WEBVTT 00:00:02.045 --> 00:00:03.686 " آنچــــه گــــذشــــت " 00:00:03.713 --> 00:00:05.162 درک" ديگه نميتونم تحمل کنم" 00:00:07.029 --> 00:00:09.929 ،اين خونِ قرباني هاست ما توي "مکان قرباني کردن" هستيم 00:00:09.964 --> 00:00:11.932 چه اتفاقي داره برام ميوفته؟ - نميدونم - 00:00:11.968 --> 00:00:12.304 چرا برنميگردي باهام؟ 00:00:12.304 --> 00:00:12.561 ..."تو، "ليديا 00:00:12.596 --> 00:00:14.979 فقط يه دختري هستي که زيادي ميدونست 00:00:15.014 --> 00:00:16.706 ،اگه يه کاهن توي مسير نادرست بيوفته 00:00:16.741 --> 00:00:18.501 يه کلمه ي اسکاتلندي براش هست 00:00:18.537 --> 00:00:21.196 "داراک" 00:00:21.231 --> 00:00:22.462 بابا؟ 00:00:43.449 --> 00:00:46.210 بسيار خب، همه ي داروها مي بايست توي 00:00:46.244 --> 00:00:47.575 کيسه هاي پلاستيکي قرار بگيرن 00:00:47.610 --> 00:00:49.572 و دستِ بيمار داده بشن 00:00:49.607 --> 00:00:51.768 ،وقتي که کاملاً يه اتاق رو خالي کرديد 00:00:51.803 --> 00:00:56.184 بزنيد، باشه؟ "X" روي درش با قرمز علامتِ 00:00:56.224 --> 00:00:57.450 چه اتفاقي داره ميوفته؟ 00:00:57.475 --> 00:00:59.309 امروز صبح هواشناسي گفت که فقط يه رعد و برقِ آروم ـه 00:00:59.344 --> 00:01:01.078 و الان هم دارن ميگن که 00:01:01.112 --> 00:01:02.946 برق توي چندين شهرک قطع شده 00:01:02.981 --> 00:01:05.077 منطقه ي "هيل والي" هم در معرض سيل ـه 00:01:05.108 --> 00:01:06.810 من خونه م اونجاست 00:01:06.860 --> 00:01:09.667 وضعيتِ بيمارهات مشخص شده ن؟ 00:01:11.281 --> 00:01:14.510 "همه شون بجز "کورا هيل 00:01:22.485 --> 00:01:23.996 کسي نميخواد بهم بگه 00:01:24.031 --> 00:01:27.429 کِي برادر زاده ي من رو از اينجا بيرون ميبرن؟ 00:01:27.463 --> 00:01:30.891 ...شرمنده، ولي ايشون 00:01:34.721 --> 00:01:36.637 تو مي بايست مُرده باشي 00:01:36.681 --> 00:01:38.651 راستش همين طور بود 00:01:51.571 --> 00:01:54.789 درک"؟" 00:01:54.824 --> 00:01:58.159 درک" کجايي؟" - اينجام - 00:01:59.829 --> 00:02:01.246 خداروشکر 00:02:01.246 --> 00:02:02.747 توي مراسم يه اتفاقي اُفتاد 00:02:02.813 --> 00:02:04.298 داخلِ مدرسه 00:02:04.333 --> 00:02:05.817 ،ببين، بايد قبل از اينکه به گوشِت برسه بهت بگم 00:02:05.851 --> 00:02:07.963 قبل اينکه اين قضيه رو از يکي از اونها بشنوي 00:02:07.996 --> 00:02:08.887 از کي؟ 00:02:08.921 --> 00:02:10.670 "اسکات" ، "استايلز" 00:02:10.704 --> 00:02:12.387 اونا يه حرف هايي بهت ميزنن 00:02:12.422 --> 00:02:14.434 ،چيزايي که نبايد باور کني بايد به من اعتماد کني، باشه؟ 00:02:14.468 --> 00:02:16.395 به من اعتماد کن - چه حرف هايي؟ - 00:02:16.428 --> 00:02:19.522 قول بده به حرفم گوش ميدي 00:02:19.557 --> 00:02:21.374 قول ميدم 00:02:24.437 --> 00:02:26.426 اونا قبل از من اومدن اينجا، مگه نه؟ 00:02:33.390 --> 00:02:36.938 ...پس بهت گفتن که من بودم؟ 00:02:36.971 --> 00:02:38.629 بهت گفتن من کسي ام که داره مردم رو مي دزده؟ 00:02:38.663 --> 00:02:40.984 بهش گفتيم تو همون کسي هستي که داره مردم رو مي کُشه 00:02:41.018 --> 00:02:43.803 !اوه، که اينطور 00:02:43.838 --> 00:02:45.493 پس قرباني کردن انسان ها کار منه؟ 00:02:45.527 --> 00:02:47.516 با بريدن گلوشون؟ 00:02:47.551 --> 00:02:50.003 آره، احتمالاً اين کار رو وقتِ ناهارم انجام ميدم 00:02:50.038 --> 00:02:51.595 اينطوري ميتونم بقيه روز برگردم سراغ 00:02:51.630 --> 00:02:53.013 درس دادن زبان انگليسي ـم 00:02:53.048 --> 00:02:54.672 احساس خيلي خوبي داره 00:02:54.717 --> 00:02:56.812 پدر من کجاست؟ 00:02:56.844 --> 00:02:59.078 از کجا بايد بدونم؟ 00:03:01.432 --> 00:03:05.080 درک"، بگو که اين حرفا رو باور نميکني" 00:03:09.690 --> 00:03:11.704 تو ميدوني چه اتفاقي واسه پدر "استايلز" اُفتاده؟ 00:03:11.734 --> 00:03:12.948 نه 00:03:12.985 --> 00:03:14.868 ازش بپرس چرا داشت "ليديا" رو مي کُشت 00:03:14.904 --> 00:03:16.620 ليديا مارتين"؟" 00:03:16.655 --> 00:03:18.100 من هيچي درباره اين موضوع نميدونم 00:03:18.135 --> 00:03:20.121 پس چي ميدوني؟ 00:03:20.155 --> 00:03:23.286 ،اين رو ميدونم که اين پسرها بخاطر اينکه تو رو گُمراه کنن 00:03:23.321 --> 00:03:25.880 دارن کله ت رو پر از داستان هاي مزخرف ميکنن 00:03:25.915 --> 00:03:29.216 و ضمناً نميتونن حرف ـشون رو ثابت کنن 00:03:29.251 --> 00:03:31.469 اگه بتونيم چي؟ 00:03:31.504 --> 00:03:33.518 اين چيه؟ 00:03:33.547 --> 00:03:38.017 رئيس ـم بهم گفته بود اين هم ...يک سم و هم يک دارو ئه 00:03:38.052 --> 00:03:41.145 ...