WEBVTT 2 00:00:23.800 --> 00:00:25.000 ‫زود باش. 3 00:00:33.640 --> 00:00:34.840 ‫بله. 4 00:00:37.240 --> 00:00:39.840 ‫زود باش، نمی تونی منو بگیری. 5 00:00:40.040 --> 00:00:41.320 ‫برو، برو. 6 00:00:46.960 --> 00:00:48.280 ‫سلام، آلی! 7 00:00:49.280 --> 00:00:50.320 ‫پک من رو می شناسی؟ 8 00:00:50.520 --> 00:00:52.520 ‫گاهی زندگی شبیه یه بازی ویدئویه. 9 00:00:53.120 --> 00:00:54.520 ‫می دونی؟ 10 00:00:54.760 --> 00:00:56.400 ‫تو این توپ زردی... 11 00:00:56.640 --> 00:00:59.360 ‫و باید از دست این ارواح فرار کنی. 12 00:01:00.400 --> 00:01:01.600 ‫بیا، امتحان کن. 13 00:01:01.800 --> 00:01:02.880 ‫بازی کن. 14 00:01:03.160 --> 00:01:06.240 ‫مرحله اول رو رد می کنی و تا بیای استراحت کنی... 15 00:01:06.480 --> 00:01:07.880 ‫به مرحله بعدی می رسی. 16 00:01:08.120 --> 00:01:10.760 ‫برای نجات خودت همیشه باید تغییر جهت بدی. 17 00:01:10.960 --> 00:01:13.400 ‫اونی که قرمزه خیلی بده... 18 00:01:13.680 --> 00:01:15.680 ‫بهت محل نمی ذاره و بعد یک دفعه میاد! 19 00:01:15.920 --> 00:01:17.520 ‫در یه چشم بهم زدن تو رو می خوره. 20 00:01:17.760 --> 00:01:20.680 ‫هدف همیشه یه چیزه، خودت رو نجات بدی. 21 00:01:20.920 --> 00:01:22.880 ‫ولی داره مشکل تر می شه. 22 00:01:25.320 --> 00:01:29.000 ‫کشف مهیبی توسط یه سگ اسکاتلندی انجام شد... 23 00:01:29.280 --> 00:01:32.160 ‫که با یه تیکه از بدن انسان در دهنش به خونه برگشته... 24 00:01:32.400 --> 00:01:34.000 ‫قسمت بالای دست. 25 00:01:34.240 --> 00:01:37.400 ‫بازرسان مشکوکن که شاید مال... 26 00:01:37.640 --> 00:01:40.000 ‫نماینده شورای شهر سالو فرائو باشه. 27 00:01:40.240 --> 00:01:43.440 ‫بازی تمومه، وقتی همه چیز تموم می شه، این کلمات ظاهر می شن 28 00:01:43.680 --> 00:01:46.640 ‫تصور کن یه سگ با یه بازو توی دهنش بیاد خونه. 29 00:01:46.880 --> 00:01:49.480 ‫هر چی زحمت کشیدی، الکی بوده. 30 00:01:50.920 --> 00:01:52.440 ‫برمی گردی سر خونه ی اول. 31 00:01:57.280 --> 00:01:59.200 ‫آلیس، جواب بده! 32 00:02:04.400 --> 00:02:05.400 ‫الو؟ 33 00:02:05.520 --> 00:02:08.880 ‫به خدا قسم، منو می بری اونجا ‫تا برای آخرین بار ادای احترام کنم... 34 00:02:09.160 --> 00:02:10.560 ‫وگرنه لوت می دم! 35 00:02:18.880 --> 00:02:22.640 ‫تعجبی نداره دوستام می گن ‫هر وقت زنگ می زنن خط مشغوله. 36 00:02:23.520 --> 00:02:24.760 ‫درسته، آلیس؟ 37 00:02:27.960 --> 00:02:30.920 ‫- بتی سئوال ریاضی داره ‫- باشه. 38 00:02:32.600 --> 00:02:34.200 ‫- الو؟ ‫- دیوونه ای؟ 39 00:02:34.480 --> 00:02:36.200 ‫چه گندی زدی تو؟ 40 00:02:36.440 --> 00:02:38.160 ‫جوزپینا کفری شده... 41 00:02:38.400 --> 00:02:40.880 ‫اگه نبرشم پیش ماشین، نابودمون می کنه! 42 00:02:41.160 --> 00:02:42.440 ‫اگه حرف بزنه کارمون ساخته ست. 43 00:02:43.160 --> 00:02:45.800 ‫گوش کن، فقط یه کار می تونیم بکنیم... 44 00:02:46.040 --> 00:02:48.440 ‫با هم دیگه فرار کنیم و اونم باید ناپدید بشه. 45 00:02:48.680 --> 00:02:51.240 ‫منو به خاطر قتل و اون رو ‫به خاطر شراکت در قتل، می ندازن زندان. 46 00:02:51.280 --> 00:02:53.440 ‫و تو رو هم به خاطر مخفی کردن جسد. 47 00:02:55.520 --> 00:02:57.760 ‫حالا برو و جوزپینا رو بیار. 48 00:02:58.040 --> 00:03:00.280 ‫بعد از غروب آفتاب، کنار ماشین سوخته منتظرتون هستم. 49 00:03:00.520 --> 00:03:02.200 ‫می خوای فرائو منو بو بکشه؟ 50 00:03:02.360 --> 00:03:05.000 ‫الآن بهونه ی من اصلا براشون مهم نیست! 51 00:03:05.680 --> 00:03:07.240 ‫با خون باید خون رو شست. 52 00:03:08.120 --> 00:03:09.120 ‫یالا، آلیس. 53 00:03:09.760 --> 00:03:12.800 ‫تو و من می ریم، بسه با اون زورگوها بودی. 54 00:03:13.960 --> 00:03:16.440 ‫می ریم برزیل، یه زندگی جدید شروع می کنیم. 55 00:03:17.440 --> 00:03:19.640 ‫- از فکر بابا خوشت میاد؟ ‫- و جوزپینا چی؟ 56 00:03:21.840 --> 00:03:24.480 ‫حتما، من، تو و جوزپینا. چی گفتم؟ 