WEBVTT 1 00:00:01.960 --> 00:00:03.545 ...آنچه گذشت 2 00:00:03.712 --> 00:00:05.463 این، مت رو تو هر 3صحنه ی قتل قرار می ده 3 00:00:05.463 --> 00:00:07.090 می دونیم کار مته. کاری رو که می گه بکن 4 00:00:08.174 --> 00:00:09.634 می خوای هر کی اینجاست رو بکشی؟ 5 00:00:09.634 --> 00:00:11.636 این کار جکسونه 6 00:00:11.845 --> 00:00:13.471 مادرت این نامه رو نوشته 7 00:00:13.638 --> 00:00:18.226 تا یکی تقاص مرگش رو نداده، نمی تونستم آروم بشینم 8 00:00:18.393 --> 00:00:20.812 کاری که پیتر کرد، بهایی داره 9 00:00:21.020 --> 00:00:22.439 میاد سراغت، دریک 10 00:00:26.776 --> 00:00:28.194 نباید این طوری می شد 11 00:00:28.194 --> 00:00:30.613 هر کاری ازم خواسته بودی رو، انجام دادم 12 00:00:30.780 --> 00:00:32.031 به دوست هات کمک کن 13 00:00:32.198 --> 00:00:34.617 مت و جکسون رو بذار به عهده ی من 14 00:00:49.340 --> 00:00:51.468 ...می دونی، وقتی داری غرق می شی، درست تا قبل از اینکه 15 00:00:51.468 --> 00:00:53.344 بیهوش بشی، نفس نمی کشی 16 00:00:54.053 --> 00:00:55.889 بهش می گن عدم تنفس خود خواسته 17 00:01:01.478 --> 00:01:03.605 ،اصلا مهم نیست چقدر ترسیده باشی 18 00:01:03.813 --> 00:01:06.900 ،غریزه ی راه ندادن آب به شش هات این قدر قویه که دهنت رو باز نمی کنی 19 00:01:06.900 --> 00:01:08.818 تا اینکه حس می کنی سرت داره منفجر می شه 20 00:01:11.446 --> 00:01:14.657 ،اما وقتی بالآخره دهنت رو باز می کنی .همون وقته که دیگه دردت تموم می شه 21 00:01:15.825 --> 00:01:17.660 دیگه وحشتناک نیست 22 00:01:18.369 --> 00:01:20.246 راستش، یه جورایی آرامش بخشه 23 00:01:22.040 --> 00:01:25.877 یعنی می گی امیدواری که مت تو آخرین لحظاتش، احساس آرامش کرده باشه؟ 24 00:01:28.296 --> 00:01:29.547 دلم براش نمی سوزه 25 00:01:29.881 --> 00:01:33.384 دلت برای مت 9ساله که غرق شد، نمی سوزه؟ 26 00:01:33.551 --> 00:01:35.803 ،فقط به این خاطر که یه مشت عوضی مت رو که شنا بلد نبود 27 00:01:35.845 --> 00:01:37.805 ...انداختن تو استخر، به اون این حق رو نمی ده 28 00:01:37.805 --> 00:01:40.016 که بره یکی یکی اون ها رو بکشه 29 00:01:41.309 --> 00:01:44.229 ،در ضمن، پدرم گفت یه مشت عکس از آلیسون 30 00:01:44.229 --> 00:01:46.314 تو کامپیوتر مت پیدا کردن. نه فقط عکس های اون 31 00:01:46.481 --> 00:01:49.108 اون تصویر خودش رو تو اون عکس ها فوتوشاپ کرده بود 32 00:01:49.275 --> 00:01:51.736 که دست هم رو گرفتن و دارن می خندن 33 00:01:51.945 --> 00:01:54.948 می دونی، انگار برای خودش یه ارتباط قلابی ساخته بود 34 00:01:55.114 --> 00:01:58.326 پس آره، ممکنه با غرق کردنش در 9سالگی ،قطارش رو از مسیر درست خارج کرده باشن 35 00:01:58.326 --> 00:02:01.371 ولی خود طرف، راننده ی اون قطار بود 36 00:02:02.705 --> 00:02:06.042 اما یه اتفاق مثبت از دل این ماجرا بیرون اومد 37 00:02:06.209 --> 00:02:07.252 درسته؟ 38 00:02:11.714 --> 00:02:12.757 آره 39 00:02:14.300 --> 00:02:17.011 آره، اما هنوز حس می کنم بینمون یه مشکلی هست 40 00:02:17.595 --> 00:02:20.431 نمی دونم. وقتی صحبت می کنیم، انگار یه تنشی بینمون هست 41 00:02:20.640 --> 00:02:22.183 راجع به اسکات هم همین طوره 42 00:02:22.725 --> 00:02:24.894 از اون شب به بعد، باهاش حرف زدی؟ 43 00:02:25.103 --> 00:02:26.396 نه راستش 44 00:02:28.273 --> 00:02:30.441 آخه، اون باید با مشکلات خودش دست و پنجه نرم کنه 45 00:02:42.120 --> 00:02:43.162 مامان 46 00:02:48.751 --> 00:02:51.379 مامان، بالآخره که باید در موردش صحبت کنیم 47 00:02:58.511 --> 00:02:59.846 باشه 48 00:03:00.054 --> 00:03:01.848 من دارم می رم 49 00:03:02.056 --> 00:03:03.474 دوستت دارم 50 00:03:09.439 --> 00:03:11.649 فکر نکنم با آلیسون هم صحبت کرده باشه 51 00:03:11.858 --> 00:03:14.694 اما این بیشتر به خواست آلیسونه، می دونی 52 00:03:26.539 --> 00:03:28.124 [ساعت 12. خواهش می کنم] 53 00:03:28.124 --> 00:03:30.084 مرگ مادرش، ضربه ی سختی بهش وارد کرد 54 00:03:33.337 --> 00:03:35.590 اما فکر کنم اون رو به باباش نزدیکتر کرد 55 00:03:43.139 --> 00:03:46.601 [ایستگاه راه آهن بیکن هیلز] 56 00:03:48.436 --> 00:03:49.437 جکسون؟ 57 00:03:51.939 --> 00:03:54.567 جکسون اخیرا خودش نبوده 58 00:03:55.359 --> 00:03:57.111 ،راستش چیزی که جالبه اینه که در حال حاضر 59 00:03:57.153 --> 00:03:59.655 لیدیا کسیه که بیشتر از همه عادی به نظر میاد 60 00:03:59.864 --> 00:04:01.699 خودت چی، استایلز؟ 61 00:04:01.866 --> 00:04:05.953 بابت مسابقه ی فینال فردا شب، استرس داری؟ 62 00:04:08.122 --> 00:04:10.249 چرا این رو ازم می پرسی؟ 63 00:04:12.001 --> 00:04:14.462 نه. راستش من اصلا بازی نمی کنم 64 00:04:15.630 --> 00:04:18.341 اما خب، از اون جایی که یکی از هم تیمی هام مرده و یکی دیگه گم شده 65 00:04:18.549 --> 00:04:20.009 کسی چه می دونه، نه؟ 66 00:04:20.218 --> 00:04:21.802 منظورت آیزاکه 67 00:04:22.011 --> 00:04:24.096 یکی از 3تا فراری 68 00:04:24.305 --> 00:04:27.517 از هیچ کدومشون که خبری نشنیدی، مگه نه؟ 69 00:04:27.725 --> 00:04:29.727 چه طوریه که از این جلسه یادداشت برداری نمی کنی؟ 70 00:04:30.228 --> 00:04:32.230 یادداشت هام رو بعد از جلسه می نویسم 71 00:04:32.438 --> 00:04:34.023 حافظه ات این قدر خوبه؟ 72 00:04:34.190 --> 00:04:35.858 نظرت چیه برگردیم سراغ خودت؟ 73 00:04:39.111 --> 00:04:40.321 استایلز؟ 74 00:04:43.783 --> 00:04:44.825 من خوبم 75 00:04:46.452 --> 00:04:50.373 ،آره، گذشته از بیخوابی، بی قراری 76 00:04:50.581 --> 00:04:52.959 ،وحشت مداومِ زجرآور و خرد کننده 77 00:04:53.167 --> 00:04:55.211 که اتفاق بدی در شرف وقوعه، حالم خوبه 78 00:04:55.378 --> 00:04:57.463 ،بهش می گن هشیاری بیش از حد 79 00:04:57.630 --> 00:05:00.967 این حس همیشگی که در معرض خطر هستی 80 00:05:01.509 --> 00:05:04.053 اما این فقط یه حس نیست 81 00:05:05.096 --> 00:05:07.223 مثل یه حمله ی اضطرابیه 82 00:05:07.932 --> 00:05:09.767 می دونی، انگار نمی تونم نفس بکشم 83 00:05:09.976 --> 00:05:11.644 انگار داری غرق می شی؟ 84 00:05:13.062 --> 00:05:14.063 آره 85 00:05:14.230 --> 00:05:17.233 ،پس اگه داری غرق می شی 86 00:05:17.441 --> 00:05:22.697 و سعی داری تا اون ،لحظه ی آخر، دهنت رو بسته نگه داری 87 00:05:23.864 --> 00:05:26.534 اگه تصمیم بگیری دهنت رو باز نکنی، چی می شه؟ 88 00:05:27.118 --> 00:05:28.703 که نذاری آب وارد دهنت بشه؟ 89 00:05:29.704 --> 00:05:31.956 در هر صورت این کار رو می کنی یه واکنش غیر ارادیه 90 00:05:32.123 --> 00:05:36.377 ،ولی اگه تا قبل از اون واکنش غیر ارادی مقاومت کنی 91 00:05:37.670 --> 00:05:39.088 فرصت بیشتری داری، نه؟ 92 00:05:39.547 --> 00:05:40.840 خیلی فرصت نداری 93 00:05:41.048 --> 00:05:43.467 اما وقت بیشتری داری تا راهت رو به سطح آب باز کنی؟ 94 00:05:43.634 --> 00:05:44.677 فکر کنم 95 00:05:44.844 --> 00:05:46.470 وقت بیشتری داری که نجاتت بدن؟ 96 00:05:46.637 --> 00:05:48.389 وقت بیشتری که درد زجر آوری رو تحمل کنی 97 00:05:48.556 --> 00:05:51.642 اون قسمت که حس می کنی سرت می خواد منفجر بشه رو یادت رفت؟ 98 00:05:51.809 --> 00:05:54.562 ،اگه پای زنده موندن وسط باشه 99 00:05:54.770 --> 00:05:57.148 یه کم تقلاء، ارزشش رو نداره؟ 100 00:05:57.565 --> 00:05:59.734 اگه اوضاع بدتر بشه چی؟ 101 00:06:01.736 --> 00:06:04.113 اگه الان تقلا کنی ولی بعد... 102 00:06:06.365 --> 00:06:08.117 بعدش جهنم در انتظارت باشه چی؟ 103 00:06:08.284 --> 00:06:11.662 به حرفی که زمانی وینستون چرچیل گفت، فکر کن. 104 00:06:12.955 --> 00:06:15.291 اگه داری از جهنم می گذری»، 105 00:06:16.167 --> 00:06:17.960 «.به راهت ادامه بده 106 00:06:45.863 --> 00:06:47.073 اسکات، همونطور که می بینی، 107 00:06:47.239 --> 00:06:50.409 اخیرا اتفاقات جالبی اتفاق افتاده. 108 00:06:52.369 --> 00:06:54.205 به نظرم باید با هم حرف بزنیم. 110 00:07:26.403 --> 00:07:31.575 بیخیال، اسکات، بیا در مورد اینکه .اینجا کی دست بالا رو داره، واقع بین باشیم 111 00:07:31.784 --> 00:07:34.245 - .ولش کن - نمی تونم . 112 00:07:34.411 --> 00:07:36.872 ولی... بذارم زنده بمونه؟ 113 00:07:38.082 --> 00:07:39.542 این به تو بستگی داره. 114 00:07:40.417 --> 00:07:42.837 - چی می خوای؟ - می خوام حرف بزنم . 115 00:07:43.045 --> 00:07:45.673 جواب گوشیت رو نمیدی. 116 00:07:45.840 --> 00:07:49.093 ولش کن، بعد می تونیم .در مورد هر چی بخوای، حرف بزنیم 117 00:07:51.053 --> 00:07:54.390 من همون چیزی رو می خوام که همیشه می خواستم. 118 00:07:55.182 --> 00:07:57.977 دریک و گله ش رو می خوام. 119 00:08:00.396 --> 00:08:03.399 همه شون رو مجبور کردی مخفی بشن من چطوری باید بدونم اونا کجان؟. 120 00:08:03.566 --> 00:08:05.067 به نظرم اگه انگیزه ی درستی داشته باشی، 121 00:08:05.276 --> 00:08:06.902 می تونی از مخفیگاه درشون بیاری. 122 00:08:07.069 --> 00:08:11.240 اگه هم دقت نکردی ،حالا ابزار خوبی در اختیار درام، 123 00:08:11.448 --> 00:08:14.159 که می تونم باهاش به مردم انگیزه بدم. 124 00:08:16.120 --> 00:08:18.789 به نظرت چرا می تونم کنترلش کنم؟ 125 00:08:18.998 --> 00:08:21.083 تو از افسانه خبر داری، اسکات. 126 00:08:21.292 --> 00:08:24.086 کانیما، سلاح انتقامه. 127 00:08:25.170 --> 00:08:27.047 این کار به خاطر کیت ـه؟ 128 00:08:27.256 --> 00:08:30.884 اینجا نیومدم که فقط دخترم رو خاک کنم. 129 00:08:31.093 --> 00:08:33.262 اومدم انتقامش رو بگیرم. 130 00:08:39.727 --> 00:08:41.186 حالت خوبه؟ 