يعني اينکه هم ميتوني ازش استفاده کني 00:03:41.180 --> 00:03:44.191 و هم ميشه ازش دربرابرت استفاده کرد 00:03:44.225 --> 00:03:46.288 ميزلتو"؟" 00:04:02.576 --> 00:04:04.776 !درک" صبر کن، صبر کن" 00:04:04.811 --> 00:04:07.178 تو به من احتياج داري - تو چه موجودي هستي؟ - 00:04:07.214 --> 00:04:09.719 من تنها کسي ام که ميتونه جونِ خواهرت رو نجات بده 00:04:09.754 --> 00:04:11.750 با "پيتر" تماس بگير 00:04:11.786 --> 00:04:12.698 !بهش زنگ بزن 00:04:12.734 --> 00:04:14.730 حالش خوب نيست 00:04:14.765 --> 00:04:16.152 هوشياري ـش رو از دست داده 00:04:16.187 --> 00:04:17.575 داره خونِ سياه بالا مياره 00:04:17.610 --> 00:04:19.641 درکنارش يه سري علائم هشدار دهنده ديگه هم داره 00:04:19.675 --> 00:04:22.890 "ميزلتو" - تو از کجا اينو ميدونستي؟ - 00:04:26.378 --> 00:04:28.409 "درک" 00:04:28.444 --> 00:04:29.526 درک" داري چيکار ميکني؟" 00:04:29.562 --> 00:04:32.315 جونِ اون... توي دست هاي منه 00:04:35.943 --> 00:04:38.330 !درک" بس کن، دست نگه دار" 00:04:38.362 --> 00:04:41.879 استيلنسکي"، تو هيچوقت پدرت رو پيدا نميکني" 00:04:43.534 --> 00:04:46.044 "درک" 00:04:46.078 --> 00:04:48.140 !"درک" 00:04:52.501 --> 00:04:55.682 اين درسته 00:04:55.713 --> 00:04:58.849 تو به من احتياج داري 00:04:58.882 --> 00:05:01.495 همه تون بهم احتياج داريد 00:05:45.545 --> 00:05:50.967 " فصل ســـوم - قسمت دهـــم " 00:05:50.976 --> 00:05:53.343 بايد بدوني اين کار رو از روي اجبار انجام نميدم 00:05:54.813 --> 00:05:57.814 به خواستِ خودمه 00:05:57.858 --> 00:06:00.320 ،ميتونستم فرار کنم 00:06:00.353 --> 00:06:03.215 و تو هم فرصت اينکه جلوم رو بگيري نداشتي 00:06:03.249 --> 00:06:06.509 ولي نميخوام خواهرت بميره 00:06:06.544 --> 00:06:08.274 من فقط کاري رو که مجبورم، انجام ميدم 00:06:08.308 --> 00:06:09.505 خفه شو 00:06:09.539 --> 00:06:11.900 درک" تو بايد تمامِ داستان رو گوش کني" 00:06:11.935 --> 00:06:13.964 بايد بدوني ما واقعاً چطور به همديگه متصل شديم 00:06:13.998 --> 00:06:16.193 حرف نزن 00:06:21.019 --> 00:06:25.444 نميدونم، يه جاي اين قضيه ميلنگه 00:06:25.478 --> 00:06:27.241 ما به "درک" ثابت کرديم 00:06:27.275 --> 00:06:29.371 ولي بازم اون زن طوري رفتار ميکرد که انگار اصلاً موضوع مهمي نيست 00:06:29.406 --> 00:06:33.731 مثل اين ميمونه که هنوزم همه چيز داره طبقِ نقشه پيش ميره 00:06:33.765 --> 00:06:35.861 تو هم به نظرت اينطور بود، مگه نه؟ 00:06:48.407 --> 00:06:49.571 اين ديگه چيه؟ 00:06:49.606 --> 00:06:51.601 !خب، تو پنجه داري، منم چماق دارم 00:06:59.888 --> 00:07:01.684 !"اسکات"، "اسکات" 00:07:01.718 --> 00:07:03.314 تو اينجا چيکار ميکني؟ 00:07:03.349 --> 00:07:04.480 بيمارستان داره تخليه ميشه 00:07:04.514 --> 00:07:05.611 "اومديم دنبال "کورا 00:07:05.645 --> 00:07:06.742 چي؟ همه تون؟ 00:07:06.777 --> 00:07:08.406 !چرا "استايلز" چماق گرفته دستش؟ 00:07:08.440 --> 00:07:11.334 ،مامان، بهم اعتماد کن بايد از اينجا بري بيرون 00:07:12.433 --> 00:07:15.699 همين حالا 00:07:15.728 --> 00:07:18.147 ساختمان قراره تا نيم ساعت ديگه کاملاً پاکسازي بشه 00:07:18.188 --> 00:07:20.155 دوتا آمبولانس داريم که در حال رفتن هستن 00:07:20.190 --> 00:07:21.818 ،يکيشون ده دقيقه ديگه ميره اون يکي بيست دقيقه ديگه 00:07:21.859 --> 00:07:23.458 کورا" بايد توي يکي از اونها باشه" 00:07:23.485 --> 00:07:25.955 اونا بيمارها رو توي پارکينگ طبقه پايين سوار ميکنن 00:07:25.988 --> 00:07:28.170 فهميدم - خوبه - 00:07:39.990 --> 00:07:41.265 درک" لازم نيست" بهم دست بند بزني 00:07:41.299 --> 00:07:43.211 من ميخوام کمک کنم 00:08:18.499 --> 00:08:20.645 "درک" 00:08:31.512 --> 00:08:33.723 !يه مشکلي داريم 00:08:35.516 --> 00:08:36.811 !يه مشکل اساسي 00:09:12.511 --> 00:09:15.301 کمک ـم کن 00:09:21.270 --> 00:09:23.496 !ايتن"، "ايدن" بس کنيد" 00:09:23.522 --> 00:09:25.300 نميدونيد داريد چيکار ميکنيد 00:09:25.357 --> 00:09:28.587 ما فقط اون رو ميخوايم 00:09:32.489 --> 00:09:35.916 همگي اينجا رو تخليه کنيد و آرامش خودتون رو حفظ کنيد 00:09:35.951 --> 00:09:37.207 شماها حالتون خوبه؟ 00:09:37.244 --> 00:09:39.594 !اه، خيلي متأسفم 00:10:21.079 --> 00:10:23.395 !نَــايست! نَــايست 00:10:25.250 --> 00:10:26.934 !"استايلز" 00:10:54.149 --> 00:10:55.565 نميتونم با "درک" يا "اسکات" تماس بگيرم 00:10:55.600 --> 00:10:57.048 ليديا" حالش چطوره؟" 00:10:57.083 --> 00:10:58.599 يه کبودي روي گردن ـش داره 00:10:58.635 --> 00:11:00.083 دارن ميبرنش بيمارستان مرکز شهر 00:11:00.118 --> 00:11:01.600 چون بيمارستان "يادواره بيکون" تخليه شده 00:11:01.635 --> 00:11:02.815 يعني انقدر طوفانش وحشتناک ـه؟ 