57 00:03:34.640 --> 00:03:36.840 ‫- دعوا کردید؟ ‫- کی؟ 58 00:03:37.080 --> 00:03:38.560 ‫تو و بتی. 59 00:03:40.160 --> 00:03:42.520 ‫حاضر شو، مدرسه ت دیر می شه. 60 00:03:44.000 --> 00:03:46.640 ‫آلی، چی شده؟ رفتارت عجیب شده! 61 00:03:46.880 --> 00:03:48.640 ‫هیچی، مامان. 62 00:03:49.240 --> 00:03:50.680 ‫دوستت دارم. 63 00:04:07.320 --> 00:04:10.720 ‫ولی زندگی مثل پک من، 256مرحله نداره. 64 00:04:15.600 --> 00:04:18.400 ‫در مرحله خاصی باید تسلیم بشی. 65 00:04:36.840 --> 00:04:39.440 ‫در این داستان جزییات جالبی وجود داره. 66 00:04:39.640 --> 00:04:42.920 ‫سگ اسکاتلندی، این داستان یه سگ عادی نیست... 67 00:04:43.160 --> 00:04:45.280 ‫صاحبش در نیروی پلیس کار می کنه... 68 00:04:45.560 --> 00:04:48.160 ‫مارشال سیری، یه افسر تأدیبی. 69 00:04:48.720 --> 00:04:51.360 ‫مارشال با سگ با وفایش، اینجا پیش ما هستن. 70 00:04:51.720 --> 00:04:53.440 ‫می شه بهمون بگین چی شد؟ 71 00:04:53.760 --> 00:04:55.640 ‫بله، سحر بود... 72 00:04:55.880 --> 00:04:59.200 ‫صدای پارس سگ شنیدم و بلافاصله فهمیدم لسی منه. 73 00:04:59.520 --> 00:05:02.800 ‫گاهی می ره بیرون دور بزنه، اما همیشه میاد خونه. 74 00:05:03.040 --> 00:05:06.680 ‫این بار لسی بیچاره با یه چیز ناخوشایند مواجه شده. 75 00:05:06.880 --> 00:05:08.440 ‫چقدر هم چیز خوبی... 76 00:05:08.680 --> 00:05:11.480 ‫حالا پلیس شروع می کنه به جستجو. 77 00:05:13.440 --> 00:05:15.680 ‫با زنش شروع می کنه. 78 00:05:16.240 --> 00:05:18.600 ‫مثل یه لیمو فشارش می دن. 79 00:05:19.680 --> 00:05:21.960 ‫و بیایید امیدوار باشیم درباره... 80 00:05:23.160 --> 00:05:25.760 ‫کار شوهرش یا ما صحبتی نکنه. 81 00:05:27.600 --> 00:05:31.520 ‫سانتو بود، پسر لینا، ‫همون مادربزرگ هروئین لعنتی! 82 00:05:42.680 --> 00:05:43.720 ‫قهوه! 83 00:05:44.000 --> 00:05:45.680 ‫سگ مثل صاحبش می مونه. 84 00:05:45.920 --> 00:05:47.960 ‫منتظر تحقیقات بیشتر هستن... 85 00:05:48.240 --> 00:05:51.520 ‫پلیس سعی داره با ‫خویشاوندان قربانی تماس بگیره... 86 00:05:51.760 --> 00:05:55.600 ‫تا دست رو شناسایی کنن که ‫الآن بیمارستانی عمومی ازش محافظت می شه. 87 00:05:56.240 --> 00:05:57.560 ‫برمی گردیم به شما در استودیو. 88 00:06:07.920 --> 00:06:11.000 ‫به دو فرائو زنگ بزن و ببین شرایط چه طوریه... 89 00:06:11.240 --> 00:06:13.880 ‫بعدش با اون جوزپینای آشغال باید صحبت کنیم. 90 00:06:14.080 --> 00:06:15.680 ‫به اون گناهکار چی بگیم؟ 91 00:06:15.960 --> 00:06:19.840 ‫ازش می پرسیم بقایای شوهرش رو کجا مخفی کرده... 92 00:06:21.440 --> 00:06:23.120 ‫و کاری می کنیم بخوابه. 93 00:06:57.320 --> 00:07:00.160 ‫خب؟ دیروز چه طور پیش رفت؟ 94 00:07:01.160 --> 00:07:03.360 ‫با دوست صمیمی جدیدت خوش گذشت؟ 95 00:07:03.760 --> 00:07:05.320 ‫جی جی، زود باش. 96 00:07:05.560 --> 00:07:06.880 ‫لطفا بگو جرمیا. 97 00:07:09.000 --> 00:07:12.440 ‫تو بهترین رفیق منی و همیشه بهترین می مونی. 98 00:07:13.160 --> 00:07:14.720 ‫این رو می دونی، درسته؟ 99 00:07:16.040 --> 00:07:18.600 ‫وقتی غمگین می شی، جلوت آب می شم. 100 00:07:20.040 --> 00:07:21.280 ‫همه چی روبراهه؟ 101 00:07:21.560 --> 00:07:25.560 ‫اگه سوهان اون ناخن تموم شد، ‫می تونی بری سراغ بعدی. 102 00:07:28.280 --> 00:07:30.720 ‫- بعدا بهت میگم. ‫- با هیولای گلی قرار میذاری؟ 103 00:07:31.920 --> 00:07:34.440 ‫پس با یه چیز عادی چی، ‫دیگه تعقیب و گریز بسه. 104 00:07:36.000 --> 00:07:39.840 ‫بفرمایین، خانم ها، ‫تازه از پرینتر دراومدن. 105 00:07:41.120 --> 00:07:42.200 ‫بیاین. 106 00:07:44.720 --> 00:07:46.600 ‫[نه به بازخرید و تعدیل] 107 00:07:46.840 --> 00:07:50.440 ‫می دونستم آخرش همینطوری میشه، ‫آمریکایی ها فقط به پول فکر می کنن... 108 00:07:50.640 --> 00:07:53.400 ‫همه مونو اخراج می کنن. 109 00:07:53.640 --> 00:07:55.520 ‫امشب چطوره؟ 