131 00:08:42.354 --> 00:08:44.440 نمی دونم جریان چیه. 132 00:08:45.316 --> 00:08:48.277 نمی دونم اون موجود چی بود ،یا اینکه حتی تو چی هستی 133 00:08:48.444 --> 00:08:51.280 ولی اون پیرمرد هر چی می خواد .به حرفش گوش کن، 134 00:08:51.697 --> 00:08:52.698 مامان، 135 00:08:54.199 --> 00:08:55.534 به این سادگی ها نیست. 136 00:08:56.201 --> 00:08:57.578 هرکاری میگه بکن. 137 00:08:57.745 --> 00:09:00.831 هر چی می خواد، بهش بده. 138 00:09:02.875 --> 00:09:04.543 فکر نکنم بتونم. 139 00:09:06.587 --> 00:09:09.089 دریک گفت قبل از طلوع آفتاب برگردیم. 140 00:09:10.299 --> 00:09:11.884 فکر کنم صدایی شنیدم. 141 00:09:12.051 --> 00:09:14.553 ببین، اگه قراره ،بر اساس «فکر کنم صدایی شنیدم» عمل کنیم 142 00:09:14.553 --> 00:09:16.388 پس نباید وایستیم .باید فرار کنیم. 143 00:09:16.388 --> 00:09:17.723 نه، گوش کن. 144 00:09:20.476 --> 00:09:21.643 صدای کایوت ـه؟ 145 00:09:24.563 --> 00:09:25.606 گرگ؟ 146 00:09:26.190 --> 00:09:28.776 نه، ممکن نیست .تو کالیفرنیا گرگ وجود نداره. 147 00:09:28.984 --> 00:09:31.362 نه، ولی گرگینه هست. 148 00:09:32.780 --> 00:09:34.656 اون، صداش شبیه دریک نبود. 149 00:09:35.491 --> 00:09:36.992 شاید هم بود. 150 00:10:01.058 --> 00:10:02.476 تصمیمتون رو گرفتین. 151 00:10:04.228 --> 00:10:05.229 کی؟ 152 00:10:06.355 --> 00:10:07.606 امشب. 153 00:10:07.773 --> 00:10:09.650 همه میرن تماشای مسابقه. 154 00:10:10.150 --> 00:10:13.237 - .با خودمون گفتیم این بهترین زمان ـه - این جوری نیست که خودمون دلمون بخواد . 155 00:10:15.572 --> 00:10:17.491 تو چی می خوای؟ 156 00:10:17.699 --> 00:10:21.703 از اونجایی که یه ماه قبل شونزده سالم شد .بدم نمیاد مدرکم رو بگیرم، 157 00:10:22.579 --> 00:10:24.373 می دونی، اگه بمیرم، نمی تونم این کار رو بکنم. 158 00:10:24.748 --> 00:10:26.708 بهتون گفتم باید بهایی بپردازین. 159 00:10:27.292 --> 00:10:28.961 نگفتی اینطوری ـه. 160 00:10:29.127 --> 00:10:31.046 آره، ولی بهتون زنده موندن رو یاد دادم. 161 00:10:31.839 --> 00:10:33.465 به عنوان یه گله این کار رو می کنین. 162 00:10:33.674 --> 00:10:36.218 بدون آلفا، یه گله نیستین. 163 00:10:36.844 --> 00:10:38.095 می دونیم. 164 00:10:45.477 --> 00:10:47.312 می خواین دنبال یه گله ی دیگه بگردین؟ 165 00:10:49.940 --> 00:10:52.234 اصلا چطوری می خواین یکی دیگه پیدا کنین؟ 166 00:10:55.112 --> 00:10:56.738 به نظرمون همین حالاش هم پیدا کردیم. 167 00:11:05.372 --> 00:11:07.457 میشه ببینی کیه؟ 168 00:11:23.473 --> 00:11:25.017 چیزی نیست، آیزاک. 169 00:11:27.477 --> 00:11:28.729 اینجا بازه. 170 00:11:33.692 --> 00:11:36.320 خیلی بی خبر، صدای زوزه شنیدیم. 171 00:11:36.528 --> 00:11:38.071 باور نکردنی بود. 172 00:11:38.280 --> 00:11:40.699 - .باید حداقل دو جین گرگ باشن - شایدم بیشتر . 173 00:11:40.866 --> 00:11:42.784 آره، یا شاید فقط دو تا. 174 00:11:43.785 --> 00:11:46.121 می دونین اثر حرکت زیبا چیه؟ 175 00:11:46.288 --> 00:11:48.582 اگه زوزه شون رو ،با تغییر سریع لحن صدا، تعدیل کنن 176 00:11:48.790 --> 00:11:50.500 صدای دو گرگ می تونه به نظر صدای بیست تا بیاد. 177 00:11:51.126 --> 00:11:53.086 ببین، این مهم نیست، خب؟ 178 00:11:54.463 --> 00:11:57.132 یه گله ی دیگه اون بیرون هست .باید باشه. 179 00:11:59.426 --> 00:12:01.428 ما تصمیممون رو گرفتیم. 180 00:12:01.595 --> 00:12:03.055 ما گم شدیم، دریک. 181 00:12:04.097 --> 00:12:05.432 دیگه همه چی تمومه. 182 00:12:07.267 --> 00:12:08.435 ما داریم می ریم. 183 00:12:08.685 --> 00:12:09.853 نه. 184 00:12:10.479 --> 00:12:11.813 نه، دارین فرار می کنین. 185 00:12:12.147 --> 00:12:14.358 وقتی که شروع کردین .دیگه توقفی در کار نیست، 186 00:12:15.108 --> 00:12:17.152 همیشه در حال فرارین. 187 00:12:35.629 --> 00:12:38.340 انتظار یه کوچولو استقبال گرم تری ازت داشتم. 188 00:12:39.049 --> 00:12:40.133 ولی... 189 00:12:41.551 --> 00:12:42.969 منظورت رو فهمیدم. 190 00:12:48.266 --> 00:12:49.935 چرا این بو رو میده؟ 191 00:12:53.480 --> 00:12:54.481 چیه؟ 192 00:12:54.648 --> 00:12:58.193 اسکات هم چند ماه پیش .تقریبا همین حرف رو بهم زد 193 00:12:58.860 --> 00:13:01.405 یه روز، اون می تونست به نحوی... 194 00:13:01.571 --> 00:13:04.783 تفاوت بین اینکه کدوم حیوون ها ،دارن بهتر میشن و کدوم ها نمیشن 195 00:13:06.076 --> 00:13:07.410 رو بگه. 196 00:13:10.163 --> 00:13:11.957 اون حالش بهتر نمیشه، مگه نه؟ 197 00:13:18.505 --> 00:13:20.006 سرطان داره؟ 198 00:13:20.924 --> 00:13:22.217 استئوسارکوما (تومور بدخیم استخوانی). 199 00:13:22.425 --> 00:13:25.262 بوی خیلی مشخصی داره، مگه نه؟ 200 00:13:26.763 --> 00:13:27.931 بیا اینجا. 201 00:13:33.603 --> 00:13:36.731 می دونم که خوب واقفی .قابلیت های جدیدت می تونن برات چی کار کنن 202 00:13:37.440 --> 00:13:40.443 قدرت، سرعت و خوب شدنت، خیلی بهتر شده. 203 00:13:42.821 --> 00:13:45.323 تا حالا برات سوال شده واسه دیگران می تونه چی کار کنه؟ 204 00:13:51.413 --> 00:13:52.873 دستت رو بده من. 205 00:13:59.170 --> 00:14:00.463 زود باش. 206 00:14:24.237 --> 00:14:25.655 من چی کار کردم؟ 207 00:14:26.781 --> 00:14:29.117 تو کمی از دردش رو ازش گرفتی. 208 00:14:29.868 --> 00:14:31.286 فقط یه کم. 209 00:14:31.453 --> 00:14:33.914 ولی بعضی وقت ها، یه کم .می تونه تفاوت بزرگی رقم بزنه، 210 00:14:37.042 --> 00:14:38.460 عیبی نداره. 211 00:14:38.919 --> 00:14:40.962 اولین باری که بهم نشون داد، منم گریه کردم. 212 00:14:50.347 --> 00:14:52.724 خودت رو تو عجب مخمصه ای انداختی، دریک. 213 00:14:53.141 --> 00:14:55.018 آخه، من چند هفته بالا سرت نبودم، 214 00:14:55.185 --> 00:14:58.021 و یهو سر و کله ی آدم سوسماری ها ،و پیرمرد های روانی پیدا میشه 215 00:14:58.229 --> 00:15:02.067 و تو هم هر نوجوونی تو شهر که .عزت نفس نداره رو تبدیل به گرگینه می کنی 216 00:15:02.901 --> 00:15:04.152 چی می خوای؟ 217 00:15:04.361 --> 00:15:06.404 می خوام کمکت کنم. 218 00:15:07.072 --> 00:15:08.573 تو خواهرزاده ی منی. 219 00:15:09.407 --> 00:15:11.868 تنها قوم و خویشی که برام مونده. 220 00:15:12.077 --> 00:15:14.412 می دونی، هنوز خیلی چیزها هست که می تونم یادت بدم. 221 00:15:16.623 --> 00:15:18.291 میشه با هم حرف بزنیم؟ 222 00:15:20.794 --> 00:15:22.796 باشه. بیا حرف بزنیم. 223 00:15:27.467 --> 00:15:30.303 اونا امشب موقع بازی میرن. 224 00:15:32.305 --> 00:15:34.265 چرا داری این رو به من میگی؟ 225 00:15:34.432 --> 00:15:36.726 بهت نمیگم .ازت می خوام. 226 00:15:36.935 --> 00:15:38.728 ازت می خوام بهم مشورت بدی. 227 00:15:39.396 --> 00:15:41.106 از من مشورت می خوای؟ چرا؟ 228 00:15:42.065 --> 00:15:43.441 چون بهت اعتماد دارم. 229 00:15:45.193 --> 00:15:46.194 چرا؟ 230 00:15:46.319 --> 00:15:49.447 چون ظاهرا همیشه می خوای کار درست رو انجام بدی. 231 00:15:49.656 --> 00:15:52.784 من معمولا خودم نمی دونم دارم چی کار می کنم. 232 00:15:54.744 --> 00:15:56.788 راستش، من هیچوقت نمی دونم دارم چی کار می کنم. 233 00:15:57.288 --> 00:15:59.666 می خوای بهم بگی الان داری چی کار می کنی؟ 234 00:16:01.584 --> 00:16:03.962 من هیچ جا نمیرم .اگه منظورت اینه، 235 00:16:05.255 --> 00:16:07.507 خیلی ها اینجان که بهم نیاز دارن. 236 00:16:09.384 --> 00:16:11.886 فکر کنم تو این مورد من خوش شانسم... 237 00:16:13.054 --> 00:16:15.723 چون هیچکس رو ندارم، پس... 238 00:16:17.725 --> 00:16:19.894 می خوای باهاشون بری؟ 239 00:16:20.103 --> 00:16:21.354 آره. 240 00:16:21.521 --> 00:16:23.148 آره، فکر کنم برم. 241 00:16:24.482 --> 00:16:27.652 - .ولی امشب تو بازی موفق باشی - ممنون، ولی منم نمیرم بازی . 242 00:16:27.861 --> 00:16:31.906 الان نمی تونم به یه بازی بی معنی فکر کنم. 243 00:16:32.740 --> 00:16:34.659 تمرین هفته ی قبل نبودی، مگه نه؟ 244 00:16:35.034 --> 00:16:36.911 نه، نیومدم. چرا؟ 245 00:16:37.453 --> 00:16:38.788 نشنیدی؟ 246 00:16:40.248 --> 00:16:42.584 - چی رو نشنیدم؟ - جکسون اونجا بود . 247 00:16:44.043 --> 00:16:47.589 - ...منظورت از «اونجا» چیه؟ یعنی اون - انگار که هیچ اتفاقی نیفتاده بود . 248 00:16:47.755 --> 00:16:50.216 صبر کن. این یعنی... 249 00:16:50.383 --> 00:16:52.010 - مسابقه ی امشب؟ - آره . 250 00:16:53.386 --> 00:16:55.054 اون بازی می کنه. 251 00:17:04.522 --> 00:17:05.523 یوهو! 252 00:17:05.648 --> 00:17:07.233 آره، آفرین تیم سایکلونز! 253 00:17:10.278 --> 00:17:11.821 حالت خوبه، پسر؟ 254 00:17:12.697 --> 00:17:14.073 حرف ندارم. 255 00:17:14.908 --> 00:17:17.827 همه مون این رو می دونیم ولی میگم حالت خوبه؟، 256 00:17:19.078 --> 00:17:21.497 کل هفته به پیام هام جواب ندادی. 257 00:17:22.081 --> 00:17:23.917 دارم نگرانت میشم. 258 00:17:24.542 --> 00:17:25.668 جکسون. 259 00:17:26.294 --> 00:17:27.503 جکسون! 260 00:17:27.962 --> 00:17:29.756 وای! بزن بریم! 261 00:17:37.555 --> 00:17:40.016 امشب تو دروازه بمون، دنی. 262 00:17:40.224 --> 00:17:41.726 بیرون نیا. 263 00:17:41.935 --> 00:17:43.895 اگه دیدی دارم میام طرفت، 264 00:17:45.396 --> 00:17:49.859 با تمام سرعت در جهت مخالف فرار کن. 265 00:18:08.002 --> 00:18:09.379 صبح بخیر. 266 00:18:09.963 --> 00:18:12.382 تا کمتر از یه ساعت دیگه ...هواپیمای اینجا، 267 00:18:12.590 --> 00:18:14.842 به هواپیماهای دیگه .از سراسر دنیا ملحق میشه 268 00:18:15.051 --> 00:18:19.597 و شما آغازگر بزرگترین .نبرد هوایی در تاریخ بشریت خواهید بود 269 00:18:20.264 --> 00:18:21.265 چی؟ 