WEBVTT 3 00:00:13.578 --> 00:00:18.583 «کریسمسی کالیفرنیایی» 4 00:00:58.206 --> 00:00:59.373 مثل همیشه خوشتیپی خانوم دی. 5 00:00:59.407 --> 00:01:00.641 ممنونم آقای وان آستون. 6 00:01:03.211 --> 00:01:04.378 صبح به خیر قربان. 7 00:01:04.412 --> 00:01:06.114 صبح به خیر جذاب خوابت چطور بود؟. 8 00:01:06.147 --> 00:01:07.582 مثل همیشه زیبا. 9 00:01:09.784 --> 00:01:10.651 چه خبرا؟ 10 00:01:10.718 --> 00:01:11.886 ممنونم. 11 00:01:11.919 --> 00:01:13.721 - .توی دفتر میبینمت قربان - به نظر خوبه ! 12 00:02:02.703 --> 00:02:05.106 [تشکیلات وی ای] 13 00:02:05.840 --> 00:02:10.044 صبح به خیر خانوما، چه خبرا؟ 14 00:02:10.111 --> 00:02:11.813 مشکل حل شد! 15 00:02:11.846 --> 00:02:14.081 جوزف میره. 16 00:02:14.115 --> 00:02:17.518 - .مامان، عمراً نمیشه - تصمیم تو نیست پسرم . 17 00:02:17.552 --> 00:02:18.853 لئو رو بفرست! 18 00:02:18.886 --> 00:02:20.288 چیه؟ قرارداد همین هفته امضا میشه. 19 00:02:20.321 --> 00:02:22.957 ببین، به این راحتیا نیست جوزف. 20 00:02:22.990 --> 00:02:25.193 هنوز قراردادو امضا نکردن. 21 00:02:25.226 --> 00:02:28.095 صاحب زمین، یه کم بهونه گیره. 22 00:02:28.129 --> 00:02:29.931 اینجاست که تو وارد کار میشی. 23 00:02:29.964 --> 00:02:32.567 این قرارداد خیلی برای تشکیلات وان آستون مهمه. 24 00:02:32.600 --> 00:02:34.669 هر کاری میشده کردیم که دستمون به این تیکه زمین برسه. 25 00:02:34.702 --> 00:02:37.805 پولو فشار اوردن به نظر هیچ فایده ای ندارن. 26 00:02:37.839 --> 00:02:41.209 سه هفته فرصت داریم زمینو در اختیار شخص سومی بذاریم تا وقتی که تعهدمون انجام بشه. 27 00:02:41.275 --> 00:02:45.246 وگرنه قرارداد قبل از کریسمس کنسل میشه. 28 00:02:45.279 --> 00:02:47.215 باشه. 29 00:02:47.281 --> 00:02:49.851 میخوای چیکار کنم؟ 30 00:02:49.917 --> 00:02:52.320 خب، تا جایی که من میتونم بگم، تو یه توانایی داری. 31 00:02:52.353 --> 00:02:53.688 که خانومای جوون رو راضی کنی... 32 00:02:53.721 --> 00:02:55.356 هر کاری ازشون میخوای بکنن. 33 00:02:57.124 --> 00:03:01.462 تو هیچی از زندگی شخصیم نمیدونی. 34 00:03:08.002 --> 00:03:09.737 این آخرین شانسته که نشونم بدی... 35 00:03:09.770 --> 00:03:15.209 از عهده ی انجام... حداقل یه کار بر میای. 36 00:03:15.243 --> 00:03:16.577 و اگه نشون ندم؟ 37 00:03:16.611 --> 00:03:19.080 خب، با همه خداحافظی کن. 38 00:03:19.113 --> 00:03:21.883 عنوانت، حقوق ثابتت، واحد هتلت... 39 00:03:21.916 --> 00:03:22.884 و همینطور لئو. 40 00:03:22.917 --> 00:03:24.352 نمیتونی همچین کاری بکنی. 41 00:03:24.385 --> 00:03:26.387 اگه بتونی انجامش بدی، 42 00:03:26.454 --> 00:03:28.155 تو مهمونی عید اعلام میکنیم که از مقام شریک مدیریت، 43 00:03:28.189 --> 00:03:31.025 به ریاست تملک یافته ها ارتقا پیدا میکنی. 44 00:03:31.058 --> 00:03:34.128 میخوای واقعاً قسمتی از این شرکت باشی؟ 45 00:03:34.161 --> 00:03:36.063 از اینجا شروع میشه. 46 00:03:37.398 --> 00:03:42.503 [دو هفته تا کریسمس] 47 00:03:48.876 --> 00:03:51.679 اوه، پیام گیرصوتی، خدا رو شکر. 48 00:03:51.712 --> 00:03:53.447 جما. سلام، منم. 49 00:03:53.514 --> 00:03:54.882 ببین،خیلی فکر کردم، 50 00:03:54.916 --> 00:03:58.719 و به نظرم خیلی واضحه که کار نمیکنیم، 51 00:03:58.753 --> 00:04:02.223 برای همین بهتره دست برداریم. 52 00:04:02.256 --> 00:04:06.093 آره. ولی یادت باشه، تو خانوم احساساتی ای هستی... 53 00:04:06.127 --> 00:04:08.930 که قراره یه روز، یه مردی رو خیلی خوشحال کنه. 54 00:04:08.963 --> 00:04:10.097 همینطور زیبا بمون. 55 00:04:13.734 --> 00:04:16.270 وای، واقعاً فکر کردم اون مخصوص خودته قربان. 56 00:04:16.304 --> 00:04:17.104 ساکت. 57 00:04:20.241 --> 00:04:21.609 حالا اصلاً این بیرون زندگی میکنه؟ 58 00:04:21.642 --> 00:04:24.879 هیچی نیست. 59 00:04:24.912 --> 00:04:27.014 اینجا کشور نوشیدنیه. 60 00:04:27.048 --> 00:04:29.250 میدونستی هشتاد درصد نوشیدنی کشور... 61 00:04:29.317 --> 00:04:31.252 انیجا توی کالیفرنیا درست میشه؟ 62 00:04:31.319 --> 00:04:34.522 و انگور پرطرفدار ترین چیزی هست که اینجا کاشته میشه. 63 00:04:34.555 --> 00:04:35.890 راستش... 64 00:04:38.259 --> 00:04:38.960 ♪ خب، همگی ♪ 65 00:04:39.026 --> 00:04:41.529 ♪ برین که رفتیم. یالا♪ 66 00:04:53.808 --> 00:04:55.242 اَه! 67 00:04:55.276 --> 00:04:57.478 ببخشید قربان! 68 00:04:57.545 --> 00:04:58.479 این جاده ها جای کار دارن. 69 00:04:58.512 --> 00:04:59.480 چقد مونده برسیم؟ 70 00:04:59.513 --> 00:05:01.349 آخر همین جاده قربان. 71 00:05:01.415 --> 00:05:03.584 تا امروز بعداً منتظرت نیستن. 72 00:05:03.617 --> 00:05:04.785 لباسی داری بپوشم؟ 73 00:05:04.819 --> 00:05:06.187 نمیشه اینجوری برم. 74 00:05:11.225 --> 00:05:11.959 [مردان] [زنان] 75 00:05:11.959 --> 00:05:12.193 [مردان] [زنان] اینا رو از لباسای اهدایی کریسمس برداشتم. 76 00:05:12.193 --> 00:05:13.928 اینا رو از لباسای اهدایی کریسمس برداشتم. 77 00:05:13.961 --> 00:05:15.363 میخواستم وقفشون کنم به خیریه ی نیکوکاری. 78 00:05:15.429 --> 00:05:17.164 خب، همچین آدم پاکی نیستی؟ 79 00:05:17.198 --> 00:05:18.966 ساکت. 80 00:05:20.334 --> 00:05:24.038 اگه پول و قدرت روی این آدما تاثیر ویژه ای نداره، 81 00:05:24.071 --> 00:05:26.474 پس شاید بهتره با یه لباس خودمونی تر برم. 82 00:05:32.179 --> 00:05:35.716 خب، اینطوری دیگه نیازی به گپ و گفت های کوچیک نیست. 83 00:05:35.750 --> 00:05:37.351 اه، گور باباش. 84 00:05:43.824 --> 00:05:45.960 خب؟ 85 00:05:45.993 --> 00:05:48.529 نظرت چیه؟ 86 00:05:48.529 --> 00:05:50.898 خب، توی خودمونی بودن که ترکوندی قربان. 87 00:05:50.965 --> 00:05:51.732 خیله خب. 88 00:05:51.799 --> 00:05:53.534 ماشینو از اینجا ببر، 89 00:05:53.567 --> 00:05:55.069 و معامله که سر گرفت بهت زنگ میزنم. 90 00:05:55.136 --> 00:05:57.104 یه تمیزکاری خوب نیازداره. 91 00:05:57.138 --> 00:05:58.539 خوبه. همین کارو بکن. 92 00:05:58.572 --> 00:06:00.174 ولی خیلی دور نرو، 93 00:06:00.207 --> 00:06:03.244 چون قرار نیست زیاد طول بکشه. 94 00:06:18.159 --> 00:06:21.395 یعنی چی؟ 95 00:06:33.174 --> 00:06:37.378 هانا، آب کجاست؟ 96 00:06:39.146 --> 00:06:40.381 زودباش هانا، آبو نیاز دارم. 97 00:06:40.448 --> 00:06:42.716 دارم میام کالی. 98 00:06:42.750 --> 00:06:45.219 - !آهای - - اوه، سلام کمک دست جدید مزرعه . 99 00:06:45.252 --> 00:06:47.354 - .بذار کمکت کنم - وای خدا . 100 00:06:47.388 --> 00:06:48.689 ممنون. 101 00:06:48.722 --> 00:06:51.025 خوب شد زود اومدی اینجا یه گوساله داره به دنیا میاد!! 102 00:06:52.660 --> 00:06:53.928 چی؟ 103 00:06:56.263 --> 00:06:58.966 هانا، آبو میخوام - دست کمک دست جدید مزرعه ست!! 104 00:06:59.033 --> 00:07:00.468 - کی؟ - نه نه نه . 105 00:07:00.534 --> 00:07:01.802 من کمک دست جدید - ... بذارش زمین... 106 00:07:01.869 --> 00:07:03.003 و بیا کمکم کن. 107 00:07:03.037 --> 00:07:04.138 پاشو بگیر دیگه فشار نمیده.. 108 00:07:04.205 --> 00:07:05.072 باید چشماشو ببینم - وای... وای.... 109 00:07:05.106 --> 00:07:06.907 بگیرش. یالا. 110 00:07:06.941 --> 00:07:09.610 یالا. یالا دختر. 111 00:07:09.643 --> 00:07:11.378 تو میتونی، باشه؟ 112 00:07:11.412 --> 00:07:14.048 از پسش بر میای، خب؟ یالا. 113 00:07:14.081 --> 00:07:15.549 یکی دیگه میخوام، باشه؟ 114 00:07:15.583 --> 00:07:18.619 یالا دختر از پسش بر میای، باشه؟. 115 00:07:18.652 --> 00:07:19.753 بکش! چیکار میکنی؟ 116 00:07:19.787 --> 00:07:21.288 - !بکش - دارم میکشم ! 117 00:07:21.355 --> 00:07:22.623 - !محکم تر بکش - باشه . 118 00:07:22.656 --> 00:07:25.392 یالا. چیزیت نیست. 119 00:07:25.426 --> 00:07:27.828 یکی دیگه از پسش بر میای.! 120 00:07:27.862 --> 00:07:29.563 ایول، موفق شدی. موفق شدی. 121 00:07:29.597 --> 00:07:32.566 دختر خوب. دختر خوب. 122 00:07:32.600 --> 00:07:34.201 باریکلا. 123 00:07:34.235 --> 00:07:37.238 خب، بیاریمش بیرون. 124 00:07:44.945 --> 00:07:47.948 درست گفتی هان پسره.. 125 00:07:47.982 --> 00:07:50.951 اسمشو میذارم جوئی. 126 00:07:50.985 --> 00:07:53.487 به نظرم اسم فوق العاده ایه. 127 00:07:53.554 --> 00:07:54.889 خدایا، میدونی، یه لحظه فکر کردم... 128 00:07:54.922 --> 00:07:56.157 تو دادخواهه ای. 129 00:07:56.223 --> 00:07:57.424 چی چی؟ 130 00:07:57.458 --> 00:07:59.426 یه آدم شرکتی پر افاده... 131 00:07:59.460 --> 00:08:00.928 که قرار بود امروز بعداً بیاد... 132 00:08:00.961 --> 00:08:02.863 و پول جلوی صورتم نشون بده. 133 00:08:02.930 --> 00:08:05.432 - اینجوریه؟ - آره، ولی ... 134 00:08:05.466 --> 00:08:07.434 حاضرم بهش خوش آمد بگم. 135 00:08:09.803 --> 00:08:11.172 میبینم. 136 00:08:15.442 --> 00:08:16.610 آهای هانا، چطوره بری به مامان بگی... 137 00:08:16.644 --> 00:08:19.680 یه نفر دیگه به مزرعه اضافه شده؟ 138 00:08:19.713 --> 00:08:22.616 راه بیوفت. 139 00:08:25.119 --> 00:08:26.987 بیا دنبالم. 140 00:08:36.363 --> 00:08:38.799 ببخشید برای پیراهن هوشیارانت. 141 00:08:38.832 --> 00:08:40.968 خب، تو داستانت چیه؟ 142 00:08:41.001 --> 00:08:42.836 بیشتر کمک دستای مزرعه یکی دو روز دیر میان، 143 00:08:42.903 --> 00:08:46.307 نه که برعکس باشه. 144 00:08:46.340 --> 00:08:47.841 میدونی، زمین قشنگی... 145 00:08:47.875 --> 00:08:49.109 اینجا دارین. 146 00:08:49.143 --> 00:08:52.313 مزرعه... گاوه، نه؟ 147 00:08:52.346 --> 00:08:54.848 منظورت مزرعه ی گاوداریه؟ 148 00:08:54.882 --> 00:08:56.817 - .آره - آره، گاو هم داریم ، 149 00:08:56.850 --> 00:08:58.686 ولی فقط اندازه ی یه مقدار تولید محلیه. 150 00:08:58.752 --> 00:09:01.121 پول زیادی در میارین؟ 151 00:09:01.155 --> 00:09:03.691 مثل اکثر مزرعه ها، به سختی میگذرونیم. 152 00:09:03.724 --> 00:09:06.493 خب پس چرا همچین کاری میکنین؟ 153 00:09:06.527 --> 00:09:08.195 زندگی همش پول نیست. 154 00:09:08.229 --> 00:09:12.866 آره، ولی پول داشتن بد نیست. 155 00:09:12.900 --> 00:09:14.201 ببخشید. خب، ببین... 156 00:09:14.235 --> 00:09:15.502 من کسی که فکر میکنی نیستم. باشه؟ من... 157 00:09:15.536 --> 00:09:18.639 نه نه. دقیقاً میدونم کی هستی. 158 00:09:18.672 --> 00:09:20.374 یه روز پا شدی و با خودت گفتی: «خب... 159 00:09:20.407 --> 00:09:23.344 یاد میگیرم چطوری توی طویله کود بریزم حیوون های اهلی رو جمع کنم،... 160 00:09:23.377 --> 00:09:24.979 یه جای خواب مجانی گیرم میاد... 161 00:09:25.012 --> 00:09:26.513 و با دلربایی کاری میکنم که تا میشه... 162 00:09:26.547 --> 00:09:28.249 «.کمتر کار کنم 163 00:09:28.282 --> 00:09:32.019 داری برای یه صادرکننده واردکننده کار میکنی با یه کم دستمزد. 164 00:09:32.052 --> 00:09:34.421 اگه برای پول اومدی اینجا، جای اشتباهی اومدی. 165 00:09:38.559 --> 00:09:40.427 میای؟ 