 یه کلید یدکی تو جعبه پشت سطل آشغال هست. 926 01:58:16.125 --> 01:58:18.502 باورت نمیشه بهم میگه کجا ببرمت. 927 01:58:19.795 --> 01:58:20.754 پیداش کردی؟ 928 01:58:20.754 --> 01:58:22.798 چطور باید یه گلوله رو پیدا کنم؟ 929 01:58:22.798 --> 01:58:23.924 اونا یه میلیون گلوله دارن. 930 01:58:23.924 --> 01:58:25.259 این خونه مثل... 931 01:58:25.259 --> 01:58:27.469 سوپرمارکت گلوله فروشی می مونه. 932 01:58:27.469 --> 01:58:28.971 ببین، اگه پیداش نکنی، 933 01:58:28.971 --> 01:58:30.514 من می میرم، می فهمی؟ 934 01:58:30.556 --> 01:58:32.599 کم کم دارم فکر می کنم این چیز بدی نیست. 935 01:58:32.724 --> 01:58:33.892 پس به این فکر کن. 936 01:58:34.685 --> 01:58:36.687 آلفا بر خلاف میلت تو رو فرا خوند. 937 01:58:37.062 --> 01:58:38.021 دوباره این کار رو می کنه. 938 01:58:38.063 --> 01:58:41.817 دفعه ی بعد، یا با اون می کشی یا کشته میشی. 939 01:58:42.734 --> 01:58:44.153 پس اگه می خوای زنده بمونی، 940 01:58:44.194 --> 01:58:45.445 به من نیاز داری. 941 01:58:45.654 --> 01:58:46.905 گلوله رو پیدا کن. 942 01:59:03.088 --> 01:59:05.132 قیافه ت مثل یه سگ گمشده ست. 943 01:59:06.633 --> 01:59:08.260 دنبال دستشویی می گردم. 944 01:59:08.302 --> 01:59:09.428 دستشویی؟ 945 01:59:10.804 --> 01:59:12.306 اونجا به نظرت دستشویی میاد؟ 946 01:59:17.352 --> 01:59:18.687 نه. 947 01:59:19.187 --> 01:59:20.439 از اتاق مهمان استفاده کن. 948 01:59:21.648 --> 01:59:22.733 باشه. 949 01:59:23.066 --> 01:59:24.109 ممنون. 950 02:01:31.486 --> 02:01:34.406 اقونیطون آبی شمالی برات معنی خاصی داره؟ 951 02:01:34.448 --> 02:01:36.199 یه شکل نادر از قاتل الذئبه... 952 02:01:36.700 --> 02:01:37.909 باید گلوله رو برام بیاره. 953 02:01:37.909 --> 02:01:38.869 چرا؟ 954 02:01:39.911 --> 02:01:41.496 چون بدون اون می میرم. 955 02:01:44.416 --> 02:01:46.668 من دیگه باید برم. 956 02:01:47.294 --> 02:01:48.044 بابت شام ممنون. 957 02:01:48.044 --> 02:01:50.172 نه، نه، نه، نه، نه باید واسه دسر بمونی.. 958 02:01:50.172 --> 02:01:51.631 می خوام بیشتر درباره ت بدونم. 959 02:01:51.673 --> 02:01:52.674 بشین. 960 02:01:54.259 --> 02:01:55.260 باشه. 961 02:01:55.594 --> 02:01:59.014 آلیسون الان داشت بهمون می گفت تو واسه یه دامپزشک کار می کنی. 962 02:01:59.014 --> 02:02:01.391 بهشون گفتم چطور اون سگی که بهش زده بودم رو پانسمان کردی. 963 02:02:03.852 --> 02:02:06.229 نظر رئیست درباره ی حملات این حیوون چیه؟ [استایلز: باید همین حالا بیای اینجا] 964 02:02:06.396 --> 02:02:07.606 نظریه ای نداره؟ 965 02:02:09.024 --> 02:02:11.443 همه میگن کار یه شیر کوهیه. 