110 00:07:55.800 --> 00:07:58.840 ‫می برمت فیلم رقص ‫کثیف رو ببینی و بعد... 112 00:08:05.520 --> 00:08:07.400 ‫آره، خیلی دوست دارم. 113 00:08:14.400 --> 00:08:17.800 ‫آلیس؟ بازرس فراریو هستم. 114 00:08:18.400 --> 00:08:19.480 ‫دنبالمون بیا. 115 00:08:20.440 --> 00:08:22.520 ‫گابریلا، اونجا رو ببین. 116 00:08:39.880 --> 00:08:42.760 ‫صبح بسیار قشنگ ‫و آفتابی در کالابریا داریم. 117 00:08:43.000 --> 00:08:45.000 ‫صبح بخیر میگم از رادیو سن لوکا. 118 00:08:45.120 --> 00:08:47.840 ‫آمادگی برای ضیافت ما ‫بانو پولسی در جریانه... 119 00:08:47.960 --> 00:08:50.600 ‫که می دونین چند روز دیگه برگزار میشه. 120 00:08:52.560 --> 00:08:55.000 ‫و حالا مجموعه ای از ‫آهنگ های صبحگاهی... 121 00:08:55.240 --> 00:08:59.480 ‫که توسط رادیو سن لوکای ‫بسیار محبوب فقط برای شما تهیه شده! 122 00:09:08.120 --> 00:09:09.920 ‫- کیه؟ ‫- صبح بخیر، دون فرائو. 123 00:09:10.160 --> 00:09:12.240 ‫خونه ی لینا بارونه هستیم... 124 00:09:12.480 --> 00:09:15.040 ‫و شنیدیم شایعه بسیار ‫بدی همه جا پخش شده. 125 00:09:15.280 --> 00:09:18.040 ‫می خواستیم زودتر تسلیت بگیم... 126 00:09:18.120 --> 00:09:20.760 ‫در صورتی که در ‫مورد سانتو سوتفاهمی پیش اومده. 127 00:09:20.880 --> 00:09:24.600 ‫نه، نگران نباش، می دونیم ‫سانتو هیچ ربطی به این جریان نداشته. 128 00:09:24.960 --> 00:09:26.320 ‫نیازی نیست چیزی بگین. 129 00:09:26.640 --> 00:09:30.120 ‫برای ما، بارونس فقط ‫نماد اعتماد و احترامه. 130 00:09:30.520 --> 00:09:33.080 ‫بذر فرائو فقط عاشق همین زمینه. 131 00:09:33.600 --> 00:09:35.480 ‫راستش، سلام ما رو بهشون برسون. 132 00:10:03.240 --> 00:10:04.800 ‫به سلامت برین... 133 00:10:05.040 --> 00:10:07.280 ‫و برای برادرزاده م دعا کنین. 134 00:10:07.480 --> 00:10:10.200 ‫به نام پدر، پسر و روح القدس. 135 00:10:21.520 --> 00:10:23.280 ‫خب، دون فرائو چی گفت؟ 136 00:10:25.120 --> 00:10:26.680 ‫همه چی مرتبه. 137 00:10:27.160 --> 00:10:30.280 ‫- میگه خیالمون راحت باشه. ‫- خوبه، پس... 138 00:10:30.520 --> 00:10:32.200 ‫جنگ شروع شده. 139 00:10:54.920 --> 00:10:56.640 ‫استراحت کردی؟ 140 00:10:56.880 --> 00:10:58.760 ‫هنوزم سردرد دارم. 141 00:10:59.800 --> 00:11:02.160 ‫از دست اون باربارلای عوضی. 142 00:11:08.240 --> 00:11:10.400 ‫- اون چیه؟ ‫- دوستش داری؟ 143 00:11:12.600 --> 00:11:14.160 ‫درست مثل جورج مایکل. 144 00:11:14.240 --> 00:11:17.040 ‫این مدل چزاره راگتزیه، ‫درست مثل مدل برادرم 145 00:11:17.240 --> 00:11:21.480 ‫موی واقعی، مثل کلاه گیس ‫آشغال و بوگندو نیست. 146 00:11:21.720 --> 00:11:25.160 ‫باربارلا بهت لطف کرده، عزیزم، ‫خیلی جذاب شدی. 147 00:11:25.440 --> 00:11:27.320 ‫چرا نمیای پیشم؟ 149 00:11:30.200 --> 00:11:33.520 ‫می خوام قدم به قدم پیش برم، ‫به زنهایی مثل تو احترام میذارم. 150 00:11:33.760 --> 00:11:36.120 ‫- زنهایی مثل من؟ ‫- آره، زنها. 151 00:11:36.360 --> 00:11:40.800 ‫پس بذار همینجا بمونم، ‫نمی خوام به اون جای وحشتناک برگردم. 152 00:11:41.000 --> 00:11:44.040 ‫راستش، اصلا لازم نیست برگردی، ‫خودم مراقبت هستم. 153 00:11:46.120 --> 00:11:47.720 ‫این کیه؟ 154 00:11:49.720 --> 00:11:51.440 ‫خونواده فررا. 155 00:11:52.080 --> 00:11:54.880 ‫از بیمارستان زنگ می زنم، ‫عضو خونواده هستین؟ 156 00:11:55.120 --> 00:11:57.280 ‫- برادر بزرگترم. ‫- هنوز اینجایی؟ 157 00:11:57.440 --> 00:12:00.680 ‫باید برای شناسایی یه دست بیاین... 158 00:12:01.320 --> 00:12:02.960 ‫بازوی چپ. 159 00:12:04.320 --> 00:12:06.600 ‫- بازو... ‫- چی شده؟ 160 00:12:07.960 --> 00:12:09.360 ‫الو؟ 161 00:12:09.920 --> 00:12:11.160 ‫الو؟ 162 00:12:12.960 --> 00:12:14.800 ‫آقای فررا؟ 163 00:12:15.800 --> 00:12:17.440 ‫پشت خط هستین؟ 164 00:12:17.720 --> 00:12:19.440 ‫همه رو می کشم. 165 00:12:20.760 --> 00:12:21.760 ‫همه رو. 166 00:12:27.280 --> 00:12:31.120 ‫باید باور کنین، پدر، ‫خیلی عاشق سالووی خودم بودم. 167 00:12:33.360 --> 00:12:35.480 ‫چی کار کنم؟ 