270 00:18:21.474 --> 00:18:25.728 بشریت. این کلمه باید امروز .معنی جدیدی برای همه مون داشته باشه 271 00:18:26.771 --> 00:18:29.565 - اون داره از چی حرف میزنه؟ - این کار هر سالش ـه . 272 00:18:29.774 --> 00:18:30.900 - واقعا؟ - آره . 273 00:18:31.109 --> 00:18:33.861 - .ما داریم برای حق زنده بودنمون می جنگیم - آره . 274 00:18:34.445 --> 00:18:35.905 صبر کن، این... 275 00:18:36.072 --> 00:18:38.991 آره، سخنرانی فیلم روز استقلال ـه. 276 00:18:39.701 --> 00:18:43.746 ولی روزی که دنیا یکصدا اعلام کرد... 277 00:18:43.913 --> 00:18:45.415 فیلم محبوب مربی ـه. 278 00:18:46.124 --> 00:18:48.376 ما خاموشی شب را برنمی تابیم! 279 00:18:48.543 --> 00:18:51.337 - هیچ سخنرانی ورزشی بلد نیست؟ - فکر نکنم براش مهم باشه . 280 00:18:51.504 --> 00:18:56.008 امروز، روز استقلالمون رو جشن می گیریم! 281 00:18:56.217 --> 00:18:57.885 آره! 282 00:18:59.262 --> 00:19:01.055 صحبت خوبی بود، مربی. 283 00:19:01.514 --> 00:19:04.475 صحبت های من ارزش تاریخی کمتری داره، 284 00:19:04.642 --> 00:19:06.853 ولی اشتیاق شما رو نمیشه انکار کرد. 285 00:19:07.019 --> 00:19:08.938 با وجودی که مدت زیادی نیست اینجام، 286 00:19:09.105 --> 00:19:13.276 نمی تونم غرورم رو برای داشتن .یه تیم برنده تو این مدرسه، انکار کنم 287 00:19:13.484 --> 00:19:15.736 می دونم امشب همه تون عالی بازی می کنین، 288 00:19:15.903 --> 00:19:19.657 حتی وقتی فقط یه کاپیتان مشترک، شما رو رهبری می کنه. 289 00:19:20.825 --> 00:19:23.453 من مدیر شما هستم .ولی یه طرفدار هم هستم، 290 00:19:23.619 --> 00:19:28.124 پس فکر نکنین فقط به شکست تیم حریف راضی میشم. 291 00:19:28.332 --> 00:19:30.251 برید اون بیرون و بکشیدشون. 292 00:19:31.627 --> 00:19:33.421 شنیدین چی گفت. 293 00:19:34.213 --> 00:19:36.215 تن لشتون رو ببرین تو زمین! 294 00:19:36.382 --> 00:19:37.508 آره! 295 00:19:37.675 --> 00:19:39.969 مربی، من رو نیمکت نشین می کنین؟ 296 00:19:40.178 --> 00:19:42.597 - .تصمیم من نیست - ولی من باید بازی کنم . 297 00:19:42.763 --> 00:19:45.558 مک کال، داری سه کلاس رو میفتی .درس در اولویت قرار داره. 298 00:19:45.725 --> 00:19:47.560 مربی، شما متوجه نیستین. 299 00:19:47.768 --> 00:19:49.437 باید بذارین بازی کنم. 300 00:19:49.645 --> 00:19:51.814 مک کال، نه. امشب بازی نمی کنی. 301 00:19:52.023 --> 00:19:54.233 امشب، نیمکت نشینی. 302 00:20:08.206 --> 00:20:12.627 تو که واقعا فکر نمی کنی من دوباره می خوام آلفا باشم، مگه نه؟ 303 00:20:12.835 --> 00:20:16.297 آلفا بودن بهترین کارم نبود .با توجه به اینکه به مرگم ختم شد، 304 00:20:16.464 --> 00:20:18.507 یعنی، من بیشتر .باشه، زود باش! یالا. بزن... 305 00:20:18.507 --> 00:20:20.092 من رو بزن، من رو بزن. 306 00:20:21.135 --> 00:20:23.721 می دونم که این کار بهت آرامش میده. 307 00:20:24.180 --> 00:20:26.682 داری اون همه خشم و تنفر از خود و نفرت رو... 308 00:20:26.891 --> 00:20:29.602 که همراه با شکست تمام عیاره، رها می کنی. 309 00:20:30.269 --> 00:20:32.104 شاید من اونی باشم که داره کتک می خوره، دریک، 310 00:20:32.271 --> 00:20:34.315 ولی تو از قبل کتک خوردی. 311 00:20:35.066 --> 00:20:36.609 پس زود باش. 312 00:20:36.817 --> 00:20:39.904 اگه حالت رو بهتر می کنه، من رو بزن. 313 00:20:41.447 --> 00:20:44.367 هر چی نباشه، خودم گفتم می خوام کمکت کنم. 314 00:20:47.620 --> 00:20:49.247 نمی تونی کمکم کنی. 315 00:20:54.919 --> 00:20:56.963 - بابات میاد؟ - آره، قبلا اومده . 316 00:20:59.256 --> 00:21:01.717 - آلیسون رو می بینی؟ - نه، لیدیا رو دیدی؟ 317 00:21:01.926 --> 00:21:03.177 هنوز نه. 318 00:21:03.386 --> 00:21:05.221 می دونی اوضاع از چه قراره؟ 319 00:21:05.930 --> 00:21:07.181 هنوز نه. 320 00:21:07.890 --> 00:21:10.559 آره. اوضاع بدی در پیش داریم، مگه نه؟ 321 00:21:11.769 --> 00:21:13.813 اوضاع بدی که توش مردم جیغ می کشن به خاطر نجات جونشون فرار می کنن، 322 00:21:13.813 --> 00:21:16.357 و خونریزی و کشتار و نقص عضو همراهشه؟ 323 00:21:20.403 --> 00:21:21.779 اینطور به نظر میاد. 324 00:21:25.574 --> 00:21:26.575 اسکات، 325 00:21:28.285 --> 00:21:31.330 اون شبی که دیدم مت به سر بابام ضربه زد، 326 00:21:31.497 --> 00:21:35.459 اونم وقتی که من فقط اونجا دراز ...کشیده بودم و نمی تونستم تکون بخورم 327 00:21:37.962 --> 00:21:39.964 می خوام کمک کنم، می دونی، 328 00:21:41.298 --> 00:21:44.218 ولی نمی تونم کارهایی .که تو می کنی رو انجام بدم 329 00:21:46.053 --> 00:21:47.179 نمی تونم... 330 00:21:49.557 --> 00:21:50.933 عیبی نداره. 331 00:21:53.060 --> 00:21:54.353 داریم می بازیم، پسر. 332 00:21:54.520 --> 00:21:57.148 داری چه زری میزنی؟ بازی هنوز شروع هم نشده. 333 00:21:57.273 --> 00:21:59.525 حالا کلاهت رو سرت کن و برو تو زمین. جای گرینبرگ بازی می کنی. 334 00:21:59.525 --> 00:22:03.154 - چی؟ گرینبرگ چش شده؟ - گرینبرگ چش شده؟ بازیش داغون ـه . 335 00:22:03.320 --> 00:22:05.573 تو یه کوچولو کمتر داغونی. 336 00:22:07.199 --> 00:22:09.827 من بازی می کنم؟ تو زمین؟ 337 00:22:10.327 --> 00:22:11.704 با تیم؟ 338 00:22:11.912 --> 00:22:15.291 آره، مگه اینکه نیمکت رو ترجیح بدی. 339 00:22:15.499 --> 00:22:17.585 نیمکت هم جای گرم و نرمی ـه آخه. 340 00:22:17.960 --> 00:22:20.087 - !گمشو برو تو زمین - باشه . 341 00:22:23.966 --> 00:22:26.427 وای نه. چرا پسرم داره تو زمین میدوه؟ 342 00:22:27.970 --> 00:22:29.054 چون تو تیم ـه؟ 343 00:22:29.680 --> 00:22:31.599 پسرم تو زمین ـه! 344 00:22:36.854 --> 00:22:38.314 وای، خدای بزرگ. 345 00:22:41.775 --> 00:22:44.111 اسکات، صدام رو می شنوی؟ 346 00:22:45.029 --> 00:22:47.198 می شنوی. خوبه. 347 00:22:48.407 --> 00:22:52.745 پس خوب گوش کن، چون بازی قراره جالب بشه. 348 00:23:12.556 --> 00:23:13.849 دوباره روشنش کن. 349 00:23:37.331 --> 00:23:40.000 بیا واسه بازی زمان بذاریم، اسکات. 350 00:23:41.085 --> 00:23:43.963 بهت تا 30 ثانیه ی آخر بازی وقت میدم. 351 00:23:44.129 --> 00:23:47.758 وقتی ساعت تابلوی امتیازات ،شمارش معکوس رو از 30 شروع کنه 352 00:23:47.925 --> 00:23:52.012 اگه دریک رو تحویلم نداده باشی .جکسون یه نفر رو می کشه، 353 00:23:55.808 --> 00:23:58.852 پس بگو ببینم، اسکات امشب کی قراره بمیره؟، 354 00:23:59.103 --> 00:24:03.190 مادرت، که شجاعانه برای حمایت از تو اومده؟ 355 00:24:03.399 --> 00:24:04.817 یا کلانتر، 356 00:24:05.442 --> 00:24:07.111 پدر بهترین دوستت؟ 357 00:24:08.862 --> 00:24:11.031 یا اون دختر مو قرمز خوشگل چی، 358 00:24:11.240 --> 00:24:14.118 که تونست از گاز آلفا جون سالم به در ببره؟ 359 00:24:15.744 --> 00:24:17.830 یا شایدم یکی از این نوجوون های بیگناه، 360 00:24:17.997 --> 00:24:20.457 که هنوز کلی از عمرشون باقی مونده؟ 361 00:24:20.666 --> 00:24:21.917 وای، خدا. 362 00:24:24.461 --> 00:24:28.507 یا بهتره به همه لطف کنم و اون مربی احمق رو بکشم؟ 363 00:24:30.092 --> 00:24:31.218 به تو بستگی داره، اسکات. 364 00:24:31.385 --> 00:24:35.806 ولی باید کمکم کنی دریک رو بکشم. 365 00:24:37.182 --> 00:24:38.767 چون اگه این کار رو نکنی... 366 00:24:40.644 --> 00:24:44.690 به جکسون میگم وسط زمین مسابقه، سر یه نفر رو از بدنش جدا کنه، 367 00:24:44.898 --> 00:24:49.403 و هر کسی که دوست داری .و برات مهمه رو تو خون غرق کنه 368 00:24:53.949 --> 00:24:55.159 می بینی؟ 369 00:24:55.325 --> 00:24:57.244 اینم یه مثال بارز. 370 00:24:57.453 --> 00:24:59.371 سریع خوب نمیشم. 371 00:24:59.580 --> 00:25:02.041 برگشتن از دنیای مرده ها .کار آسونی نیست، می دونی، 372 00:25:02.249 --> 00:25:04.543 مثل قبل، قوی نیستم. 373 00:25:05.294 --> 00:25:07.129 یه گله لازم دارم. 374 00:25:07.337 --> 00:25:09.423 به یه آلفا مثل تو. 375 00:25:10.674 --> 00:25:12.634 همونقدر که تو بهم .نیاز داری، منم بهت نیاز دارم 376 00:25:15.804 --> 00:25:18.640 چرا باید کمک یه روانی تمام عیار رو بخوام؟ 377 00:25:18.849 --> 00:25:21.143 اولا، من یه روانی تمام عیار نیستم. 378 00:25:21.351 --> 00:25:24.313 در ضمن، تو بودی که گلوی من رو پاره کردی. 379 00:25:24.521 --> 00:25:27.399 ولی همه مون در حال پیشرفتیم، نه؟ پس... 380 00:25:28.776 --> 00:25:30.486 به همدیگه نیاز داریم. 381 00:25:30.694 --> 00:25:34.615 بعضی وقت ها که کمک لازم داری .به کسایی رو میزنی که اصلا انتظارش رو نداری، 382 00:25:43.332 --> 00:25:45.375 احتمالا فقط داره خودش رو گرم می کنه. 383 00:25:45.626 --> 00:25:48.420 گرفتمش، گرفتمش. 384 00:25:51.924 --> 00:25:53.550 فقط یه کم دستپاچه ست. 385 00:25:53.717 --> 00:25:55.469 کلی وقت داره تا به خودش بیاد. 386 00:26:09.149 --> 00:26:11.818 - .بشین، مک کال - ولی، مربی، داریم نفله می شیم . 387 00:26:11.985 --> 00:26:14.696 خودم می دونم. حالا بشین. 388 00:26:21.828 --> 00:26:23.330 تو اومدی کمک کنی. 389 00:26:25.082 --> 00:26:26.542 اومدم که ببریم. 390 00:26:36.093 --> 00:26:37.219 یالا! 391 00:26:37.844 --> 00:26:38.887 فرار کن! 392 00:26:39.513 --> 00:26:41.014 - !یالا - فرار کن ! 393 00:27:03.787 --> 00:27:05.122 - !فرار کن - یالا ! 394 00:27:18.051 --> 00:27:19.052 آلیسون، صبر کن. 395 00:27:19.344 --> 00:27:20.345 نه! 396 00:27:20.512 --> 00:27:21.722 نه، نه، فرار کن. 397 00:27:22.639 --> 00:27:23.682 برو. 398 00:27:23.849 --> 00:27:25.100 برو! 399 00:27:54.463 --> 00:27:55.714 هنوز هیچ نقشه ای نداری؟ 400 00:27:55.922 --> 00:28:00.427 نه، فعلا فقط نقشه م اینه .