966 02:02:12.360 --> 02:02:14.446 باید شیر کوهی خیلی بزرگی باشه. 967 02:02:15.155 --> 02:02:16.531 نظر تو چیه، اسکات؟ 968 02:02:16.573 --> 02:02:17.616 نمی دونم. 969 02:02:17.616 --> 02:02:19.242 معمولا سگ ها و گربه ها رو میارن دامپزشکی. 970 02:02:19.284 --> 02:02:20.577 هیچ جونوری به اون شروری پیش ما نمیاد. 971 02:02:20.619 --> 02:02:22.621 تا حالا با یه سگ هار روبرو نشدی؟ 972 02:02:25.248 --> 02:02:27.876 من با کلی سگ بزرگ شدم. 973 02:02:28.376 --> 02:02:30.670 دیدم یکیشون از یه خفاش هاری گرفت. 974 02:02:30.837 --> 02:02:32.672 از طریق گاز بهش منتقل شد. 975 02:02:33.673 --> 02:02:36.760 می دونی، مردم خیال می کنن یه سگ هار یهو دیوونه میشه. 976 02:02:36.843 --> 02:02:38.470 خیلی تدریجی این اتفاق میفته. 977 02:02:38.470 --> 02:02:43.475 اولین مرحله، تغییرات ظریف تو رفتاره بی قرار و کج خلق میشن.... 978 02:02:43.475 --> 02:02:47.270 دومین مرحله ست که مردم باهاش آشنان مرحله ی خشم.... 979 02:02:47.604 --> 02:02:49.481 همون موقع ست که حمله می کنن. 980 02:02:50.106 --> 02:02:52.317 به هر چیزی که حرکت کنه حمله می کنن. 981 02:02:52.692 --> 02:02:54.986 می دونستی یه سگ هار که تو قفسه وقتی سعی داره با جویدن میله های قفس، 982 02:02:54.986 --> 02:02:56.821 خودش رو آزاد کنه، دندون هاش رو می شکنه؟ 983 02:02:57.489 --> 02:02:59.658 حتی ممکنه ضربه به عقب برخورد کنه و نخاعش رو پاره کنه. 984 02:02:59.658 --> 02:03:03.578 می تونی تصور کنی چه نیرویی لازمه تا بتونه همچین کاری بکنه؟ 985 02:03:04.955 --> 02:03:06.873 یه وارونگی کامل شخصیتیه. 986 02:03:07.874 --> 02:03:09.709 این جونور بی آزار... 987 02:03:10.335 --> 02:03:12.837 تبدیل به یه قاتل شرور بی نظیر میشه. 988 02:03:13.797 --> 02:03:15.840 و همه ی اینا با یه گاز شروع شده. 989 02:03:17.509 --> 02:03:18.593 ولی اون مرد، مگه نه؟ 990 02:03:18.593 --> 02:03:20.845 آره، چون بابابزرگت بهش شلیک کرد. 991 02:03:20.845 --> 02:03:22.263 چون می خواست از بدبختی خلاصش کنه. 992 02:03:22.263 --> 02:03:24.182 چون خیلی خطرناک بود. 993 02:03:24.432 --> 02:03:27.227 چیزی که از کنترل خارجه، بهتره بمیره. 994 02:03:33.692 --> 02:03:34.693 خیلی خب. 995 02:03:40.907 --> 02:03:43.159 می دونی، به نظر اون زخمت... 996 02:03:43.159 --> 02:03:46.413 با یه کم گل مخروطسان و یه خواب شبونه، درمان میشه. 997 02:03:46.413 --> 02:03:49.541 وقتی عفونت به قلبم برسه، من رو می کشه. 998 02:03:50.667 --> 02:03:53.253 مثبت اندیشی تو دایره لغاتت جا نداره، مگه نه؟ 999 02:03:53.253 --> 02:03:55.338 اگه اسکات به موقع با گلوله نرسه اینجا، 1000 02:03:56.715 --> 02:03:57.882 راهکار آخر. 1001 02:03:57.966 --> 02:03:59.134 که چی باشه؟ 