168 00:12:35.960 --> 00:12:38.960 ‫سانتو میگه باهاش برم، اما نمی دونم. 169 00:12:39.080 --> 00:12:41.160 ‫بارها منو ناامید کرده. 170 00:12:41.840 --> 00:12:46.240 ‫جوزپینا، این بار با ‫چند تا درود بر مریم مقدس حل نمیشه. 171 00:12:47.960 --> 00:12:50.440 ‫کاری که کردم خیلی بد بود! 172 00:12:50.680 --> 00:12:54.840 ‫اگه به حرفم گوش نکنین، ‫میرم همه چیزو به پلیس میگم! 173 00:12:55.000 --> 00:12:58.960 ‫نه، پلیس نه! ‫به هیچی اعتراف نکن، یه گناهه. 174 00:13:00.440 --> 00:13:01.640 ‫چی؟ 175 00:13:02.480 --> 00:13:05.640 ‫عزیزم، من برای اعتراف تو اینجام. 176 00:13:06.720 --> 00:13:10.320 ‫عدالت انسانی ضعیف و پر از اشکاله. 177 00:13:12.680 --> 00:13:14.560 ‫بهم بگو جسد کجاست؟ 178 00:13:17.960 --> 00:13:19.160 ‫چرا؟ 179 00:13:22.000 --> 00:13:25.840 ‫قبل از اینکه پلیس پیداش کنه ‫میریم و براش دعا می خونیم. 180 00:13:42.360 --> 00:13:44.720 ‫جوزپینا، جسد کجاست؟ 181 00:13:45.400 --> 00:13:47.760 ‫نمی دونم، پدر آگوستینو. 182 00:13:48.000 --> 00:13:51.240 ‫اون دختر مار صفتش بود که اونو سوزوند! 183 00:13:51.480 --> 00:13:54.400 ‫اما به پلیس زنگ می زنم ‫و کاری می کنم هر دو در زندان بسوزن! 184 00:13:54.680 --> 00:13:55.800 ‫نابودشون می کنم! 185 00:13:56.520 --> 00:13:59.080 ‫صداتو بیار پایین، ساکت. 186 00:14:28.520 --> 00:14:29.760 ‫اوناهاش. 187 00:14:32.000 --> 00:14:34.840 ‫خانم فررا، شما رو می بریم پاسگاه پلیس. 188 00:14:35.480 --> 00:14:37.440 ‫نمی تونین یه زن رو ‫در حال دعا خوندن ببرین! 189 00:14:37.680 --> 00:14:40.640 ‫خجالت بکشین! حالم خوب نیست. 190 00:14:59.160 --> 00:15:00.680 ‫پلیس های وامونده! 191 00:15:11.920 --> 00:15:15.800 ‫با اقای فریتز حرف زدم، ‫میگه آلیس هم دستگیر شده. 192 00:15:18.160 --> 00:15:20.240 ‫اوضاع داره پیچیده میشه... 193 00:15:20.520 --> 00:15:23.240 ‫دیگه هیچکس بهونه ی سانتو رو باور نمی کنه. 194 00:15:23.360 --> 00:15:25.000 ‫حالا چی کار کنیم؟ 195 00:15:26.200 --> 00:15:28.800 ‫کاری که لازمه رو برای ‫نجات خونواده انجام میدیم. 196 00:15:39.120 --> 00:15:41.480 ‫نرئو، زود باش 197 00:15:47.560 --> 00:15:48.880 ‫صبح بخیر. 198 00:15:53.480 --> 00:15:54.480 ‫برای بو. 199 00:15:55.280 --> 00:15:56.800 ‫بهش عادت داریم. 200 00:15:58.160 --> 00:16:01.240 ‫خونواده ی ما سوسیس ‫خونی درست می کنه، دکتر. 201 00:16:03.200 --> 00:16:04.760 ‫میشه ادامه بدیم؟ 202 00:16:05.600 --> 00:16:07.040 ‫بله. 203 00:16:16.640 --> 00:16:18.680 ‫باهات چی کار کردن؟ 204 00:16:19.080 --> 00:16:21.280 ‫نباید به مدرک دست بزنین! 205 00:16:32.440 --> 00:16:33.880 ‫عوضیا ... 206 00:16:37.480 --> 00:16:39.160 ‫از حد گذروندین! 207 00:16:40.480 --> 00:16:42.480 ‫نرئو، کافیه دیگه. 208 00:16:49.000 --> 00:16:50.320 ‫دکتر، عذر می خوام 209 00:16:55.760 --> 00:16:57.440 ‫عزیزم، همه چی مرتبه؟ 210 00:16:59.640 --> 00:17:00.800 ‫عزیزم! 211 00:17:09.560 --> 00:17:12.440 ‫مارشال، زندگی بی رحمه، ‫یه روز راحت میری دستشویی... 212 00:17:12.680 --> 00:17:16.360 ‫و روز بعدش باید خوشحال ‫باشی بذارن با دست باز بری دستشویی 213 00:17:16.600 --> 00:17:19.200 ‫صبور باش، حالا می تونی هر ‫چقدر خواستی بری دستشویی 214 00:17:29.760 --> 00:17:32.520 ‫عوضیا، تو و تمام خونواده ت! 215 00:17:35.720 --> 00:17:38.120 ‫چی شده، رفیق؟ گربه ت مرده؟ 216 00:17:41.640 --> 00:17:44.360 ‫نه، برادرم مرده 217 00:17:46.080 --> 00:17:49.880 ‫آدم خاصی بود و ‫اون عوضیا ازم گرفتنش 218 00:17:53.360 --> 00:17:55.720 ‫اینقدر سخت نگیر، رفیق 219 00:17:57.000 --> 00:18:01.040 ‫از یه کاری بگو که با ‫هم کردین، یه خاطره ی شاد 220 00:18:07.800 --> 00:18:09.680 ‫یه خاطره ی شاد؟ 