166 00:09:49.303 --> 00:09:52.640 راستی، اسمم کالیه مانی هستی تو؟. 167 00:09:52.706 --> 00:09:54.308 خب... آره. 168 00:10:05.452 --> 00:10:07.154 جای خواب مجانیت. 169 00:10:12.960 --> 00:10:14.895 کلیدش... توئه. 170 00:10:14.962 --> 00:10:17.531 یه لیست از پروژه هایی که تلنبار شدن هم هست. 171 00:10:17.564 --> 00:10:18.932 ژنراتور هم خرابه، 172 00:10:18.966 --> 00:10:21.435 پس شاید بهتره با اون شروع کنی. 173 00:10:21.468 --> 00:10:24.305 خب نظرت چیه؟ 174 00:10:24.338 --> 00:10:25.472 پایه ای؟ 175 00:10:25.539 --> 00:10:26.807 یا میخوای بری جای دیگه ای کار کنی... 176 00:10:26.840 --> 00:10:28.475 که پول هنگفت به جیب بزنی؟ 177 00:10:30.711 --> 00:10:33.681 آره، پایه ام. 178 00:10:33.747 --> 00:10:35.416 باشه. 179 00:10:35.449 --> 00:10:38.218 اینجا روز از ساعت شش صبح شروع میشه. 180 00:10:38.252 --> 00:10:40.120 یه بار تخطی کنی، اخراجی. 181 00:10:43.757 --> 00:10:45.459 هانا، اینجا چی کار میکنی؟ 182 00:10:45.492 --> 00:10:47.828 ببخشید! میخواستم ببینم کمک دست جدید مزرعه... 183 00:10:47.861 --> 00:10:49.196 صبحانه میخواد یا نه! 184 00:10:49.229 --> 00:10:50.831 پنیر یا ژله؟ 185 00:10:50.864 --> 00:10:53.467 خب، من بیشتر - گرسنه که نیستی،... 186 00:10:53.500 --> 00:10:55.336 هستی؟ 187 00:10:55.369 --> 00:10:57.037 نه نه. معلومه که نه. 188 00:10:57.071 --> 00:10:58.105 عالیه. 189 00:10:58.138 --> 00:11:00.007 توی این کار غذا با ما نیست. 190 00:11:03.377 --> 00:11:06.714 سلام مانی من هانام.. 191 00:11:06.747 --> 00:11:10.551 سلام. من... مانی ام. 192 00:11:10.617 --> 00:11:13.354 دست هات خیلی نرمن. 193 00:11:13.387 --> 00:11:16.357 خب... از چیزه... از کرم. 194 00:11:16.390 --> 00:11:18.859 وانت که داری، نه مانی؟ 195 00:11:18.892 --> 00:11:20.627 نه. 196 00:11:20.661 --> 00:11:23.063 خب، آره! آره، معلومه که وانت دارم. 197 00:11:23.130 --> 00:11:24.998 فقط... الان... 198 00:11:25.032 --> 00:11:26.233 داره توی کارگاه تعمیر میشه. 199 00:11:26.300 --> 00:11:30.504 خوبه. فردا. شش صبح. 200 00:11:30.537 --> 00:11:31.739 بریم. 201 00:11:31.805 --> 00:11:34.007 مراقب باش. 202 00:11:38.145 --> 00:11:39.313 وای خدا. 203 00:11:55.629 --> 00:11:57.531 همه چی تموم شد قربان؟ 204 00:11:57.564 --> 00:11:59.266 نه دقیقاً. 205 00:11:59.299 --> 00:12:01.268 یه کم دیگه زمان میخوام. 206 00:12:01.335 --> 00:12:02.603 مشکلی نیست قربان. 207 00:12:02.636 --> 00:12:05.406 خودمم چند دقیقه دیگه وقت داشته باشم بهتره. 208 00:12:05.439 --> 00:12:09.543 گوش کن لئو، این دختر، کسی که انتظار داشتم نبود. 209 00:12:09.576 --> 00:12:11.545 شما چه انتظاری داشتی قربان؟ 210 00:12:11.578 --> 00:12:14.648 نمیدونم فقط فکر کردم.... 211 00:12:14.715 --> 00:12:15.916 دختره. 212 00:12:15.949 --> 00:12:17.651 از پیشنهاد حرفی باهاش زدی؟ 213 00:12:17.718 --> 00:12:20.320 نه، اصلاً. 214 00:12:20.354 --> 00:12:21.889 ولی نقشه ی جدیدی دارم. 215 00:12:21.922 --> 00:12:24.691 فقط ممکنه یه مقدار طول بکشه. 216 00:12:24.725 --> 00:12:26.560 منظور چند ساعتیه یا... 217 00:12:26.593 --> 00:12:30.264 منظورم چند روز دیگه ست. 218 00:12:30.330 --> 00:12:32.900 ببین، هر چقدرم پول بدیم این دختره راضی نمیشه بفروشه. 219 00:12:32.933 --> 00:12:34.435 باید بهتر بشناسمش. 220 00:12:34.468 --> 00:12:36.437 میدونی، بفهمم ترفندش چیه و اینا. 221 00:12:36.470 --> 00:12:38.071 پس توی شهر میمونیم؟ 222 00:12:38.105 --> 00:12:40.340 آره، آره، اگه میشه برای چند روز آینده هتل بگیر. 223 00:12:40.374 --> 00:12:42.776 برای این کار لازمه نزدیکم باشی. 224 00:12:42.810 --> 00:12:44.011 شما کجا میمونی؟ 225 00:12:44.044 --> 00:12:48.048 من اینجا میمونم، وانمود میکنم که کمک دست... 226 00:12:48.081 --> 00:12:49.716 جدید مزرعه ام. 227 00:12:49.750 --> 00:12:53.320 مطمئنم این نقشه مو لای درزش نمیره قربان. 228 00:12:53.387 --> 00:12:54.922 و دیگه، میخوام کسی که قرار بود فردا بیاد... 229 00:12:54.955 --> 00:12:57.458 اینجا کار کنه پیدا کنی. 230 00:12:57.491 --> 00:12:59.092 چی ازش میدونیم؟ 231 00:12:59.126 --> 00:13:01.595 اسمش مانیه. 232 00:13:01.628 --> 00:13:02.296 خب. 233 00:13:02.329 --> 00:13:03.597 فقط همین رو میدونم. 234 00:13:03.630 --> 00:13:05.466 انتظار داری کسی که اسمش مانیه... 235 00:13:05.499 --> 00:13:07.201 توی شهری که تا حالا نبودم پیدا کنم؟ 236 00:13:07.267 --> 00:13:11.038 آره. و این که قرار بود از فردا اینجا کار کنه. 237 00:13:11.104 --> 00:13:13.607 قربان، اگه این مانی رو پیدا کنم هم، 238 00:13:13.640 --> 00:13:14.942 چی کارش کنم؟ 239 00:13:14.975 --> 00:13:16.276 یه کم پول بهش بده... 240 00:13:16.310 --> 00:13:18.479 که فردا نیاد اینجا و... 241 00:13:19.746 --> 00:13:22.249 بهش بگو یه نفر دیگه کار رو گرفته. 242 00:13:22.282 --> 00:13:24.117 - ...قربان - خیله خب. باید برم . 243 00:13:24.184 --> 00:13:25.419 قربان! 244 00:13:32.359 --> 00:13:34.094 چطوری کسی به اسم... 245 00:13:34.127 --> 00:13:35.362 مانی پیدا کنم؟ 246 00:13:35.429 --> 00:13:38.198 اوه، آره. خیلی سریعه جری. 247 00:13:38.265 --> 00:13:40.767 هنوز اونجا یه لکه میبینم. 248 00:13:40.801 --> 00:13:42.503 ببخشید. 249 00:13:42.569 --> 00:13:44.771 شما احیاناً کمک دست مزرعه که نیستین، آره؟ 250 00:13:48.675 --> 00:13:50.010 شما فراجهان بینی؟ 251 00:13:54.648 --> 00:13:56.483 میدونی، حداقل میشد کسی رو استخدام کنی... 252 00:13:56.517 --> 00:13:59.152 که چم و خم کار رو بلده. 253 00:13:59.186 --> 00:14:00.420 تا حالا دیدیش؟ 254 00:14:00.454 --> 00:14:02.155 به قیافه اش میخوره که باید تو سریال آبکی باشه. 255 00:14:02.189 --> 00:14:03.123 جدی؟ 256 00:14:03.156 --> 00:14:06.894 یه عکس آنلاین ازش دیدم... 257 00:14:06.927 --> 00:14:09.162 توی چه سایتی؟ 258 00:14:09.196 --> 00:14:11.999 همم، نمیدونم. به نظر معروف بود. 259 00:14:12.032 --> 00:14:14.167 خب، فقط کشاورزان دات کام. 260 00:14:14.201 --> 00:14:16.537 مامان! 261 00:14:16.570 --> 00:14:18.539 شـ...شوخی میکنم. 262 00:14:18.572 --> 00:14:23.510 به تبلیغم جواب داد به نظر خوب میرسه کال.. 263 00:14:23.544 --> 00:14:25.512 خودمون تنهایی هم بدون مشکلی پیش میرفتیم. 264 00:14:25.546 --> 00:14:28.448 کالی، نمیتونی کل این مزرعه رو... 265 00:14:28.482 --> 00:14:29.683 تنهایی بگردونی. 266 00:14:29.716 --> 00:14:31.518 آهای! من کمک میکنم! 267 00:14:31.552 --> 00:14:33.554 اوه! چیز... 268 00:14:33.620 --> 00:14:35.956 به نظرم برای شما دو تا بهتره... 269 00:14:35.989 --> 00:14:39.893 یه کم زور بازو هم این اطراف باشه. البته توهینی نباشه. 270 00:14:41.328 --> 00:14:43.363 اوه، آماده ست! 271 00:14:47.568 --> 00:14:51.271 به پیشنهاد وان آستون بازم فکر کردی؟ 272 00:14:51.338 --> 00:14:52.205 نه. 273 00:14:52.239 --> 00:14:53.540 و نمیخوام فکر کنم. 274 00:14:53.574 --> 00:14:55.542 بهت که گفتم از بانک دوباره تمدید میکنم. 275 00:14:55.576 --> 00:14:58.345 مشکلی نداریم. 276 00:14:58.378 --> 00:15:01.081 مامان، اینجا برای انبارهای وان آستون نیست، 277 00:15:01.114 --> 00:15:02.182 یا هر کوفت دیگه ای. 278 00:15:02.215 --> 00:15:05.852 اینجا برای مزرعه ی برنت هست، خونه مون. 279 00:15:05.886 --> 00:15:07.387 این برات هیچ معنایی نداره؟ 280 00:15:14.494 --> 00:15:16.830 فقط نگرانم که... 281 00:15:16.897 --> 00:15:18.932 وقتی من نیستم، مشکلی برات پیش نیاد. 282 00:15:18.966 --> 00:15:21.935 مامان، بسه. 283 00:15:22.002 --> 00:15:22.869 نه... 284 00:15:22.903 --> 00:15:25.606 یکی برای لوما دلی، 285 00:15:25.672 --> 00:15:27.507 یکی هم برای ما! 286 00:15:27.541 --> 00:15:29.142 آهای، زیاد نه هانا! 287 00:15:29.176 --> 00:15:31.612 هنوز تا کریسمس دو هفته مونده! 288 00:15:31.678 --> 00:15:32.746 اوه. 289 00:15:32.813 --> 00:15:36.617 خب... گمونم محشر شدن. 290 00:15:36.683 --> 00:15:38.018 مامان، میخوای؟ 291 00:15:38.051 --> 00:15:41.588 نه عزیزم، من... 292 00:15:41.622 --> 00:15:43.890 میرم استراحت کنم. 293 00:15:47.427 --> 00:15:49.663 - ...ولی مامان، هنوز وقت خواب - هانا . 294 00:15:52.699 --> 00:15:56.003 به نظرت مانی هم میخواد؟ 295 00:15:56.069 --> 00:15:58.138 به نظرم مانی سرش خیلی شلوغه. 296 00:16:30.504 --> 00:16:32.973 خب، بذار روراست بگم. 297 00:16:33.006 --> 00:16:36.476 شما میخواین من غیبم بزنه، 298 00:16:36.543 --> 00:16:39.246 و بهم سه هزار دلار میدین که غیبم بزنه؟ 299 00:16:39.279 --> 00:16:41.348 خب، آره. 300 00:16:41.415 --> 00:16:43.784 به یک شرط. 301 00:16:51.625 --> 00:16:52.826 حالا که ترتیبش داده شد، 302 00:16:52.859 --> 00:16:54.494 این دور و برا هتلی میشناسی؟ 303 00:16:54.528 --> 00:16:55.862 چی؟ 304 00:16:55.929 --> 00:16:59.466 جایی میشناسی آدم بمونه؟ 305 00:16:59.499 --> 00:17:00.901 آره، یه جا میشناسم. 306 00:17:01.868 --> 00:17:03.570 آره مامان، میگم که، این تنها راهه که بشه... 307 00:17:03.637 --> 00:17:05.472 قانعش کرد. 308 00:17:05.505 --> 00:17:08.875 نه، میدونم احمقانه ست. 309 00:17:08.909 --> 00:17:10.877 تویی که بهم میگی این تنها مهارتیه... 310 00:17:10.911 --> 00:17:13.647 که دارم، مگه نه؟ 311 00:17:13.680 --> 00:17:16.349 آره، میدونم، مهمونی کریسمس... 312 00:17:16.383 --> 00:17:18.618 وای خدا، بی خیال دیگه مامان، یه هفته فرصت بده.. 313 00:17:18.652 --> 00:17:20.020 باشه؟ 314 00:17:20.320 --> 00:17:22.322 خیله خب. فعلاً. 315 00:17:29.696 --> 00:17:31.998 لئو، جواب بده گوشیت رو بردار.... 316 00:17:32.032 --> 00:17:33.467 با لئو تماس گرفتید... 317 00:17:35.702 --> 00:17:37.471 کجایی؟ 318 00:18:00.227 --> 00:18:01.962 عالی شد. 319 00:18:02.229 --> 00:18:03.563 [اطلاعیه ی از تصرف در آوردن] 320 00:18:11.129 --> 00:18:13.231 - .سلام - سلام . 321 00:18:15.667 --> 00:18:18.236 موهات داره بیشتر میشه. 322 00:18:18.270 --> 00:18:19.838 اوه. اینطور فکر میکنی؟ 323 00:18:19.905 --> 00:18:21.473 عالی به نظر میرسه. 324 00:18:21.506 --> 00:18:24.609 از چیزی که یادم میاد یه کم نازک تره. 325 00:18:24.643 --> 00:18:25.844 فقط فکر نمیکردم روزی رو ببینم... 326 00:18:25.877 --> 00:18:28.280 که از گوشام رد بشه. 327 00:18:28.313 --> 00:18:31.149 یکی دو سال بهش زمان بده از شونه هات هم رد میشه،. 328 00:18:40.892 --> 00:18:42.894 میگم، عددهای اغذیه فروشی رو دیدی؟ 329 00:18:42.961 --> 00:18:44.596 عاشق موضوع کریسمس هستن، 330 00:18:44.663 --> 00:18:48.366 و میخوان محموله ی ارسالیشون در هفته دو برابر بشه. 331 00:18:49.701 --> 00:18:51.203 خب... 332 00:18:51.236 --> 00:18:53.872 دیگه هر چی یه هشت ساله بتونه تولید کنه، همون گیرشون میاد. 333 00:18:53.905 --> 00:18:56.041 اگه... 334 00:18:56.074 --> 00:18:59.411 تو به خواهرت کمک کنی و منم خواسته هامون رو... 335 00:18:59.444 --> 00:19:01.012 از نونوایی زیادتر کنم چی؟ 