که نذارم جکسون کسی رو بکشه 401 00:28:00.635 --> 00:28:03.513 خب، اگه تو زمین بودی، این آسونتر بود. 402 00:28:03.722 --> 00:28:06.683 باید کاری کنیم که مربی .چاره ای جز بازی دادن به تو نداشته باشه 403 00:28:06.850 --> 00:28:07.934 چطوری این کار رو بکنیم؟ 404 00:28:08.101 --> 00:28:11.271 رو نیمکت کلی بازیکن داره .که می تونه به جای من بفرسته تو زمین 405 00:28:17.027 --> 00:28:19.404 می تونی بدون اینکه کسی رو بفرستی بیمارستان، این کار رو بکنی؟ 406 00:28:21.364 --> 00:28:22.741 می تونم سعیم رو بکنم. 407 00:28:41.802 --> 00:28:42.803 لیهی! 408 00:28:45.138 --> 00:28:46.389 رامیرز! 409 00:28:47.390 --> 00:28:48.767 تو برو داخل. 410 00:28:58.276 --> 00:28:59.569 مورفی! 411 00:29:00.278 --> 00:29:01.571 تو برو داخل. 412 00:29:11.289 --> 00:29:12.499 لیهی! 413 00:29:12.666 --> 00:29:15.794 بی شوخی، تو چه مرگته؟ 414 00:29:49.703 --> 00:29:50.829 بس کن! 415 00:30:06.011 --> 00:30:08.013 نشکسته .ولی نمی تونم تکونش بدم. 416 00:30:09.806 --> 00:30:12.892 فکر کنم جکسون جاییم رو خراش داد .چون دارم پخش شدن سم رو حس می کنم، 417 00:30:14.019 --> 00:30:15.812 می خوای شطرنج بازی کنی، اسکات؟ 418 00:30:15.979 --> 00:30:19.316 پس بهتره مایل به .قربانی کردن سربازت هات باشی 419 00:30:19.899 --> 00:30:21.276 یک، دو، سه. 420 00:30:21.443 --> 00:30:23.153 گندش بزنن. مک کال. 421 00:30:23.695 --> 00:30:25.947 یا باید بفرستمت داخل یا شکست بخوریم. 422 00:30:26.656 --> 00:30:27.657 باشه. 423 00:30:28.950 --> 00:30:32.162 یه خبرهایی هست، مگه نه؟ یه چیزی که فرا تر از بازی لاکراس ـه؟ 424 00:30:32.370 --> 00:30:35.290 - .باید بری - من هیچ جا نمیرم . 425 00:30:35.498 --> 00:30:38.293 ولی هر چی قبلا گفتم رو فراموش کن همه ش رو. باشه؟، 426 00:30:38.501 --> 00:30:40.920 اگه کمکی ازت بر میاد، پس این کار رو بکن. 427 00:30:41.129 --> 00:30:42.505 باید این کار رو بکنی. 428 00:30:43.590 --> 00:30:44.674 باشه. 429 00:30:50.513 --> 00:30:51.556 بسه! 430 00:30:52.307 --> 00:30:53.808 خواهش می کنم، آلیسون، بسه! 431 00:31:36.226 --> 00:31:39.479 مگه نمی دونی داری واقعا سر چی معامله می کنی، اسکات؟ 432 00:31:40.188 --> 00:31:44.192 حدس نزدی پیشنهاد اصلی که بهت میدم چیه؟ 433 00:31:44.818 --> 00:31:46.319 آلیسون ـه. 434 00:31:46.528 --> 00:31:48.321 همیشه آلیسون بوده. 435 00:31:49.739 --> 00:31:53.952 تو دریک رو تحویلم بده .منم اجازه میدم با آلیسون باشی، 436 00:31:59.499 --> 00:32:01.584 یه کمان جدید بهم بدهکاری. 437 00:32:02.502 --> 00:32:04.420 تو یه توضیح بهم بدهکاری. 438 00:32:05.463 --> 00:32:08.466 واسه چی؟ من گرفتمشون. 439 00:32:08.675 --> 00:32:10.051 من. 440 00:32:10.260 --> 00:32:13.680 با این گرفتنت خیلی نزدیک بود بکشیشون .این شیوه ی کار ما نیست. 441 00:32:13.847 --> 00:32:16.140 شاید این شیوه ی کار تو نباشه. 442 00:32:16.307 --> 00:32:18.852 به نظرم شیوه ی من خیلی خوب جواب داد. 443 00:32:19.602 --> 00:32:20.854 آلیسون. 444 00:32:21.938 --> 00:32:24.440 سلام، بابابزرگ. منم .دو تا فراریمون رو گرفتیم. 445 00:32:24.607 --> 00:32:26.109 بهمون زنگ بزن. 446 00:32:29.863 --> 00:32:30.947 چیه؟ 447 00:32:32.740 --> 00:32:35.410 اولین باره می شنوم .با این اسم صداش میزنی 448 00:32:43.710 --> 00:32:45.879 تلاش خوبی بود، آیزاک. 449 00:32:46.087 --> 00:32:47.338 جدی میگم. 450 00:32:51.342 --> 00:32:56.180 اگه استراحت بین دو نیمه بود، خیلی شاعرانه تر میشد. 451 00:33:01.686 --> 00:33:03.563 تو سعی کردی گله ت رو بسازی. 452 00:33:03.771 --> 00:33:05.648 سعی کردی واسه بدترین وضعیت آماده بشی. 453 00:33:05.857 --> 00:33:07.650 ولی آماده نبودی. 454 00:33:07.859 --> 00:33:10.528 به همین خاطر، جرارد داره برنده میشه. 455 00:33:11.613 --> 00:33:13.698 سر فرصت کارش رو می کنه .با اسکات بازی می کنه. 456 00:33:13.906 --> 00:33:16.951 یکی یکی میره سراغ گرگ هات. 457 00:33:17.160 --> 00:33:18.703 داره از پیروزیش لذت می بره. 458 00:33:18.911 --> 00:33:21.372 چطوره چیزی بهم بگی که خودم ندونم؟ 459 00:33:21.581 --> 00:33:23.041 می خوام بگم. 460 00:33:23.249 --> 00:33:26.127 و این ثابت می کنه .که چرا باید بهم اعتماد کنی 461 00:33:27.003 --> 00:33:29.047 که چرا لازم داری بهم اعتماد کنی. 462 00:33:29.255 --> 00:33:31.466 چون می خوام بهت بگم چطور جلوی جکسون رو بگیری. 463 00:33:31.674 --> 00:33:34.469 منظورت چیه؟ که چطور بکشمش؟ 464 00:33:36.846 --> 00:33:38.890 راستش، اینکه چطور نجاتش بدی. 465 00:34:00.370 --> 00:34:01.579 مک کال! 466 00:34:02.205 --> 00:34:03.790 مک کال کجاست؟ 467 00:34:12.757 --> 00:34:14.592 کجاست؟ توپ کجاست؟ 468 00:34:14.801 --> 00:34:17.095 توپ دست کیه؟ کجا رفت؟ 469 00:34:26.020 --> 00:34:27.021 گندش بزنن. 470 00:34:30.441 --> 00:34:31.609 استیلنسکی! 471 00:34:32.568 --> 00:34:35.196 شوت کن. توپ رو شوت کن! 472 00:34:36.280 --> 00:34:37.407 شوت کن، خنگ خدا! 473 00:34:37.573 --> 00:34:38.574 شوت کن! 474 00:34:44.956 --> 00:34:45.957 آره! 475 00:34:46.124 --> 00:34:47.625 آره! 476 00:34:47.792 --> 00:34:48.960 من گل زدم؟ 477 00:34:50.211 --> 00:34:51.963 من گل زدم! 478 00:34:52.130 --> 00:34:54.215 من گل زدم! 479 00:34:59.303 --> 00:35:00.763 اون کجاست؟ 480 00:35:08.771 --> 00:35:09.856 آره! 481 00:35:18.406 --> 00:35:21.159 آره! آره! 482 00:35:21.742 --> 00:35:24.579 افسانه ای هست که میگه ...میشه یه گرگینه رو 483 00:35:24.787 --> 00:35:26.747 فقط با گفتن اسم غسل تعمیدیش، درمان کرد. 484 00:35:26.914 --> 00:35:28.040 این فقط یه افسانه ست. 485 00:35:28.249 --> 00:35:31.377 بعضی وقت ها اسطوره ها و افسانه ها .بخشی از حقیقت رو تو خودشون دارن 486 00:35:32.128 --> 00:35:36.215 اسم ما، نمادی از هویت ماست .ولی کانیما هیچ هویتی نداره. 487 00:35:36.924 --> 00:35:38.968 به همین خاطر در پی گله نیست. 488 00:35:39.135 --> 00:35:40.261 در پی ارباب ـه. 489 00:35:40.428 --> 00:35:42.930 دیگه کی بدون گله بزرگ شده؟ 490 00:35:43.639 --> 00:35:45.057 بدون هویت؟ 491 00:35:45.224 --> 00:35:47.852 - .یه یتیم - مثل جکسون . 492 00:35:48.060 --> 00:35:49.937 در حال حاضر، هویتش داره... 493 00:35:50.104 --> 00:35:52.189 زیر پوست یه خزنده .ناپدید میشه و تو باید نجاتش بدی 494 00:35:52.189 --> 00:35:55.109 - چطوری؟ - به واسطه ی قلب مهربونش، دیگه چطوری؟ 495 00:35:55.318 --> 00:35:56.777 می دونی، اگه دقت نکردی، 496 00:35:56.944 --> 00:36:00.448 جکسون همچین آدم خوش قلبی نیست. 497 00:36:00.781 --> 00:36:02.241 حقیقت نداره. 498 00:36:02.742 --> 00:36:05.411 خودش هرگز اقرار نمی کنه .ولی یه نفر هست، 499 00:36:05.578 --> 00:36:09.040 یه دختر جوون که جکسون باهاش پیوند واقعی برقرار کرد. 500 00:36:09.957 --> 00:36:12.126 یه نفر که می تونه به قلبش نفوذ کنه. 501 00:36:13.044 --> 00:36:14.295 کسی که می تونه نجاتش بده. 502 00:36:17.214 --> 00:36:18.215 لیدیا. 503 00:36:26.891 --> 00:36:28.309 آره! 504 00:36:29.644 --> 00:36:30.770 ایول! 505 00:36:32.813 --> 00:36:33.856 یوهو! 506 00:36:34.690 --> 00:36:38.778 بهترین متحدت همیشه خشمت بوده، دریک .ولی چیزی که بیشتر از همه کم داری، قلب مهربونه، 507 00:36:38.944 --> 00:36:42.782 به همین خاطر همیشه می دونستی .به اسکات بیشتر از همه نیاز داری 508 00:36:42.948 --> 00:36:45.993 حتی یکی مثل من که سوخته و از درون مرده، 509 00:36:46.160 --> 00:36:50.748 خوب می دونه که نباید قدرت ساده ولی غیر قابل انکار عشق انسانی رو، 510 00:36:50.956 --> 00:36:52.625 دست کم بگیره. 511 00:38:02.903 --> 00:38:05.072 موفق شدیم. ما بردیم! 512 00:38:06.198 --> 00:38:08.284 ایول! آره! 513 00:38:09.118 --> 00:38:10.995 هیچ اتفاقی نیفتاد. هیچی. 514 00:38:39.565 --> 00:38:40.691 اسکات! 515 00:38:41.525 --> 00:38:43.360 اسکات، کجایی؟ 516 00:38:48.490 --> 00:38:51.076 - !اسکات - مامان. حالت خوبه؟ 517 00:38:51.285 --> 00:38:52.912 آره، من خوبم .ولی یه نفر صدمه دیده. 518 00:38:53.078 --> 00:38:55.039 - .یکی رو زمین افتاده - چی؟ 519 00:38:55.206 --> 00:38:56.290 تکون نمی خوره! 520 00:38:59.126 --> 00:39:01.837 از سر راهم برید کنار !کنار! برین عقب! 521 00:39:06.008 --> 00:39:07.426 برید کنار. برید کنار. 522 00:39:10.137 --> 00:39:11.347 جکسون؟ 523 00:39:12.097 --> 00:39:14.099 جکسون چش شده؟ جکسون! 524 00:39:14.266 --> 00:39:16.685 جکسون! جکسون، چی شده؟ 525 00:39:16.894 --> 00:39:18.646 میشه یه دکتر خبر کنین؟ 526 00:39:18.812 --> 00:39:20.397 دکتر لازم داریم! 527 00:39:25.277 --> 00:39:26.987 نفس نمی کشه. نبض نداره. 528 00:39:26.987 --> 00:39:28.822 - هیچی؟ - هیچی . 529 00:39:29.031 --> 00:39:30.699 خدای من. این خون ـه. 530 00:39:30.866 --> 00:39:31.909 این خون ـه. 531 00:39:32.409 --> 00:39:33.410 نگاه. 532 00:39:35.663 --> 00:39:37.414 خودش این بلا رو سر خودش آورده؟ 533 00:39:38.749 --> 00:39:40.250 بشین اینجا. 534 00:39:40.459 --> 00:39:43.712 بشین اینجا و سرش رو نگه دار. بیارش بالا. 535 00:39:57.851 --> 00:39:59.603 استایلز کجاست؟ پسرم کجاست؟ 536 00:39:59.812 --> 00:40:00.938 کجاست... 537 00:40:01.980 --> 00:40:03.482 پسرم کجاست؟ 538 00:40:04.608 --> 00:40:06.527 استایلز کجاست؟ استایلز کجاست؟ 539 00:40:06.777 --> 00:40:08.862 پسرم کجاست؟ 540 00:43:58.258 --> 00:43:59.843 آنچه گذشت... 541 00:44:00.010 --> 00:44:01.762 این، مت رو .تو هر سه صحنه ی قتل قرار میده 542 00:44:01.762 --> 00:44:03.388 می دونیم کار مت ـه .