221 00:18:16.600 --> 00:18:19.880 ‫یه سال برای تولدم منو برد رم... 222 00:18:20.120 --> 00:18:22.480 ‫به کنسرت یه خواننده خارجی بزرگ. 223 00:18:22.880 --> 00:18:25.280 ‫وقتی طرف اومد روی صحنه... 224 00:18:25.680 --> 00:18:27.640 ‫حیرت آور بود. 225 00:18:28.520 --> 00:18:31.120 ‫اون همه مه دورش رو گرفته بود ‫و شبیه خدا شده بود. 226 00:18:32.360 --> 00:18:33.520 ‫لعنتی! 227 00:18:34.120 --> 00:18:35.280 ‫این خدا کی بود؟ 228 00:18:36.920 --> 00:18:38.280 ‫جورج مایکل. 229 00:18:38.960 --> 00:18:41.240 ‫بهترین هدیه برادرم به من. 230 00:18:55.760 --> 00:18:56.680 ‫بارونه! 231 00:19:00.720 --> 00:19:02.000 ‫دارم میام. 232 00:19:10.000 --> 00:19:12.600 ‫- بارونه، تموم شد؟ ‫- دارم میام، یه لحظه. 233 00:19:17.960 --> 00:19:19.360 ‫زنده ای؟ 234 00:19:21.880 --> 00:19:23.920 ‫می دونم مرگ خیلی عوضیه. 235 00:19:24.720 --> 00:19:26.640 ‫همیشه بهترین ها رو می بره. 236 00:19:33.360 --> 00:19:35.400 ‫تو برادرمو کشتی! 237 00:19:35.480 --> 00:19:36.440 ‫لعنت بهت! 238 00:19:45.960 --> 00:19:47.200 ‫کمک! 239 00:19:47.440 --> 00:19:48.960 ‫داره منو می کشه! 240 00:19:49.200 --> 00:19:50.880 ‫چه خبر شده؟ 241 00:19:51.120 --> 00:19:53.080 ‫- چه غلطی داری می کنی؟ ‫- کمک! 242 00:20:05.000 --> 00:20:06.560 ‫ببخشید، خانم 243 00:20:10.480 --> 00:20:11.640 ‫اما اون...؟ 244 00:20:38.560 --> 00:20:41.800 ‫این چیه دارم می شنوم، عوضی؟ ‫تو سوزوندیش؟ 245 00:20:42.720 --> 00:20:46.200 ‫ریاضی چه کوفتیه! ‫حقیقت داره که تو سوزوندیش؟ 246 00:20:46.440 --> 00:20:49.600 ‫می دونستم، یه عوضی لعنتی هستی! 247 00:20:54.040 --> 00:20:55.880 ‫چی رو سوزوندی؟ 248 00:20:56.120 --> 00:20:58.120 ‫جسد دامرینو رو؟ 249 00:21:01.480 --> 00:21:05.120 ‫می دونی سر بچه ای که ‫یه جسد رو پنهان می کنه چی میاد؟ 250 00:21:06.280 --> 00:21:07.680 ‫اگه نمی دونی... 251 00:21:07.920 --> 00:21:10.840 ‫یکی رو دارم که خیلی ‫واضح می تونه برات توضیح بده 252 00:21:17.400 --> 00:21:19.160 ‫بیا تو، جوزپینا. 253 00:21:20.480 --> 00:21:21.960 ‫بگیر بشین. 254 00:21:40.720 --> 00:21:42.760 ‫یه لیوان آب می خوای؟ 255 00:21:43.920 --> 00:21:45.600 ‫بله، ممنونم، آب خوبه. 256 00:22:54.000 --> 00:22:56.440 ‫لعنتی، دختره باهوشه. 257 00:22:59.160 --> 00:23:01.400 ‫آلیس! 258 00:23:02.240 --> 00:23:04.000 ‫نوه ی من کجاست؟ 259 00:23:06.640 --> 00:23:09.920 ‫این جار و جنجال برای چیه؟ ‫اینجا که بازار خیابون نیست! 260 00:23:10.200 --> 00:23:14.000 ‫دارین از آلیس بارونه و جوزپینا فرائو ‫بدون وکیل بازجویی می کنین. 261 00:23:14.240 --> 00:23:16.320 ‫کدوم بازجویی؟ داریم حرف می زنیم. 262 00:23:16.560 --> 00:23:19.120 ‫یه بچه زیر سن قانونی حق ‫داشتن حمایت روانی رو داره. 263 00:23:19.880 --> 00:23:21.920 ‫فقط دارین اتفاق گریز ‫ناپذیر رو عقب میندازین. 264 00:23:23.600 --> 00:23:25.400 ‫بارونه، باهام بیا. 265 00:23:35.880 --> 00:23:38.120 ‫بخند، آلیس، سواره نظام رسید 266 00:23:38.840 --> 00:23:41.040 ‫همه چی مرتبه، بچه جون؟ 267 00:23:43.680 --> 00:23:45.600 ‫آلی، چی شده؟ 268 00:23:46.640 --> 00:23:49.200 ‫- می تونم همه چیزو توضیح بدم ‫- چرا من اینجام؟ 269 00:23:49.440 --> 00:23:51.080 ‫چی شده؟ 270 00:23:51.320 --> 00:23:53.240 ‫- خانم بارونه... ‫- لطفا بگین جیامتئو. 271 00:23:53.480 --> 00:23:56.160 ‫بارونه یه اسم خونوادگی نیست، نفرینه! 272 00:23:56.400 --> 00:23:57.960 ‫چرا دخترم اینجاست؟ 273 00:23:58.160 --> 00:24:00.800 ‫- پنهان کردن یه جسد ‫- شوخی می کنی؟ 274 00:24:01.080 --> 00:24:04.200 ‫معلومه شوخی می کنه، ‫پلیس ها دوست دارن بازی دربیارن. 275 00:24:04.640 --> 00:24:06.600 ‫بازرس جو گیر شده. 276 00:24:07.560 --> 00:24:09.640 ‫حالا می تونیم بریم، آلیس. 277 00:24:09.880 --> 00:24:11.800 ‫منو گول نزن، دختر. 278 00:24:17.560 --> 00:24:18.560 ‫لعنتی! 279 00:24:19.400 --> 00:24:20.400 ‫آلی! 280 00:24:31.240 --> 00:24:33.280 ‫اینو ببند دور مچت. 281 00:24:35.040 --> 00:24:38.080 ‫شیکه و هیچکس ‫اون لکه رو نمی بینه. 282 00:24:41.960 --> 00:24:45.520 ‫آلیس، امکان داره اون ‫بیچاره رو سوزونده باشی؟ 