00:11:02.849 --> 00:11:04.602 وحشتناک ميشه 00:11:04.636 --> 00:11:06.087 اينو هم شنيدم که کارشناس اورژانس گفت که ژنراتورهاي پشتيبان 00:11:06.121 --> 00:11:07.840 خيلي قديمي هستن که بخوان اگه برق رفت دوام بيارن 00:11:07.874 --> 00:11:10.470 ..."بيمارستان "يادواره ي بيکون 00:11:10.504 --> 00:11:11.752 همونجاييه که "کورا" هست، درسته؟ 00:11:11.787 --> 00:11:13.032 دوتاتون رو ميبرم خونه 00:11:13.066 --> 00:11:14.314 نه، من بايد برم بيمارستان 00:11:14.348 --> 00:11:17.517 نميتونم "کورا" و "پيتر" رو اونجا تنها ولشون کنم 00:11:17.552 --> 00:11:20.429 "ايزاک" 00:11:20.472 --> 00:11:22.726 من رانندگي ميکنم 00:11:40.367 --> 00:11:42.984 "ممنونم خانم "مک کال 00:11:44.496 --> 00:11:46.460 تو همون ـي، مگه نه؟ 00:11:46.498 --> 00:11:48.297 همون؟ 00:11:48.333 --> 00:11:49.453 همون آدم بده 00:11:50.544 --> 00:11:52.444 نميدونيد چقدر بدم 00:12:01.179 --> 00:12:02.437 تو بي ميل بودي 00:12:02.472 --> 00:12:04.393 ،من عقب کشيدم بين اين دوتا فرق هست 00:12:04.433 --> 00:12:06.470 اونا دارن ازش محافظت ميکنن 00:12:06.505 --> 00:12:07.621 چاره اي ندارن 00:12:07.656 --> 00:12:09.299 ما هم چاره اي نداريم 00:12:09.332 --> 00:12:11.601 ،اگه اين قرباني ها ،اگه اين توده ي جسد ها 00:12:11.634 --> 00:12:14.593 اگه اينا بهش قدرت اين روبده ،که از دست ما خلاص بشه 00:12:14.626 --> 00:12:17.584 پس ما هم نبايد هيچ فرصتي رو براي از بين بردنش از دست بديم 00:12:30.542 --> 00:12:32.794 اون نره غول کجاست؟ - همين نزديکياست - 00:12:32.836 --> 00:12:34.954 خانم "بليک" چي شد؟ 00:12:34.988 --> 00:12:36.333 منظورت چيه؟ 00:12:36.367 --> 00:12:37.914 يعني ميگي اون رفته؟ 00:12:37.949 --> 00:12:39.628 اسکات" شوخيت گرفته؟" - ساکت باش - 00:12:39.664 --> 00:12:40.840 !من ساکت باشم، من؟ 00:12:40.874 --> 00:12:42.421 حالا تو بهم ميگي چيکار کنم؟ 00:12:42.456 --> 00:12:44.169 ...حالا که دوست دخترِ قاتل و رواني ـت 00:12:44.205 --> 00:12:46.726 ،البته دوست دختر دوميت همونيه که پدر من رو 00:12:46.760 --> 00:12:49.147 يه جايي آويزون کرده و منتظره تا مراسم قرباني کردن رو برگزار کنه؟ 00:12:49.182 --> 00:12:50.459 استايلز" اونا هنوز اون بيرونن" 00:12:50.493 --> 00:12:52.745 اونا اون زنيکه رو ميخوان، نه؟ 00:12:52.780 --> 00:12:54.797 اين يعني الان ديگه ما ،هم دستمون بهش نميرسه 00:12:54.832 --> 00:12:56.781 پس باباي من و "کورا" دوتاشون ميميرن 00:12:56.816 --> 00:12:59.573 هنوز نه 00:13:01.593 --> 00:13:03.139 اون واقعاً داره ميميره؟ 00:13:03.174 --> 00:13:06.603 چيزي که معلومه اينه که وضعيتش در حال بهتر شدن نيست 00:13:06.637 --> 00:13:08.048 بايد يه کاري باشه که بتونيم انجام بديم 00:13:08.083 --> 00:13:09.932 بايد کمک ـش کنيم 00:13:12.018 --> 00:13:13.328 نميتونيد 00:13:13.364 --> 00:13:15.986 فقط من ميتونم 00:13:16.020 --> 00:13:19.987 من ميتونم نجاتش بدم، همينطور ميتونم بهتون بگم کلانتر "استيلنسکي" کجاست 00:13:20.023 --> 00:13:21.334 ولي يه گروه آلفا توي اين بيمارستان هستن 00:13:21.368 --> 00:13:23.756 که ميخوان من رو بُکُشن 00:13:23.790 --> 00:13:26.446 ...پس من به شما کمک ميکنم 00:13:26.481 --> 00:13:28.867 ولي فقط وقتيکه سالم از اينجا بيرون برده بشم 00:13:31.155 --> 00:13:33.373 فقط اون وقت 00:13:40.090 --> 00:13:41.535 درک" صبر کن" - داشت سعي ميکرد دَر بره - 00:13:41.570 --> 00:13:42.444 فقط داشتم از کشته شدن فرار ميکردم 00:13:42.478 --> 00:13:44.394 نميتوني بخاطر اين کارم سرزنش ـم کني 00:13:44.430 --> 00:13:46.244 اگه ميخواي نشون بدي که آدم خوبه هستي، پس حالشو خوب کن 00:13:46.278 --> 00:13:48.026 نه تا وقتي که جام امن باشه 00:13:48.062 --> 00:13:49.439 ... من ميخوام داوطلبِ 00:13:49.474 --> 00:13:50.616 انجامِ يه روش متفاوت واسه ي !!تشويق ـش به انجام کار بشم 00:13:50.650 --> 00:13:52.971 بيايد شکنجه ش بديم - اين کارو بسپار به من - 00:13:53.005 --> 00:13:56.468 ميشه به من گوش کنيد؟ 00:13:56.503 --> 00:13:57.898 ..."آقاي "ديوکاليون 00:13:57.921 --> 00:14:01.652 ..."ببخشيد، آقا نداره، فقط "ديوکاليون 00:14:01.686 --> 00:14:04.644 ازتون تقاضا داره، زني که اسمش 00:14:04.679 --> 00:14:07.368 جنيفر بليک" هست رو" به پذيرش اورژانس بياريد 00:14:07.403 --> 00:14:09.857 ،اين کار رو انجام بديد بعدش همه ميتونن برن 00:14:09.891 --> 00:14:12.365 ده دقيقه وقت داريد 00:14:15.355 --> 00:14:17.451 اون بهش صدمه اي نميزنه - خفه شو - 00:14:17.482 --> 00:14:19.449 اين کارو نميکنه 00:14:19.484 --> 00:14:22.579 اسکات"، تو دليل ـش رو ميدوني" 00:14:22.612 --> 00:14:25.454 بهش بگو که همينطوره 00:14:25.490 --> 00:14:27.374 منظورش چيه؟ 