کاری رو که میگه بکن. 543 00:44:04.473 --> 00:44:05.932 می خوای هر کی اینجاست رو بکشی؟ 544 00:44:05.932 --> 00:44:07.934 این کار جکسون ـه. 545 00:44:08.143 --> 00:44:09.770 مادرت این نامه رو نوشته. 546 00:44:09.936 --> 00:44:14.524 تا یکی تقاص مرگش رو نداده .نمی تونستم آروم بشینم، 547 00:44:14.691 --> 00:44:17.110 کاری که پیتر کرد، بهایی داره. 548 00:44:17.319 --> 00:44:18.737 میاد سراغت، دریک. 549 00:44:23.074 --> 00:44:24.493 نباید اینطوری میشد. 550 00:44:24.493 --> 00:44:26.912 هر کاری ازم خواسته بودی، انجام دادم. 551 00:44:27.078 --> 00:44:28.330 به دوست هات کمک کن. 552 00:44:28.497 --> 00:44:30.916 مت و جکسون رو بذار به عهده ی من. 553 00:44:45.639 --> 00:44:47.766 می دونی، وقتی داری غرق میشی ...درست تا قبل از اینکه، 554 00:44:47.766 --> 00:44:49.643 بیهوش بشی، نفس نمی کشی. 555 00:44:50.352 --> 00:44:52.187 بهش میگن عدم تنفس خود خواسته. 556 00:44:57.776 --> 00:44:59.903 اصلا مهم نیست چقدر ترسیده باشی، 557 00:45:00.111 --> 00:45:03.198 غریزه ی راه ندادن آب به شش هات اینقدر قوی ـه که دهنت رو باز نمی کنی، 558 00:45:03.198 --> 00:45:05.116 تا اینکه حس می کنی سرت داره منفجر میشه. 559 00:45:07.744 --> 00:45:10.956 ولی وقتی بالاخره دهنت رو باز می کنی .همون موقع ست که دیگه دردت تموم میشه، 560 00:45:12.123 --> 00:45:13.959 دیگه ترسناک نیست. 561 00:45:14.668 --> 00:45:16.544 راستش، یه جورایی آرامش بخش ـه. 562 00:45:18.338 --> 00:45:22.175 یعنی میگی امیدواری که مت تو آخرین لحظاتش، احساس آرامش کرده باشه؟ 563 00:45:24.594 --> 00:45:25.845 دلم براش نمی سوزه. 564 00:45:26.179 --> 00:45:29.683 دلت واسه متِ نُه ساله که غرق شد، نمی سوزه؟ 565 00:45:29.849 --> 00:45:32.102 فقط به این خاطر که یه مشت عوضی مت رو که شنا بلد نبود، 566 00:45:32.143 --> 00:45:34.104 انداختن تو استخر ...به اون این حق رو نمیده، 567 00:45:34.104 --> 00:45:36.314 که بره یکی یکی اونا رو بکشه. 568 00:45:37.607 --> 00:45:40.527 در ضمن، بابام گفت یه مشت عکس از آلیسون، 569 00:45:40.527 --> 00:45:42.612 تو کامپیوتر مت پیدا کردن .نه فقط عکس های اون. 570 00:45:42.779 --> 00:45:45.407 اون تصویر خودش رو .تو اون عکس ها فوتوشاپ کرده بود 571 00:45:45.573 --> 00:45:48.034 که دست هم رو گرفتن و دارن می خندن. 572 00:45:48.243 --> 00:45:51.246 می دونی، انگار واسه خودش .یه ارتباط قلابی ساخته بود 573 00:45:51.413 --> 00:45:54.624 پس آره، ممکنه با غرق کردنش تو نُه سالگی ،قطارش رو از مسیر درست خارج کرده باشن 574 00:45:54.624 --> 00:45:57.669 ولی خود طرف، راننده ی اون قطار بود. 575 00:45:59.004 --> 00:46:02.340 ولی یه اتفاق مثبت از تو این قضیه بیرون اومد. 576 00:46:02.507 --> 00:46:03.550 درسته؟ 577 00:46:08.013 --> 00:46:09.055 آره. 578 00:46:10.598 --> 00:46:13.309 آره، ولی هنوز حس می کنم .بینمون یه مشکلی هست 579 00:46:13.893 --> 00:46:16.730 نمی دونم. وقتی حرف می زنیم انگار یه تنشی بینمون هست. 580 00:46:16.938 --> 00:46:18.481 در مورد اسکات هم همینطوره. 581 00:46:19.024 --> 00:46:21.192 از اون شب به بعد، باهاش حرف زدی؟ 582 00:46:21.401 --> 00:46:22.694 نه راستش. 583 00:46:24.571 --> 00:46:26.740 آخه، اون باید با مشکلات خودش دست و پنجه نرم کنه. 584 00:46:38.418 --> 00:46:39.461 مامان. 585 00:46:45.050 --> 00:46:47.677 مامان، بالاخره که باید درباره ش حرف بزنیم. 586 00:46:54.809 --> 00:46:56.144 باشه. 587 00:46:56.352 --> 00:46:58.146 من دارم میرم. 588 00:46:58.354 --> 00:46:59.773 دوستت دارم. 589 00:47:05.737 --> 00:47:07.947 فکر نکنم با آلیسون هم حرف زده باشه. 590 00:47:08.156 --> 00:47:10.992 ولی این بیشتر به خواست آلیسون ـه، می دونی. 591 00:47:22.837 --> 00:47:24.422 [ساعت 12. خواهش می کنم] 592 00:47:24.422 --> 00:47:26.382 مرگ مادرش، ضربه ی سختی بهش وارد کرد. 593 00:47:29.636 --> 00:47:31.888 ولی فکر کنم اون رو به باباش نزدیکتر کرد. 594 00:47:39.437 --> 00:47:42.899 [ایستگاه راه آهن بیکن هیلز] 595 00:47:44.734 --> 00:47:45.735 جکسون؟ 596 00:47:48.238 --> 00:47:50.865 جکسون اخیرا خودش نبوده. 597 00:47:51.658 --> 00:47:53.409 راستش چیزی که جالبه اینه که در حال حاضر، 598 00:47:53.451 --> 00:47:55.954 لیدیا کسی ـه که بیشتر از همه عادی به نظر میاد. 599 00:47:56.162 --> 00:47:57.997 خودت چی، استایلز؟ 600 00:47:58.164 --> 00:48:02.252 بابت مسابقه ی فینال فردا شب، اضطراب داری؟ 601 00:48:04.420 --> 00:48:06.548 چرا این رو ازم می پرسی؟ 602 00:48:08.299 --> 00:48:10.760 نه. راستش من اصلا بازی نمی کنم. 603 00:48:11.928 --> 00:48:14.639 ولی خب، از اونجایی که یکی از هم تیمی هام مرده و یکی دیگه گم شده، 604 00:48:14.847 --> 00:48:16.307 کسی چه می دونه، نه؟ 605 00:48:16.516 --> 00:48:18.101 منظورت آیزاک ـه. 606 00:48:18.309 --> 00:48:20.395 یکی از سه تا فراری. 607 00:48:20.603 --> 00:48:23.815 از هیچکدومشون که خبری نشنیدی، مگه نه؟ 608 00:48:24.023 --> 00:48:26.025 چطوریه که از این جلسه یادداشت برداری نمی کنی؟ 609 00:48:26.526 --> 00:48:28.528 یادداشت هام رو بعد از جلسه می نویسم. 610 00:48:28.736 --> 00:48:30.321 حافظه ت اینقدر خوبه؟ 611 00:48:30.488 --> 00:48:32.156 نظرت چیه برگردیم سراغ خودت؟ 612 00:48:35.410 --> 00:48:36.619 استایلز؟ 613 00:48:40.081 --> 00:48:41.124 من خوبم. 614 00:48:42.750 --> 00:48:46.671 آره، گذشته از بیخوابی، بی قراری، 615 00:48:46.879 --> 00:48:49.257 ترس مداومِ زجرآور و خرد کننده، 616 00:48:49.465 --> 00:48:51.509 که اتفاق بدی در شرف وقوع ـه، حالم خوبه. 617 00:48:51.676 --> 00:48:53.761 بهش میگن هشیاری بیش از حد، 618 00:48:53.928 --> 00:48:57.265 این حس همیشگی که در معرض خطر هستی. 619 00:48:57.807 --> 00:49:00.351 ولی این فقط یه حس نیست. 620 00:49:01.394 --> 00:49:03.521 مثل یه حمله ی اضطرابی ـه. 621 00:49:04.230 --> 00:49:06.065 می دونی، انگار نمی تونم نفس بکشم. 622 00:49:06.274 --> 00:49:07.942 انگار داری غرق میشی؟ 623 00:49:09.360 --> 00:49:10.361 آره. 624 00:49:10.528 --> 00:49:13.531 پس اگه داری غرق میشی، 625 00:49:13.740 --> 00:49:18.995 و سعی داری تا اون ،لحظه ی آخر، دهنت رو بسته نگه داری 626 00:49:20.163 --> 00:49:22.832 اگه تصمیم بگیری دهنت رو باز نکنی، چی میشه؟ 627 00:49:23.416 --> 00:49:25.001 که نذاری آب وارد دهنت بشه؟ 628 00:49:26.002 --> 00:49:28.254 در هر صورت اینکار رو می کنی .یه واکنش غیر ارادی ـه. 629 00:49:28.421 --> 00:49:32.675 ولی اگه تا قبل از اون ،واکنش غیر ارادی، مقاومت کنی 630 00:49:33.968 --> 00:49:35.386 وقت بیشتری داری، نه؟ 631 00:49:35.845 --> 00:49:37.138 خیلی وقت نداری. 632 00:49:37.346 --> 00:49:39.766 ولی وقت بیشتری داری تا راهت رو به سطح آب باز کنی؟ 633 00:49:39.932 --> 00:49:40.975 گمون کنم. 634 00:49:41.142 --> 00:49:42.769 وقت بیشتری داری که نجاتت بدن؟ 635 00:49:42.935 --> 00:49:44.687 وقت بیشتری که درد زجر آوری رو تحمل کنی. 636 00:49:44.854 --> 00:49:47.940 اون قسمت که حس می کنی سرت می خواد منفجر بشه رو یادت رفت؟ 637 00:49:48.107 --> 00:49:50.860 اگه پای زنده موندن وسط باشه، 638 00:49:51.069 --> 00:49:53.446 یه کم تقلا، ارزشش رو نداره؟ 639 00:49:53.863 --> 00:49:56.032 اگه اوضاع بدتر بشه چی؟ 640 00:49:58.034 --> 00:50:00.411 اگه الان تقلا کنی ولی بعد... 641 00:50:02.663 --> 00:50:04.415 بعدش جهنم در انتظارت باشه چی؟ 642 00:50:04.582 --> 00:50:07.960 به حرفی که زمانی وینستون چرچیل گفت، فکر کن. 643 00:50:09.253 --> 00:50:11.589 اگه داری از جهنم می گذری»، 644 00:50:12.465 --> 00:50:14.258 «.به راهت ادامه بده 645 00:50:42.161 --> 00:50:43.371 اسکات، همونطور که می بینی، 646 00:50:43.538 --> 00:50:46.707 اخیرا اتفاقات جالبی اتفاق افتاده. 647 00:50:48.668 --> 00:50:50.503 به نظرم باید با هم حرف بزنیم. 649 00:51:33.963 --> 00:51:39.135 بی خیال، اسکات، بیا در مورد اینکه .اینجا کی دست بالا رو داره، واقع بین باشیم 650 00:51:39.343 --> 00:51:41.804 - .ولش کن - نمی تونم . 651 00:51:41.971 --> 00:51:44.432 ولی... بذارم زنده بمونه؟ 652 00:51:45.641 --> 00:51:47.101 این به تو بستگی داره. 653 00:51:47.977 --> 00:51:50.396 - چی می خوای؟ - می خوام حرف بزنم . 654 00:51:50.605 --> 00:51:53.232 جواب گوشیت رو نمیدی. 655 00:51:53.399 --> 00:51:56.652 ولش کن، بعد می تونیم .در مورد هر چی بخوای، حرف بزنیم 656 00:51:58.613 --> 00:52:01.949 من همون چیزی رو می خوام که همیشه می خواستم. 657 00:52:02.742 --> 00:52:05.536 دریک و گله ش رو می خوام. 658 00:52:07.955 --> 00:52:10.958 همه شون رو مجبور کردی مخفی بشن من چطوری باید بدونم اونا کجان؟. 659 00:52:11.125 --> 00:52:12.626 به نظرم اگه انگیزه ی درستی داشته باشی، 660 00:52:12.835 --> 00:52:14.462 می تونی از مخفیگاه درشون بیاری. 661 00:52:14.628 --> 00:52:18.799 اگه هم دقت نکردی ،حالا ابزار خوبی در اختیار درام، 662 00:52:19.008 --> 00:52:21.719 که می تونم باهاش به مردم انگیزه بدم. 663 00:52:23.679 --> 00:52:26.349 به نظرت چرا می تونم کنترلش کنم؟ 664 00:52:26.557 --> 00:52:28.642 تو از افسانه خبر داری، اسکات. 665 00:52:28.851 --> 00:52:31.645 کانیما، سلاح انتقامه. 666 00:52:32.730 --> 00:52:34.607 این کار به خاطر کیت ـه؟ 667 00:52:34.815 --> 00:52:38.444 اینجا نیومدم که فقط دخترم رو خاک کنم. 668 00:52:38.652 --> 00:52:40.821 اومدم انتقامش رو بگیرم. 669 00:52:47.286 --> 00:52:48.746 حالت خوبه؟ 