283 00:24:46.280 --> 00:24:48.200 ‫یه تیکه رو سوزوندی و یه تیکه رو نه؟ 284 00:24:49.320 --> 00:24:50.680 ‫کار من نبود. 285 00:24:51.160 --> 00:24:53.760 ‫می دونی که می تونی همه چیزو به نونا بگی. 286 00:24:54.240 --> 00:24:56.160 ‫نونا قضاوتت نمی کنه. 287 00:24:56.400 --> 00:24:59.240 ‫راستش، اگه زودتر بهم گفته بودی... 288 00:24:59.480 --> 00:25:01.800 ‫کمکت می کردم و ‫الان اینجا نمی بودیم. 289 00:25:04.920 --> 00:25:07.640 ‫جوزپینا به پلیس ها چی گفت؟ 290 00:25:07.880 --> 00:25:10.400 ‫- هیچی. ‫- مطمئنی، آلی؟ 291 00:25:11.520 --> 00:25:13.600 ‫اون زن خطرناکه. 292 00:25:13.880 --> 00:25:17.600 ‫حالش خوبه و امروز میره، ‫هیچکس هم دوباره نمی بینتش. 293 00:25:19.400 --> 00:25:20.800 ‫میره؟ 294 00:25:21.880 --> 00:25:24.320 ‫- کمکش می کنی بره؟ ‫- سانتو و من. 295 00:25:31.480 --> 00:25:33.080 ‫کمک لازم داری؟ 296 00:25:33.680 --> 00:25:35.960 ‫نه، خودم از پسش برمیام، ممنون. 297 00:25:37.720 --> 00:25:40.920 ‫وقتی وکلا بیارنش بیرون، می بریمش خونه! 298 00:25:54.840 --> 00:25:56.160 ‫نرئو! 299 00:25:57.960 --> 00:26:02.000 ‫- در ماشین رو باز کن! ‫- زود باش، عزیزم، این کار رو نکن. 300 00:26:02.360 --> 00:26:03.640 ‫[بذارید وسوسه بشید...] 301 00:26:03.680 --> 00:26:04.720 ‫نرئو، دیرمون میشه. 302 00:26:05.400 --> 00:26:07.240 ‫می خوای تو رو اینطوری ببینن؟ 303 00:26:15.120 --> 00:26:17.080 ‫واقعا داری منو عصبانی می کنی! 304 00:26:36.160 --> 00:26:39.200 ‫- در ماشین کوفتی رو باز کن! ‫- نرئو، باز کن. 305 00:26:39.840 --> 00:26:43.400 ‫باید ازش اجازه بگیریم؟ ‫در کوفتی رو باز کن! 306 00:26:43.720 --> 00:26:45.680 ‫من با پسرعموم حرف می زنم! 307 00:26:45.920 --> 00:26:48.720 ‫نرئو، اگه در کوفتی رو باز نکنی... 308 00:26:49.000 --> 00:26:52.520 ‫به زور میرم تو و تمام ‫نوارهای جورج مایکل تو می شکنم! 309 00:27:01.160 --> 00:27:02.360 ‫عمو. 310 00:27:04.400 --> 00:27:05.600 ‫آره. 311 00:27:11.840 --> 00:27:13.120 ‫با تو کار داره. 312 00:27:15.080 --> 00:27:16.480 ‫دون فرائو. 313 00:27:16.720 --> 00:27:17.840 ‫کجا؟ 314 00:27:19.360 --> 00:27:21.440 ‫بله، همین الان. 315 00:27:23.080 --> 00:27:24.360 ‫بریم سانتو بارونه رو بیاریم. 316 00:27:29.760 --> 00:27:31.680 ‫واقعا متوجه نمیشم. 317 00:27:33.560 --> 00:27:36.160 ‫این همه کار با هم انجام دادیم... 318 00:27:37.120 --> 00:27:38.960 ‫این همه سفر رفتیم... 319 00:27:39.200 --> 00:27:41.200 ‫کلی کتاب برات خوندم... 320 00:27:41.400 --> 00:27:43.560 ‫اونا بهت چه خوبی کردن؟ 321 00:27:47.040 --> 00:27:49.160 ‫لطفا میشه جواب منو بدی؟ 322 00:27:49.400 --> 00:27:51.520 ‫- لطفا، الان نه ‫- پس کی؟ 323 00:27:51.760 --> 00:27:54.480 ‫اومدم تا از پاسگاه پلیس ببرمت! 324 00:27:54.960 --> 00:27:56.680 ‫می تونستن بازداشتت کنن! 325 00:28:00.720 --> 00:28:02.840 ‫هیچ مدرکی ندارن. 326 00:28:03.080 --> 00:28:05.040 ‫اصلا مدرک برام مهم نیست! 327 00:28:05.280 --> 00:28:07.400 ‫پلیس نیستم، مادرتم. 328 00:28:12.120 --> 00:28:13.640 ‫کار تو بود؟ 329 00:28:19.040 --> 00:28:22.240 ‫- لطفا، جوابمو بده ‫- نه، کار من نبود. 330 00:28:23.000 --> 00:28:25.080 ‫قسم می خوری؟ 331 00:28:26.040 --> 00:28:27.200 ‫بله. 332 00:28:30.880 --> 00:28:33.040 ‫بریم خونه، خیلی داغونم. 333 00:28:33.480 --> 00:28:36.800 ‫میشه دم داروخونه وایستیم ‫تا چند تا پد بهداشتی بگیرم؟ 334 00:28:38.120 --> 00:28:39.440 ‫بله، البته. 335 00:28:40.560 --> 00:28:41.640 ‫ممنون. 336 00:29:00.160 --> 00:29:01.160 ‫میشه تو بری، مامان؟ 337 00:29:03.240 --> 00:29:04.280 ‫باشه. 338 00:30:51.520 --> 00:30:52.960 ‫خداحافظ، عشقم. 339 00:30:54.920 --> 00:30:56.880 ‫نه، تو هم میای... 340 00:30:57.120 --> 00:30:59.160 ‫تا تو و معشوقم بتونین با هم کنار بیاین. 