00:14:30.976 --> 00:14:34.608 تو تنها کسي نيستي که اون واسه ي گروهش ميخواد 00:14:45.913 --> 00:14:47.930 به نظر مياد تخليه کردن تموم شده 00:14:47.931 --> 00:14:49.713 بويي حس نميکني؟ 00:14:49.714 --> 00:14:52.472 با اين بارون سنگين که داره مياد نه 00:14:54.087 --> 00:14:56.105 ديوکاليون" فقط يه گروه آلفا نميخواد" 00:14:56.139 --> 00:14:57.956 اون يه چيزِ تمام و کمال ميخواد 00:14:57.990 --> 00:15:01.825 اين يعني کمياب ترين آلفاها رو به گروه خودش اضافه کنه 00:15:01.860 --> 00:15:04.214 "آلفاي حقيقي" 00:15:05.947 --> 00:15:08.179 اين که ميگي چي هست؟ 00:15:08.212 --> 00:15:09.721 گونه اي که قدرت ـش رو 00:15:09.754 --> 00:15:12.411 از بقيه نميدزده 00:15:12.445 --> 00:15:15.365 کسي که ميتونه با نيروي اراده ي خودش پيشرفت کنه 00:15:17.500 --> 00:15:19.339 اسکات" کوچولوي ما" 00:15:23.089 --> 00:15:25.433 اين مهم نيست 00:15:25.467 --> 00:15:27.098 هنوزم بايد از اينجا بريم بيرون 00:15:27.133 --> 00:15:29.030 ...اسکات" مامان ـت" 00:15:29.064 --> 00:15:31.360 مامان ـم گفت يه آمبولانس ديگه هست که بيست دقيقه ديگه حرکت ميکنه 00:15:31.395 --> 00:15:32.627 فکر کنم اينجا بودنمون هنوز 20 دقيقه نـشده باشه 00:15:32.661 --> 00:15:34.457 پس اگه بتونيم خودمون رو برسونيم به پارکينگ 00:15:34.492 --> 00:15:36.389 ،و برسيم به آخرين آمبولانس ميتونيم از اينجا بريم بيرون 00:15:36.423 --> 00:15:38.786 ولي دو قلوها بهمون اجازه نميدن همين طوري بريم بيرون 00:15:38.821 --> 00:15:40.984 من حواس ـشون رو پرت ميکنم - منظورت اينه که باهاشون مي جنگي - 00:15:41.018 --> 00:15:44.580 هرکاري که لازم باشه - منم کمک ـت ميکنم - 00:15:44.615 --> 00:15:47.744 ببخشيد ولي "درک" من بدون تو جايي نميرم 00:15:47.778 --> 00:15:50.108 من اينکارو ميکنم 00:15:50.142 --> 00:15:52.872 ولي ترجيح ميدم با يه چيز بدرد بخوري برم اون بيرون 00:15:52.906 --> 00:15:56.534 چيز بدرد بخور مثلاً چي؟ منظورت يه چيزي شبيه اسلحه ست؟ 00:15:56.568 --> 00:15:59.831 !يه چيزي بهتر از چوبِ بيس بال 00:16:02.662 --> 00:16:05.825 صبرکن، اين چطوره؟ 00:16:05.860 --> 00:16:07.023 ميدوني چطور ازش استفاده کني؟ 00:16:07.057 --> 00:16:09.688 !خب، نه - !پس بزارش کنار - 00:16:14.683 --> 00:16:16.485 اپينفرين"؟" (نام ديگر آدرنالين) 00:16:16.518 --> 00:16:19.313 اين فقط زورش رو بيشتر ميکنه 00:16:20.814 --> 00:16:23.353 !چطوري يعني؟ 00:16:33.848 --> 00:16:36.154 خيلي خب پسرا 00:16:36.189 --> 00:16:38.159 بيايد غُرش کنيم 00:17:03.727 --> 00:17:04.399 هنوزم اينجاست 00:17:07.569 --> 00:17:09.381 درک" اونجا" 00:17:25.795 --> 00:17:28.597 "جوليا" 00:17:35.347 --> 00:17:38.410 پس خودتي 00:17:41.269 --> 00:17:44.988 تنهايي نميتوني باهاش در بيوفتي 00:17:45.023 --> 00:17:47.531 بخاطر همينه که بايد فرار کنيم 00:17:53.823 --> 00:17:55.445 صبر کن، آسانسور 00:18:19.557 --> 00:18:21.240 ممنون 00:18:21.267 --> 00:18:23.609 کار خيلي مُفيدي بود 00:18:23.645 --> 00:18:25.937 حالا چي؟ ميخواي باهام چيکار کني؟ 00:18:25.981 --> 00:18:27.872 با تو؟ 00:18:27.899 --> 00:18:31.535 تو نشانه ي خوش نيتي من هستي 00:18:31.569 --> 00:18:33.103 چي؟ 00:18:35.407 --> 00:18:37.337 برو پسرت رو پيدا کن 00:18:40.954 --> 00:18:44.003 ..."يه لطفي در حق خودت کن "مليسا 00:18:44.040 --> 00:18:46.086 اون بيرون مراقب خودت باش 00:18:50.772 --> 00:18:53.312 ...باش، خب، خب 00:18:53.346 --> 00:18:56.018 ،همه چيز خوبه !تو چطوري؟ چه خبرا؟ 00:18:56.052 --> 00:18:59.473 چرا قيافه ت طوريه که انگار نفس نمي کشي؟ 00:19:02.350 --> 00:19:04.078 !واسه اينه که واقعاً نفس نميکشي، مگه نه؟ 00:19:04.112 --> 00:19:05.342 نه، خدا 00:19:05.376 --> 00:19:06.406 ...نه، نه 00:19:06.440 --> 00:19:08.302 !بيخيال، دختر آخه چرا نفس نميکشي؟ 00:19:15.078 --> 00:19:17.572 ...خب، خب 00:19:17.606 --> 00:19:18.536 !تو ميتوني 00:19:18.570 --> 00:19:20.499 اين شکلي، سر رو کج ميکني 00:19:20.532 --> 00:19:23.027 انگشت ها روي چانه، دهن رو خالي ميکني 00:19:23.027 --> 00:19:24.289 خوبه، چيزي توش نيست !من که چيزي نمي بينم 00:19:24.323 --> 00:19:26.716 ...