1002 02:04:00.593 --> 02:04:02.053 تو دستم رو قطع می کنی. 1003 02:04:07.684 --> 02:04:09.436 خیلی معذرت می خوام. 1004 02:04:09.602 --> 02:04:10.687 واسه چی؟ 1005 02:04:10.895 --> 02:04:13.481 که این بدترین و ناجورترین شام،، 1006 02:04:13.481 --> 02:04:15.984 در تاریخ بدترین و ناجورترین شام ها بود. 1007 02:04:16.067 --> 02:04:16.985 نه. 1008 02:04:16.985 --> 02:04:19.028 بدترین نبود. 1009 02:04:19.904 --> 02:04:20.989 یه بار داشتیم شام می خوردیم، 1010 02:04:20.989 --> 02:04:24.075 که پدر و مادرم بهم گفتن می خوان طلاق بگیرن. 1011 02:04:24.409 --> 02:04:26.244 این شام با اختلاف کوچیکی تو رتبه ی دوم قرار می گیره. 1012 02:04:30.248 --> 02:04:31.791 بابات داره نگاه می کنه. 1013 02:04:31.833 --> 02:04:32.959 خوبه. 1014 02:04:41.176 --> 02:04:42.385 وایسید بچه ها. 1015 02:04:42.760 --> 02:04:43.845 چیه؟ 1016 02:04:44.762 --> 02:04:47.432 باید از اسکات یه چیزی بپرسم. 1017 02:04:47.474 --> 02:04:48.224 از من؟ 1018 02:04:48.266 --> 02:04:50.143 آره، از تو. 1019 02:04:52.604 --> 02:04:53.521 باشه. 1020 02:04:56.649 --> 02:04:58.443 چی از تو کیفم برداشتی؟ 1021 02:04:59.319 --> 02:05:00.236 چی؟ 1022 02:05:00.236 --> 02:05:01.488 از تو کیفم. 1023 02:05:02.030 --> 02:05:03.490 چی از توش برداشتی؟ 1024 02:05:05.617 --> 02:05:07.410 می خوای سوالم رو تکرار کنم، 1025 02:05:07.410 --> 02:05:08.912 شمرده تر برات بگم؟ 1026 02:05:08.912 --> 02:05:10.246 راجع به چی حرف میزنی؟ 1027 02:05:12.332 --> 02:05:15.960 کیفم تو اتاق مهمان باز بود، ولی وقتی اونجا گذاشتم، درش بسته بود. 1028 02:05:15.960 --> 02:05:20.173 اسکات رفت از دستشویی استفاده کنه، اومد بیرون، 1029 02:05:20.173 --> 02:05:21.716 - .در کیفم باز بود - اون هیچی ... 1030 02:05:21.758 --> 02:05:24.260 از تو کیفم یه چیزی برداشتن. 1031 02:05:24.844 --> 02:05:25.845 ببین... 1032 02:05:26.095 --> 02:05:27.513 دوست ندارم تهمت بزنم، 1033 02:05:27.513 --> 02:05:32.101 اسکات، آخه عاشق اون چشم های قهوه ای دوست داشتنیت هستم، 1034 02:05:32.310 --> 02:05:36.022 ولی نمی دونم تو دستت کجه یا آدم کنجکاوی هستی، 1035 02:05:36.064 --> 02:05:37.357 یا... فقط یه احمقی. 1036 02:05:37.398 --> 02:05:38.900 ولی سوال رو جواب بده. 1037 02:05:39.192 --> 02:05:40.151 چی برداشتی؟ 1038 02:05:40.151 --> 02:05:42.487 هیچی. قسم می خورم. 1039 02:05:44.739 --> 02:05:46.074 برات اشکال نداره ثابت کنی که، نه؟ 1040 02:05:46.074 --> 02:05:47.200 جدی میگی؟ 1041 02:05:47.242 --> 02:05:48.660 چطوره جیبت رو خالی کنی؟ 