336 00:19:01.046 --> 00:19:04.783 بذار یه مدت کمک دست مزرعه کارهای سخت رو بکنه. 337 00:19:04.850 --> 00:19:08.253 یه جای کارش میلنگه. 338 00:19:08.286 --> 00:19:10.922 و حرف کسایی شد که ازشون خوشم نمیاد... 339 00:19:10.956 --> 00:19:13.291 آقای وان آستون هم قرار گذاشت ولی نیومد. 340 00:19:13.358 --> 00:19:15.927 اوه... یادم رفت بهت بگم، 341 00:19:15.961 --> 00:19:20.432 ایمیل زد و گفت باید زمانش رو تغییر بده. 342 00:19:20.465 --> 00:19:23.568 خب، هر چی که تصمیم بگیره نشون بده، 343 00:19:23.602 --> 00:19:25.604 - .آماده ام براش - باشه . 344 00:19:27.572 --> 00:19:30.709 - ...اوه. اوه - سلام کانر . 345 00:19:30.742 --> 00:19:32.744 سلام وندی. 346 00:19:34.446 --> 00:19:35.814 ببخشید. 347 00:19:35.847 --> 00:19:37.682 فکر کردم یه نفر دیگه هستی. 348 00:19:37.716 --> 00:19:39.084 منتظر کی بودی؟ 349 00:19:39.117 --> 00:19:43.021 یه اسکل اهل شهر بزرگ که میخواد زمینمون رو بخره. 350 00:19:43.054 --> 00:19:46.191 - .اوه، ببخشید - آره . 351 00:19:46.224 --> 00:19:49.961 خب، اینجا چی کار میکنی؟ 352 00:19:49.995 --> 00:19:51.530 من... 353 00:19:51.596 --> 00:19:54.065 خب چیز... 354 00:19:54.132 --> 00:19:57.669 گفتم بد نیست من و تو بریم اون کافه جدیده... 355 00:19:57.702 --> 00:20:01.172 توی کرستون، شاید یکشنبه؟ 356 00:20:01.206 --> 00:20:02.407 کانر. 357 00:20:02.474 --> 00:20:04.843 به نظرت جواب من چیه؟ 358 00:20:04.876 --> 00:20:07.212 شاید آره ست؟ 359 00:20:07.245 --> 00:20:09.381 میدونی که فقط دوستیم، نه؟ 360 00:20:11.483 --> 00:20:13.518 بعداً میبینمت. 361 00:20:15.520 --> 00:20:18.023 امروز به کسی شلیک نکن، خب؟ 362 00:20:46.785 --> 00:20:49.454 سلام؟ 363 00:20:49.521 --> 00:20:51.756 سلام! 364 00:20:51.790 --> 00:20:54.025 سلام رفیق چطوری؟. 365 00:20:54.059 --> 00:20:56.995 خیلی ممنون برای این جای خوب! 366 00:20:57.028 --> 00:21:02.267 و میشه بگم... مرموزه. باورنکردنیه. 367 00:21:02.334 --> 00:21:04.603 - تو مانی هستی؟ - در خدمت شما رئیس . 368 00:21:04.636 --> 00:21:06.037 از کجا میدونی من کی هستم... 369 00:21:06.071 --> 00:21:07.539 عکست رو نشونش دادم. 370 00:21:07.572 --> 00:21:09.107 ببخشید تماست رو ندیدم. 371 00:21:09.174 --> 00:21:10.175 صدای زنگ رو نشنیدم. 372 00:21:10.208 --> 00:21:11.743 چرا، شنیدی. 373 00:21:11.776 --> 00:21:14.279 و اینجا چرا اینطوریه؟ 374 00:21:14.346 --> 00:21:16.281 یا باید میومدیم اینجا، یا این دوست جدیدمون... 375 00:21:16.314 --> 00:21:19.551 - .نقشه ات رو خراب میکرد - خراب میکردم . 376 00:21:19.584 --> 00:21:21.920 نقشه ی شما دقیقاً چیه قربان؟ 377 00:21:22.112 --> 00:21:23.763 منم دیگه کامل آماده بودم که قشنگ چرب زبونی کنم براشون، 378 00:21:23.797 --> 00:21:26.299 که بعد تا به خودم اومدم دیدم دارم یه بچه گاو... 379 00:21:26.333 --> 00:21:28.702 به دنیا میارم. 380 00:21:28.735 --> 00:21:30.170 خب، حالا چی؟ 381 00:21:30.236 --> 00:21:32.405 چون دیگه خیلی نمیتونم با این طرف سر و کله بزنم. 382 00:21:32.439 --> 00:21:33.773 به نظرم به نفعمون میشه. 383 00:21:33.807 --> 00:21:35.775 فکرش رو بکن، کاری میکنم بهم اعتماد کنه، 384 00:21:35.809 --> 00:21:37.711 روی شونه ام گریه کنه و از اینجور چرت و پرتا. 385 00:21:37.744 --> 00:21:39.646 و بعد راضیش میکنم بفروشه. 386 00:21:39.679 --> 00:21:41.314 جوری وانمود میکنم که این کار بهترین... 387 00:21:41.381 --> 00:21:42.782 حرکت برای خانواده اشه. 388 00:21:42.816 --> 00:21:44.784 من و تو هم از پشت تلفن به باقی... 389 00:21:44.818 --> 00:21:45.986 معامله میرسیم و در همین حین، 390 00:21:46.052 --> 00:21:50.156 دوست خوبش مانی بهش کمک میکنه. 391 00:21:50.190 --> 00:21:52.692 یالا دیگه! بعدشم وان آستون یه چک هنگفت براشون میفرسته... 392 00:21:52.726 --> 00:21:56.663 و بعد دوباره به سبک زندگی راحتم برمیگردم مو لای درز نقشه نمیره.. 393 00:21:56.696 --> 00:21:58.331 و من دقیقاً کجای این ماجرا قرار میگیرم قربان؟ 394 00:21:58.365 --> 00:22:01.034 تو فقط جواب تلفن های مامانم رو بده... 395 00:22:01.067 --> 00:22:03.570 و حواست باشه این بابا لومون نده. 396 00:22:06.239 --> 00:22:08.975 - ...جوزف، اون - آره . 397 00:22:09.009 --> 00:22:10.477 یه دور باهاش بزن! 398 00:22:10.510 --> 00:22:12.412 و یه کم لباس کار بخر، باشه؟ 399 00:22:12.479 --> 00:22:13.747 آره، استراحت برام خوبه. 400 00:22:23.023 --> 00:22:25.091 - .مانی - سلام رئیس . 401 00:22:25.125 --> 00:22:26.860 سلام. 402 00:22:26.893 --> 00:22:28.628 خب، مانی مخفف چیزیه؟ 403 00:22:28.661 --> 00:22:31.931 آره، خوان پابلو مانوئل فرانسیسکو ویلانوئوا کورتس. 404 00:22:32.899 --> 00:22:34.734 چه عالی، همون مانی پس. 405 00:22:34.801 --> 00:22:37.003 بفرما قربان لباس های مزرعه، طبق دستورت.. 406 00:22:37.037 --> 00:22:38.972 ممنون. 407 00:22:39.005 --> 00:22:41.341 خب، این رو بگم... 408 00:22:41.374 --> 00:22:43.143 من باید جوری به نظر برسم که کار توی مزرعه... 409 00:22:43.176 --> 00:22:44.611 - .رو بلدم - آها . 410 00:22:44.644 --> 00:22:47.013 میتونی کمکم کنی؟ 411 00:22:47.047 --> 00:22:50.583 خب، مزرعه ی گاوداریه پس خیلی راحته،. 412 00:22:50.650 --> 00:22:53.186 من به قیافه ام میخوره چیزی از مزرعه ی گاوداری بدونم؟ 413 00:22:55.121 --> 00:22:56.656 شماره ام رو بذار تو شماره گیر سریع. 414 00:22:56.689 --> 00:22:59.626 - .مشکلی پیش نمیاد - خیله خب . 415 00:22:59.692 --> 00:23:01.094 شماره ات چیه؟ 416 00:23:01.127 --> 00:23:03.396 قسمت سختش همینه، مگه نه؟ 417 00:23:03.430 --> 00:23:05.131 باید یه کم بیشتر بهم بدی. 418 00:23:05.198 --> 00:23:09.169 و تخت خواب اصلی رو میخوام. 419 00:23:12.072 --> 00:23:13.139 باشه. 420 00:25:14.961 --> 00:25:17.931 یالا... 421 00:25:17.964 --> 00:25:21.935 ببینم این ترامبون آهنگی ازش در میاد یا نه. 422 00:25:32.946 --> 00:25:34.614 مامان. 423 00:25:36.616 --> 00:25:38.184 اوه... 424 00:25:59.239 --> 00:26:01.040 - الو؟ - بله قربان . 425 00:26:01.074 --> 00:26:02.342 سلام، صدام رو میشنوی؟ 426 00:26:02.375 --> 00:26:03.810 اون صدای مای گاوه؟ 427 00:26:03.843 --> 00:26:06.579 آره گاو هستن لئو تو مزرعه ی گاوم.. 428 00:26:06.613 --> 00:26:10.216 به کمک دست مزرعه بگو بیاد پشت خط گوشیش رو جواب نمیده.. 429 00:26:10.250 --> 00:26:11.884 صبر کنین. 430 00:26:21.294 --> 00:26:24.097 مانی؟مانی. 431 00:26:24.163 --> 00:26:25.732 بیدار شو مانی. 432 00:26:25.765 --> 00:26:27.734 مانی! 433 00:26:27.767 --> 00:26:31.004 قربان، بیدار نمیشه... 434 00:26:31.037 --> 00:26:33.706 - .صبح به خیر مایه ی خوشحالی - چته تو؟ 435 00:26:33.740 --> 00:26:36.376 گوشی رو بده بهم ترتیبش رو میدم.. 436 00:26:36.409 --> 00:26:38.144 سلام، صبح به خیر رئیس. 437 00:26:38.177 --> 00:26:39.679 چه کاری ازم بر میاد؟ 438 00:26:39.712 --> 00:26:42.081 سلام، خب، بهم لیستی از کارهایی دادن که باید انجام بدم. 439 00:26:42.115 --> 00:26:44.017 گمونم نمیدونم نصف این چرندیات چیه. 440 00:26:44.050 --> 00:26:46.886 به حیوانات توی آغل کود بده» یعنی چی؟» 441 00:26:46.919 --> 00:26:48.388 آره، خب چطوری کود بدم؟ 442 00:26:48.421 --> 00:26:49.889 آها، خب. راحته. 443 00:26:49.922 --> 00:26:51.324 فقط کافیه بذاریش تو دهن گاو... 444 00:26:53.293 --> 00:26:55.061 چی؟ 445 00:27:04.937 --> 00:27:07.974 خب هیوستون، دارم میرم زندان. 446 00:27:08.041 --> 00:27:09.575 اینم... پشتت، پشتت. 447 00:27:10.243 --> 00:27:11.344 [احیای مجدد] 448 00:27:12.578 --> 00:27:13.780 آهای. 449 00:27:13.813 --> 00:27:16.049 کال آو دیوتی یا هالو؟ 450 00:27:16.082 --> 00:27:18.418 - نوشیدنی قرمز یا انگور سیاه؟ - لئو ... 451 00:27:18.451 --> 00:27:20.787 قول میدم، اگه باهام کال آو دیوتی بازی کنی، 452 00:27:20.787 --> 00:27:23.623 چشم هام رو به روی دنیای نوشیدنی قلمز باز میکنی. 453 00:27:23.656 --> 00:27:25.291 قرمز» درسته». 454 00:27:30.930 --> 00:27:32.865 بخشکی شانس. 455 00:27:40.106 --> 00:27:43.176 خب، دوباره بریم. 456 00:27:43.242 --> 00:27:44.177 بله قربان. 457 00:27:44.243 --> 00:27:46.779 میشه گوشی رو بدی کمک دست مزرعه؟ 458 00:27:46.813 --> 00:27:49.649 تبرم گیر کرد تو یه کنده. 459 00:27:49.716 --> 00:27:50.683 - مانی؟ - چی؟ 460 00:27:50.750 --> 00:27:54.821 تبرش گیر کرده تو یه کنده. 461 00:27:54.854 --> 00:27:56.522 آهای، یه سوال دارم. 462 00:27:56.556 --> 00:27:58.391 اگه بشینی روی کنده و دستشویی کنی، 463 00:27:58.458 --> 00:28:00.193 میشه دستشویی درختی؟ 464 00:28:00.259 --> 00:28:01.794 وای خدا. 465 00:28:01.828 --> 00:28:03.162 آره، بامزه ست خب. جدی.. 466 00:28:03.196 --> 00:28:04.664 چی کار کنم؟ 467 00:28:04.697 --> 00:28:06.466 خیله خب، فقط باید به کناره های دستش لگد بزنی... 468 00:28:06.499 --> 00:28:09.302 و شلش کنی. 469 00:28:09.335 --> 00:28:10.570 خیله خب، امتحانش میکنم. 470 00:28:10.636 --> 00:28:12.138 صبر کن. 471 00:28:22.281 --> 00:28:23.316 ردیفه. 472 00:28:23.349 --> 00:28:24.617 میگم، جواب داد خیلی ممنون.. 473 00:28:24.650 --> 00:28:26.319 - .ممنونم - جواب داد ! 474 00:28:26.352 --> 00:28:28.354 - .خوبه - عالیه . 475 00:28:28.388 --> 00:28:30.056 جوزف، به نظرت این نقشه ات واقعاً... 476 00:28:30.123 --> 00:28:31.290 جواب میده؟ 477 00:28:31.324 --> 00:28:32.992 تا حالا با مامانت صحبت کردی اصلاً؟ 478 00:28:33.025 --> 00:28:34.527 هادوکن! 479 00:28:39.399 --> 00:28:41.868 باید برم قربان موفق باشین.! 480 00:28:41.934 --> 00:28:43.870 الو؟ 481 00:28:43.903 --> 00:28:46.539 می ارزید باید اون یکی دیگه رو ببینی.. 482 00:28:51.811 --> 00:28:54.614 بله، میدونم عقب هستیم قربان، 483 00:28:54.647 --> 00:28:57.683 ولی قول میدم که این ماه دیگه آماده میشه. 484 00:29:00.820 --> 00:29:04.524 بله دیدم اطلاعیه رو دیدم.. 485 00:29:04.557 --> 00:29:06.392 ولی همونطور که گفتم، قول میدم. 486 00:29:16.803 --> 00:29:18.871 دیگه چی مونده؟ 487 00:29:19.939 --> 00:29:20.039 [روغن تراکتور رو عوض کن] 488 00:29:20.106 --> 00:29:21.207 [قفس مرغ ها رو تعمیر کن] 489 00:29:21.274 --> 00:29:22.208 [به مرغ ها غذا بده] 490 00:29:22.275 --> 00:29:23.409 [ژنراتور رو تعمیر کن] 491 00:29:23.476 --> 00:29:25.211 [گاوها رو بدوش] 492 00:29:34.787 --> 00:29:37.056 اوه، چه حسی داره؟ 493 00:29:37.089 --> 00:29:40.293 اوه... چه حسی داره؟ 494 00:29:40.326 --> 00:29:42.929 نه نه نه نه اوه!! 495 00:29:42.962 --> 00:29:46.265 - !ایول - بازیکن دوم برنده ست ! 496 00:29:46.299 --> 00:29:47.800 تلاشت ستودنی بود پسر. 497 00:29:47.834 --> 00:29:49.802 اوه، درست و حسابی حرف نزن لئو، خب؟ 498 00:29:49.836 --> 00:29:52.939 هیچکی کسی که لاف میزنه دوست نداره. 