بسيار خب، حالا 00:19:26.750 --> 00:19:30.771 دماغ رو نگه دار و هوا رو بده داخل 00:19:30.837 --> 00:19:31.921 "زود باش، "کورا 00:19:37.552 --> 00:19:39.232 اگه داري به دريچه ي سرويس آسانسور فکر ميکني 00:19:39.262 --> 00:19:41.938 ،بايد بگم که از بيرون پيچ ـش ميکنن واسه همين بايد بکشنيش 00:19:41.974 --> 00:19:43.730 با اين کارت فقط کلي سر و صدا درست مي کني که 00:19:43.767 --> 00:19:44.942 بهشون ميگه دقيقاً ما کجاييم 00:19:44.977 --> 00:19:46.485 کالي" ميدونه کجاييم" 00:19:46.518 --> 00:19:48.291 ،لزوماً اينطور نيست اون فقط ديد که اومديم داخل آسانسور 00:19:48.325 --> 00:19:49.308 ممکنه ندونه که ازش بيرون نرفتيم 00:19:49.342 --> 00:19:50.620 خب؛ اگه بتونم از اين رد بشم 00:19:50.654 --> 00:19:52.458 اون موقع ميتونيم بريم يه طبقه ديگه 00:19:52.492 --> 00:19:55.576 يا اينکه با اين کار مجبور ميشي تنهايي روي آسانسور باهاشون بجنگي 00:19:55.610 --> 00:19:57.578 اونا قبل از اينکه حتي فرصت کني يه ضربه بهشون بزني 00:19:57.612 --> 00:20:01.385 سرم رو مي بُرن 00:20:01.420 --> 00:20:04.496 پس يکي بايد دوباره ژنراتور پشتيبان رو بکار بندازه 00:20:12.254 --> 00:20:14.260 ميدوني، دفعه ي بعدي که ،لبامو گذاشتم روي دهنت 00:20:14.297 --> 00:20:16.687 !بهتره بيدار باشي 00:20:19.886 --> 00:20:21.899 !خيلي هم طول نکشيد 00:20:35.193 --> 00:20:38.296 اون دوقلو ها ديگه واقعاً دارن !ميرينن توي اعصابم 00:20:38.330 --> 00:20:40.264 چطوري بايد ازشون رد بشيم؟ 00:20:40.298 --> 00:20:41.464 به شخصه، فکر ميکنم اگه بهشون اجازه بديم 00:20:41.499 --> 00:20:43.333 ،تا جون داريم کتک ـمون بزنن 00:20:43.367 --> 00:20:45.402 !خودشون خسته ميشن و دست بر ميدارن 00:20:59.649 --> 00:21:01.950 نميتونستي يه ده ثانيه !دندون رو جيگر بذاري؟ 00:21:06.122 --> 00:21:08.990 بيرون نرفتن، مگه نه؟ 00:21:13.829 --> 00:21:16.731 "تکون نخوريد، ما توي راهيم" 00:21:23.539 --> 00:21:27.041 يخورده ديگه بايد دَووم بياري، باشه؟ 00:21:27.075 --> 00:21:30.009 باور کن، اگه کسي قرار باشه ما رو از اينجا ببره بيرون "اسکات" ـه 00:21:32.313 --> 00:21:35.882 خودمم باورم نميشه الان اين حرفو زدم 00:21:35.916 --> 00:21:39.553 ميدوني، راستش من هميشه کسي بودم که يه نقشه اي توي دستش داشته 00:21:39.587 --> 00:21:42.055 !حداقل يه نقشه ي جايگزين ـي 00:21:45.024 --> 00:21:46.291 حالا نميدونم 00:21:46.326 --> 00:21:47.960 دارم به اين فکر ميکنم که ممکنه حق با تو بوده باشه 00:21:47.994 --> 00:21:52.231 شايد ما خيلي بدرد نخوريم 00:21:52.265 --> 00:21:53.332 شايد ما واقعاً تنها کاري که ميکنيم اينه که يهو پيدامون ميشه 00:21:53.367 --> 00:21:55.601 و جسد ها رو پيدا ميکنيم 00:21:59.606 --> 00:22:02.640 من نميخوام جسد پدرم رو پيدا کنم 00:22:12.351 --> 00:22:13.818 ميدونستي وقتي غَش کردي 00:22:13.853 --> 00:22:17.954 !خيلي حرف زدن باهات راحت تره؟ 00:22:50.252 --> 00:22:51.386 يه نشونه هايي از اينکه 00:22:51.421 --> 00:22:54.355 يخورده نگران هستي دارم مي بينم 00:22:54.390 --> 00:22:56.425 نزديک من بمونيد 00:22:58.594 --> 00:23:01.530 فکر کنم يه صدايي شنيدم - از کجا؟ - 00:23:03.633 --> 00:23:05.654 از زير 00:23:37.959 --> 00:23:40.011 استايلز" درو باز کن" 00:23:40.045 --> 00:23:41.343 !شرمنده 00:23:41.379 --> 00:23:43.280 کمک کن بذارميش داخل 00:23:44.883 --> 00:23:46.267 درک" و "جنيفر" کجان؟" 00:23:46.301 --> 00:23:48.198 بايد برگردم سراغ اونا و مادرم 00:23:48.230 --> 00:23:49.575 باشه، دو تا مشکل هست 00:23:49.606 --> 00:23:50.983 ،اول اينکه "کالي" کليدهاي اين ماشين رو بُرده 00:23:51.014 --> 00:23:52.545 دوم هم اينکه تقريباً 30 ثانيه پيش بود !که دوقلوها رو ديدم از اينجا رد شدن 00:23:56.394 --> 00:23:58.265 همينجا بمونيد 00:24:23.129 --> 00:24:25.348 اون کجاست؟ 00:24:25.382 --> 00:24:27.306 داريم سعي ميکنيم بهت آسيبي نزنيم 00:24:27.342 --> 00:24:30.055 بيشتر سعي کن - !هي - 00:24:30.095 --> 00:24:31.767 !ميخواستم يه چيزي رو امتحان کنم 00:24:40.355 --> 00:24:43.487 عزيزم، پاشو 00:24:43.525 --> 00:24:44.633 زودباش 00:24:53.493 --> 00:24:55.452 خبري نيست؟ 00:25:00.375 --> 00:25:03.638 ...درک"، ميدونم داري به اين فکر ميکني که" 00:25:03.670 --> 00:25:06.218 من دارم ازت سوء استفاده ميکنم 00:25:06.256 --> 00:25:10.351 به اينکه هرچيزي که بين ما اتفاق ،اُفتاد يه دروغ ـه 00:25:10.385 --> 00:25:13.437 ،يا اينکه من يه موجود پليدم 00:25:13.471 --> 00:25:16.440 يه هرزه 00:25:16.474 --> 00:25:19.443 ...ولي اُميدوارم در حال فکر کردن 00:25:19.477 --> 00:25:22.353 به ظاهر من نباشي... 00:25:23.356 --> 00:25:26.936 "اين چهره ي واقعيشه؟" 00:25:26.971 --> 00:25:29.200 "...همون چهره ي چاک خورده و معيوبي" 00:25:29.236 --> 00:25:31.971 "که با ميزلتو نشون داده شد" 00:25:33.324 --> 00:25:37.961 اون واقعاً اين شکليه؟ 