1042 02:05:48.660 --> 02:05:49.702 بابا؟ 1043 02:05:49.702 --> 02:05:50.995 زود باش، اسکات. 1044 02:05:51.663 --> 02:05:53.122 ثابت کن اشتباه می کنم. 1045 02:05:53.456 --> 02:05:54.999 من ثابت می کنم اشتباه می کنی. 1046 02:05:55.083 --> 02:05:57.418 اسکات نرفته بود سر وقت کیفت. 1047 02:05:57.460 --> 02:05:58.503 من رفته بودم. 1048 02:05:58.544 --> 02:05:59.254 تو؟ 1049 02:05:59.295 --> 02:06:00.838 اوهوم، من. 1050 02:06:43.965 --> 02:06:45.174 خدای من. 1051 02:06:46.759 --> 02:06:48.219 اگه از خونریزی بمیری چی؟ 1052 02:06:48.219 --> 02:06:50.013 اگه جواب بده، خوب میشه. 1053 02:06:51.764 --> 02:06:52.682 ببین... 1054 02:06:53.516 --> 02:06:54.809 فکر نکنم بتونم این کار رو بکنم. 1055 02:06:54.809 --> 02:06:55.810 چرا نمی تونی؟ 1056 02:06:55.810 --> 02:06:58.104 خب، به خاطر بریدن گوشت بدن، 1057 02:06:58.104 --> 02:07:00.606 اره کردن استخوان و خصوصا خون،! 1058 02:07:01.315 --> 02:07:03.443 با دیدن خون غش می کنی؟ 1059 02:07:03.609 --> 02:07:06.529 نه، ولی با دیدن دست قطع شده شاید. 1060 02:07:07.905 --> 02:07:09.115 خیلی خب، باشه. 1061 02:07:09.157 --> 02:07:10.199 این چطوره؟ 1062 02:07:10.199 --> 02:07:11.826 یا دستم رو قطع می کنی، 1063 02:07:11.826 --> 02:07:13.077 یا من سرت رو قطع می کنم. 1064 02:07:13.077 --> 02:07:15.913 باشه، می دونی چیه دیگه اصلا تهدیدهات رو باور... 1065 02:07:15.955 --> 02:07:16.873 خدای من. باشه. 1066 02:07:16.873 --> 02:07:17.874 خیلی خب، باور کردم، باورم شد. 1067 02:07:17.874 --> 02:07:20.042 کاملا. انجامش می دم. انجامش می دم 1068 02:07:20.293 --> 02:07:22.003 چیه؟ چیکار می کنی؟ 1069 02:07:23.588 --> 02:07:25.882 خدای بزرگ، این دیگه چیه؟ 1070 02:07:26.466 --> 02:07:27.633 ...بدنم 1071 02:07:27.675 --> 02:07:28.843 داره سعی می کنه خودش رو خوب کنه 1072 02:07:28.843 --> 02:07:30.636 خب، اصلا کارش رو درست انجام نمی ده 1073 02:07:30.678 --> 02:07:32.889 حالا. باید همین الآن قطعش کنی 1074 02:07:34.432 --> 02:07:35.725 ببین، واقعا فکر نکنم بتونم 1075 02:07:35.725 --> 02:07:38.352 !قطعش کن دیگه - خدای من، باشه، باشه - 1076 02:07:39.228 --> 02:07:40.396 !خدای من 1077 02:07:40.396 --> 02:07:41.773 !خیلی خب، برو که بریم 1078 02:07:42.064 --> 02:07:43.149 !استایلز 1079 02:07:43.858 --> 02:07:44.859 اسکات؟ 1080 02:07:46.611 --> 02:07:48.362 داری چه غلطی می کنی؟ 1081 02:07:50.615 --> 02:07:52.909 همین حالا جلوی یه کابوس ابدی و گرفتی 1082 02:07:52.950 --> 02:07:53.993 پیداش کردی؟ 1083 02:08:00.041 --> 02:08:01.334 می خوای باهاش چیکار کنی؟ 1084 02:08:01.709 --> 02:08:02.793 ...