670 00:52:49.914 --> 00:52:51.999 نمی دونم جریان چیه. 671 00:52:52.875 --> 00:52:55.836 نمی دونم اون موجود چی بود ،یا اینکه حتی تو چی هستی 672 00:52:56.003 --> 00:52:58.839 ولی اون پیرمرد هر چی می خواد .به حرفش گوش کن، 673 00:52:59.256 --> 00:53:00.257 مامان، 674 00:53:01.759 --> 00:53:03.094 به این سادگی ها نیست. 675 00:53:03.761 --> 00:53:05.137 هرکاری میگه بکن. 676 00:53:05.304 --> 00:53:08.390 هر چی می خواد، بهش بده. 677 00:53:10.434 --> 00:53:12.103 فکر نکنم بتونم. 678 00:53:14.146 --> 00:53:16.649 دریک گفت قبل از طلوع آفتاب برگردیم. 679 00:53:17.858 --> 00:53:19.443 فکر کنم صدایی شنیدم. 680 00:53:19.610 --> 00:53:22.113 ببین، اگه قراره ،بر اساس «فکر کنم صدایی شنیدم» عمل کنیم 681 00:53:22.113 --> 00:53:23.948 پس نباید وایستیم .باید فرار کنیم. 682 00:53:23.948 --> 00:53:25.282 نه، گوش کن. 683 00:53:28.035 --> 00:53:29.203 صدای کایوت ـه؟ 684 00:53:32.123 --> 00:53:33.165 گرگ؟ 685 00:53:33.749 --> 00:53:36.335 نه، ممکن نیست .تو کالیفرنیا گرگ وجود نداره. 686 00:53:36.544 --> 00:53:38.921 نه، ولی گرگینه هست. 687 00:53:40.339 --> 00:53:42.216 اون، صداش شبیه دریک نبود. 688 00:53:43.050 --> 00:53:44.552 شاید هم بود. 689 00:54:08.617 --> 00:54:10.035 تصمیمتون رو گرفتین. 690 00:54:11.787 --> 00:54:12.788 کی؟ 691 00:54:13.914 --> 00:54:15.165 امشب. 692 00:54:15.332 --> 00:54:17.209 همه میرن تماشای مسابقه. 693 00:54:17.710 --> 00:54:20.796 - .با خودمون گفتیم این بهترین زمان ـه - این جوری نیست که خودمون دلمون بخواد . 694 00:54:23.132 --> 00:54:25.050 تو چی می خوای؟ 695 00:54:25.259 --> 00:54:29.263 از اونجایی که یه ماه قبل شونزده سالم شد .بدم نمیاد مدرکم رو بگیرم، 696 00:54:30.139 --> 00:54:31.932 می دونی، اگه بمیرم، نمی تونم این کار رو بکنم. 697 00:54:32.308 --> 00:54:34.268 بهتون گفتم باید بهایی بپردازین. 698 00:54:34.852 --> 00:54:36.520 نگفتی اینطوری ـه. 699 00:54:36.687 --> 00:54:38.606 آره، ولی بهتون زنده موندن رو یاد دادم. 700 00:54:39.398 --> 00:54:41.025 به عنوان یه گله این کار رو می کنین. 701 00:54:41.233 --> 00:54:43.777 بدون آلفا، یه گله نیستین. 702 00:54:44.403 --> 00:54:45.654 می دونیم. 703 00:54:53.037 --> 00:54:54.872 می خواین دنبال یه گله ی دیگه بگردین؟ 704 00:54:57.499 --> 00:54:59.793 اصلا چطوری می خواین یکی دیگه پیدا کنین؟ 705 00:55:02.671 --> 00:55:04.298 به نظرمون همین حالاش هم پیدا کردیم. 706 00:55:12.931 --> 00:55:15.017 میشه ببینی کیه؟ 707 00:55:31.033 --> 00:55:32.576 چیزی نیست، آیزاک. 708 00:55:35.037 --> 00:55:36.288 اینجا بازه. 709 00:55:41.251 --> 00:55:43.879 خیلی بی خبر، صدای زوزه شنیدیم. 710 00:55:44.088 --> 00:55:45.631 باور نکردنی بود. 711 00:55:45.839 --> 00:55:48.258 - .باید حداقل دو جین گرگ باشن - شایدم بیشتر . 712 00:55:48.425 --> 00:55:50.344 آره، یا شاید فقط دو تا. 713 00:55:51.345 --> 00:55:53.680 می دونین اثر حرکت زیبا چیه؟ 714 00:55:53.847 --> 00:55:56.141 اگه زوزه شون رو ،با تغییر سریع لحن صدا، تعدیل کنن 715 00:55:56.350 --> 00:55:58.060 صدای دو گرگ می تونه به نظر صدای بیست تا بیاد. 716 00:55:58.685 --> 00:56:00.646 ببین، این مهم نیست، خب؟ 717 00:56:02.022 --> 00:56:04.691 یه گله ی دیگه اون بیرون هست .باید باشه. 718 00:56:06.985 --> 00:56:08.987 ما تصمیممون رو گرفتیم. 719 00:56:09.154 --> 00:56:10.614 ما گم شدیم، دریک. 720 00:56:11.657 --> 00:56:12.991 دیگه همه چی تمومه. 721 00:56:14.827 --> 00:56:15.994 ما داریم می ریم. 722 00:56:16.245 --> 00:56:17.413 نه. 723 00:56:18.038 --> 00:56:19.373 نه، دارین فرار می کنین. 724 00:56:19.706 --> 00:56:21.917 وقتی که شروع کردین .دیگه توقفی در کار نیست، 725 00:56:22.668 --> 00:56:24.711 همیشه در حال فرارین. 726 00:56:44.231 --> 00:56:46.942 انتظار یه کوچولو استقبال گرم تری ازت داشتم. 727 00:56:47.651 --> 00:56:48.735 ولی... 728 00:56:50.154 --> 00:56:51.572 منظورت رو فهمیدم. 729 00:56:56.869 --> 00:56:58.537 چرا این بو رو میده؟ 730 00:57:02.082 --> 00:57:03.083 چیه؟ 731 00:57:03.250 --> 00:57:06.795 اسکات هم چند ماه پیش .تقریبا همین حرف رو بهم زد 732 00:57:07.462 --> 00:57:10.007 یه روز، اون می تونست به نحوی... 733 00:57:10.174 --> 00:57:13.385 تفاوت بین اینکه کدوم حیوون ها ،دارن بهتر میشن و کدوم ها نمیشن 734 00:57:14.678 --> 00:57:16.013 رو بگه. 735 00:57:18.765 --> 00:57:20.559 اون حالش بهتر نمیشه، مگه نه؟ 736 00:57:27.107 --> 00:57:28.609 سرطان داره؟ 737 00:57:29.526 --> 00:57:30.819 استئوسارکوما (تومور بدخیم استخوانی). 738 00:57:31.028 --> 00:57:33.864 بوی خیلی مشخصی داره، مگه نه؟ 739 00:57:35.365 --> 00:57:36.533 بیا اینجا. 740 00:57:42.205 --> 00:57:45.334 می دونم که خوب واقفی .قابلیت های جدیدت می تونن برات چی کار کنن 741 00:57:46.043 --> 00:57:49.046 قدرت، سرعت و خوب شدنت، خیلی بهتر شده. 742 00:57:51.423 --> 00:57:53.926 تا حالا برات سوال شده واسه دیگران می تونه چی کار کنه؟ 743 00:58:00.015 --> 00:58:01.475 دستت رو بده من. 744 00:58:07.773 --> 00:58:09.066 زود باش. 745 00:58:32.839 --> 00:58:34.257 من چی کار کردم؟ 746 00:58:35.384 --> 00:58:37.719 تو کمی از دردش رو ازش گرفتی. 747 00:58:38.470 --> 00:58:39.888 فقط یه کم. 748 00:58:40.055 --> 00:58:42.516 ولی بعضی وقت ها، یه کم .می تونه تفاوت بزرگی رقم بزنه، 749 00:58:45.644 --> 00:58:47.062 عیبی نداره. 750 00:58:47.521 --> 00:58:49.564 اولین باری که بهم نشون داد، منم گریه کردم. 751 00:58:58.949 --> 00:59:01.326 خودت رو تو عجب مخمصه ای انداختی، دریک. 752 00:59:01.743 --> 00:59:03.620 آخه، من چند هفته بالا سرت نبودم، 753 00:59:03.787 --> 00:59:06.623 و یهو سر و کله ی آدم سوسماری ها ،و پیرمرد های روانی پیدا میشه 754 00:59:06.832 --> 00:59:10.669 و تو هم هر نوجوونی تو شهر که .عزت نفس نداره رو تبدیل به گرگینه می کنی 755 00:59:11.503 --> 00:59:12.754 چی می خوای؟ 756 00:59:12.963 --> 00:59:15.006 می خوام کمکت کنم. 757 00:59:15.674 --> 00:59:17.175 تو خواهرزاده ی منی. 758 00:59:18.009 --> 00:59:20.470 تنها قوم و خویشی که برام مونده. 759 00:59:20.679 --> 00:59:23.014 می دونی، هنوز خیلی چیزها هست که می تونم یادت بدم. 760 00:59:25.225 --> 00:59:26.893 میشه با هم حرف بزنیم؟ 761 00:59:29.396 --> 00:59:31.398 باشه. بیا حرف بزنیم. 762 00:59:36.069 --> 00:59:38.905 اونا امشب موقع بازی میرن. 763 00:59:40.907 --> 00:59:42.868 چرا داری این رو به من میگی؟ 764 00:59:43.034 --> 00:59:45.328 بهت نمیگم .ازت می خوام. 765 00:59:45.537 --> 00:59:47.330 ازت می خوام بهم مشورت بدی. 766 00:59:47.998 --> 00:59:49.708 از من مشورت می خوای؟ چرا؟ 767 00:59:50.667 --> 00:59:52.043 چون بهت اعتماد دارم. 768 00:59:53.795 --> 00:59:54.796 چرا؟ 769 00:59:54.921 --> 00:59:58.049 چون ظاهرا همیشه می خوای کار درست رو انجام بدی. 770 00:59:58.258 --> 01:00:01.386 من معمولا خودم نمی دونم دارم چی کار می کنم. 771 01:00:03.346 --> 01:00:05.390 راستش، من هیچوقت نمی دونم دارم چی کار می کنم. 772 01:00:05.891 --> 01:00:08.268 می خوای بهم بگی الان داری چی کار می کنی؟ 773 01:00:10.187 --> 01:00:12.564 من هیچ جا نمیرم .اگه منظورت اینه، 774 01:00:13.857 --> 01:00:16.109 خیلی ها اینجان که بهم نیاز دارن. 775 01:00:17.986 --> 01:00:20.488 فکر کنم تو این مورد من خوش شانسم... 776 01:00:21.656 --> 01:00:24.326 چون هیچکس رو ندارم، پس... 777 01:00:26.328 --> 01:00:28.496 می خوای باهاشون بری؟ 778 01:00:28.705 --> 01:00:29.956 آره. 779 01:00:30.123 --> 01:00:31.750 آره، فکر کنم برم. 780 01:00:33.084 --> 01:00:36.254 - .ولی امشب تو بازی موفق باشی - ممنون، ولی منم نمیرم بازی . 781 01:00:36.463 --> 01:00:40.508 الان نمی تونم به یه بازی بی معنی فکر کنم. 782 01:00:41.343 --> 01:00:43.261 تمرین هفته ی قبل نبودی، مگه نه؟ 783 01:00:43.637 --> 01:00:45.513 نه، نیومدم. چرا؟ 784 01:00:46.056 --> 01:00:47.390 نشنیدی؟ 785 01:00:48.850 --> 01:00:51.186 - چی رو نشنیدم؟ - جکسون اونجا بود . 786 01:00:52.646 --> 01:00:56.191 - ...منظورت از «اونجا» چیه؟ یعنی اون - انگار که هیچ اتفاقی نیفتاده بود . 787 01:00:56.358 --> 01:00:58.818 صبر کن. این یعنی... 788 01:00:58.985 --> 01:01:00.612 - مسابقه ی امشب؟ - آره . 789 01:01:01.988 --> 01:01:03.657 اون بازی می کنه. 790 01:01:13.124 --> 01:01:14.125 یوهو! 791 01:01:14.250 --> 01:01:15.835 آره، آفرین تیم سایکلونز! 792 01:01:18.880 --> 01:01:20.423 حالت خوبه، پسر؟ 793 01:01:21.299 --> 01:01:22.676 حرف ندارم. 794 01:01:23.510 --> 01:01:26.429 همه مون این رو می دونیم ولی میگم حالت خوبه؟، 795 01:01:27.681 --> 01:01:30.100 کل هفته به پیام هام جواب ندادی. 796 01:01:30.684 --> 01:01:32.519 دارم نگرانت میشم. 797 01:01:33.144 --> 01:01:34.270 جکسون. 798 01:01:34.896 --> 01:01:36.106 جکسون! 799 01:01:36.564 --> 01:01:38.358 وای! بزن بریم! 800 01:01:46.157 --> 01:01:48.618 امشب تو دروازه بمون، دنی. 801 01:01:48.827 --> 01:01:50.328 بیرون نیا. 802 01:01:50.537 --> 01:01:52.497 اگه دیدی دارم میام طرفت، 803 01:01:53.998 --> 01:01:58.461 با تمام سرعت در جهت مخالف فرار کن. 804 01:02:16.604 --> 01:02:17.981 صبح بخیر. 805 01:02:18.565 --> 01:02:20.984 تا کمتر از یه ساعت دیگه ...هواپیمای اینجا، 806 01:02:21.192 --> 01:02:23.445 به هواپیماهای دیگه .از سراسر دنیا ملحق میشه 807 01:02:23.653 --> 01:02:28.199 و شما آغازگر بزرگترین .نبرد هوایی در تاریخ بشریت خواهید بود 808 01:02:28.867 --> 01:02:29.868 چی؟ 