00:25:37.996 --> 00:25:40.339 بايد مادرش رو نگه ميداشتي 00:25:40.373 --> 00:25:42.343 !خوب شد گفتي 00:25:42.375 --> 00:25:45.299 تو دربرابر اون موضع ضعف داري 00:25:45.335 --> 00:25:49.382 من يه سرمايه گذاري کردم که دارم تلاش ميکنم که اون رو کامل کنم 00:25:49.417 --> 00:25:52.069 ،اگه ميخواي درباري موضع ضعف صحبت کني 00:25:52.105 --> 00:25:54.519 بيا درباره ي "جنيفر بليک" حرف بزنيم 00:25:54.554 --> 00:25:57.673 ميشه دوباره بگي اسمش چي بود؟ 00:26:00.435 --> 00:26:01.805 "جوليا" 00:26:01.853 --> 00:26:03.161 آهان 00:26:03.188 --> 00:26:06.116 "جوليا باکاري" 00:26:06.149 --> 00:26:07.318 اسم من اين بود 00:26:07.358 --> 00:26:09.291 برام مهم نيست 00:26:09.325 --> 00:26:11.623 فکر کردم بايد با اسمي عوض ـش کنم که 00:26:11.657 --> 00:26:13.522 حرف هاي اولش فرق داشته باشن 00:26:13.557 --> 00:26:15.890 فکر کنم يه جايي خوندم که آدم ها هميشه اسم هايي رو انتخاب ميکنن که 00:26:15.923 --> 00:26:17.456 برگرفته از ضمير نا خودآگاه ـشون باشه 00:26:17.490 --> 00:26:19.622 از اسمِ اصيل ـشون 00:26:19.656 --> 00:26:23.455 اين يه راهيه براي اينکه ،اجازه ندي کاملاً هويتت معلوم بشه 00:26:23.489 --> 00:26:26.421 بخاطر اينکه اسمت خيلي به احساسات شخصيت پيوند خورده 00:26:28.021 --> 00:26:30.486 ميدوني ديگه چي بود؟ 00:26:32.253 --> 00:26:34.319 چهره ت 00:26:36.987 --> 00:26:38.953 چيزي که قرار بود 00:26:38.987 --> 00:26:43.318 انعکاس ـت داخل آينه باشه 00:26:43.352 --> 00:26:46.350 نه اينکه چهره ي اي باشه که بي رحمانه خورد شده و تو حتي نتوني تشخيص ـش بدي 00:26:46.385 --> 00:26:48.217 هنوزم واسه م مهم نيست 00:26:48.251 --> 00:26:50.584 ولي شرط مي بندم کنجکاوي که بدوني 00:26:50.618 --> 00:26:53.349 شرط مي بندم تعجب کني اگه بدوني چه اتفاقي اُفتاد 00:26:53.384 --> 00:26:54.983 تو يه "فرستاده" بودي 00:26:55.017 --> 00:26:57.482 اونا سعي کردن تا تو رو هم با بقيه ي گروهشون بکشن 00:26:57.516 --> 00:27:01.014 معما حل شد 00:27:01.049 --> 00:27:03.347 من فرستاده ي گروه "کالي" بودم 00:27:06.715 --> 00:27:10.047 و کسي بودم که نتونست اون رو بکشه 00:27:31.078 --> 00:27:34.943 نفهميدم چرا مجبورم اون رو هم بکشم 00:27:34.977 --> 00:27:38.175 اون خطري نداشت 00:27:38.209 --> 00:27:42.408 ولي اون رو کشتم بخاطر اينکه تو ازم خواستي 00:27:42.443 --> 00:27:45.675 من هر کاري که ازم خواستي رو انجام دادم، تا عضوي از اين گروه بشم 00:27:45.709 --> 00:27:48.473 ،تو اين کار رو کردي تا کنار "انيس" باشي 00:27:48.507 --> 00:27:52.040 پس انگشت اتهام رو به سمت من نگير 00:27:52.074 --> 00:27:53.839 ،و در مورد بي خطر بودن 00:27:53.874 --> 00:27:55.906 اون الان چقدر بي خطر به نظر مياد؟ 00:27:55.941 --> 00:27:58.039 من فکر کردم اون مُرده 00:28:02.305 --> 00:28:04.270 فکر کردي؟ 00:28:04.304 --> 00:28:06.903 ... داري ميپرسي 00:28:06.938 --> 00:28:10.469 انگار توي اون لحظه ترديدي وجود داشته؟ 00:28:10.503 --> 00:28:11.536 به اينکه ميگم اون موقع که من ولش کردم 00:28:11.571 --> 00:28:12.903 خيال کردم مُرده 00:28:12.938 --> 00:28:15.636 به اينکه من برگشتم سراغش؟ 00:28:15.671 --> 00:28:18.969 و شايد اونجا ديدمش که ،تمام و کمال دراز کشيده 00:28:19.003 --> 00:28:22.167 ولي با اين حال روي صدايي که ميشنيدم هم تمرکز کردم 00:28:22.201 --> 00:28:26.934 به صداي قلبش که هنوز داشت ،ميزد گوش دادم 00:28:26.968 --> 00:28:30.633 ،هنوز هم داشت براي زنده موندن مي جنگيد ...و با خودم فکر کردم 00:28:30.668 --> 00:28:33.718 "ميتونم برگردم و کار رو تموم کنم" 00:28:33.755 --> 00:28:37.097 يا اينکه ميتونم اجازه بدم کسي" "که دوست ـش دارم در آرامش بميره 00:28:39.510 --> 00:28:42.447 و به راهم ادامه دادم 00:28:45.183 --> 00:28:48.456 "بخاطر تو از قلبم خون جاري شد "کالي 00:28:48.491 --> 00:28:50.295 ظاهراً قلب اون هم 00:28:50.329 --> 00:28:53.033 بايد يخورده بيشتر خون ريزي کنه 00:28:57.780 --> 00:29:02.659 ،براي چندين سال، قدرتِ "محل قرباني" کردن از دست رفته بود 00:29:02.694 --> 00:29:07.338 شبيه ذغالي که آتيش ـش تموم شده و در حال مرگ ـه 00:29:07.372 --> 00:29:10.214 ،ولي چند ماه پيش 00:29:10.249 --> 00:29:12.276 يه اتفاقي اُفتاد 00:29:12.310 --> 00:29:16.067 که باعث شد اين ذغال يخورده تابناک تر بشه 00:29:19.926 --> 00:29:23.882 اتفاقي که دوباره به اون جرقه اي از قدرت داد 00:29:25.777 --> 00:29:28.604 قرباني کردن يک باکره 00:29:39.612 --> 00:29:42.413 تو خودت نميدونستي با اين عمل ـت داشتي چيکار ميکردي 00:29:42.448 --> 00:29:45.332 ،ولي کشتنِ "پيج" درونِ سردابِ ريشه 00:29:45.368 --> 