499 00:29:52.972 --> 00:29:55.675 من قبل از تو سه بار بردم. 500 00:29:55.708 --> 00:29:58.377 بله قربان - سلام، گوشی رو بده مانی.. 501 00:29:58.444 --> 00:30:01.180 - .مانی، با تو کار داره - همم . 502 00:30:01.247 --> 00:30:03.449 - .بله رئیس - دقیقاً چطور گاو رو میدوشن؟ 503 00:30:03.483 --> 00:30:05.318 خب، دوشیدن گاو آب خوردنه. 504 00:30:05.351 --> 00:30:07.453 فقط اون قسمتش رو بکش پایین. 505 00:30:07.487 --> 00:30:10.990 خب، همین کار رو سعی دارم بکنم ولی اتفاقی نمیوفته. 506 00:30:12.124 --> 00:30:15.328 هانا! 507 00:30:15.361 --> 00:30:17.296 چی شده؟ 508 00:30:17.330 --> 00:30:20.700 رئیس؟ الو؟ 509 00:30:20.766 --> 00:30:23.836 باید بین انگشت هات حرکتش بدی. 510 00:30:23.870 --> 00:30:25.671 نه، میدونم. فقط داشتم... 511 00:30:25.705 --> 00:30:27.940 داشتم خوب گرمش میکردم، میدونی؟ 512 00:30:27.974 --> 00:30:30.009 حالا از بالا فشار بده و بکشش پایین. 513 00:30:35.281 --> 00:30:38.050 آهای، جریان رو راه انداختم. 514 00:30:38.117 --> 00:30:40.486 شبیه عکست نیستی. 515 00:30:40.520 --> 00:30:41.721 عکس؟ 516 00:30:41.787 --> 00:30:43.589 سیبیلت چی شد؟ 517 00:30:43.656 --> 00:30:45.725 سیبیل؟ 518 00:30:45.758 --> 00:30:48.227 نمیتونم تصورش کنم. 519 00:30:48.261 --> 00:30:50.096 آره، خب... ازش خسته شدم. 520 00:30:52.231 --> 00:30:54.500 میخوام برای نون های کریسمس کمکم کنی. 521 00:30:54.534 --> 00:30:56.402 - .یالا - میبینمت . 522 00:31:00.873 --> 00:31:01.874 میشه بریم؟ 523 00:31:01.908 --> 00:31:03.075 خواهشاً فقط از اینجا بریم. 524 00:31:03.109 --> 00:31:04.710 بریم بیرون مهمونی بگیریم. 525 00:31:04.744 --> 00:31:06.379 خب، ببین، دارم اینجا خفه میشم. 526 00:31:06.412 --> 00:31:08.714 همش بوی نوشیدنیه. 527 00:31:08.748 --> 00:31:09.615 نمیشه. دستور رئیسه. 528 00:31:11.601 --> 00:31:13.836 گردو و دانه ی شکلات. 529 00:31:13.903 --> 00:31:16.105 چی گفتی؟ 530 00:31:16.138 --> 00:31:18.741 گردو و دانه ی شکلات. 531 00:31:18.774 --> 00:31:21.744 از کجا میدونستی؟ 532 00:31:21.777 --> 00:31:23.613 خیلی راحت بود لئو. 533 00:31:23.646 --> 00:31:26.249 مزه اش میکنی دیگه. 534 00:31:26.282 --> 00:31:29.418 مثل چشیدن مزه ی سیب تو آب سیبه. 535 00:31:45.534 --> 00:31:47.303 بخشکی شانس. 536 00:31:49.739 --> 00:31:52.308 آهای کوچولو بهت صدمه ای نمیزنم.. 537 00:32:14.730 --> 00:32:16.866 یه تخطی. 538 00:32:59.742 --> 00:33:02.378 باهام بیا لطفاً. 539 00:33:02.411 --> 00:33:04.046 باشه. 540 00:33:06.382 --> 00:33:09.552 نردبون رو میخوام که کیسه های غذا رو بیارم. 541 00:33:09.585 --> 00:33:11.721 حتماً. 542 00:33:14.448 --> 00:33:16.308 ببخشید. 543 00:33:16.342 --> 00:33:17.810 خب. 544 00:33:40.833 --> 00:33:43.202 تاریخ همه شون گذشته. 545 00:33:43.235 --> 00:33:45.037 خب، فردا میرم شهر... 546 00:33:45.071 --> 00:33:47.206 - .و چند تا میخرم - عالیه . 547 00:33:51.410 --> 00:33:54.180 خب، فهمیدی که ظرف های غذا خالی ان؟ 548 00:33:54.213 --> 00:33:55.448 چی؟ 549 00:33:55.481 --> 00:33:57.983 ظرف غذای گاوها خالی بود. 550 00:33:58.017 --> 00:33:59.985 که یعنی امروز غذا نخوردن. 551 00:34:00.019 --> 00:34:01.721 آره، ولی توی لیستم نبود، برای همین... 552 00:34:01.787 --> 00:34:03.355 خیله خب، دوش گرفتن هم توی لیستت نیست. 553 00:34:03.389 --> 00:34:06.492 اما خب بهداشت خوب همچنان توی این مزرعه انتظارش میره. 554 00:34:06.492 --> 00:34:08.728 دریافت شد. 555 00:34:08.761 --> 00:34:10.362 خب، اگه شب دیگه مشکلی برات پیش نمیاد، 556 00:34:10.396 --> 00:34:11.697 باید برم کار کنم. 557 00:34:11.731 --> 00:34:13.232 مگه اینجا کار نمیکنی؟ 558 00:34:13.265 --> 00:34:14.200 روزها. 559 00:34:14.233 --> 00:34:16.502 شش شب هفته پیشخدمت... 560 00:34:16.535 --> 00:34:18.337 کافه ی نوشیدنی هستم. 561 00:34:18.370 --> 00:34:20.339 کِی میخوابی؟ 562 00:34:20.372 --> 00:34:21.807 خواب رو زیادی گنده اش کردن. 563 00:34:21.841 --> 00:34:24.710 واقعاً ازش لذت میبری؟ که صبح زود بیدار میشی. 564 00:34:24.744 --> 00:34:26.245 نصف شب میری میخوابی. 565 00:34:26.278 --> 00:34:28.214 برات... برات کیف داره؟ 566 00:34:28.247 --> 00:34:30.716 - چی کار میکنی؟ - نمیدونم . 567 00:34:30.750 --> 00:34:32.218 سعی دارم باهات گفت و گو داشته باشم. 568 00:34:32.251 --> 00:34:33.085 خب، سعی نکن. 569 00:34:34.887 --> 00:34:36.922 باشه. 570 00:34:39.191 --> 00:34:42.428 و... اونم نباید این بیرون باشه. 571 00:34:48.567 --> 00:34:50.469 سلام... 572 00:34:55.841 --> 00:34:58.377 میدونی، در حالت عادی خانوم های جذاب میان سمتم... 573 00:34:58.410 --> 00:35:00.880 نه که ازم فرار کنن. 574 00:35:00.913 --> 00:35:03.182 دارم مهارتم رو از دست میدم. 575 00:35:03.215 --> 00:35:06.285 خب خب. 576 00:35:06.352 --> 00:35:09.388 تو... 577 00:35:09.421 --> 00:35:11.390 اینم از این. 578 00:35:11.423 --> 00:35:13.359 حالا از کجا اومدی بیرون تو؟ 579 00:35:39.718 --> 00:35:42.688 لئو، سلام، منم کمک میخوام.. 580 00:35:42.755 --> 00:35:44.824 مزرعه دارها برای رفتن به کافه چی میپوشن؟ 581 00:35:48.561 --> 00:35:49.895 [نیاز به کمک دست مزرعه] 582 00:35:49.962 --> 00:35:52.231 [مانی کورتز] [سن: 29 ساله] [موقعیت: پتالوما،کالیفرنیا] [شغل: کار از روی عشق و علاقه] 583 00:36:06.245 --> 00:36:08.230 میگم. 584 00:36:08.264 --> 00:36:09.798 چی شده؟ 585 00:36:11.667 --> 00:36:14.870 مامانت چیزیش شده؟ 586 00:36:14.904 --> 00:36:17.039 نه، مامانم همونطوریه که بود. 587 00:36:17.072 --> 00:36:20.643 ولی خب امروز آخرین روز شیمی درمانیش بود؟ 588 00:36:20.709 --> 00:36:21.777 یه بار دیگه سعی میکنیم. 589 00:36:21.810 --> 00:36:23.546 دکتر هم همین رو میخواست. 590 00:36:23.579 --> 00:36:25.781 متاسفم کال. 591 00:36:25.848 --> 00:36:28.150 مثل همیشه ولی خوبه، نه؟ 592 00:36:28.217 --> 00:36:30.786 نتیجه رو تغییر نمیده. 593 00:36:30.819 --> 00:36:36.325 بعضی وقتا باید احساسات رو بپذیری. 594 00:36:36.358 --> 00:36:38.661 داغونت نمیکنن، قول میدم. 595 00:36:38.694 --> 00:36:42.364 بیا اینجا بیا اینجا.. 596 00:36:43.966 --> 00:36:46.235 ساکت باش و یه چیزی برام پخش کن. 597 00:36:55.744 --> 00:36:56.712 میشه یه نوشیدنی دیگه بدین؟ 598 00:36:56.745 --> 00:36:58.914 باشه. 599 00:36:58.948 --> 00:37:00.583 سلام. 600 00:37:04.486 --> 00:37:07.423 سلام. 601 00:37:07.456 --> 00:37:11.961 هدفت چیه؟ کابوی سنگ راینی دهه ی هشتادی؟ 602 00:37:11.994 --> 00:37:15.598 خب، کار استالون و دولی معرکه بود، 603 00:37:15.631 --> 00:37:19.301 پس آره. 604 00:37:19.335 --> 00:37:22.605 فیلم رو دیدی؟ 605 00:37:23.606 --> 00:37:27.543 راستش... فیلم محبوبمه. 606 00:37:27.610 --> 00:37:28.978 چیزی برات بیارم؟ 607 00:37:29.011 --> 00:37:32.615 شما... نوشیدنی مخصوص کالی ای چیزی دارین؟ 608 00:37:32.648 --> 00:37:35.884 دارم، ولی نه برای کسایی که قراره ساعت شش صبح بیدار بشن. 609 00:37:35.918 --> 00:37:38.254 شانسم رو امتحان میکنم. 610 00:37:38.287 --> 00:37:39.888 باشه... 611 00:37:39.922 --> 00:37:42.024 یه نوشیدنی پتالوما اسلما. 612 00:37:59.808 --> 00:38:00.976 چی کار میکنی؟ 613 00:38:01.010 --> 00:38:02.278 فکر کردم گفتم توی یدک کش بمونی. 614 00:38:02.311 --> 00:38:04.146 میخواستم ببینم این همه همهمه برای چیه، 615 00:38:04.179 --> 00:38:07.383 تازه، لباس پوشیدم. 616 00:38:09.184 --> 00:38:11.353 تایید میکنم. 617 00:38:11.387 --> 00:38:13.489 یه صندلی هم بینمونه. 618 00:38:13.522 --> 00:38:15.391 همه چی مرتبه. 619 00:38:15.457 --> 00:38:17.526 - ...بهت گفتم - اینم خدمت شما . 620 00:38:17.593 --> 00:38:19.662 نگو که بهت نگفتم. 621 00:38:19.695 --> 00:38:21.897 ببخشید خانوم. 622 00:38:21.930 --> 00:38:24.566 برای نوشیدنی خودمون هم باید پول بدیم؟ 623 00:38:26.535 --> 00:38:30.539 - .نگرانش نباش - خیلی ممنون . 624 00:38:30.572 --> 00:38:34.043 به من نگاه نکن! 625 00:38:34.076 --> 00:38:36.378 میدونی، هنوز ازم تشکر نکردی که دوستمون رو پیدا... 626 00:38:36.412 --> 00:38:37.913 مانی! 627 00:38:37.946 --> 00:38:41.950 - چه خبره؟ - قرار نیست خوب بشه . 628 00:38:46.088 --> 00:38:48.424 - اینجا چی کار میکنی؟ - اینجا چی کار میکنی؟ 629 00:38:48.457 --> 00:38:51.060 لئو، بهت که گفتم، لازم داشتم از اونجا بیام بیرون، خب؟ 630 00:38:51.093 --> 00:38:53.495 باشه؟ من اژدهام و تو هم باید بذاری پرواز کنم. 631 00:38:53.562 --> 00:38:56.432 کالی برنت، که توی این کافه کار میکنه، 632 00:38:56.465 --> 00:38:58.801 کسیه که مانی رو استخدام کرد. 633 00:38:58.834 --> 00:39:01.704 و مانی دیگه هم اینجاست. 634 00:39:01.737 --> 00:39:05.074 - .باید همین الان بری - خیلی ببخشید . 635 00:39:05.107 --> 00:39:07.009 - .نه، نمیدونستم - چی کار میکنی؟ 636 00:39:07.076 --> 00:39:08.911 سلام، من... 637 00:39:08.944 --> 00:39:10.412 آره، خب، ببین بازم بهت پول میدم.، 638 00:39:10.446 --> 00:39:11.313 ولی همین الان باید بری. 639 00:39:11.347 --> 00:39:12.815 - !سلام مانی - کانر ! 640 00:39:12.848 --> 00:39:14.950 - .چه خبرا رفیق - سلام، چه خوب که میبینمت . 641 00:39:14.983 --> 00:39:16.185 دوستات کی ان؟ 642 00:39:16.251 --> 00:39:19.922 خب، کسی که شبیه شاهزاده هاست لئوست، 643 00:39:19.955 --> 00:39:23.459 و اینم... چیز... 644 00:39:23.492 --> 00:39:26.061 مانیه. 645 00:39:26.128 --> 00:39:27.563 - یه مانی دیگه؟ - آره . 646 00:39:27.629 --> 00:39:29.965 - محاله؟ - اوهوم . 647 00:39:29.998 --> 00:39:32.735 بچه ها... 648 00:39:32.768 --> 00:39:34.470 لباس های قشنگیه. 649 00:39:34.503 --> 00:39:35.804 خیلی ممنون. 650 00:39:35.838 --> 00:39:37.106 این مانی مون تو مزرعه ی برنت کار... 651 00:39:39.108 --> 00:39:40.242 - هم؟ - چی؟ 652 00:39:40.275 --> 00:39:43.112 اوه. 653 00:39:43.145 --> 00:39:47.850 یادم اومد داره سرم گیج میره. 654 00:39:47.916 --> 00:39:49.618 - مشخص نیست؟ - من میرسونمت . 655 00:39:49.651 --> 00:39:50.853 - .مرسی مرسی - خیله خب . 656 00:39:50.919 --> 00:39:52.688 - .خداحافظ آقا - از دیدنت خوشوقتم . 657 00:39:52.755 --> 00:39:55.791 حالا هر چی، میبینمت. 658 00:40:00.646 --> 00:40:03.282 به لیام گفتم ازت محافظت میکنم. 659 00:40:03.315 --> 00:40:07.419 فکر میکنی این کارت محافظت از منه؟ 660 00:40:07.453 --> 00:40:09.755 ولم کن. 661 00:40:09.788 --> 00:40:11.690 گفت ولش کن. 662 00:40:16.095 --> 00:40:17.729 تو میخوای چی کار کنی؟ 663 00:40:23.335 --> 00:40:25.370 میدونی، همیشه دلم میخواسته این کار رو بکنم... 664 00:40:27.973 --> 00:40:30.275 آخ. 665 00:40:30.309 --> 00:40:32.211 توی ذهنم فکر کردم یه طور دیگه پیش میره. 666 00:40:42.254 --> 00:40:43.956 بسه! 667 00:40:43.989 --> 00:40:45.190 همین الان تمومش کنین... 668 00:40:45.257 --> 00:40:47.092 مگه این که هر دو تاتون از این بخواین؟ 669 00:40:50.362 --> 00:40:51.997 هر دو تاتون برین بیرون. 