809 01:02:30.076 --> 01:02:34.330 بشریت. این کلمه باید امروز .معنی جدیدی برای همه مون داشته باشه 810 01:02:35.373 --> 01:02:38.168 - اون داره از چی حرف میزنه؟ - این کار هر سالش ـه . 811 01:02:38.376 --> 01:02:39.502 - واقعا؟ - آره . 812 01:02:39.711 --> 01:02:42.464 - .ما داریم برای حق زنده بودنمون می جنگیم - آره . 813 01:02:43.047 --> 01:02:44.507 صبر کن، این... 814 01:02:44.674 --> 01:02:47.594 آره، سخنرانی فیلم روز استقلال ـه. 815 01:02:48.303 --> 01:02:52.348 ولی روزی که دنیا یکصدا اعلام کرد... 816 01:02:52.515 --> 01:02:54.017 فیلم محبوب مربی ـه. 817 01:02:54.726 --> 01:02:56.978 ما خاموشی شب را برنمی تابیم! 818 01:02:57.145 --> 01:02:59.939 - هیچ سخنرانی ورزشی بلد نیست؟ - فکر نکنم براش مهم باشه . 819 01:03:00.106 --> 01:03:04.611 امروز، روز استقلالمون رو جشن می گیریم! 820 01:03:04.819 --> 01:03:06.488 آره! 821 01:03:07.864 --> 01:03:09.657 صحبت خوبی بود، مربی. 822 01:03:10.116 --> 01:03:13.077 صحبت های من ارزش تاریخی کمتری داره، 823 01:03:13.244 --> 01:03:15.455 ولی اشتیاق شما رو نمیشه انکار کرد. 824 01:03:15.622 --> 01:03:17.540 با وجودی که مدت زیادی نیست اینجام، 825 01:03:17.707 --> 01:03:21.878 نمی تونم غرورم رو برای داشتن .یه تیم برنده تو این مدرسه، انکار کنم 826 01:03:22.086 --> 01:03:24.339 می دونم امشب همه تون عالی بازی می کنین، 827 01:03:24.506 --> 01:03:28.259 حتی وقتی فقط یه کاپیتان مشترک، شما رو رهبری می کنه. 828 01:03:29.427 --> 01:03:32.055 من مدیر شما هستم .ولی یه طرفدار هم هستم، 829 01:03:32.222 --> 01:03:36.726 پس فکر نکنین فقط به شکست تیم حریف راضی میشم. 830 01:03:36.935 --> 01:03:38.853 برید اون بیرون و بکشیدشون. 831 01:03:40.230 --> 01:03:42.023 شنیدین چی گفت. 832 01:03:42.815 --> 01:03:44.817 تن لشتون رو ببرین تو زمین! 833 01:03:44.984 --> 01:03:46.110 آره! 834 01:03:46.277 --> 01:03:48.571 مربی، من رو نیمکت نشین می کنین؟ 835 01:03:48.780 --> 01:03:51.199 - .تصمیم من نیست - ولی من باید بازی کنم . 836 01:03:51.366 --> 01:03:54.160 مک کال، داری سه کلاس رو میفتی .درس در اولویت قرار داره. 837 01:03:54.327 --> 01:03:56.162 مربی، شما متوجه نیستین. 838 01:03:56.371 --> 01:03:58.039 باید بذارین بازی کنم. 839 01:03:58.248 --> 01:04:00.416 مک کال، نه. امشب بازی نمی کنی. 840 01:04:00.625 --> 01:04:02.835 امشب، نیمکت نشینی. 841 01:04:16.808 --> 01:04:21.229 تو که واقعا فکر نمی کنی من دوباره می خوام آلفا باشم، مگه نه؟ 842 01:04:21.437 --> 01:04:24.899 آلفا بودن بهترین کارم نبود .با توجه به اینکه به مرگم ختم شد، 843 01:04:25.066 --> 01:04:27.110 یعنی، من بیشتر .باشه، زود باش! یالا. بزن... 844 01:04:27.110 --> 01:04:28.695 من رو بزن، من رو بزن. 845 01:04:29.737 --> 01:04:32.323 می دونم که این کار بهت آرامش میده. 846 01:04:32.782 --> 01:04:35.284 داری اون همه خشم و تنفر از خود و نفرت رو... 847 01:04:35.493 --> 01:04:38.204 که همراه با شکست تمام عیاره، رها می کنی. 848 01:04:38.871 --> 01:04:40.707 شاید من اونی باشم که داره کتک می خوره، دریک، 849 01:04:40.873 --> 01:04:42.917 ولی تو از قبل کتک خوردی. 850 01:04:43.668 --> 01:04:45.211 پس زود باش. 851 01:04:45.420 --> 01:04:48.506 اگه حالت رو بهتر می کنه، من رو بزن. 852 01:04:50.049 --> 01:04:52.969 هر چی نباشه، خودم گفتم می خوام کمکت کنم. 853 01:04:56.222 --> 01:04:57.849 نمی تونی کمکم کنی. 854 01:05:03.521 --> 01:05:05.565 - بابات میاد؟ - آره، قبلا اومده . 855 01:05:07.859 --> 01:05:10.319 - آلیسون رو می بینی؟ - نه، لیدیا رو دیدی؟ 856 01:05:10.528 --> 01:05:11.779 هنوز نه. 857 01:05:11.988 --> 01:05:13.823 می دونی اوضاع از چه قراره؟ 858 01:05:14.532 --> 01:05:15.783 هنوز نه. 859 01:05:16.492 --> 01:05:19.162 آره. اوضاع بدی در پیش داریم، مگه نه؟ 860 01:05:20.371 --> 01:05:22.415 اوضاع بدی که توش مردم جیغ می کشن به خاطر نجات جونشون فرار می کنن، 861 01:05:22.415 --> 01:05:24.959 و خونریزی و کشتار و نقص عضو همراهشه؟ 862 01:05:29.005 --> 01:05:30.381 اینطور به نظر میاد. 863 01:05:34.177 --> 01:05:35.178 اسکات، 864 01:05:36.888 --> 01:05:39.932 اون شبی که دیدم مت به سر بابام ضربه زد، 865 01:05:40.099 --> 01:05:44.061 اونم وقتی که من فقط اونجا دراز ...کشیده بودم و نمی تونستم تکون بخورم 866 01:05:46.564 --> 01:05:48.566 می خوام کمک کنم، می دونی، 867 01:05:49.901 --> 01:05:52.820 ولی نمی تونم کارهایی .که تو می کنی رو انجام بدم 868 01:05:54.655 --> 01:05:55.782 نمی تونم... 869 01:05:58.159 --> 01:05:59.535 عیبی نداره. 870 01:06:01.662 --> 01:06:02.955 داریم می بازیم، پسر. 871 01:06:03.122 --> 01:06:05.750 داری چه زری میزنی؟ بازی هنوز شروع هم نشده. 872 01:06:05.875 --> 01:06:08.127 حالا کلاهت رو سرت کن و برو تو زمین. جای گرینبرگ بازی می کنی. 873 01:06:08.127 --> 01:06:11.756 - چی؟ گرینبرگ چش شده؟ - گرینبرگ چش شده؟ بازیش داغون ـه . 874 01:06:11.923 --> 01:06:14.175 تو یه کوچولو کمتر داغونی. 875 01:06:15.801 --> 01:06:18.429 من بازی می کنم؟ تو زمین؟ 876 01:06:18.930 --> 01:06:20.306 با تیم؟ 877 01:06:20.515 --> 01:06:23.893 آره، مگه اینکه نیمکت رو ترجیح بدی. 878 01:06:24.101 --> 01:06:26.187 نیمکت هم جای گرم و نرمی ـه آخه. 879 01:06:26.562 --> 01:06:28.689 - !گمشو برو تو زمین - باشه . 880 01:06:32.568 --> 01:06:35.029 وای نه. چرا پسرم داره تو زمین میدوه؟ 881 01:06:36.572 --> 01:06:38.908 چون تو تیم ـه؟ 882 01:06:41.410 --> 01:06:42.787 درسته. 883 01:06:43.829 --> 01:06:45.957 اون تو تیم ـه .اون تو زمین ـه. 884 01:06:46.123 --> 01:06:48.042 پسرم تو زمین ـه! 885 01:06:53.881 --> 01:06:55.341 وای، خدای بزرگ. 886 01:06:58.803 --> 01:07:01.138 اسکات، صدام رو می شنوی؟ 887 01:07:02.056 --> 01:07:04.225 می شنوی. خوبه. 888 01:07:05.434 --> 01:07:09.772 پس خوب گوش کن، چون بازی قراره جالب بشه. 889 01:07:29.583 --> 01:07:30.876 دوباره روشنش کن. 890 01:07:54.358 --> 01:07:57.028 بیا واسه بازی زمان بذاریم، اسکات. 891 01:07:58.112 --> 01:08:00.990 بهت تا 30 ثانیه ی آخر بازی وقت میدم. 892 01:08:01.157 --> 01:08:04.785 وقتی ساعت تابلوی امتیازات ،شمارش معکوس رو از 30 شروع کنه 893 01:08:04.952 --> 01:08:09.040 اگه دریک رو تحویلم نداده باشی .جکسون یه نفر رو می کشه، 894 01:08:12.835 --> 01:08:15.880 پس بگو ببینم، اسکات امشب کی قراره بمیره؟، 895 01:08:16.130 --> 01:08:20.217 مادرت، که شجاعانه برای حمایت از تو اومده؟ 896 01:08:20.426 --> 01:08:21.844 یا کلانتر، 897 01:08:22.470 --> 01:08:24.138 پدر بهترین دوستت؟ 898 01:08:25.890 --> 01:08:28.059 یا اون دختر مو قرمز خوشگل چی، 899 01:08:28.267 --> 01:08:31.145 که تونست از گاز آلفا جون سالم به در ببره؟ 900 01:08:32.772 --> 01:08:34.857 یا شایدم یکی از این نوجوون های بیگناه، 901 01:08:35.024 --> 01:08:37.485 که هنوز کلی از عمرشون باقی مونده؟ 902 01:08:37.693 --> 01:08:38.944 وای، خدا. 903 01:08:41.489 --> 01:08:45.534 یا بهتره به همه لطف کنم و اون مربی احمق رو بکشم؟ 904 01:08:47.119 --> 01:08:48.245 به تو بستگی داره، اسکات. 905 01:08:48.412 --> 01:08:52.833 ولی باید کمکم کنی دریک رو بکشم. 906 01:08:54.210 --> 01:08:55.795 چون اگه این کار رو نکنی... 907 01:08:57.671 --> 01:09:01.717 به جکسون میگم وسط زمین مسابقه، سر یه نفر رو از بدنش جدا کنه، 908 01:09:01.926 --> 01:09:06.430 و هر کسی که دوست داری .و برات مهمه رو تو خون غرق کنه 909 01:09:10.976 --> 01:09:12.186 می بینی؟ 910 01:09:12.353 --> 01:09:14.271 اینم یه مثال بارز. 911 01:09:14.480 --> 01:09:16.398 سریع خوب نمیشم. 912 01:09:16.607 --> 01:09:19.068 برگشتن از دنیای مرده ها .کار آسونی نیست، می دونی، 913 01:09:19.276 --> 01:09:21.570 مثل قبل، قوی نیستم. 914 01:09:22.321 --> 01:09:24.156 یه گله لازم دارم. 915 01:09:24.365 --> 01:09:26.450 به یه آلفا مثل تو. 916 01:09:27.701 --> 01:09:29.662 همونقدر که تو بهم .نیاز داری، منم بهت نیاز دارم 917 01:09:32.831 --> 01:09:35.668 چرا باید کمک یه روانی تمام عیار رو بخوام؟ 918 01:09:35.876 --> 01:09:38.170 اولا، من یه روانی تمام عیار نیستم. 919 01:09:38.379 --> 01:09:41.340 در ضمن، تو بودی که گلوی من رو پاره کردی. 920 01:09:41.549 --> 01:09:44.426 ولی همه مون در حال پیشرفتیم، نه؟ پس... 921 01:09:45.803 --> 01:09:47.513 به همدیگه نیاز داریم. 922 01:09:47.721 --> 01:09:51.642 بعضی وقت ها که کمک لازم داری .به کسایی رو میزنی که اصلا انتظارش رو نداری، 923 01:10:00.359 --> 01:10:02.403 احتمالا فقط داره خودش رو گرم می کنه. 924 01:10:02.653 --> 01:10:05.447 گرفتمش، گرفتمش. 925 01:10:08.951 --> 01:10:10.578 فقط یه کم دستپاچه ست. 926 01:10:10.744 --> 01:10:12.496 کلی وقت داره تا به خودش بیاد. 927 01:10:26.176 --> 01:10:28.846 - .بشین، مک کال - ولی، مربی، داریم نفله می شیم . 928 01:10:29.013 --> 01:10:31.724 خودم می دونم. حالا بشین. 929 01:10:38.856 --> 01:10:40.357 تو اومدی کمک کنی. 930 01:10:42.109 --> 01:10:43.569 اومدم که ببریم. 931 01:10:53.120 --> 01:10:54.246 یالا! 932 01:10:54.872 --> 01:10:55.914 فرار کن! 933 01:10:56.540 --> 01:10:58.042 - !یالا - فرار کن ! 934 01:11:20.814 --> 01:11:22.149 - !فرار کن - یالا ! 935 01:11:35.079 --> 01:11:36.080 آلیسون، صبر کن. 936 01:11:36.371 --> 01:11:37.372 نه! 937 01:11:37.539 --> 01:11:38.749 نه، نه، فرار کن. 938 01:11:39.666 --> 01:11:40.709 برو. 939 01:11:40.876 --> 01:11:42.127 برو! 940 01:12:11.490 --> 01:12:12.741 هنوز هیچ نقشه ای نداری؟ 