00:29:50.793 ،و قرباني کردن ـش در اون مکان به "محلِ قرباني کردن" قدرت داد 00:29:50.832 --> 00:29:53.587 تو دوباره بهش قدرت بخشيدي 00:29:54.460 --> 00:29:57.036 تو به من قدرت دادي 00:29:57.070 --> 00:30:01.086 اون قدري که يه خورده بيشتر بتونم زنده بمونم 00:30:04.603 --> 00:30:07.045 اون مقداري که کسي بتونه پيدام کنه 00:30:16.185 --> 00:30:19.197 هنوز داره نفس ميکشه 00:30:19.232 --> 00:30:21.508 اون گذاشت من برم، گفت اين نشونه اي از حسن نيت ـشه 00:30:21.542 --> 00:30:24.521 نه بخاطر دليل ديگه اي 00:30:24.555 --> 00:30:26.161 بايد يه دليلي ميداشته 00:30:26.195 --> 00:30:28.773 فکر نميکنم هيچ کاري رو بدون دليل انجام بده 00:30:28.807 --> 00:30:30.513 خب، اگه بخاطر اين بوده باشه که 00:30:30.547 --> 00:30:32.588 ،من هنوز هم وحشت زده باشم پس نميخواد نگران اين موضوع باشي 00:30:32.623 --> 00:30:35.267 من ترس ـم رو مخفي کردم 00:30:55.688 --> 00:30:57.686 ميدوني که "ميزلتو" براي کاهن ها مهم ـه 00:30:57.721 --> 00:30:58.852 ولي افسانه ي اينکه چرا 00:30:58.887 --> 00:31:01.549 مردم زيرِ "ميزلتو" رو ميبوسن، ميدوني؟ 00:31:02.983 --> 00:31:06.646 نه - يه افسانه ي "اسکانديناوي"ـايي هست - 00:31:06.680 --> 00:31:08.379 "بالدر"، پسرِ "اُدين" 00:31:08.413 --> 00:31:11.809 کسي بود که به نسبت بقيه ي خدايان محبوبيت بيشتري داشت 00:31:11.843 --> 00:31:14.275 اونقدر که همه ميخواستن دربرابر تمام خطرات 00:31:14.309 --> 00:31:18.005 دنيايي ازش محافظت کنند 00:31:18.039 --> 00:31:21.369 مادرش، "فريگ" ، يک عهدي بست 00:31:21.403 --> 00:31:25.100 با آتش و آب، فلز، سنگ و هر چيزِ زنده اي 00:31:25.134 --> 00:31:28.354 که هيچوقت به "بالدر" صدمه وارد نکنند 00:31:28.387 --> 00:31:30.974 بعدش، اونها امتحان ـشون کردند 00:31:31.009 --> 00:31:34.782 سنگ ها، پيکانِ تيرها، و شعله ي آتش 00:31:34.819 --> 00:31:36.984 همگي به سمتش پرتاب شدند 00:31:37.021 --> 00:31:38.617 هيچ اتفاقي نيوفتاد 00:31:38.648 --> 00:31:42.703 ولي يک خدا وجود داشت که زياد از "بالدر" خوشش نمي اومد 00:31:42.735 --> 00:31:45.952 "خداي شرارت، "لوکي 00:31:45.988 --> 00:31:50.542 "لوکي" اين رو متوجه شد که "فريگ" فراموش کرده بود تا از "ميزلتو" درخواست کنه 00:31:50.576 --> 00:31:55.213 يه گياهِ کوچک، و به نظر بي خطر 00:31:55.248 --> 00:31:57.645 و چيزي که اصلاً به چشم نيومده بود 00:31:57.679 --> 00:32:00.644 ،لوکي" از "ميزلتو" يک چيز پليد به وجود آورد" 00:32:00.678 --> 00:32:03.410 و "بالدر" رو کُشت 00:32:03.444 --> 00:32:05.807 فريگ" دل شکسته شده بود" 00:32:05.841 --> 00:32:07.207 "اون حکم داد تا ديگه هيچوقت "ميزلتو 00:32:07.241 --> 00:32:09.139 بعنوان يه سلاح استفاده نشه 00:32:11.273 --> 00:32:13.237 از زير "ميزلتو" عبور ميکرد، ميزد 00:32:13.272 --> 00:32:15.702 واسه همين حالا ما "ميزلتو" رو توي مناسبت هامون 00:32:15.736 --> 00:32:19.600 زيرِ درِ خروجي آويزون ميکنيم 00:32:19.634 --> 00:32:22.797 اينطوري ديگه هيچوقت اون رو ناديده نخواهيم گرفت 00:32:26.397 --> 00:32:29.527 ...ما کسايي بوديم که ناديده گرفته شديم 00:32:29.561 --> 00:32:31.261 فرستاده" ها" 00:32:31.295 --> 00:32:34.657 اين اشتباهي بود که "ديوکاليون" و آلفاها 00:32:34.692 --> 00:32:36.358 نبايست هيچوقت مرتکب مي شدن 00:32:36.392 --> 00:32:38.821 بخاطر اينکه من عهد خودم رو بستم 00:32:38.856 --> 00:32:41.687 ،از باکره ها و جنگجوها 00:32:41.721 --> 00:32:46.318 ،از شفادهنده ها، فيلسوف ها و نگهبان ها 00:32:46.353 --> 00:32:49.616 قدرت اون ها بگيرم براي اينکه بتونم به اين هيولاها درسي بدم که 00:32:49.650 --> 00:32:53.181 کارهاي وحشتناک ـشون هيچوقت ناديده گرفته نميشن 00:32:53.214 --> 00:32:56.578 تو افراد بي گناه رو کشتي - تو هم همينطور - 00:32:56.612 --> 00:33:00.344 "من رنگ واقعيِ چشم هات رو ميدونم "درک 00:33:00.378 --> 00:33:02.209 و ميدونم که معنيش چيه 00:33:04.508 --> 00:33:08.572 ازت نميخوام که فقط جون من رو نجات بدي 00:33:08.606 --> 00:33:13.236 دارم ازت درخواست ميکنم که جون تمام کسايي رو که اونها ميخوان دوباره بهشون آسيب بزنن نجات بدي 00:33:14.702 --> 00:33:17.954 نميتوني بهشون ضربه اي وارد کني 00:33:17.997 --> 00:33:20.449 مطمئني؟ 00:33:21.876 --> 00:33:23.592 بويد" درست قبل از اينکه بميره ازت پرسيد" 00:33:23.628 --> 00:33:26.545 توي ماه گرفتگي چه اتفاقي واسه ي گرگينه ها ميوفته؟ 00:33:26.589 --> 00:33:29.648 ،فرصت اينکه بهش جواب بدي رو پيدا نکردي 00:33:29.675 --> 00:33:32.339 ولي جوابش رو ميدوني، مگه نه؟ 00:33:32.386 --> 00:33:35.360 چه اتفاقي ميوفته "درک"؟ 