می خوام 1085 02:08:03.294 --> 02:08:04.253 ...می خوام 1086 02:08:05.630 --> 02:08:07.215 نه، نه، نه، نه، نه 1087 02:08:12.970 --> 02:08:13.888 دریک 1088 02:08:14.388 --> 02:08:15.681 دریک، یالا، پاشو 1089 02:08:15.973 --> 02:08:18.017 اسکات، باید چه خاکی تو سرمون بریزیم؟ - !نمی دونم - 1090 02:08:18.976 --> 02:08:20.144 دستم بهش نمی رسه 1091 02:08:20.144 --> 02:08:21.604 !به هوش نمیاد 1092 02:08:22.355 --> 02:08:23.397 زود باش 1093 02:08:24.482 --> 02:08:25.525 فکر کنم داره می میره 1094 02:08:25.650 --> 02:08:26.692 !فکر کنم مرده 1095 02:08:26.734 --> 02:08:28.027 !صبر کن 1096 02:08:31.489 --> 02:08:32.907 !بجنب 1097 02:08:48.339 --> 02:08:50.549 !گرفتمش! گرفتمش 1098 02:08:50.549 --> 02:08:52.134 لطفا به خاطر این مشت من رو نکش 1099 02:08:54.387 --> 02:08:55.471 !آخ! خدا 1100 02:08:55.471 --> 02:08:56.472 ...بده من 1101 02:08:57.598 --> 02:08:58.557 !بلند شو 1102 02:08:59.642 --> 02:09:01.394 ...آخ! ای خدا 1103 02:09:13.447 --> 02:09:14.490 !خدای من 1104 02:09:41.392 --> 02:09:44.311 !این... حرف... نداشت 1105 02:09:44.687 --> 02:09:45.771 !آره 1106 02:09:48.357 --> 02:09:49.608 حالت خوبه؟ 1107 02:09:49.859 --> 02:09:51.736 خب، اگه اون درد ترسناک رو حساب نکنی، آره 1108 02:09:51.986 --> 02:09:55.072 به نظرم همین که از گوشه و کنایه استفاده می کنی، یعنی سالمی 1109 02:09:57.491 --> 02:09:59.118 ،باشه، ما جونت رو نجات دادیم 1110 02:09:59.160 --> 02:10:01.829 که یعنی باید دست از سرمون برداری، فهمیدی؟ 1111 02:10:02.204 --> 02:10:04.123 و اگه این کار رو نکنی، بر می گردم پیش پدر آلیسون 1112 02:10:04.165 --> 02:10:05.332 ...و همه چی رو بهش می گم 1113 02:10:05.374 --> 02:10:06.584 می خوای به اون ها اعتماد کنی؟ 1114 02:10:07.251 --> 02:10:08.377 فکر می کنی می تونن کمکت کنن؟ 1115 02:10:08.377 --> 02:10:09.545 خب، چرا که نه؟ 1116 02:10:10.004 --> 02:10:11.839 اون ها خیلی مهربون تر از تو هستن 1117 02:10:13.174 --> 02:10:15.259 می تونم نشونت بدم چقدر آدم های مهربونی هستن 1118 02:10:16.927 --> 02:10:17.970 منظورت چیه؟ 1119 02:10:29.273 --> 02:10:30.274 اینجا چیکار می کنیم؟ 1120 02:10:59.970 --> 02:11:01.013 اون کیه؟ 1121 02:11:02.681 --> 02:11:03.766 دائیم 1122 02:11:04.934 --> 02:11:06.018 پیتر هیل 1123 02:11:09.688 --> 02:11:10.815 ...اون 1124 02:11:12.274 --> 02:11:14.527 مثل تو، یه گرگینه ست؟ 