670 00:41:02.141 --> 00:41:04.977 - ...کالی، من - گفتم برو بیرون . 671 00:41:05.010 --> 00:41:08.213 ببین، من اونقدرا خوب نمیشناسمت، 672 00:41:08.280 --> 00:41:10.649 ولی لیاقت همچین چیزی رو نداری. 673 00:41:19.525 --> 00:41:21.326 - .یه چیزی بگو - خب... وووو ! 674 00:41:21.360 --> 00:41:23.996 به افتخار هیجان مردانه دست بزنیم! 675 00:41:24.029 --> 00:41:26.198 یک، دو، یک، دو، سه، چهار... 676 00:41:33.539 --> 00:41:35.340 آهای، مانی کجاست؟ 677 00:41:35.374 --> 00:41:37.509 برگشت به ملک اجاره ای. 678 00:41:37.576 --> 00:41:39.978 تو چت شد؟ 679 00:41:40.012 --> 00:41:43.282 یه بی عرضه ی شهرستانی. 680 00:41:43.315 --> 00:41:46.151 داشتی شاهزاده ای که کمک میخواست نجات میدادی؟ 681 00:41:46.185 --> 00:41:50.355 اینطور که معلومه، شاهزاده نیازی به کمک نداره. 682 00:41:50.389 --> 00:41:51.924 آها. 683 00:42:03.602 --> 00:42:08.674 [دوازده روز تا کریسمس] 684 00:42:44.209 --> 00:42:47.246 سلام مامان. 685 00:42:47.879 --> 00:42:49.248 سلام. 686 00:42:58.257 --> 00:43:00.292 بفرما. 687 00:43:00.325 --> 00:43:02.261 - .ممنونم عزیزم - خواهش میکنم . 688 00:43:10.969 --> 00:43:14.740 چطوره امروز رو مرخصی بگیرم؟ 689 00:43:14.773 --> 00:43:16.508 جدی؟ 690 00:44:23.342 --> 00:44:24.710 - .سلام - سلام . 691 00:44:24.743 --> 00:44:26.912 - .بفرمایین - برای منه؟ 692 00:44:26.945 --> 00:44:29.648 آره. 693 00:44:29.681 --> 00:44:33.318 هم. 694 00:44:33.352 --> 00:44:36.088 اوه، خوشمزه ست. 695 00:44:36.121 --> 00:44:39.191 اینجا خیلی داغونه؛ مگه نه؟ 696 00:44:39.224 --> 00:44:43.528 نمیتونم خودم رو راضی کنم که اینجا رو تمیز کنم. 697 00:44:43.595 --> 00:44:45.330 کارآگاه بابام بود. 698 00:44:45.364 --> 00:44:46.865 - واقعاً؟ - آره . 699 00:44:53.372 --> 00:44:54.706 بفرما. 700 00:45:00.645 --> 00:45:03.415 وای خدا شوخیت گرفته؟. 701 00:45:03.482 --> 00:45:06.551 - این چیه؟ موتور پن هد؟ - آره . 702 00:45:06.585 --> 00:45:08.453 اوه... 703 00:45:08.487 --> 00:45:10.489 خیلی خفنه بازسازیه؟. 704 00:45:10.522 --> 00:45:15.060 - .با موتور شروع شد - وای . 705 00:45:15.127 --> 00:45:17.729 مال بابام بود. 706 00:45:17.796 --> 00:45:23.201 سه... سه سال پیش مُرد. 707 00:45:23.268 --> 00:45:27.205 - .اوه، متاسفم - چیزی نیست . 708 00:45:27.239 --> 00:45:31.476 میدونی، بابای من وقتی جوون بودم فوت کرد. 709 00:45:31.510 --> 00:45:34.279 کاش میتونستم بگم به مرور راحت تر میشه، 710 00:45:34.312 --> 00:45:36.148 ولی... 711 00:45:36.181 --> 00:45:39.251 گمونم آدم بهش عادت میکنه.... 712 00:45:39.317 --> 00:45:41.253 آره. 713 00:45:46.324 --> 00:45:49.394 دیشب تو کافه نباید اونقدر ناراحت میشدم. 714 00:45:49.428 --> 00:45:51.129 میدونم میخواستی کمک کنی. 715 00:45:51.196 --> 00:45:53.965 کانر... واقعاً بی آزاره. 716 00:45:54.032 --> 00:45:56.535 فقط آشفته ست. 717 00:45:56.568 --> 00:45:58.904 و قوی. 718 00:45:58.937 --> 00:46:00.372 درد میکنه؟ 719 00:46:00.405 --> 00:46:04.376 خب، نه. بدتر از حالت واقعیش به نظر میاد. 720 00:46:04.409 --> 00:46:07.979 جویدنی ها یا راه راه های دراز؟ - راه راه های دراز. 721 00:46:08.046 --> 00:46:12.317 - .ممنون - جویدنی . 722 00:46:12.350 --> 00:46:15.620 - راه راه دراز چیه؟ - چی؟ 723 00:46:16.354 --> 00:46:18.423 اینا کل خاطرات بچگیم رو ساختن! 724 00:46:18.490 --> 00:46:19.458 بیا، امتحان کن. 725 00:46:22.794 --> 00:46:24.629 بفرما. 726 00:46:24.696 --> 00:46:29.301 - همینطور از روش بخورم؟ - آره . 727 00:46:29.367 --> 00:46:32.137 - .اوه. خیلی خوشمزه ست - آره، مگه نه؟ 728 00:46:32.204 --> 00:46:34.840 - میگم هانا؟ - چی؟ 729 00:46:34.873 --> 00:46:36.441 این چیه این پایین؟ 730 00:46:40.378 --> 00:46:42.714 - قلقلکی هستی؟ - نکن ! 731 00:46:42.747 --> 00:46:43.915 - !آخ - هانا، خوبی؟ 732 00:46:43.949 --> 00:46:45.584 - ....نـ...نمیخواستم - هانا، حالت خوبه؟ 733 00:46:45.617 --> 00:46:46.918 بهش دست هم نزدم. 734 00:46:46.952 --> 00:46:50.347 اوه، بی خیال دیگه بدجنسی بود!. 735 00:46:54.926 --> 00:46:56.628 ممنون. 736 00:47:03.268 --> 00:47:06.404 مسیح عزیز، ممنون برای این غذا. 737 00:47:06.438 --> 00:47:07.906 ممنون برای مامان. 738 00:47:07.939 --> 00:47:11.042 حالش رو خوب کن خیلی ممنونیم!! 739 00:47:11.076 --> 00:47:13.345 ممنون برای خونه مون. 740 00:47:13.411 --> 00:47:15.013 این غذا رو موهبتی به بدنمون بپندار. 741 00:47:15.080 --> 00:47:19.251 اوه! و ممنون که مانی رو آوردی اینجا کمکمون کنه. 742 00:47:19.284 --> 00:47:22.153 - .آمین - آمین ! 743 00:47:22.220 --> 00:47:24.456 آمین. 744 00:49:32.450 --> 00:49:35.253 بذارین من میز رو تمیز کنم. 745 00:49:35.286 --> 00:49:36.388 - .ممنون - ممنون . 746 00:49:36.454 --> 00:49:38.857 خواهش میکنم. 747 00:49:38.890 --> 00:49:42.027 و سعی میکنم ظرف ها رو داغون نکنم. 748 00:49:47.999 --> 00:49:49.768 ممنونم. 749 00:49:49.801 --> 00:49:51.236 برای چی؟ 750 00:49:51.269 --> 00:49:54.773 خب، این چند سال اخیر اینجا خیلی... 751 00:49:54.806 --> 00:49:59.144 اوضاع سخت بوده. مخصوصاً برای کالی. 752 00:49:59.177 --> 00:50:01.780 نمیدونم... این دختری که الان از اینجا رفت بیرون... 753 00:50:01.813 --> 00:50:05.283 انگار... انگار دخترم رو پس گرفتم. 754 00:50:05.316 --> 00:50:08.820 و فکر میکنم ممکنه تو هم ارتباطی به این قضیه داشته باشی. 755 00:50:08.853 --> 00:50:11.389 - ...نه نه، من - ببین . 756 00:50:11.423 --> 00:50:15.660 برای بهار کاری داری؟ 757 00:50:15.694 --> 00:50:18.530 خب، خوبه. پس جایی نرو، باشه؟ 758 00:50:21.766 --> 00:50:24.169 - .باشه - راستی، ببخشید . 759 00:50:24.202 --> 00:50:27.405 لطفاً حواست باشه باهاش چطور پیش میری. 760 00:50:27.472 --> 00:50:30.175 قلبش منظورمه. 761 00:50:30.208 --> 00:50:32.210 به قوی ای که به نظر میاد نیست. 762 00:50:35.046 --> 00:50:37.615 - .چشم خانوم - خب . 763 00:50:38.783 --> 00:50:43.755 [شش روز تا کریسمس] 764 00:50:46.057 --> 00:50:47.926 جوزف، اینقدر از تماس هام طفره نرو! 765 00:50:47.992 --> 00:50:49.027 درخواست پیشرفت دارم. 766 00:50:49.060 --> 00:50:50.428 مهلتت تمومه. 767 00:50:50.495 --> 00:50:52.397 اگه نتونی امضا رو بگیری، 768 00:50:52.430 --> 00:50:55.066 مجبورم خودم بیام بگیرمش. 769 00:50:55.100 --> 00:50:57.335 و گمونم میدونی این یعنی چی. 770 00:51:01.339 --> 00:51:03.842 بازم خوراکی های پخته شده از مزرعه؟ 771 00:51:03.875 --> 00:51:06.344 پول رو لازم دارن. 772 00:51:06.377 --> 00:51:08.279 با خودم گفتم این کار کمکشون میکنه. 773 00:51:08.346 --> 00:51:10.081 متوجهی که میتونی خیلی بیشتر از چیزی بهشون پول بدی... 774 00:51:10.148 --> 00:51:15.086 که اصلاً بدونن باهاش چی کار کنن، درسته؟ 775 00:51:15.120 --> 00:51:17.422 چقدر دیگه باید به این کار ادامه بدیم؟ 776 00:51:17.455 --> 00:51:19.824 باید به مامانت خبر بدم. 777 00:51:19.891 --> 00:51:21.092 بیشتر از یه هفته گذشته جوزف. 778 00:51:21.126 --> 00:51:23.128 میدونم. 779 00:51:25.997 --> 00:51:27.632 لیوان مخلوط رو بده بهم پسرک عاشق. 780 00:51:29.400 --> 00:51:31.603 پسرک عاشق؟ 781 00:51:31.636 --> 00:51:33.571 من گول نمیخورم. 782 00:51:33.605 --> 00:51:35.240 تو کل قیافه ات مشخصه. 783 00:51:35.273 --> 00:51:36.941 - .ساکت - آره . 784 00:51:37.008 --> 00:51:39.077 ♪ ...عاشق دختر مزرعه ای شده ♪ 785 00:51:39.110 --> 00:51:41.880 - ♪ سعی داره عشقش رو به دست بیاره ♪ - خیله خب، تو هم ساکت باش . 786 00:51:41.913 --> 00:51:44.349 میگم، دختره واقعاً برات مهمه، نه؟ 787 00:51:44.382 --> 00:51:45.650 باید بهش بگی. 788 00:51:45.683 --> 00:51:47.752 هر چی بیشتر صبر کنی، بدتر میشه. 789 00:51:47.752 --> 00:51:50.121 باشه؟ 790 00:51:52.757 --> 00:51:54.092 اینجا رو باش! 791 00:51:55.093 --> 00:51:56.327 - ...نه، نه، نمیخوام - بسه . 792 00:51:56.394 --> 00:51:58.997 - .نه لئو - بسه . 793 00:51:59.063 --> 00:52:00.999 تا حالا مزه ی این نوشیدنی رو چشیدی؟ 794 00:52:01.065 --> 00:52:03.501 نه. 795 00:52:03.568 --> 00:52:05.403 نگاه کن. 796 00:52:09.073 --> 00:52:11.075 وانیلی. 797 00:52:13.812 --> 00:52:15.180 گیلاس. 798 00:52:16.781 --> 00:52:18.716 شلیل. 799 00:52:22.387 --> 00:52:23.288 بلوط مونده؟ 800 00:52:23.321 --> 00:52:24.522 - !زدی به خال - ایول ! 801 00:52:24.556 --> 00:52:27.433 - چی؟ - این ابرقدرت مانیه . 802 00:52:31.045 --> 00:52:33.882 منتظر کسی هستی قربان؟ 803 00:52:33.915 --> 00:52:35.683 نه. 804 00:52:37.318 --> 00:52:38.953 میرم ببینم چه خبره. 805 00:53:01.209 --> 00:53:03.745 ببین، توی قرارداد هیچ معنایی نداره.... 806 00:53:03.778 --> 00:53:05.647 قسم میخورم، میتونیم همین الان پاره اش کنیم. 807 00:53:07.315 --> 00:53:09.651 میدونم حتماً فکر میکنی آدم وحشتناکی هستم، 808 00:53:09.717 --> 00:53:12.120 و احتمالاً دیگه دلت نمیخواد باهام حرف بزنی، 809 00:53:12.153 --> 00:53:17.125 ولی به نظرم لازم بود حقیقت رو بدونی. 810 00:53:17.192 --> 00:53:18.726 اَه. 811 00:53:32.373 --> 00:53:35.210 سلام. 812 00:53:35.243 --> 00:53:36.945 میدونی، من و مامانم... 813 00:53:36.978 --> 00:53:39.714 این هفته برای بار دوم ناهار رورفتیم پیک نیک خوردیم. 814 00:53:39.747 --> 00:53:41.149 سال هاست که همچین کاری نکردیم. 815 00:53:41.216 --> 00:53:43.952 ممنونم. 816 00:53:43.985 --> 00:53:47.589 واقعاً هر کار میتونستی کردی این دور و برا. 817 00:53:47.622 --> 00:53:48.923 مطمئنی؟ 818 00:53:48.957 --> 00:53:50.558 با دلبریایی سعی ندارم کاری کنم... 819 00:53:50.592 --> 00:53:52.627 که تا میشه کمتر کار کنم؟ 820 00:53:55.363 --> 00:53:57.098 میخوام یه چیزی نشونت بدم. 821 00:54:09.277 --> 00:54:13.314 این قسمت مورد علاقه ام از ملکه. 822 00:54:13.348 --> 00:54:15.350 وای. 823 00:54:15.383 --> 00:54:16.985 این ساقه ها مسن ترین... 824 00:54:17.018 --> 00:54:18.987 در مزرعه هستن. 825 00:54:19.020 --> 00:54:20.722 بابای بابای بابای بابابزرگم... 826 00:54:20.788 --> 00:54:23.625 توی چمدون از فرانسه آوردشون خونه. 827 00:54:23.658 --> 00:54:25.693 چی؟ 828 00:54:25.760 --> 00:54:28.463 و خب یه طوری سالم موندن و دادام. 829 00:54:28.496 --> 00:54:31.866 بابام میخواست یه روز مزرعه رو بکنه کارخونه ی نوشیدنی سازی. 830 00:54:31.933 --> 00:54:35.870 واقعاً بهش باور داشت. 831 00:54:35.937 --> 00:54:38.640 - .وای - نوشیدنی هم خیلی خوشمزه ست . 832 00:54:38.673 --> 00:54:40.642 - جدی؟ - آره . 833 00:54:40.675 --> 00:54:42.944 چند تا محض احتیاط آوردم اینجا. 834 00:54:49.217 --> 00:54:51.653 برای یادبود دوست داشتنی] [بن برنت 835 00:54:58.393 --> 00:55:00.528 اینا رو توی شهر هم میفروشی؟ 836 00:55:01.738 --> 00:55:03.940 ما... 837 00:55:03.973 --> 00:55:06.576 فقط برای هدیه و اینجور چیزا میدیمش به دوستامون. 