00:33:35.389 --> 00:33:38.957 تويِ ماه گرفتگيِ کامل؟ 00:33:40.353 --> 00:33:42.372 ما همه ي قدرتمون رو از دست ميديم 00:33:49.901 --> 00:33:51.381 پس در واقع اونها گير اُفتادن؟ 00:33:51.416 --> 00:33:52.863 آره، درسته - بدون اينکه برق رو دوباره وصل کنيم - 00:33:52.897 --> 00:33:54.378 هيچ راهي براي بيرون آوردنشون نيست 00:33:54.412 --> 00:33:56.028 ،ولي صبر کنيد اگه دوباره برق وصل بشه 00:33:56.063 --> 00:33:57.881 اونا صداي حرکت کردن آسانسور رو ميشنون، درسته؟ 00:33:57.915 --> 00:33:59.328 و به محض اينکه آسانسور بايسته "ميرن سراغ "درک" و "جنيفر 00:33:59.362 --> 00:34:01.712 نميتونيم باهاشون بجنگيم و پيروز بشيم 00:34:01.810 --> 00:34:04.401 الان ما رو هم داريد - خطرش خيلي زياده - 00:34:04.436 --> 00:34:06.253 ،ميخوان اون رو بُکشن، اگه اون بميره 00:34:06.288 --> 00:34:08.745 هيچ کاري ديگه از دستمون براي پدر "استايلز" و "کورا" بر نمياد 00:34:08.779 --> 00:34:10.865 فکر نميکنم حتي اين معلم رو بشناسم ـش 00:34:10.900 --> 00:34:12.718 !همون مو قهوه ايه ست 00:34:12.752 --> 00:34:16.355 !يه جورايي خيلي آتيش بود 00:34:16.389 --> 00:34:18.342 ! نه، منظورم اينه که فقط به نظر ميومد 00:34:22.478 --> 00:34:25.153 من يه فکري دارم 00:34:25.189 --> 00:34:27.322 اونا دارن چيکار ميکنن؟ 00:34:27.358 --> 00:34:29.376 نقشه ميکشن 00:34:33.931 --> 00:34:36.782 " ما يه نقشه اي داريم " 00:34:50.089 --> 00:34:52.264 آماده اي؟ - آره - 00:34:52.300 --> 00:34:54.142 دستپاچه که نيستي، مگه نه؟ 00:34:54.176 --> 00:34:56.355 دستپاچه به نظر ميام؟ 00:34:56.387 --> 00:34:59.603 نه، اصلاً 00:34:59.637 --> 00:35:01.812 دستپاچه ست؟ - !ترسيده - 00:35:01.847 --> 00:35:05.967 ببين، هنوزم ميتونم صداتون !رو خيلي واضح بشنوم ها 00:35:06.001 --> 00:35:08.914 به محض اينکه ديديشون برو، باشه؟ 00:35:08.948 --> 00:35:10.857 باشه، باشه فهميدم 00:35:14.006 --> 00:35:16.885 فکر نميکنم توي اين طبقه باشن 00:36:12.190 --> 00:36:14.299 يالا 00:36:31.148 --> 00:36:35.143 درک"، خواهش ميکنم به من نگاه کن" 00:36:44.954 --> 00:36:46.041 بسيار خب، بجنبيد، يالا 00:36:46.247 --> 00:36:48.541 گرفتمش - خوبه، درو ببند - 00:36:50.174 --> 00:36:52.066 " محل امضاء: والدين يا نگهبان " 00:36:54.865 --> 00:36:55.882 " نگهبان " 00:36:55.991 --> 00:36:57.383 " والدين " 00:36:57.383 --> 00:37:05.570 استايلز" بيا بريم" 00:37:07.977 --> 00:37:09.807 "استايلز" 00:37:24.118 --> 00:37:25.881 مامان 00:37:25.911 --> 00:37:27.824 اسکات"، صبر کن" 00:37:36.474 --> 00:37:37.761 ،يالا، بايد بريم !احمق برونش ديگه 00:37:37.794 --> 00:37:39.014 بدونِ "اسکات" که نميتونم 00:37:40.733 --> 00:37:42.085 نکنه ميخواي "آرجنت" ها هم بميرن؟ 00:37:42.119 --> 00:37:43.934 انتخاب ـتو بکن 00:37:43.967 --> 00:37:45.815 !ترو به خدا برو ديگه 00:37:45.849 --> 00:37:47.399 !ميگم برو 00:37:47.433 --> 00:37:49.585 ! باشه 00:38:02.364 --> 00:38:05.335 مامان، مامان؟ 00:38:05.367 --> 00:38:07.256 اونا رفته ـن 00:38:09.997 --> 00:38:13.768 "نگهبان ها، "اسکات 00:38:13.804 --> 00:38:15.242 اگه با من مي بودي 00:38:15.278 --> 00:38:17.216 ميتونستم بهت بگم معنيش چيه 00:38:17.254 --> 00:38:19.770 ميتونستم بهت هشدار بدم 00:38:19.798 --> 00:38:21.599 "بذار کمک ـت کنم "اسکات 00:38:21.634 --> 00:38:24.156 بيا به همديگه کمک کنيم 00:38:24.191 --> 00:38:25.940 ،تو به من کمک ميکني اون رو گير بندازم 00:38:25.974 --> 00:38:28.127 منم بهت کمک ميکنم 00:38:28.161 --> 00:38:30.684 تا مادرت و پدر "استايلز" رو دوباره برگردوني 00:38:46.367 --> 00:38:48.266 "اسکات" 00:38:50.037 --> 00:38:52.619 اسکات"، اين کارو نکن، باهاش نرو" 00:38:52.665 --> 00:38:55.800 نميدونم ديگه چيکار کنم 00:38:55.834 --> 00:38:57.521 ...نه 00:38:57.545 --> 00:38:59.385 اسکات" بايد يه راه ديگه اي وجود داشته باشه، خب؟" 00:38:59.421 --> 00:39:03.232 ما هميشه يه نقشه ي دوم داشتيم 00:39:06.387 --> 00:39:08.709 اين دفعه نداريم 00:39:11.267 --> 00:39:13.568 "اسکات" 00:39:13.602 --> 00:39:17.114 من پدرت رو پيدا ميکنم 00:39:17.147 --> 00:39:18.726 قول ميدم 00:39:23.696 --> 00:39:25.577 !"اسکات" 00:39:46.385 --> 00:39:49.435 !هي 00:39:49.471 --> 00:39:52.777 تو حالت خوبه؟ 00:39:52.808 --> 00:39:55.186 خدايا، ما کجاييم؟ 00:39:55.227 --> 00:39:58.283 نميدونم 00:39:58.314 --> 00:40:02.075 ...به نظر شبيه يه سرداب مياد ولي 00:40:02.109 --> 00:40:04.003 اون بهش يه چيز ديگه اي ميگفت 00:40:06.614 --> 00:40:09.957 ...بهش ميگفت 00:40:09.992 --> 00:40:11.989 "مکانِ قرباني"