941 01:12:12.950 --> 01:12:17.454 نه، فعلا فقط نقشه م اینه .که نذارم جکسون کسی رو بکشه 942 01:12:17.663 --> 01:12:20.541 خب، اگه تو زمین بودی، این آسونتر بود. 943 01:12:20.749 --> 01:12:23.710 باید کاری کنیم که مربی .چاره ای جز بازی دادن به تو نداشته باشه 944 01:12:23.877 --> 01:12:24.962 چطوری این کار رو بکنیم؟ 945 01:12:25.128 --> 01:12:28.298 رو نیمکت کلی بازیکن داره .که می تونه به جای من بفرسته تو زمین 946 01:12:34.054 --> 01:12:36.431 می تونی بدون اینکه کسی رو بفرستی بیمارستان، این کار رو بکنی؟ 947 01:12:38.392 --> 01:12:39.768 می تونم سعیم رو بکنم. 948 01:12:58.829 --> 01:12:59.830 لیهی! 949 01:13:02.165 --> 01:13:03.417 رامیرز! 950 01:13:04.418 --> 01:13:05.794 تو برو داخل. 951 01:13:15.304 --> 01:13:16.597 مورفی! 952 01:13:17.306 --> 01:13:18.599 تو برو داخل. 953 01:13:28.317 --> 01:13:29.526 لیهی! 954 01:13:29.693 --> 01:13:32.821 بی شوخی، تو چه مرگته؟ 955 01:14:07.439 --> 01:14:08.565 بس کن! 956 01:14:23.747 --> 01:14:25.749 نشکسته .ولی نمی تونم تکونش بدم. 957 01:14:27.542 --> 01:14:30.629 فکر کنم جکسون جاییم رو خراش داد .چون دارم پخش شدن سم رو حس می کنم، 958 01:14:31.755 --> 01:14:33.548 می خوای شطرنج بازی کنی، اسکات؟ 959 01:14:33.715 --> 01:14:37.052 پس بهتره مایل به .قربانی کردن سربازت هات باشی 960 01:14:37.636 --> 01:14:39.012 یک، دو، سه. 961 01:14:39.179 --> 01:14:40.889 گندش بزنن. مک کال. 962 01:14:41.431 --> 01:14:43.683 یا باید بفرستمت داخل یا شکست بخوریم. 963 01:14:44.392 --> 01:14:45.393 باشه. 964 01:14:46.686 --> 01:14:49.898 یه خبرهایی هست، مگه نه؟ یه چیزی که فرا تر از بازی لاکراس ـه؟ 965 01:14:50.107 --> 01:14:53.026 - .باید بری - من هیچ جا نمیرم . 966 01:14:53.235 --> 01:14:56.029 ولی هر چی قبلا گفتم رو فراموش کن همه ش رو. باشه؟، 967 01:14:56.238 --> 01:14:58.657 اگه کمکی ازت بر میاد، پس این کار رو بکن. 968 01:14:58.865 --> 01:15:00.242 باید این کار رو بکنی. 969 01:15:01.326 --> 01:15:02.410 باشه. 970 01:15:08.250 --> 01:15:09.292 بسه! 971 01:15:10.043 --> 01:15:11.545 خواهش می کنم، آلیسون، بسه! 972 01:15:53.962 --> 01:15:57.215 مگه نمی دونی داری واقعا سر چی معامله می کنی، اسکات؟ 973 01:15:57.924 --> 01:16:01.928 حدس نزدی پیشنهاد اصلی که بهت میدم چیه؟ 974 01:16:02.554 --> 01:16:04.055 آلیسون ـه. 975 01:16:04.264 --> 01:16:06.057 همیشه آلیسون بوده. 976 01:16:07.475 --> 01:16:11.688 تو دریک رو تحویلم بده .منم اجازه میدم با آلیسون باشی، 977 01:16:17.235 --> 01:16:19.321 یه کمان جدید بهم بدهکاری. 978 01:16:20.238 --> 01:16:22.157 تو یه توضیح بهم بدهکاری. 979 01:16:23.199 --> 01:16:26.202 واسه چی؟ من گرفتمشون. 980 01:16:26.411 --> 01:16:27.787 من. 981 01:16:27.996 --> 01:16:31.416 با این گرفتنت خیلی نزدیک بود بکشیشون .این شیوه ی کار ما نیست 982 01:16:31.583 --> 01:16:33.877 شاید این شیوه ی کار تو نباشه 983 01:16:34.044 --> 01:16:36.588 به نظرم شیوه ی من خیلی خوب جواب داد 984 01:16:37.339 --> 01:16:38.590 آلیسون 985 01:16:39.674 --> 01:16:42.177 سلام، پدربزرگ. منم 2تا فراریمون رو گرفتیم 986 01:16:42.344 --> 01:16:43.845 بهمون زنگ بزن 987 01:16:47.599 --> 01:16:48.683 چیه؟ 988 01:16:50.477 --> 01:16:53.146 اولین باره می شنوم با این اسم صداش می زنی 989 01:17:01.446 --> 01:17:03.615 تلاش خوبی بود، آیزاک 990 01:17:03.823 --> 01:17:05.075 جدی می گم 991 01:17:09.079 --> 01:17:13.917 اگه استراحت بین 2نیمه بود، خیلی شاعرانه تر می شد 992 01:17:19.422 --> 01:17:21.299 تو سعی کردی گله ات رو بسازی 993 01:17:21.508 --> 01:17:23.385 سعی کردی برای بدترین وضعیت آماده بشی 994 01:17:23.593 --> 01:17:25.387 اما آماده نبودی 995 01:17:25.595 --> 01:17:28.264 به همین خاطر، جرارد داره برنده می شه 996 01:17:29.349 --> 01:17:31.434 سر فرصت کارش رو می کنه. با اسکات بازی می کنه 997 01:17:31.643 --> 01:17:34.687 یکی یکی می ره سر وقت گرگ هات 998 01:17:34.896 --> 01:17:36.439 داره از پیروزیش لذت می بره 999 01:17:36.648 --> 01:17:39.109 چه طوره چیزی بهم بگی که خودم ندونم؟ 1000 01:17:39.317 --> 01:17:40.777 می خوام بگم 1001 01:17:40.985 --> 01:17:43.863 و این ثابت می کنه که چرا باید بهم اعتماد کنی 1002 01:17:44.739 --> 01:17:46.783 که چرا نیاز داری بهم اعتماد کنی 1003 01:17:46.991 --> 01:17:49.202 چون می خوام بهت بگم چه طور جلوی جکسون رو بگیری 1004 01:17:49.411 --> 01:17:52.205 منظورت چیه؟ که چه طور بکشمش؟ 1005 01:17:54.582 --> 01:17:56.626 راستش، اینکه چه طور نجاتش بدی 1006 01:18:18.106 --> 01:18:19.315 !مک کال 1007 01:18:19.941 --> 01:18:21.526 مک کال کجاست؟ 1008 01:18:30.493 --> 01:18:32.328 کجاست؟ توپ کجاست؟ 1009 01:18:32.537 --> 01:18:34.831 توپ دست کیه؟ کجا رفت؟ 1010 01:18:43.756 --> 01:18:44.757 گندش بزنن 1011 01:18:48.178 --> 01:18:49.345 !استیلنسکی 1012 01:18:50.305 --> 01:18:52.932 !شوت کن. توپ رو شوت کن 1013 01:18:54.017 --> 01:18:55.143 !شوت کن، خنگ خدا 1014 01:18:55.310 --> 01:18:56.311 !شوت کن 1015 01:19:02.692 --> 01:19:03.693 !آره 1016 01:19:03.860 --> 01:19:05.361 !آره 1017 01:19:05.528 --> 01:19:06.696 من گل زدم؟ 1018 01:19:07.947 --> 01:19:09.699 !من گل زدم 1019 01:19:09.866 --> 01:19:11.951 !من گل زدم 1020 01:19:17.040 --> 01:19:18.499 اون کجاست؟ 1021 01:19:26.507 --> 01:19:27.592 !آره 1022 01:19:36.142 --> 01:19:38.895 !آره! آره 1023 01:19:39.479 --> 01:19:42.315 ...افسانه ای هست که می گه می شه یه گرگینه رو 1024 01:19:42.523 --> 01:19:44.484 فقط با گفتن اسم غسل تعمیدیش، درمان کرد 1025 01:19:44.651 --> 01:19:45.777 این فقط یه افسانه ست 1026 01:19:45.985 --> 01:19:49.113 گاهی اوقات اسطوره ها و افسانه ها بخشی از واقعیت رو تو خودشون دارن 1027 01:19:49.864 --> 01:19:53.952 اسم ما، نمادی از هویت ماست، اما کانیما هیچ هویتی نداره 1028 01:19:54.661 --> 01:19:56.704 به همین علت، در پی گله نیست 1029 01:19:56.871 --> 01:19:57.997 در پی اربابه 1030 01:19:58.164 --> 01:20:00.667 دیگه کی بدون گله بزرگ شده؟ 1031 01:20:01.376 --> 01:20:02.794 بدون هویت؟ 1032 01:20:02.960 --> 01:20:05.588 یه یتیم - مثل جکسون - 1033 01:20:05.797 --> 01:20:07.674 ...در حال حاضر، هویتش داره 1034 01:20:07.840 --> 01:20:09.926 زیر پوست یه خزنده ناپدید می شه و تو باید نجاتش بدی 1035 01:20:09.926 --> 01:20:12.845 چه طوری؟ - به واسطه ی قلب مهربونش، دیگه چه طوری؟ 1036 01:20:13.054 --> 01:20:14.514 ،می دونی، اگه دقت نکردی 1037 01:20:14.681 --> 01:20:18.184 جکسون همچین آدم خوش قلبی نیست 1038 01:20:18.518 --> 01:20:19.977 واقعیت نداره 1039 01:20:20.478 --> 01:20:23.147 خودش هرگز اقرار نمی کنه، اما یه نفر هست 1040 01:20:23.314 --> 01:20:26.776 یه دختر جوون که جکسون باهاش پیوند واقعی برقرار کرد 1041 01:20:27.694 --> 01:20:29.862 یه نفر که می تونه به قلبش نفوذ کنه 1042 01:20:30.780 --> 01:20:32.031 کسی که می تونه نجاتش بده 1043 01:20:34.951 --> 01:20:35.952 لیدیا 1044 01:20:44.627 --> 01:20:46.045 !آره 1045 01:20:47.380 --> 01:20:48.506 !ایول 1046 01:20:50.550 --> 01:20:51.592 !یوهو 1047 01:20:52.427 --> 01:20:56.514 ،بهترین متحدت همیشه خشمت بوده، دریک .اما چیزی که بیشتر از همه کم داری، قلب مهربونه 1048 01:20:56.681 --> 01:21:00.518 به همین دلیل همیشه می دونستی به اسکات بیشتر از همه نیاز داری 1049 01:21:00.685 --> 01:21:03.729 ،حتی یکی مثل من که سوخته و از درون مرده 1050 01:21:03.896 --> 01:21:08.484 خوب می دونه که نباید قدرت ساده ،اما غیر قابل انکار عشق انسانی رو 1051 01:21:08.693 --> 01:21:10.361 دست کم بگیره 1052 01:22:20.640 --> 01:22:22.808 !موفق شدیم. ما بردیم 1053 01:22:24.393 --> 01:22:25.394 !آره 1054 01:22:25.895 --> 01:22:27.980 !ایول! آره 1055 01:22:28.814 --> 01:22:30.691 هیچ اتفاقی نیفتاد. هیچی 1056 01:22:59.261 --> 01:23:00.388 !اسکات 1057 01:23:01.222 --> 01:23:03.057 اسکات، کجایی؟ 1058 01:23:08.187 --> 01:23:10.773 !اسکات - مامان. حالت خوبه؟ - 1059 01:23:10.982 --> 01:23:12.608 آره، من خوبم، اما یه نفر آسیب دیده 1060 01:23:12.775 --> 01:23:14.735 یکی رو زمین افتاده - چی؟ - 1061 01:23:14.902 --> 01:23:15.987 !تکون نمی خوره 1062 01:23:18.823 --> 01:23:21.534 !از سر راهم برید کنار! برید عقب 1063 01:23:25.705 --> 01:23:27.123 برید کنار. برید کنار 1064 01:23:29.834 --> 01:23:31.043 جکسون؟ 1065 01:23:31.794 --> 01:23:33.796 !جکسون چش شده؟ جکسون 1066 01:23:33.963 --> 01:23:36.382 جکسون! جکسون، چی شده؟ 1067 01:23:36.590 --> 01:23:38.342 می شه یه دکتر خبر کنید؟ 1068 01:23:38.509 --> 01:23:40.094 !دکتر نیاز داریم 1069 01:23:44.974 --> 01:23:46.892 نفس نمی کشه. نبض نداره 1070 01:23:47.059 --> 01:23:49.061 هیچی؟ - هیچی - 1071 01:23:49.270 --> 01:23:50.938 !خدای من. این خون است 1072 01:23:51.105 --> 01:23:52.148 این خون است 1073 01:23:52.648 --> 01:23:53.649 نگاه 1074 01:23:55.901 --> 01:23:57.653 خودش این بلا رو سر خودش آورده؟ 1075 01:23:58.988 --> 01:24:00.489 !بشین اینجا 1076 01:24:00.698 --> 01:24:03.951 بشین اینجا و سرش رو نگه دار. بیارش بالا. 1077 01:24:18.090 --> 01:24:19.842 استایلز کجاست؟ پسرم کجاست؟ 1078 01:24:20.050 --> 01:24:21.177 ...کجاست 1079 01:24:22.219 --> 01:24:23.721 پسرم کجاست؟ 1080 01:24:24.847 --> 01:24:26.765 استایلز کجاست؟ استایلز کجاست؟ 1081 01:24:27.016 --> 01:24:29.101 پسرم کجاست؟