838 00:55:06.609 --> 00:55:08.344 ولی خیلیش رو خودمون میخوریم. 839 00:55:19.213 --> 00:55:20.315 وای. 840 00:55:20.348 --> 00:55:23.785 واقعاً خیلی خوشمزه ست. 841 00:55:23.818 --> 00:55:25.853 آره. 842 00:55:31.359 --> 00:55:33.561 چی شده؟ 843 00:55:33.594 --> 00:55:36.564 فقط نمیدونم دیگه چقدر زمان برامون اینجا مونده. 844 00:55:36.631 --> 00:55:40.068 منظورت چیه؟ 845 00:55:40.101 --> 00:55:43.771 ماه هاست که تو قرضیم. 846 00:55:43.838 --> 00:55:46.441 و راه بیرون اومدنی نمیبینم. 847 00:55:46.507 --> 00:55:50.044 نمیتونم بگم چقدر حس بیچارگی دارم. 848 00:55:50.078 --> 00:55:52.347 یه شرکت تو یه شهر بزرگ میخواد زمینمون رو بخره... 849 00:55:52.380 --> 00:55:55.083 که بشه ساختمون حمل و نقل. 850 00:55:55.149 --> 00:55:57.719 آره، ولی خب... میتونی پوله رو بگیری... 851 00:55:57.752 --> 00:56:00.588 و حتی یه مزرعه ی بهتر بگیری، نه؟ 852 00:56:00.621 --> 00:56:02.357 بحث پول نیست. 853 00:56:02.390 --> 00:56:04.592 این زمینه. 854 00:56:04.625 --> 00:56:06.094 تک تک خاطراتم با مامانم... 855 00:56:06.127 --> 00:56:09.063 و بابام اینجا بوده. 856 00:56:09.097 --> 00:56:12.967 خیلی زود، اینجا میشه تنها جایی که از هر دو تاشون برام میمونه. 857 00:56:16.270 --> 00:56:20.508 میدونم راه نجاتی هست میدونم که هست.. 858 00:56:20.541 --> 00:56:23.878 فقط... هنوز نفهمیدم چیه. 859 00:56:30.618 --> 00:56:32.387 این چیه؟ 860 00:56:32.420 --> 00:56:34.255 لیام. 861 00:56:34.288 --> 00:56:37.625 نامزدم. 862 00:56:37.658 --> 00:56:41.262 وقتی تصادف کرد با بابام بود. 863 00:56:41.295 --> 00:56:44.766 میخواستیم لامپ برای کریسمس بخریم. 864 00:56:44.799 --> 00:56:46.768 میخواستین؟ 865 00:56:56.711 --> 00:57:00.982 وای خدا، کالی، خیلی ببخشید. 866 00:57:01.048 --> 00:57:03.851 خیلی زود از پیشم رفتن. 867 00:57:03.918 --> 00:57:06.287 در چشم به هم زدنی. 868 00:57:06.320 --> 00:57:09.524 و حالا هم که مامانم شیمی درمانیش رو زودتر تموم میکنه، 869 00:57:09.557 --> 00:57:13.661 گفت از مردن بدتره. 870 00:57:13.694 --> 00:57:19.033 خیلی آروم آروم داره محو میشه. 871 00:57:19.066 --> 00:57:23.237 نمیدونم... نمیدونم کدوم بدتره. 872 00:57:23.304 --> 00:57:26.207 ولی شک ندارم بهشت دقیقاً همین شکلیه. 873 00:57:30.311 --> 00:57:34.682 به جز کریسمس ها که تپه ها پوشیده از برفن. 874 00:57:34.715 --> 00:57:37.318 تا حالا ندیدمش، میدونی. 875 00:57:37.351 --> 00:57:39.187 برف رو؟ 876 00:57:39.220 --> 00:57:41.055 - .آره - چی؟ 877 00:57:41.088 --> 00:57:43.791 این دور و برا برف نمیباره. 878 00:57:43.858 --> 00:57:45.993 و منم فرصتی نداشتم که از اینجا برم. 879 00:57:58.306 --> 00:58:00.608 کالی، من... 880 00:58:01.876 --> 00:58:03.878 چی؟ 881 00:58:14.388 --> 00:58:15.656 من... 882 00:58:15.690 --> 00:58:18.226 احتمالاً بهتره برم ببینم کیه. 883 00:58:18.259 --> 00:58:19.894 آره. 884 00:58:27.268 --> 00:58:31.038 کانر؟ کمکی ازم بر میاد؟ 885 00:58:31.072 --> 00:58:32.740 داشتم این نزدیکیا رانندگی میکردم، 886 00:58:32.773 --> 00:58:34.008 گفتم بیام سری بزنم. 887 00:58:34.075 --> 00:58:35.643 دیگه باید سر زدن رو بذاری کنار. 888 00:58:35.676 --> 00:58:37.712 - .علاقه ای ندارم - مانی بودی، نه؟ 889 00:58:39.580 --> 00:58:42.283 یادم رفت، هم رو دیده بودین. 890 00:58:42.316 --> 00:58:43.985 دوستم مانی رو میشناسی، درسته؟ 891 00:58:45.052 --> 00:58:46.120 با هم تو مزرعه ی دیگه ای چیزی... 892 00:58:46.153 --> 00:58:48.289 کار میکنین؟ 893 00:58:48.322 --> 00:58:50.525 خیلی عجیبه. 894 00:58:50.591 --> 00:58:53.794 دو تا مانی تو این شهر کوچیک. 895 00:58:53.828 --> 00:58:55.296 دوستم مانی رو دیدی؟ 896 00:58:55.329 --> 00:58:56.797 - ...چون من - ببین، من ... 897 00:58:56.831 --> 00:58:59.033 دنبال دردسر نیستم. 898 00:58:59.100 --> 00:59:02.537 خب؟ پس چطوره دوباره معرفی رو شروع کنیم؟ 899 00:59:02.603 --> 00:59:04.939 - آره؟ - کانر . 900 00:59:04.972 --> 00:59:07.942 آهای. من رو ببین. 901 00:59:07.975 --> 00:59:10.244 ببین، لیام اگه بود متنفر میبود اینطوری ببینت. 902 00:59:18.686 --> 00:59:20.755 میخوام الان بری لطفاً. 903 00:59:43.377 --> 00:59:44.679 ببخشید. 904 00:59:44.712 --> 00:59:46.914 یه چند سالِ... سختی داشته. 905 00:59:46.981 --> 00:59:49.216 خب، همه این حوالی داریم. 906 00:59:49.283 --> 00:59:53.220 از دوستای خوب لیام بود. 907 00:59:53.254 --> 00:59:56.057 کل شهر بودن. 908 00:59:56.123 --> 00:59:58.225 لیام انگار آدم معرکه ای بود. 909 00:59:58.292 --> 00:59:59.794 آره بود. 910 01:00:03.664 --> 01:00:07.268 این رو نگه دار. 911 01:00:07.301 --> 01:00:09.437 شاید بعداً تونستیم تمومش کنیم. 912 01:00:15.176 --> 01:00:16.277 لئو، میگم. 913 01:00:16.310 --> 01:00:18.145 باید به کالی راستش رو بگم. 914 01:00:18.179 --> 01:00:21.248 معامله قراره فردا انجام بشه. 915 01:00:21.315 --> 01:00:23.651 با مامانت صحبت کردی؟ 916 01:00:23.684 --> 01:00:24.785 تقریباً. 917 01:00:24.819 --> 01:00:27.388 و با تقریباً منظورت... 918 01:00:27.421 --> 01:00:29.390 صحبت نکردم، خوبه؟ 919 01:00:29.457 --> 01:00:30.391 قربان. 920 01:00:30.458 --> 01:00:33.160 نمیتونم این کار رو بکنم لئو. 921 01:00:33.194 --> 01:00:35.029 همچین... همچین کاری باهاش نمیکنم. 922 01:00:35.062 --> 01:00:36.797 خب، حالا چی؟ 923 01:00:44.296 --> 01:00:48.000 مامان؟ مامان. 924 01:00:48.034 --> 01:00:49.635 نه، نه، نه، نه. 925 01:00:49.669 --> 01:00:52.338 خدایا، خواهش میکنم یالا، یالا.. 926 01:00:54.740 --> 01:00:57.143 آهای! آهای. 927 01:00:57.176 --> 01:01:00.012 حالت خوبه؟ 928 01:01:00.046 --> 01:01:01.881 بیا اینجا مامان، یالا.. 929 01:01:01.914 --> 01:01:04.750 مامان... مامان. کمک! 930 01:01:04.817 --> 01:01:07.653 کمک، کمک یه نفر کمک کنه!! 931 01:01:07.687 --> 01:01:09.088 میگم، میشه کار اینجا رو تموم کنی؟ 932 01:01:09.121 --> 01:01:10.389 میرم به خواهرت سر بزنم. 933 01:01:10.423 --> 01:01:12.058 حتماً. 934 01:01:15.828 --> 01:01:17.530 یالا. 935 01:01:17.563 --> 01:01:21.000 آهای! ببریمش توی وانت. 936 01:01:21.033 --> 01:01:23.335 یالا. چیزی نیست مشکلی نیست.. 937 01:01:54.066 --> 01:01:57.837 [ورودی بیمارستان] [مراقبت ویژه] [پرتونگاری] [قلب شناسی] 938 01:02:10.116 --> 01:02:13.219 خیلی ممنون. 939 01:02:13.252 --> 01:02:15.121 خب. 940 01:02:18.023 --> 01:02:20.159 - !اوه - ممنون . 941 01:02:27.867 --> 01:02:29.869 گمونم تمرین لباس پوشیدنه فقط. 942 01:02:29.902 --> 01:02:32.605 مامان، بسه. 943 01:02:32.638 --> 01:02:35.641 سکسکه بود، خب؟ 944 01:02:40.179 --> 01:02:44.250 مطمئنی نمیخوای یه بار دیگه شیمی درمانی رو امتحان کنی؟ 945 01:02:44.283 --> 01:02:46.252 مامان، دکتر گفت یه بار دیگه امتحانش کنی... 946 01:02:46.285 --> 01:02:49.488 ممکنه شوش هات چند سال بیشتر عمر کنن. 947 01:02:49.555 --> 01:02:51.257 - .نه - و ... 948 01:02:51.290 --> 01:02:54.360 اگه دوباره اینطوری بشه و من نزدیک نباشم... 949 01:02:54.426 --> 01:02:57.897 هیس. 950 01:02:57.930 --> 01:03:00.065 اوه، عزیزم. 951 01:03:03.435 --> 01:03:09.508 تو همون جنگندگی بابات رو داری. 952 01:03:09.575 --> 01:03:13.279 و به خاطرش عاشقتم. 953 01:03:13.312 --> 01:03:15.915 ولی این مبارزه ایه که نمیتونی برنده بشی کالی. 954 01:03:15.948 --> 01:03:18.717 اگه برای بار آخر هم یه بار دیگه امتحان نکنی از کجا بدونیم نمیتونی برنده بشی؟ 955 01:03:20.953 --> 01:03:24.256 عزیزم، اون درمان ها... من رو همینطور مریض و خواب... 956 01:03:24.290 --> 01:03:27.426 توی اتاق تاریکی نگه میدارن، کل روز. 957 01:03:27.459 --> 01:03:30.629 دور از شما دخترها. 958 01:03:30.663 --> 01:03:34.800 فکر میکنی میخوام آخرین روزهای عمرم رو اینطوری سپری کنم؟ 959 01:03:34.834 --> 01:03:37.369 - که انگار همون موقع هم دیگه نیستم؟ - نه . 960 01:03:42.007 --> 01:03:44.343 فقط... 961 01:03:44.410 --> 01:03:47.179 بدون تو نمیتونم زندگی رو تصور کنم مامان. 962 01:03:47.213 --> 01:03:50.149 اوه، عزیزم. آهای، آهای... 963 01:03:55.888 --> 01:03:58.824 - ...هیس باید با چیزی ... 964 01:03:58.858 --> 01:04:03.229 باید با چیزی که هست سر و کار داشته باشی کالی، 965 01:04:03.295 --> 01:04:05.531 نه جوری که میخوای دنیا باشه. 966 01:04:14.506 --> 01:04:17.509 ترسیدی؟ 967 01:04:17.543 --> 01:04:21.513 معلومه که ترسیدم. 968 01:04:21.547 --> 01:04:25.651 ولی فکر نکن میذارم اون ترس لحظه ای خوشحالیِ... 969 01:04:25.684 --> 01:04:28.921 با شما دخترها بودن رو ازم بگیره. 970 01:04:34.193 --> 01:04:37.663 بریم خونه میخوام برم خونه.. 971 01:05:52.871 --> 01:05:55.240 تو بودی چی کار میکردی بابا؟ 972 01:06:06.151 --> 01:06:07.987 سلام. 973 01:06:08.020 --> 01:06:10.422 - .سلام - چی شده؟ 974 01:06:10.489 --> 01:06:13.092 شیفتت کی شروع میشه؟ 975 01:06:13.158 --> 01:06:15.127 نیم ساعت دیگه باید برم. 976 01:06:15.160 --> 01:06:16.128 چرا؟ 977 01:06:26.246 --> 01:06:30.017 انگار یه عمره که این صدا رو نشنیدم. 978 01:06:30.017 --> 01:06:32.453 آره، خب، با خودم گفتم درستش کنم، 979 01:06:32.519 --> 01:06:33.954 محض احتیاط اگه یه وقت خواستی... 980 01:06:33.988 --> 01:06:36.123 محشره. 981 01:06:46.500 --> 01:06:47.634 جدی هستی؟ 982 01:06:54.450 --> 01:06:57.653 میگم، ممنون برای امروز. 983 01:06:57.686 --> 01:07:00.756 که حواست به هانا بود. 984 01:07:00.789 --> 01:07:03.992 واقعاً ازت خوشش اومده. 985 01:07:04.026 --> 01:07:07.296 و ممنون برای این. 986 01:07:07.329 --> 01:07:09.098 اصلاً نمیدونی چقدر لازمش داشتم. 987 01:07:11.800 --> 01:07:13.335 پس از سر کار بیام دنبالت؟ 988 01:07:15.838 --> 01:07:17.473 شاید بتونیم اون بطری نوشیدنی رو تموم کنیم. 989 01:07:19.708 --> 01:07:20.843 پس زودی میبینمت. 990 01:07:21.744 --> 01:07:22.778 باشه. 991 01:07:45.634 --> 01:07:48.337 محاله. 992 01:07:48.370 --> 01:07:51.140 - کمک دست مزرعه؟ - آره . 993 01:07:52.841 --> 01:07:54.476 قیافه ات داد میزنه! 994 01:07:54.510 --> 01:07:56.211 اوه! بدجور هم داد میزنه! 995 01:07:56.245 --> 01:07:57.379 بسه. 996 01:08:50.766 --> 01:08:53.101 [مامان] 997 01:09:00.709 --> 01:09:02.911 هنوز مزه ی اون پودر تند و خوشمزه... 998 01:09:02.945 --> 01:09:04.880 از نوشیدنی میوه ی دیشب زیر زبونمه. 999 01:09:04.913 --> 01:09:07.683 پسر، حماسی بود. 1000 01:09:07.716 --> 01:09:09.551 به اندازه ی برد خفنمون... 1001 01:09:09.585 --> 01:09:12.387 جلوی اون آماتورها حماسی نبود. 1002 01:09:12.421 --> 01:09:15.290 راستم. 1003 01:09:22.030 --> 01:09:25.167 لئو هستم. 1004 01:09:25.200 --> 01:09:27.569 بله خانوم. 1005 01:09:27.603 --> 01:09:31.573 خب، نه نه مشتاق دیدارتونم.. 