341 00:31:08.720 --> 00:31:11.120 ‫به رانندگی علاقه پیدا کردی، ها؟ 342 00:31:16.120 --> 00:31:17.560 ‫چی شده؟ 343 00:31:20.520 --> 00:31:21.680 ‫نه، هیچی. 344 00:31:41.280 --> 00:31:43.880 ‫سانتو میگه که ریو شهر قشنگیه. 345 00:31:46.480 --> 00:31:49.480 ‫نمی دونم واقعا باید ‫با بابات فرار کنم یا نه... 346 00:31:49.880 --> 00:31:52.320 ‫یه دروغگوی حرفه ایه. 347 00:31:54.440 --> 00:31:56.600 ‫اگه واقعا دوستم نداشته باشه چی؟ 348 00:31:57.640 --> 00:31:59.880 ‫معلومه که دوستت داره... 349 00:32:00.160 --> 00:32:03.440 ‫می تونست تنها بره اما ‫بهم گفت بیام دنبالت. 350 00:32:04.800 --> 00:32:08.480 ‫- در کنار هم خوشبخت میشین. ‫- چه عوضی ای هست. 351 00:32:09.960 --> 00:32:11.840 ‫اما رمانتیک هم هست. 352 00:32:14.280 --> 00:32:17.480 ‫مثل سالووچوی من، ‫اونم خیلی رمانتیک بود. 353 00:32:18.680 --> 00:32:22.080 ‫برای زنهایی مثل ما، یه مرد کافی نیست... 354 00:32:22.320 --> 00:32:24.640 ‫ما پیچیده و احساساتی هستیم. 355 00:32:25.160 --> 00:32:28.960 ‫حتی مجله ی دوپیو که حکم ‫کتاب مقدس روابط رو داره، همین رو می گه... 356 00:32:29.560 --> 00:32:31.640 ‫به خصوص راجع به مسائل خصوصی. 357 00:32:55.080 --> 00:32:56.520 ‫آروم برو. 358 00:32:57.560 --> 00:32:59.920 ‫باید تعقیبش کنیم نه اینکه ازش بگذریم. 359 00:33:01.920 --> 00:33:03.000 ‫بگیرش. 360 00:33:08.400 --> 00:33:09.680 ‫منم یکم می خوام. 361 00:33:10.040 --> 00:33:13.640 ‫به درد پسرهای پیشاهنگ نمی خوره، مال مردهای واقعیه 362 00:33:14.280 --> 00:33:16.640 ‫بهترینه حتی بدون نگاه کردن. 363 00:33:17.480 --> 00:33:21.280 ‫می خوای مثل ضیافت سنت روکو آشوب به پا کنی؟ 364 00:33:23.680 --> 00:33:25.520 ‫باریکلا، نرئو... 365 00:33:26.200 --> 00:33:28.520 ‫گمشون کردی؟ 366 00:34:06.640 --> 00:34:07.920 ‫عشق من! 367 00:34:22.520 --> 00:34:23.880 ‫منو ببخش. 368 00:34:27.400 --> 00:34:29.520 ‫التماس می کنم منو ببخش. 369 00:34:36.000 --> 00:34:38.960 ‫آرامش ابدی بهشون بده، خدایا... 370 00:34:39.720 --> 00:34:43.120 ‫و بذار نور ابدی بر اونا بتابه. 371 00:34:44.640 --> 00:34:46.520 ‫در آرامش بخواب. 372 00:34:46.920 --> 00:34:48.120 ‫آمین. 373 00:34:48.840 --> 00:34:52.360 ‫قاتل بزرگ و بد وقتی داشت ‫دستشویی می کرد گذاشت بارونه فرار کنه! 374 00:34:53.000 --> 00:34:55.440 ‫- از دست این کودن! ‫- یه چیزی بهم بگو، نرئو. 375 00:34:55.680 --> 00:34:58.440 ‫می خواستی سانتو رو بکشی؟ 376 00:35:07.680 --> 00:35:09.160 ‫کدوم گوری رفتن؟ 377 00:35:09.440 --> 00:35:13.160 ‫- پسر، داریم دور خودمون می چرخیم. ‫- ایمانت رو به پیشاهنگ از دست دادی؟ 378 00:35:14.000 --> 00:35:16.680 ‫پسر پیشاهنگ حتی بصیرت زنانه هم داره. 379 00:35:16.960 --> 00:35:20.800 ‫دستبند، گوشواره و این کلاه گیس مسخره رو داره! 380 00:35:34.640 --> 00:35:37.080 ‫چه غلطی کردی؟ 381 00:35:39.120 --> 00:35:42.120 ‫کیکوتو، تو هم می خوای ببینی ‫بصیرت چطوریه؟ 382 00:35:43.520 --> 00:35:45.920 ‫ساکت باش، نرئو. 383 00:35:46.160 --> 00:35:47.600 ‫آرومم. 384 00:35:48.160 --> 00:35:50.400 ‫کوکایین رو بیار بیرون. 385 00:35:54.440 --> 00:35:56.560 ‫این داروی منه 386 00:36:08.440 --> 00:36:09.680 ‫الو؟ 387 00:36:09.920 --> 00:36:13.960 ‫عصر بخیر، از برنامه تلویزیونی مقلدها زنگ می زنم. 388 00:36:14.160 --> 00:36:16.680 ‫آقای نرئو فرائو انتخاب شدن... 389 00:36:16.920 --> 00:36:19.240 ‫تا به عنوان بدل آقای جورج مایکل در برنامه باشن. 390 00:36:19.520 --> 00:36:22.720 ‫پنجشنبه بعدی ساعت 4 باید بیاد استودیو. 391 00:36:23.080 --> 00:36:25.080 ‫می شه تأییدش رو بهم بدین؟ 392 00:36:26.320 --> 00:36:27.320 ‫الو؟ 393 00:36:50.280 --> 00:36:53.000 ‫- نمی خوام توی ماشین منتظر بمونم ‫- برو توی ماشین. 