1125 02:11:15.861 --> 02:11:16.904 بود 1126 02:11:18.697 --> 02:11:20.324 حالا به زور حتی می شه اسم آدم رو روش گذاشت 1127 02:11:21.700 --> 02:11:24.078 ،6سال پیش، من و خواهرم مدرسه بودیم 1128 02:11:24.453 --> 02:11:25.913 و خونه امون آتیش گرفت 1129 02:11:28.374 --> 02:11:30.125 11نفر داخل گیر افتادن 1130 02:11:33.337 --> 02:11:34.922 اون تنها بازمانده بود 1131 02:11:37.383 --> 02:11:40.970 خب... چی باعث می شه مطمئن بشی آتیش سوزی کار اون ها بوده؟ 1132 02:11:42.555 --> 02:11:44.557 چون فقط اون ها در مورد ما خبر داشتن 1133 02:11:45.516 --> 02:11:46.600 ...خب، پس 1134 02:11:46.642 --> 02:11:47.935 اون ها دلیل داشتن 1135 02:11:49.436 --> 02:11:50.479 چه دلیلی؟ 1136 02:11:51.647 --> 02:11:53.649 تو بگو چه چیزی این کار رو توجیه می کنه 1137 02:11:56.443 --> 02:11:58.404 ،می گن فقط یه بزرگسال رو می کشن 1138 02:11:58.404 --> 02:12:00.155 ،و فقط در صورتی که مدرک قطعی داشته باشن 1139 02:12:00.447 --> 02:12:01.699 ،اما افرادی تو خانواده ام بودن 1140 02:12:01.699 --> 02:12:03.659 که تو اون آتیش سوزی، کاملا عادی بودن 1141 02:12:04.118 --> 02:12:05.661 اون ها کارشون اینه 1142 02:12:06.495 --> 02:12:08.539 و این کاریه که آلیسون یه روز می کنه 1143 02:12:08.539 --> 02:12:09.581 چیکار می کنید؟ 1144 02:12:09.623 --> 02:12:11.208 چه طوری اومدید اینجا؟ 1145 02:12:11.500 --> 02:12:12.668 داشتیم می رفتیم 1146 02:12:29.643 --> 02:12:31.312 ...سلام 1147 02:12:32.896 --> 02:12:34.940 ،گفتم قبل از اینکه بخوابی، باهات صحبت کنم 1148 02:12:34.940 --> 02:12:36.150 ...اما 1149 02:12:37.067 --> 02:12:39.862 می خواستم باز هم بابت امشب عذرخواهی کنم 1150 02:12:40.946 --> 02:12:43.699 پس... بهم زنگ بزن 1151 02:13:18.901 --> 02:13:20.444 اونی که بهم حمله کرد، بزرگ بود 1152 02:13:20.444 --> 02:13:23.113 ضخیم و قدرتمند بود 1153 02:13:23.113 --> 02:13:25.991 اما اونی که بهش شلیک کردیم، باریک و فوری بود 1154 02:13:26.033 --> 02:13:27.618 خب، اون باید دریک هیل باشه 1155 02:13:28.452 --> 02:13:29.536 مطمئنی؟ 1156 02:13:30.662 --> 02:13:31.538 تقریبا 1157 02:13:31.538 --> 02:13:33.373 خب، از کجا بدونیم فقط اون 2تا هستن؟ 1158 02:13:33.373 --> 02:13:34.833 هنوز نمی دونیم 1159 02:13:36.168 --> 02:13:37.920 ،اما اگه دریک هنوز زنده باشه 1160 02:13:38.087 --> 02:13:39.880 ما رو به طرف آلفا می بره 1161 02:13:40.506 --> 02:13:42.257 ،رهبر گله رو بگیری 1162 02:13:42.257 --> 02:13:43.592 کل گله رو گرفتی 1163 02:13:43.592 --> 02:13:45.677 و این کار رو طبق اصل خودمون انجام می دیم 1164 02:13:45.719 --> 02:13:46.929 !از دست تو و این اصلت 1165 02:13:46.929 --> 02:13:49.181 اون اصل دلیلی داره، کیت 1166 02:13:49.807 --> 02:13:50.933 البته 1167 02:13:56.230 --> 02:13:57.898 من همیشه طبق قانون عمل می کنم