1006 01:09:31.607 --> 01:09:34.209 باشه. ممنونم. 1007 01:09:34.243 --> 01:09:38.580 - .خانوم وان آستون داره میاد - اوه اوه . 1008 01:09:38.614 --> 01:09:40.415 باید به جوزف بگیم. 1009 01:09:40.449 --> 01:09:42.217 بریم. 1010 01:09:58.892 --> 01:10:01.295 - .قشنگ شدی - ممنون . 1011 01:10:09.186 --> 01:10:12.155 یالا. چرا گوشیش رو جواب نمیده؟ 1012 01:10:12.189 --> 01:10:13.957 هیجده تا پیام براش فرستادم. 1013 01:10:26.486 --> 01:10:27.588 لئو. 1014 01:10:27.621 --> 01:10:29.089 همه جا رو گشتیم. 1015 01:10:29.122 --> 01:10:31.458 کجا ممکنه باشه؟ 1016 01:10:31.491 --> 01:10:34.127 خانوم وان آستون. بله. 1017 01:10:34.161 --> 01:10:35.629 بله، نه، جوزف برگشته مزرعه. 1018 01:10:35.662 --> 01:10:39.132 همه چی مرتبه بله بله بله.. 1019 01:10:39.166 --> 01:10:41.969 ممنونم. بریم. 1020 01:10:42.035 --> 01:10:44.271 یه فکر خفن، دوباره زنگ میزنم بهش. 1021 01:10:47.641 --> 01:10:50.010 چی کار دارم میکنم با زندگیم؟ 1022 01:10:53.814 --> 01:10:54.781 [اسم فرد را جست و جو کنید] 1023 01:10:54.848 --> 01:10:57.084 [ایمی وان آستون] [رئیس و مدیرعامل] 1024 01:11:03.290 --> 01:11:05.492 پسر... 1025 01:11:05.525 --> 01:11:07.160 آخرین بار که این همه راه اومده بودم اینجا... 1026 01:11:07.227 --> 01:11:11.098 - .با بابام بودم - واقعاً؟ 1027 01:11:11.098 --> 01:11:13.834 گفت تو مرز ملک، ستاره ها درخشان ترن. 1028 01:11:18.572 --> 01:11:21.808 و اون طویله ی قدیمی گاو... 1029 01:11:21.842 --> 01:11:25.312 آخرین پروژه ی تموم نشده اش بود. 1030 01:11:25.345 --> 01:11:28.215 گفت یه روز میخواد یه چیز جادویی بکنش. 1031 01:11:31.952 --> 01:11:33.412 - این زخمه از چیه؟ - اره مویی . 1032 01:11:33.954 --> 01:11:37.424 - .سیزده تا بخیه خورد - آخ . 1033 01:11:39.826 --> 01:11:42.629 چی شد؟ 1034 01:11:42.663 --> 01:11:47.167 خب... بزرگ که میشدم.... 1035 01:11:47.200 --> 01:11:50.537 نتونستم اونقدرا بابام رو ببینم. 1036 01:11:50.570 --> 01:11:52.239 معمولاً یه هفته در میون بود، 1037 01:11:52.306 --> 01:11:55.008 و روی یه جور موتور کار میکرد. 1038 01:11:55.042 --> 01:11:56.910 یادمه یه تابستون، 1039 01:11:56.977 --> 01:11:59.546 پارکینگ رو به کل بازسازی کردیم. 1040 01:11:59.579 --> 01:12:01.815 یه جور میگم انگار یه سکوی ابزارآلات بود،... 1041 01:12:01.848 --> 01:12:05.385 و قفسه های بالا اومده و کل... کلش رو ساختیم.... 1042 01:12:05.419 --> 01:12:07.688 محشر بود. 1043 01:12:07.721 --> 01:12:10.691 دوست داشتم دور و بر بابام باشم. 1044 01:12:10.724 --> 01:12:12.092 دوست داشتم کار کردنش رو نگاه کنم. 1045 01:12:14.928 --> 01:12:17.864 چیز مسخره اینه که... 1046 01:12:19.700 --> 01:12:22.736 صورتش رو یادم نمیاد، یا ... یا چشماش رو. 1047 01:12:24.738 --> 01:12:28.175 ولی دستاش رو یادمه. 1048 01:12:28.208 --> 01:12:30.210 دستاش رو هیچ وقت یادم نمیره. 1049 01:12:30.243 --> 01:12:32.713 خیلی قوی بودن... 1050 01:12:32.746 --> 01:12:36.216 ساییده شده... اتکاپذیر. 1051 01:12:39.019 --> 01:12:41.655 تازگیا خیلی بهش فکر میکردم. 1052 01:12:45.158 --> 01:12:48.070 [سه روز تا کریسمس] 1053 01:12:49.046 --> 01:12:51.181 [...جوزف کسی که فکر میکنی نیست. بهش اعتماد نکن] 1054 01:12:53.216 --> 01:12:55.352 [.طرف دادخواهه. تو کل اینترنت هست] 1055 01:13:16.006 --> 01:13:17.941 کالی؟ 1056 01:13:18.008 --> 01:13:21.578 - .کانر - میدونم . 1057 01:13:21.611 --> 01:13:23.613 میدونستم یه جای کارش میلنگید. 1058 01:13:37.260 --> 01:13:40.097 - ...کالی، من - قربان، اینجاست . 1059 01:13:58.014 --> 01:14:01.118 - .آهای، صبر کن - خدایا، جوزف . 1060 01:14:01.151 --> 01:14:02.619 چرا اینطوری لباس پوشیدی؟ 1061 01:14:02.652 --> 01:14:04.354 نباید خونه اشون رو بگیری. 1062 01:14:04.421 --> 01:14:06.389 خب، تو که نتونستی گویا. 1063 01:14:06.423 --> 01:14:08.258 ولی خیالت راحت باشه، من میتونم. 1064 01:14:08.291 --> 01:14:09.626 نه نه، نباید بخث همینه.. 1065 01:14:09.659 --> 01:14:11.728 نه با کل پولت و نه کل وکیل هات. 1066 01:14:11.761 --> 01:14:13.530 کاری نیست بکنی که مجبورشون کنی... 1067 01:14:13.563 --> 01:14:14.898 جلوت سر تعظیم فرود بیارن. 1068 01:14:14.931 --> 01:14:16.733 خیله خب، این هفته ی گذشته نشونم دادن. 1069 01:14:16.766 --> 01:14:18.401 این براشون فقط یه قطعه زمین نیست. 1070 01:14:18.435 --> 01:14:19.503 با این جا ارتباطی دارن... 1071 01:14:19.569 --> 01:14:21.271 که تو هیچ وقت درک نمیکنی. 1072 01:14:21.304 --> 01:14:23.640 کل این مدت بهم دروغ میگفتی؟ 1073 01:14:27.511 --> 01:14:29.779 میدونستم. 1074 01:14:29.813 --> 01:14:31.414 قضیه اینه؟ 1075 01:14:31.448 --> 01:14:33.550 کل این مدت توی مزرعه زندگی میکردی، 1076 01:14:33.583 --> 01:14:35.986 و با دختر مزرعه دار خاله بازی میکردی؟ 1077 01:14:36.019 --> 01:14:38.255 خیلی دردسری جوزف. 1078 01:14:38.288 --> 01:14:40.490 برام مهم نیست فکر میکنی من چی هستم. 1079 01:14:40.524 --> 01:14:43.293 نمیذارم این کار رو بکنی. 1080 01:14:43.326 --> 01:14:45.595 نمیتونی جلوم رو بگیری. 1081 01:14:49.799 --> 01:14:51.234 این کل پول هزینه ی پس از درمان.... 1082 01:14:51.301 --> 01:14:53.670 مادرته. 1083 01:14:53.703 --> 01:14:57.040 مقدار خیلی زیادیه و اعانه ی کلیسا هم ازش کم شده. 1084 01:14:57.107 --> 01:14:59.276 مامان؟ 1085 01:14:59.309 --> 01:15:01.378 خب، تو بیمه ی عمر من خیلی بیشتر از میزان کافی هست... 1086 01:15:01.444 --> 01:15:03.180 که این هزینه رو پوشش بده. 1087 01:15:03.213 --> 01:15:06.683 چیزی نیست که تو نگرانش باشی عزیزم. 1088 01:15:06.750 --> 01:15:08.818 حرفتون درسته، اگه که شوهرتون پنج سال پیش... 1089 01:15:08.852 --> 01:15:12.455 در مقابلش وامی نگرفته بود. 1090 01:15:12.489 --> 01:15:15.792 نوشیدنی سازی مزرعه ی برنت؟ آشنا به نظر نمیاد؟ 1091 01:15:15.825 --> 01:15:17.827 محاله. 1092 01:15:17.861 --> 01:15:21.198 پیشنهادمون برای ملکتون رو به مقداری که روی اون... 1093 01:15:21.231 --> 01:15:23.400 کاغذ نوشته زیاد میکنیم. 1094 01:15:23.466 --> 01:15:27.337 صورتحسابتون تصفییه میشه، کل مشکلاتتونم میره. 1095 01:15:27.370 --> 01:15:30.307 مامان، مامان از پسش بر میایم.... 1096 01:15:30.340 --> 01:15:33.476 کل این سال ها خیلی میلیمتری این مزرعه رو پابرجا نگه داشتیم... 1097 01:15:33.510 --> 01:15:35.979 دیگه از پسش بر نمیایم. 1098 01:15:36.012 --> 01:15:38.448 دیگه از پسش بر نمیای. 1099 01:15:38.481 --> 01:15:39.950 یا این پیشنهاد رو قبول میکنیم... 1100 01:15:39.983 --> 01:15:42.352 یا بانک ملک رو ازمون میگیره. 1101 01:15:46.790 --> 01:15:49.559 خب، به مدت چهارده روز ملک در اختیار شخص ثالث قرار میگیره. 1102 01:15:49.593 --> 01:15:52.729 زمان تخلیه تون میشه ششم ژانویه. 1103 01:15:52.762 --> 01:15:55.732 میتونیم ترتیبی بدم بهترین اسباب کش ها بیان و کمک کنن. 1104 01:15:55.765 --> 01:15:58.735 خیلی خوبه. 1105 01:15:58.768 --> 01:16:02.105 ولی ملک رو پارسال به نام دخترم کردم، 1106 01:16:02.138 --> 01:16:06.176 برای همین باید اون رو راضی کنین امضا کنه. 1107 01:16:09.679 --> 01:16:13.216 قرارداد رو بررسی میکنیم و خبرتون میکنیم. 1108 01:16:13.283 --> 01:16:15.018 یه روز فرصت داری عزیزم. 1109 01:16:15.051 --> 01:16:16.720 این بهترین انتخابه و خودتم میدونی. 1110 01:16:16.753 --> 01:16:18.154 نذار غرورت سر راه تصمیم هوشمندانه ای... 1111 01:16:18.188 --> 01:16:19.656 - .قراره بگیره - باشه . 1112 01:16:19.689 --> 01:16:21.925 بدرقه تون میکنم. 1113 01:16:26.830 --> 01:16:29.266 عزیزم، بیا اینجا. 1114 01:16:31.201 --> 01:16:33.069 بیا اینجا. 1115 01:16:42.679 --> 01:16:44.247 کالی... 1116 01:16:44.281 --> 01:16:46.149 کالی، صبر کن. 1117 01:16:46.216 --> 01:16:48.918 - .کالی، ببخشید - اسم واقعیت چی بود؟ 1118 01:16:48.952 --> 01:16:50.120 اگه میخوای کالی صدام کنی، 1119 01:16:50.153 --> 01:16:51.621 خیلی دلم میخواد بدونم چی صدات کنم. 1120 01:16:51.688 --> 01:16:53.423 - جو؟ جی جی؟ - جوزف . 1121 01:16:53.456 --> 01:16:55.292 اینجا بهت خوش گذشت جوزف؟ 1122 01:16:55.325 --> 01:16:58.295 - که با شرایط داغون ما گذران کردی؟ - کالی، همچین کاری ... 1123 01:16:58.328 --> 01:17:00.497 ببین، هر چی بین ما بود، 1124 01:17:00.530 --> 01:17:02.365 هر احساسی که بهت داشتم، واقعی بود. 1125 01:17:02.432 --> 01:17:03.867 خیلی دوست دارم باورش کنم. 1126 01:17:03.933 --> 01:17:05.669 ولی تنها چیزی که الان ازش مطمئنم، 1127 01:17:05.735 --> 01:17:07.437 اینه که تو دروغگوی بزرگی هستی. 1128 01:17:07.504 --> 01:17:08.705 فقط در مورد اسمم دروغ گفتم. 1129 01:17:08.738 --> 01:17:10.040 دروغ گفتی که کی هستی. 1130 01:17:10.073 --> 01:17:13.243 کالی، من نمیدونستم کی هستم... 1131 01:17:15.111 --> 01:17:17.314 تا این که تو رو دیدم. 1132 01:17:20.617 --> 01:17:22.352 خب، ببین، میتونم درستش کنم، فقط... 1133 01:17:22.385 --> 01:17:25.121 نیازی به شوالیه با زره درخشان ندارم که نجاتم بده. 1134 01:17:28.858 --> 01:17:31.828 از ملکم گورت رو گم کن. 1135 01:17:31.861 --> 01:17:34.364 کالی، خواهشاً این کار رو نکن. 1136 01:18:03.159 --> 01:18:04.728 شرمنده که در مورد دختره این رو شنیدم پسر. 1137 01:18:04.794 --> 01:18:07.364 معلوم نیست شاید به خودش اومد.. 1138 01:18:07.430 --> 01:18:09.299 نه این دختر. 1139 01:18:13.303 --> 01:18:14.771 توی وانتت میخوابی؟ 1140 01:18:14.804 --> 01:18:17.273 میدونی که یه یدک کش هست و چیزای لازم توشه؟ 1141 01:18:17.307 --> 01:18:18.975 نه، ناراحتم که میگم پسر، ولی به نظر میرسه... 1142 01:18:19.008 --> 01:18:20.643 میخوان اینجا رو بفروشن. 1143 01:18:20.677 --> 01:18:22.412 فقط تا وقتیه که مزرعه ی دیگه ای پیدا کنم... 1144 01:18:22.445 --> 01:18:24.547 که واردات و صادرات داشته باشن. 1145 01:18:25.682 --> 01:18:28.017 چطور میخوای کل بازی هات رو بازی کنی؟ 1146 01:18:28.051 --> 01:18:30.053 نمیدونم. 1147 01:18:31.187 --> 01:18:34.157 بیا میخوام این دست تو باشه.. 1148 01:18:34.190 --> 01:18:36.025 برای بازی هات. 1149 01:18:40.063 --> 01:18:43.900 و... مانی، میخوام ازت تشکر کنم... 1150 01:18:43.933 --> 01:18:46.069 برای همه چیز. 1151 01:18:47.237 --> 01:18:52.041 آره، گمونم منم دلم برات تنگ میشه. 1152 01:18:52.075 --> 01:18:54.911 ببین، چیز خاصی نیست دارم میام.. 1153 01:18:57.213 --> 01:18:58.748 - .بگیرش - آره . 1154 01:18:58.782 --> 01:18:59.682 - .بگیرش - آره . 1155 01:18:59.716 --> 01:19:00.683 - حسش میکنی؟ - عجیبه . 1156 01:19:00.717 --> 01:19:03.319 آره، عجیب خوبه. 1157 01:19:03.353 --> 01:19:04.687 چیه؟ نمیتونم یکی رو انتخاب کنم. 1158 01:19:04.721 --> 01:19:07.323 اینجا کلی نوشیدنی معرکه هست. 1159 01:19:07.357 --> 01:19:11.327 خب، پس شاید بد نباشه اینم به کلکسیونت اضافه کنی. 1160 01:19:11.361 --> 01:19:13.329 این چیه؟ 