394 00:36:53.280 --> 00:36:53.920 ‫- 5دقیقه دیگه می آییم 395 00:36:55.160 --> 00:36:56.400 ‫اسلحه داره! 396 00:36:58.240 --> 00:36:59.960 ‫آلیس، فکر کن! 397 00:37:00.440 --> 00:37:04.000 ‫نمی تونیم بهش اعتماد کنیم، ‫هر دومون رو دست پلیس می ده. 398 00:37:07.000 --> 00:37:08.560 ‫یه تله بود. 399 00:37:09.560 --> 00:37:11.800 ‫همه چیز رو برای تو به خطر انداختم. 400 00:37:12.480 --> 00:37:13.680 ‫بذارش کنار! 401 00:37:15.400 --> 00:37:18.280 ‫- گفتم بذارش کنار! ‫- اگه نذارم چی؟ 402 00:37:19.480 --> 00:37:20.960 ‫بهم شلیک می کنی؟ 403 00:37:23.680 --> 00:37:25.200 ‫برو توی ماشین. 404 00:37:26.040 --> 00:37:27.800 ‫یه هیولایی. 405 00:37:28.000 --> 00:37:31.880 ‫همه چیز رو مرتب کرده بودیم، ‫فقط باید سوار هواپیمای لامصب می شدی. 406 00:37:45.960 --> 00:37:47.640 ‫صدای چه کوفتی بود؟ 407 00:38:02.480 --> 00:38:04.160 ‫دیگه همه چی تموم شد. 408 00:38:20.280 --> 00:38:22.720 ‫تقصیر من نیست، آلیس. 409 00:38:23.560 --> 00:38:26.560 ‫جوزپینا دیوونه بود، تو هم دیدی، درسته 410 00:38:26.880 --> 00:38:28.720 ‫در آخر این طوری بهتر شد. 411 00:38:29.560 --> 00:38:31.520 ‫اونجا پیش شوهرش می مونه... 412 00:38:31.760 --> 00:38:33.800 ‫و تو و من با هم می ریم. 413 00:38:34.040 --> 00:38:36.240 ‫همونطور که می خواستی، دختر بابا. 414 00:38:37.360 --> 00:38:38.360 ‫لعنتی! 415 00:38:45.000 --> 00:38:46.000 ‫لعنتی! 416 00:38:46.240 --> 00:38:47.240 ‫بخواب! 417 00:39:13.440 --> 00:39:15.120 ‫آلیس... 418 00:39:16.400 --> 00:39:17.680 ‫سانتو. 419 00:39:19.120 --> 00:39:20.520 ‫سانتو؟ 420 00:39:23.720 --> 00:39:25.000 ‫برو! 421 00:39:25.800 --> 00:39:27.200 ‫فرار کن! 422 00:40:19.000 --> 00:40:20.720 ‫فرتار، آلیس! 423 00:40:21.440 --> 00:40:22.600 ‫فرار کن! 424 00:40:43.280 --> 00:40:44.520 ‫بجنب! 425 00:40:54.040 --> 00:40:55.040 ‫گاز بده! 426 00:41:21.000 --> 00:41:22.600 ‫تندتر برو، کیکوتو! 427 00:41:27.440 --> 00:41:29.720 ‫می دونی چیه! بازی های ویدئویی خفنه؟ 428 00:41:32.160 --> 00:41:34.480 ‫هر چی بیشتر پیش می ری، سخت تر می شن. 429 00:41:39.200 --> 00:41:43.280 ‫دشمن ها بدجنس تر، سریع تر و بی رحم تر می شن. 430 00:41:43.400 --> 00:41:45.520 ‫همیشه بیشتر می شن. 431 00:41:45.760 --> 00:41:49.360 ‫و باید یه کار محال ‫بکنی که بتونی به مرحله ی بعد برسی... 432 00:41:49.680 --> 00:41:51.400 ‫قبل از اینکه یکی تو رو بخوره. 433 00:41:52.120 --> 00:41:56.000 ‫مثل پک من که وقتی داره از دست ‫ارواح فرار می کنه، نقطه ها رو می خوره. 434 00:41:56.240 --> 00:41:57.520 ‫راست. 435 00:41:57.760 --> 00:41:58.760 ‫چپ. 436 00:41:58.880 --> 00:41:59.880 ‫باز هم راست. 437 00:42:00.080 --> 00:42:01.840 ‫باید جهت رو تغییر بدی. 438 00:42:02.200 --> 00:42:04.880 ‫برای زنده موندن، باید در حرکت بمونی... 439 00:42:05.080 --> 00:42:07.000 ‫تغییر جهت بدی. 440 00:42:07.120 --> 00:42:09.320 ‫باید از اون هایی که می خوان تو رو بکشن جلو بزنی. 441 00:42:09.600 --> 00:42:10.600 ‫تندتر برو. 442 00:42:10.800 --> 00:42:13.440 ‫باید فرزتر و باهوشتر باشی تا خودت رو نجات بدی. 443 00:42:26.440 --> 00:42:28.000 ‫برو! 444 00:42:43.160 --> 00:42:45.920 ‫ولی می دونید چه طوری در ‫یه بازی ویدئویی خودش رو نشون می ده، نه؟ 445 00:42:48.520 --> 00:42:50.920 ‫وقتی به نظر میاد همه چی تمومه... 446 00:42:51.960 --> 00:42:54.200 ‫وقتی بالآخره در احساس امنیت می کنید... 447 00:42:56.280 --> 00:42:57.480 ‫دنگ! 448 00:42:58.400 --> 00:43:00.760 ‫خطرناکترین دشمن رسید. 449 00:43:04.400 --> 00:43:06.840 ‫وقتی فهمیدی خیلی دیر شده بود... 450 00:43:07.440 --> 00:43:11.480 ‫از قبل رسیده بود، نزدیک و ‫آماده بود در هر لحظه تو رو با خودش ببره. 451 00:43:13.800 --> 00:43:15.920 ‫می خوای به مرحله بعد برسی؟ 452 00:43:17.520 --> 00:43:19.120 ‫فراموشش کن. 453 00:43:21.560 --> 00:43:23.320 ‫همین حالاش هم گند زدی. 454 00:43:24.960 --> 00:43:26.360 ‫بازی تمومه