1161 01:19:13.363 --> 01:19:15.832 یه تاکستان کوچیک تو مزرعه ی برنت هست. 1162 01:19:15.865 --> 01:19:17.434 به نظر جالب میرسه. 1163 01:19:17.500 --> 01:19:19.569 آره، اونجا جوشش آوردن گمونم. 1164 01:19:19.602 --> 01:19:21.204 نوشیدنی رو که جوش نمیارن جوزف. 1165 01:19:21.237 --> 01:19:23.006 - .جا میوفته - احمق . 1166 01:19:23.506 --> 01:19:24.441 اوه. 1167 01:19:24.507 --> 01:19:26.910 اوه، ببخشید. حتماً چرخیده. 1168 01:19:26.943 --> 01:19:30.780 وای، چجوری انقد بدجور گند زدم؟ 1169 01:19:30.847 --> 01:19:32.582 - .اونقدرام بد نیست - اونقدرام بد نیست؟ 1170 01:19:32.649 --> 01:19:35.952 لئو، بالاخره دختری پیدا کردم که برام مهمه و خرابش کردم. 1171 01:19:36.019 --> 01:19:37.479 بذار ببینمش. 1172 01:19:37.962 --> 01:19:39.664 اصلاً به من گوش میدین؟ 1173 01:19:39.697 --> 01:19:43.301 اینو توی اون مزرعه درست کردن؟ 1174 01:19:43.334 --> 01:19:45.036 آره. 1175 01:19:45.103 --> 01:19:46.805 بهترین نوشیدنی ایه که تا حالا خوردم. 1176 01:19:46.838 --> 01:19:49.541 اون چیه؟ استوقدوس؟ 1177 01:19:51.309 --> 01:19:52.811 اینو میفروشه؟ 1178 01:19:52.844 --> 01:19:56.548 نه، فقط به دوست ها و خانواده هدیه اش میدن. 1179 01:19:56.581 --> 01:19:58.983 باید بفروشن به موفقیت مالی بزرگی میرسن.. 1180 01:20:04.422 --> 01:20:05.089 چی؟ 1181 01:21:09.537 --> 01:21:11.339 وای، بااب... 1182 01:21:11.339 --> 01:21:11.673 وای، بااب [تاکستان برنت]... 1183 01:21:11.673 --> 01:21:13.675 [تاکستان برنت] 1184 01:21:22.951 --> 01:21:24.519 برگرد برو. 1185 01:21:24.552 --> 01:21:28.389 گفتم برگرد برو! 1186 01:21:28.423 --> 01:21:30.592 گوش کن، اگه بزنمت، 1187 01:21:30.658 --> 01:21:32.894 نمیتونم جلوی خودمو بگیرم و نباید این کارو بکنم،. 1188 01:21:32.961 --> 01:21:34.729 چون نمیدونم چرا، کالی وادارم کرد قول بدم... 1189 01:21:34.762 --> 01:21:36.998 که بذارم سالم بمونی پس به هر دومون یه خوبی بکن.. 1190 01:21:37.031 --> 01:21:39.500 سوار ماشین شو، برگرد برو... 1191 01:21:39.534 --> 01:21:41.769 و برنگرد. 1192 01:21:41.836 --> 01:21:44.372 نمیتونم. 1193 01:21:44.405 --> 01:21:47.675 چی؟ دیگه چی داری بگی مگه؟ 1194 01:21:47.709 --> 01:21:50.278 به اندازه کافی کار کردی به همچین چیزی نیازی نداره!. 1195 01:21:50.345 --> 01:21:51.546 نیازی نداره. 1196 01:21:51.579 --> 01:21:54.916 و دقیقاً برای همینه که اینجام. 1197 01:21:54.949 --> 01:21:56.684 پس یالا مرد بذار درستش کنم.. 1198 01:21:56.718 --> 01:21:58.419 و بعدش اگه خواستی بکشیم، باشه. 1199 01:21:58.453 --> 01:22:01.923 بکشم. 1200 01:22:01.990 --> 01:22:04.225 هردومون میدونیم حقمه. 1201 01:22:10.365 --> 01:22:13.201 کانر، ما هر دو یه چیزو میخوایم. 1202 01:22:13.234 --> 01:22:15.937 آره؟ و اون چیه؟ 1203 01:22:16.004 --> 01:22:18.973 خوشحالی کالی. 1204 01:22:19.007 --> 01:22:21.376 شاید راهی باشه که یه اندازه ایش رو برگردونم. 1205 01:22:26.447 --> 01:22:29.284 گفتم کسیو دیدم این بالا کار میکنه. 1206 01:22:29.350 --> 01:22:31.052 بهت گفتم از زمینم بری بیرون. 1207 01:22:31.085 --> 01:22:33.955 لطفاً بگو هنوز اون قراردادو امضا نکردی. 1208 01:22:33.988 --> 01:22:35.690 نظرت چیه؟ 1209 01:22:35.723 --> 01:22:38.159 فقط... میشه تفنگ شکاریو بذاری زمین... 1210 01:22:38.226 --> 01:22:39.494 و گوش بدی چی میگم؟ 1211 01:22:39.560 --> 01:22:42.530 فکری دارم که شاید کمکت کنه مزرعه رو نجات بدی. 1212 01:22:43.731 --> 01:22:47.368 باشه. آخرای قرن 1800، انگلی بود... 1213 01:22:47.402 --> 01:22:49.070 به نام گیاه خوار که بعضی از مشهور ترین 1214 01:22:49.103 --> 01:22:50.672 نوشیدنی سازای کل بردو... 1215 01:22:50.738 --> 01:22:52.440 - .توی فرانسه رو سربه نیست کرد - درمورد چی حرف میزنی؟ 1216 01:22:52.473 --> 01:22:54.676 ولی چند سال قبل از اومدن انگله، 1217 01:22:54.742 --> 01:22:58.579 مهاجرای فرانسوی توی چمدون ساقه های میوه اوردن... 1218 01:22:58.613 --> 01:23:00.848 که توی خاک های پربار کالیفرنیای شمالی بکارن، 1219 01:23:00.915 --> 01:23:05.453 و تو هر میوه، کلی سال میراث خواسته شده درست کردن. 1220 01:23:05.486 --> 01:23:08.122 خدایا، نمیفهمی کال؟ بابات راست میگفت. 1221 01:23:08.156 --> 01:23:10.792 این میوه ها، نوشیدنی، .میتونن مزرعه تونو نجات بدن. 1222 01:23:13.995 --> 01:23:16.464 خب، من یه نفرو میشناسم، اونم میتونه بیاد اینجا، 1223 01:23:16.497 --> 01:23:18.132 میتونه نوشیدنی رو امتحان کنه و بهت میگه... 1224 01:23:18.166 --> 01:23:20.401 - .ارزش میوه ها چقده - ایناهاش . 1225 01:23:20.435 --> 01:23:22.904 شوالیه با زره درخشان که سرانجام برگشته... 1226 01:23:22.937 --> 01:23:24.839 - .شرایط رو درست کنه - نه دقیقاً . 1227 01:23:24.906 --> 01:23:26.941 بهش گفتم به خوبی از میوه ها مواظبت شده. 1228 01:24:16.649 --> 01:24:18.785 همینه. 1229 01:24:48.714 --> 01:24:51.084 اینجا اتاق بشکه هاست. 1230 01:24:53.352 --> 01:24:57.056 بلوط فرانسوی. 1231 01:24:57.123 --> 01:24:59.826 - اجازه هست؟ - صدالبته . 1232 01:24:59.859 --> 01:25:00.960 اوه! 1233 01:25:02.261 --> 01:25:04.906 از طرف کلوپ نوشیدنی اتاق بشکه، 1234 01:25:04.972 --> 01:25:06.707 مشتاقیم نرم ساقه هاتون رو با پخش کم ... 1235 01:25:06.741 --> 01:25:10.344 کرایه کنیم. 1236 01:25:10.378 --> 01:25:12.046 خب... 1237 01:25:12.079 --> 01:25:14.715 خوشحال میشیم که انبار فعلیتون رو فردا ببریم. 1238 01:25:14.749 --> 01:25:16.451 اگه با قیمت موافقین، 1239 01:25:16.517 --> 01:25:19.954 میتونیم کرایه نامه رو موقع برداشت بیاریم. 1240 01:25:19.987 --> 01:25:23.291 انگار حدود چهل تا جعبه... 1241 01:25:23.357 --> 01:25:25.159 دارین. 1242 01:25:25.226 --> 01:25:28.496 و چند تا بشکه ی بلوط فرانسوی پُر، پس... 1243 01:25:40.374 --> 01:25:42.844 شمارم پایینه. 1244 01:25:42.877 --> 01:25:45.246 اگه با قیمت راضی هستین، بهم زنگ بزنین. 1245 01:25:45.279 --> 01:25:47.248 آها. و پرداختی ماهانه ی کرایه نامه، 1246 01:25:47.315 --> 01:25:48.749 به اضافه ی دستمزد شما از فروش... 1247 01:25:48.783 --> 01:25:50.985 باید حداقل نصف این مبلغ توی هر ماه باشه. 1248 01:25:55.289 --> 01:25:57.124 نظرتون چیه خانوم برنت؟ 1249 01:25:59.760 --> 01:26:03.231 مامان. 1250 01:26:03.264 --> 01:26:04.599 چی؟ 1251 01:26:04.632 --> 01:26:06.934 - .موفق شدیم - این چیه؟ 1252 01:26:10.671 --> 01:26:13.774 وای خدا اوه، عزیزم!! 1253 01:26:19.647 --> 01:26:22.650 وای خدا وای!! 1254 01:26:22.683 --> 01:26:25.186 خیلی بهت افتخار میکنم خیلی دوستت دارم.. 1255 01:26:48.776 --> 01:26:50.444 [کریسمس مبارک، با علاقه، از طرف مانی دیگه] 1256 01:26:52.980 --> 01:26:55.950 غیرممکنه این آخرین سیستمه.. 1257 01:26:55.983 --> 01:27:00.154 نسخه ی مخصوص که کمه. 1258 01:27:00.187 --> 01:27:03.324 اوه... اوه. 1259 01:27:05.993 --> 01:27:08.162 خب. 1260 01:27:08.195 --> 01:27:09.864 احساساتی نشو. 1261 01:27:13.501 --> 01:27:14.802 ببین، متاسفم مامان، 1262 01:27:14.835 --> 01:27:16.837 ولی این کار درست بود. 1263 01:27:16.871 --> 01:27:18.839 میدونم برای کار بده، برای شرکت بده، 1264 01:27:18.873 --> 01:27:20.174 ولی نیاز بود انجامش بدم. 1265 01:27:20.207 --> 01:27:22.610 فقط... تا حالا سر چیزی انقد... 1266 01:27:22.643 --> 01:27:24.345 - ...علاقه مند ندیدمت - ببین، چیزی نیست که بگی ... 1267 01:27:24.378 --> 01:27:25.680 - ...تا نظرم عوض بشه - جوزف ... 1268 01:27:25.713 --> 01:27:28.616 - ...چون بالاخره میفهمم که - جوزف ! 1269 01:27:30.651 --> 01:27:33.554 راستش بهت افتخار میکنم. 1270 01:27:33.621 --> 01:27:35.289 مامان؟ 1271 01:27:39.126 --> 01:27:42.129 شاید خیلی به نظر نیاد، 1272 01:27:42.163 --> 01:27:44.398 ولی موقعیت کاری هنوز مال توئه اگه بخوایش. 1273 01:27:47.435 --> 01:27:52.239 ممنون، ولی... 1274 01:27:52.306 --> 01:27:54.308 فکر کنم نیازی ندارم. 1275 01:27:57.011 --> 01:28:02.016 [روز کریسمس] 1276 01:28:02.283 --> 01:28:04.952 خب، میدونی چند تا مهمون توی لیست داریم؟ 1277 01:28:05.019 --> 01:28:06.721 چون پارسال نون شیرینی قهوه ای به میزان کافی نداشتیم، 1278 01:28:06.754 --> 01:28:11.392 و چه خبره اینجا؟... 1279 01:28:11.425 --> 01:28:13.027 - .هیچی - هیچی . 1280 01:28:15.029 --> 01:28:16.864 خب، فقط... 1281 01:28:16.897 --> 01:28:19.266 گفتیم شاید بد نباشه امسال مهمونی کریسمس... 1282 01:28:19.300 --> 01:28:23.371 رو توی طویله ی گاوداری قدیمی بگیریم. 1283 01:28:23.404 --> 01:28:26.707 شوخی میکنین؟ اونجا خیلی داغونه. 1284 01:28:28.909 --> 01:28:31.178 همین الان بهم بگین. 1285 01:28:31.212 --> 01:28:35.483 خب... چطوره نشونت بدیم؟ 1286 01:28:45.326 --> 01:28:47.361 بفرما. 1287 01:28:57.304 --> 01:28:58.456 مامان! 1288 01:28:59.824 --> 01:29:01.659 چـ...چجوری این کارو کردی؟ 1289 01:29:01.692 --> 01:29:04.362 من نکردم. 1290 01:29:04.362 --> 01:29:07.898 من یه کم کمک کردم. 1291 01:29:07.965 --> 01:29:11.936 بهش شانسی بده، خب؟ 1292 01:29:12.002 --> 01:29:14.372 وای خدا. 1293 01:29:31.122 --> 01:29:32.923 کاپشن هوشمندانه ایه. 1294 01:29:33.791 --> 01:29:34.658 بابانوئل عزیز، 1295 01:29:35.159 --> 01:29:36.527 برای عذرخواهی خیلی دیر شده؟ 1296 01:29:36.527 --> 01:29:36.594 - برای معذرت خواهی خیلی دیر شده؟ نیازی به گپ و گفت های جزئی باقی نمیذاره - آره .. 1297 01:29:36.594 --> 01:29:40.498 - .نیازی به گپ و گفت های جزئی باقی نمیذاره - آره . 1298 01:29:40.531 --> 01:29:42.566 خب، تا وقتی تفنگ شکاریتو برداری، 1299 01:29:42.600 --> 01:29:44.502 به نظرم حداقل چند دقیقه ای وقت دارم 1300 01:29:44.535 --> 01:29:47.605 پس بهتره درستش کنی. 1301 01:29:47.671 --> 01:29:49.707 خب، چیز، گوش کن کالی، 1302 01:29:49.740 --> 01:29:52.109 میخوام بدونی، همه ی مدتی که برات... 1303 01:29:52.176 --> 01:29:56.514 کار میکردم، خیلی بد بود. 1304 01:29:56.547 --> 01:29:57.882 بدترین شکل ممکن بود. 1305 01:29:57.915 --> 01:29:59.450 میدونی، سردم بود، خسته ام بود، 1306 01:29:59.517 --> 01:30:02.253 و همه ی مدت بوی گند میدادم. 1307 01:30:02.319 --> 01:30:05.022 آره، این قسمتشو یادمه. 1308 01:30:05.055 --> 01:30:07.525 ولی بهترین زمان عمرم بود. 1309 01:30:10.661 --> 01:30:14.265 و حاضرم هر چیزی بدم که دوباره برگردم بهش. 1310 01:30:14.298 --> 01:30:17.468 خب، دیگه موقعیت کاریت پر شده. 1311 01:30:17.501 --> 01:30:19.603 آره، کمک دست مزرعه ی جدیدی گرفتیم. 1312 01:30:19.637 --> 01:30:23.908 خوب هم هست باتجربه ست.. 1313 01:30:23.941 --> 01:30:26.410 خب. 1314 01:30:26.444 --> 01:30:28.779 ولی... 1315 01:30:28.813 --> 01:30:32.216 شاید بشه یه چیزی برات پیدا کنم که انجام بدی. 1316 01:30:36.954 --> 01:30:39.490 خب، این بار غذا هم نیازه. 1317 01:30:39.557 --> 01:30:42.126 آها. نه. 1318 01:30:42.159 --> 01:30:44.528 غذا معمولاً توی شغل نیست.